Rapido - Vermeiren
Transcription
Rapido - Vermeiren
VERMEIREN Rapido M O D E D ’ E M P L O I Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : A, Juillet 2012 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 RAPIDO 2012-07 TABLE DES MATIÈRES Chapitre Page Avant-propos ........................................................................................................................................ 2 Caractéristiques techniques ................................................................................................................. 2 Généralités ........................................................................................................................................... 3 Domaine d’utilisation ............................................................................................................................ 3 Étendue de la livraison ......................................................................................................................... 3 Les organes de commande .................................................................................................................. 4 Poignées coulissantes .......................................................................................................................... 4 Le dossier ............................................................................................................................................. 4 Le siège ................................................................................................................................................ 4 Repose-jambes .................................................................................................................................... 5 Accoudoirs ............................................................................................................................................ 6 Électronique de conduite ...................................................................................................................... 7 Batteries................................................................................................................................................ 7 Dépose et pose des batteries ............................................................................................................... 8 Remplacement des batteries ................................................................................................................ 8 Charge .................................................................................................................................................. 9 Remplacement des pneus .................................................................................................................... 10 Pneus.................................................................................................................................................... 11 Transport du fauteuil roulant................................................................................................................. 11 Transport dans la voiture ...................................................................................................................... 12 Transport via des rampes ..................................................................................................................... 13 Accessoires .......................................................................................................................................... 13 • Appuie-tête individuel (L55) ........................................................................................................... 13 • Repose-jambes .............................................................................................................................. 14 • Ceinture de retenue des personnes (B58) ..................................................................................... 14 • Protection contre le basculement (B78) ......................................................................................... 14 Pour votre sécurité ............................................................................................................................... 14 Maintenance ......................................................................................................................................... 15 Inspection ............................................................................................................................................. 16 Entretien ............................................................................................................................................... 16 Désinfection .......................................................................................................................................... 17 Garantie ................................................................................................................................................ 19 Déclaration de conformité..................................................................................................................... 20 1 RAPIDO 2012-07 AVANT-PROPOS Nous tenons tout d’abord à vous remercier pour la confiance que vous nous accordez en optant pour l’un de nos fauteuil roulant. Les fauteuil roulants électroniques Vermeiren sont le résultat de longues années d’études et d’expériences. Lors de la phase de développement, nous avons attaché une importance particulière à la simplicité d’emploi et d’entretien. La durée de vie de votre véhicule dépend fortement du soin dont vous faites preuve lors de son utilisation. Ce mode d’emploi doit vous aider à vous familiariser avec l’utilisation de votre fauteuil roulant et vous donner quelques conseils pour maintenir votre fauteuil roulant en état de fonctionnement et lui assurer une longue durée de vie. Ce mode d’emploi reflète l’état le plus récent du développement du produit. La société Vermeiren se réserve toutefois le droit d’apporter des modifications sans obligation d’adapter ou de remplacer les modèles livrés précédemment. N’oubliez pas que le respect de nos instructions vous permettra de conserver votre fauteuil roulant en parfait état de conservation et de fonctionnement, même après des années d’utilisation. Si vous avez d’autres questions, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (spécifiées pour le réglage standard (état à la livraison)) (Les caractéristiques pour la longueur/hauteur totale changent si vous utilisez d’autres repose-jambes/ appuie-têtes) Longueur (sans repose-jambes) Longueur (avec repose-jambes) Hauteur (avec dossier) Largeur (en fonction des largeurs d’assise) Profondeur d’assise Hauteur d’assise Hauteur de dossier Hauteur d’accoudoir (siège-rembourrage) Hauteur d’accoudoir (rembourrage-sol) Moteurs Batteries Chargeur Commande Poids (batteries comprises) Température de fonctionnement (électronique) Coupe-circuit thermique Charge nominale (charge utile max.) Max. Vitesse max. Autonomie Classe d’utilisation 85 cm 105 cm 98cm 59cm(39), 764cm(44), 70cm(50) 44 cm 53 cm 51 cm 20 - 25 cm 71 - 76 cm Tolérance dimensionnelle +/- 1,5 cm 2 x 200 W CC 2 x batterie au gel 12V / 38 Ah Exendis 5.38.124.0800 SHARK / système de freinage électromagnétique +/- 70 kg -20°Cel sius à +40°Celsius, 30% - 75% H.R. 30 AMP 120 kg 6 km/h env. 30 km/par chargement Classe A Pneus Pression de gonflage des pneus des roues 2,5 bar directrices (avant) Pression de gonflage des roues motrices/roues 2,5 bar arrière Si vous installez d’autres roues que celles livrées de série par nous, vous devez absolument tenir compte de la pression de gonflage max. indiquée sur le bandage du pneu. 2 RAPIDO 2012-07 Caractéristiques de conduite Rayon de braquage Pente max. franchissable Hauteur max. des obstacles env. 140 cm 10° (17%) en position assi se droite 40 mm Classe A (en position assise droite) GÉNÉRALITÉS Avec le modèle RAPIDO, vous avez fait l’acquisition d’une fauteuil roulant électronique entièrement conçu pour votre confort. Le modèle RAPIDO sert exclusivement aux personnes à mobilité réduite pour une utilisation individuelle lors du transport indépendant et assisté à l’intérieur et dans des zones limitées à l’extérieur (planes, sans obstacles). Lisez attentivement le mode d’emploi pour vous familiariser avec votre fauteuil roulant. DOMAINE D’UTILISATION La multitude de variantes d’équipement et d’accessoires, de même que la construction modulaire, permet une utilisation en cas de handicap moteur dû à • des paralysies • la perte de membres (amputation des jambes) • un défaut/une déformation des membres • des contractures/lésions des articulations • des maladies telles que l’insuffisance cardiaque et circulatoire, les troubles de l’équilibre ou la cachexie, et pour les gériatriques. En cas de prise en charge individuelle, il faut en outre tenir compte • de la taille et du poids (charge utile max. 120 kg) • de l’état physique et psychique • de l’habitation et • de l’environnement Ce produit de classe A sert à assurer la mobilité à l’intérieur ou pour de courtes distances planes à l’extérieur. Pour les déplacements à l’extérieur, il faut utiliser un systeme d’éclairage. Une garantie ne peut être offerte que si le produit est utilisé dans les conditions prédéfinies et aux fins prévues. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON • • • • • • • • • châssis avec moteurs (entraînement) repose-pieds (standard : B06, amovible, pivotant) tubes de dossier, y compris un dossier anatomique rembourré siège anatomique rembourré 2 x batteries (gel), y compris les bacs de batterie chargeur électronique de commande outil (clé pour boulons à six pans creux) mode d’emploi 3 RAPIDO 2012-07 LES ORGANES DE COMMANDE La fauteuil roulant électronique est livrée entièrement monté. Il ne faut installer que les repose-pieds, le siège et le dossier (voir description correspondante). Votre revendeur spécialisé vous livre le fauteuil roulant entièrement monté et vous explique les différents organes de commande et leur utilisation. Pour votre propre sécurité, nous allons vous expliquer à nouveau en détail les différents éléments du fauteuil. POIGNÉES COULISSANTES Le fauteuil roulant électronique est muni de poignées coulissantes qui se trouvent à l’extrémité supérieure des tubes du dossier. Pour qu’un accompagnateur/une accompagnatrice puisse les utiliser, il faut que les tubes du dossier soient montés au préalable (voir à ce sujet le chapitre « Dossier »). LE DOSSIER Le dossier est amovible pour le transport du fauteuil. Desserrez les vis à gallet (1) et extrayez le dossier complet avec les tubes hors du support. Vous pouvez maintenant facilement introduire le fauteuil roulant dans une automobile via une rampe, par exemple. Pour la conduite, vous enfoncez les tubes du dossier des deux côtés de façon uniforme et complète dans les supports. Resserrez ensuite les vis à gallet (1). Avant utilisation, vous devez vérifier que le dossier est bien fixé sur les tubes. Si tel n’est pas le cas, serrez les vis de blocage (2) qui relient le dossier aux tubes. 1 1 Vérifiez que les tubes du dossier ne sont pas inclinés dans les supports, car le dossier risque dans ce cas d’être sous tension et/ou de ne pas être droit. Des déformations peuvent apparaître qui compromettent la sécurité du fauteuil et de l’utilisateur. Avant d’utiliser le fauteuil, veillez à serrer les vis de blocage (1) à fond, sinon le dossier risque de se détacher, ce qui risque d’endommager le fauteuil et de blesser l’utilisateur. Vérifiez qu’il n’y a pas d’autres charges suspendues au dossier (ex. : un sac à dos, etc.), ce qui pourrait influencer défavorablement le basculement vers l’arrière. Si le dossier ou des éléments individuels de celui-ci sont abîmés à cause de l’usure ou d’autres facteurs, adressez-vous à votre revendeur spécialisé. Il pourra vous aider. LE SIÈGE Pour ce qui est du siège, il s’agit d’un siège préformé et rembourré posé sur le châssis à l’aide des fixations qui se trouvent sous la surface du siège. Les fixations s’arrêtent aux tubes latéraux du châssis de siège repliable. Pour retirer le siège, il vous suffit de soulever le siège posé sur le châssis. Le revêtement en similicuir est lavable. Pour les patients sensibles aux points de pression, nous vous livrons le siège également dans une variante SOFT (prophylaxie de décubitus). 4 RAPIDO 2012-07 Votre fauteuil roulant est livrée de série avec un siège rembourré. Posez celui-ci sur le compas tubulaire déplié de manière à ce que les fixations du siège s’encliquètent de façon uniforme sur le cadre du siège. L’inclinaison du siège se règle en déplaçant les fixations de siège de haut en bas. Pour plier le fauteuil roulant, retirez le siège en le tirant vers le haut. Il ne faut placer aucun objet ou partie du corps entre le siège et le compas. Avant d’utiliser le fauteuil, vérifiez bien que le siège est correctement fixé sur le cadre du siège à l’aide de ses fixations, sinon vous risquez de glisser à l’intérieur du fauteuil. Le fauteuil roulant ne peut être utilisée sans siège ; en effet, sans rembourrage, il existe un risque de points de pression sur le corps (décubitus). Si l’aptitude à l’emploi du siège est altérée par l’usure ou d’autres facteurs, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Il pourra vous aider. REPOSE-JAMBES 7 8 6 Pour l’accrocher, vous placez le repose-jambe latéralement dans le support du tube à cadre (2) à l’aide du plot (1). Ensuite, vous tournez le reposejambe lentement vers l’intérieur de manière à ce que le bloc d’arrêt (3) glisse au-dessus du bloc de suspension (4). Le levier de déclenchement (5) s’encliquète automatiquement une fois la position finale atteinte. Si le levier de déclenchement (5) ne s’encliquète pas, poussez légèrement le levier de déclenchement (5) de haut en bas. Pour débloquer le repose-jambes, poussez légèrement le levier de déclenchement (5) vers le bas et tournez le repose-jambe vers l’extérieur ou vers l’intérieur. Avant utilisation, vérifiez que les repose-jambes sont bien verrouillés. • Réglage des repose-pieds Les repose-pieds (6) peuvent être réglés sur différentes profondeurs. Desserrez les vis sur le reposepied. Vous pouvez maintenant faire glisser les repose-pieds d’env. 3 cm vers l’arrière ou vers l’avant. Ensuite, bloquez à nouveau les repose-pieds à l’aide des vis de fixation. En fonction de la combinaison de roues directrices, il se peut que le réglage du repose-pied vers l’arrière soit impossible, sinon ce dernier gênerait la roue directrice. • Longueur des jambes Pour régler la longueur des repose-jambes, retirez la vis de blocage (7) de votre repose-jambe, tirez sur le tube intérieur (8) pour le placer dans la position souhaitée et refixez-le à l’aide de la vis de blocage (7). Avant utilisation, vérifiez que toutes les vis sont bien serrées. 5 RAPIDO 2012-07 Pour un réglage correct de vos repose-jambes, adressez-vous à votre revendeur spécialisé. Il vous aidera volontiers et vous conseillera à propos des autres variantes de repose-jambes. Avant utilisation, vérifiez que les repose-jambes sont correctement bloqués. Pour transporter le fauteuil roulant, ne jamais la prendre par les repose-jambes, mais uniquement aux éléments du cadre qui sont fixes (voir aussi le chapitre « Pour votre sécurité »). Vérifiez que le repose-pied présente une distance minimum de 6 cm par rapport au sol afin d’éviter qu’il ne touche le sol pendant la conduite, ce qui pourrait endommager involontairement le fauteuil roulant et détériorer la sécurité de fonctionnement de celle-ci. En outre, le patient risquerait de subir des dommages. Ne vous mettez pas debout sur les repose-pieds ; ceux-ci sont uniquement conçus pour y poser les pieds. Lors du réglage des repose-jambes, aucune personne ni aucune pièce ne doivent se trouver dans la zone de pivotement des repose-jambes, sous peine de provoquer des blessures ou des dégâts matériels. Dans le cas de signes cliniques et/ou de handicaps qui ne garantissent pas que les jambes reposeront de manière uniforme sur les repose-jambes, vous avez la possibilité d’installer d’autres repose-jambes disponibles dans notre gamme. Pour des demandes de renseignements, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. ACCOUDOIRS Les accoudoirs sont réglables en hauteur en desserrant la vis (1) et en tirant l’accoudoir vers le haut. Pour régler l’accoudoir en largeur, il vous suffit de desserrer la vis (2) et de régler l’accoudoir comme vous le souhaitez. Ensuite, resserrez la vis. 1 2 Avant d’utiliser le fauteuil roulant, vérifiez que les vis de blocage sont bien serrées pour éviter des blessures et/ou des dégâts matériels. N’effectuez que des réglages qui ne compromettent pas une assise sûre. Pour le transport, vous ne pouvez jamais prendre le fauteuil roulant par les accoudoirs, mais uniquement aux parties fixes du cadre. L’accoudoir sur lequel se trouve l’électronique de commande ne peut être démonté qu’après avoir enlevé celle-ci d’abord (voir le chapitre « Électronique de conduite »). Les accoudoirs ne peuvent être rabattus ou enlevés que s’il est garanti que l’utilisateur du fauteuil roulant est protégé contre son propre basculement latéral. Si vous détectez des changements, des dégâts ou de l’usure aux fixations, adressez-vous à votre revendeur spécialisé qui pourra réparer ces défauts. N’utilisez plus le fauteuil roulant lorsque des changements, des dégâts ou une usure sont visibles sur les fixations, et ce pour ne pas mettre en danger votre propre sécurité. Si vous apportez des modifications aux accoudoirs et/ou aux supports des accoudoirs, vous le faites sous votre propre responsabilité. À ce moment-là, vous ne bénéficiez plus de la garantie. 6 RAPIDO 2012-07 ÉLECTRONIQUE DE CONDUITE Lorsque les moteurs sont reliés au verrouillage derrière le dossier, vous pouvez mettre le fauteuil roulant en mouvement à l’aide de la commande (voir fig. A). Fig. A 1 1 Pour déverrouiller les moteurs, vous devez tourner le levier de moteur (1) latéralement vers l’extérieur. le fauteuil roulant ne peut être conduit que si les leviers de moteur (1) sont tournés vers l’arrière. Avant la mise en service, tournez-les dans la position souhaitée. Pour le mode de conduite électrique les moteurs. accoupler * Commande Shark Les instructions d'utilisation pour la commande se trouvent dans le mode d'emploi distinct de la commande. Ce mode d'emploi est livré en même temps que votre fauteuil électrique. Les modifications du logiciel peuvent être uniquement effectuées par Vermeiren. Pour des adaptations du logiciel, contactez Vermeiren. Vérifiez que toutes les fiches (chargeur et unité de programmation éventuelle) ont été retirées avant de mettre la chaise roulante en mouvement. Vérifiez que le levier de commande se trouve sur la position centrale neutre lorsque vous actionnez le bouton marche/arrêt, sinon l’électronique se bloque. Vous pouvez supprimer ce blocage en désactivant la commande et en la réactivant ensuite. Adaptez votre vitesse de déplacement à l’environnement dans lequel vous vous déplacez. L’électronique de conduite peut être réglée en fonction de la longueur de votre avantbras. Desserrez la vis de blocage (1) sous le support d’accoudoir sur lequel est fixée votre commande. Tirez la commande dans la position souhaitée et rebloquez-la ensuite. 1 BATTERIES Votre lfauteuil roulant électrique est équipé de série de 2 batteries au gel d’une puissance de 12 V/38 Ah chacune. Les batteries utilisées pour votre fauteuil roulant électronique sont des batteries de traction. Les batteries de démarrage utilisées sur les véhicules automobiles ne conviennent pas pour les fauteuils roulants électronique. Étant donné qu’il s’agit d’un système fermé, il ne faut pas faire l’appoint d’eau distillée. Le remplissage des batteries est adapté à la durée de vie des batteries. Si les batteries ne possèdent plus leur pleine puissance à la suite d’une longue utilisation ou si elles sont endommagées, il faut remplacer les deux batteries. Confiez ce travail à votre revendeur spécialisé. Utilisez exclusivement des batteries d’origine. Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts causés par l’utilisation d’autres batteries non fournies par nos soins. N’exposez pas les batteries à des températures inférieures à -5° Celsius et supérieures à 50° Celsius. (Par principe, les batteries perdent leur capacité quand l’intensité du froid augmente.) La responsabilité du fabricant et la garantie sont caduques en cas d’ouverture des batteries. 7 RAPIDO 2012-07 DÉPOSE ET POSE DES BATTERIES 1 = Glissière de bac de batterie 3 2 = Bac de batterie (2 x / l’un derrière l’autre) 4 3 = Poignée de transport du bac de batterie 4 = Bouton de fixation 5 = Arrêt 5 2 • • • 1 Extrayez les boutons de fixation des deux côtés et poussez les deux arrêts vers le haut des deux côtés. Prenez la poignée de transport et extrayez le premier bac de batterie. Une languette de traction se trouve sur le second bac de batterie pour vous permettre de tirer la batterie vers l’arrière et retirer le second bac de batterie. La pose des batteries s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. • • • • Placez le bac de batterie dans la glissière de bac de batterie et faites-le glisser à fond vers l’avant jusqu’à ce que le connecteur du bac de batterie s’engage dans le logement prévu. Posez maintenant la batterie suivante dans la glissière de bac de batterie et faites-la glisser à fond vers l’avant jusqu’à ce que les connexions du bac de batterie soient établies. Poussez maintenant les arrêts vers le bas jusqu’à ce qu’ils dépassent de la rainure du bac de batterie. Si les boutons de blocage ne s’enclenchent pas automatiquement, verifiez les connections de deux bacs batteries. Faites attention aux objets et aux parties du corps - risque d’écrasement ! Installez les bacs de batterie dans le bon ordre (pose possible d’une seule manière - voir le schéma électrique). Après la pose des bacs de batterie, vérifiez que les deux boutons de blocage sont bien engagés - L’utilisation n’est autorisée qu’à cette seule condition. REMPLACEMENT DES BATTERIES Ces opérations doivent être exécutées par le revendeur spécialisé. Veillez à ce qu’aucun outil ou autre objet conducteur ne vienne se placer entre les pôles des batteries, car le courant risque alors de passer et de provoquer des blessures. Les interventions qui concernent les batteries et l’électronique ne peuvent pas se faire dans un environnement humide. Utilisez uniquement les pièces d’origine et les batteries du fabricant. Suivez le schéma électrique (les batteries ne peuvent pas être connectées autrement). Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts/blessures provoqués par une erreur de manipulation ou à la suite de l’utilisation de batteries et de pièces de rechange qui n’ont pas été fournies par le fabricant. 8 RAPIDO 2012-07 Fig. - Schéma électrique des batteries SORTIE 24 V - + + - Batterie I rouge rouge noir - + - + brun + Batterie II brun CHARGE Les diodes électroluminescentes intégrées dans la commande vous indiquent le niveau de consommation de la capacité de la batterie. Si seules les diodes rouges sont allumées, vous devez recharger sans tarder votre fauteuil roulant électronique. Si vous continuez à rouler, la commande, quand seule la dernière diode s’allume, vous indique par un clignotement ininterrompu que la capacité de la batterie est insuffisante. Si vous ignorez également ce signal d’avertissement, un code d’erreur apparaît sur votre système électronique pour vous signaler que les batteries ne fournissent pas une puissance suffisante pour la conduite. Avant que ces messages d’erreur ne s’affichent, vous devez donc recharger votre fauteuil roulant à l’aide du chargeur fourni. Suivez les instructions jointes au chargeur. Les fonctions de conduite sont automatiquement désactivées dès que vous enfoncez le connecteur à 3 fiches du chargeur de batterie dans la prise prévue à cet effet sur la commande. Laissez l’électronique de votre fauteuil roulant désactivée pendant la charge. Le chargeur de batterie règle la charge automatiquement. Il vous indique quand la charge est terminée (une diode verte s’allume). Vous ne devez pas interrompre les cycles de charge entamés ; vous devez les effectuer jusqu’au bout. Votre chargeur vous indique la fin de la charge (diode électroluminescente verte). Utilisez la capacité de vos batteries jusqu’à ce que votre voyant de charge sur l’électronique vous signale qu’il est temps de recharger les batteries (diodes électroluminescentes rouges). Si vous ne chargez pas vos batteries en suivant la procédure décrite ci-dessus, vous perdrez la capacité des batteries. Les conséquences possibles sont une perte d’autonomie et une perte de puissance (les pentes et les obstacles ne peuvent plus être franchis.) Si vous n’utilisez pas votre fauteuil roulant électronique pendant une période prolongée, vous devrez de temps en temps le brancher sur le chargeur de batterie (quand le voyant de charge de l’électronique de conduite l’indique) pour recharger les batteries et maintenir le fauteuil roulant en état de fonctionnement. N’oubliez pas que, si vous rechargez trop vite les batteries au gel, vous perdrez à la longue leur capacité. Si les batteries restent inutilisées pendant une période prolongée, elles se déchargent lentement d’elles-mêmes (décharge totale). Une charge à l’aide du chargeur livré avec le fauteuil n’est plus possible. En cas de non-utilisation des batteries, rechargez-les également toutes les 5-8 semaines (si le voyant de charge de la commande le signale - diodes électroluminescentes rouges). Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts causés par des erreurs de charge. 9 RAPIDO 2012-07 REMPLACEMENT DES PNEUS Si vous devez remplacer vos bandages ou vos chambres à air, voici quelques conseils : Pour retirer le pneu, prenez, après avoir évacué complètement l’air restant dans la chambre à air, un démonte-pneu, placez-le entre le bandage et la jante, poussez ensuite lentement et prudemment le démonte-pneu vers le bas. Cette opération permet de faire passer le bandage au-dessus du rebord de la jante. Si vous suivez ensuite la jante avec le démonte-pneu, le bandage saute hors de la jante. Vous pouvez maintenant facilement retirer le pneu et ensuite la chambre à air de la jante. Avant la dépose, il faut que l’air se soit échappé de la chambre à air. Une erreur de manipulation risque d’endommager la jante. De préférence, laissez le revendeur spécialisé effectuer cette opération. Avant le montage de la nouvelle chambre à air, vous devez contrôler les points suivants : Vérifier qu’il n’y a pas de corps étrangers dans l’embase de la jante et la paroi intérieure du pneu et, éventuellement, nettoyer tout cela à fond. Contrôlez l’état de l’embase de la jante, en particulier au niveau du trou pour la valve. Utilisez uniquement des pièces d’origine. Aucune garantie ne couvrira les dégâts provoqués par l’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces d’origine. Contactez votre revendeur spécialisé. Montage : Prenez maintenant le pneu et enfoncez-le derrière la valve en commençant au-dessus du rebord de jante. Ensuite, gonflez légèrement la chambre à air jusqu’à ce qu’elle prenne sa forme ronde et se place dans le pneu. Si la chambre à air se place dans le pneu sans le moindre pli sur toute la périphérie (si des plis se forment : laissez s’échapper un peu d’air), vous pouvez poser la face supérieure du pneu, en commençant du côté opposé à la valve, en appuyant légèrement avec les deux mains sur la valve. Des deux côtés, vérifiez sur tout le pourtour que la chambre à air n’est pas coincée entre le talon du pneu et la jante. Faites glisser la valve légèrement vers l’arrière et extrayez-la à nouveau pour obtenir une bonne assise du pneu dans la zone de la valve. Pour gonfler correctement la roue, introduisez d’abord suffisamment d’air pour que vous puissiez encore enfoncer le pneu avec le pouce. Si la ligne de contrôle de chaque côté du pneu présente la même distance par rapport au rebord de la jante, cela signifie que le pneu est bien centré. Dans le cas contraire - laissez s’échapper un peu d’air et réalignez le pneu. Gonflez ensuite le pneu jusqu’à la pression de service maximale (respectez la pression de gonflage) et vissez le capuchon sur la valve. Lors du montage, vérifiez qu’aucun objet ou partie du corps ne se place entre le pneu et le rebord de jante. 10 RAPIDO 2012-07 Un montage professionnel n’est garanti que par le commerce spécialisé. Aucune garantie ne couvre les travaux qui ne sont pas effectués par le commerce spécialisé. Respectez toujours la pression de gonflage correcte lorsque vous gonflez les pneus. Vous pouvez la lire sur le flanc du pneu (voir aussi « Caractéristiques techniques »). Pour gonfler les pneus, utilisez des appareils de gonflage normalisés avec des échelles de mesure en bar ou la pompe livrée avec le fauteuil. Nous n’offrons aucune garantie pour les dégâts dus à l’utilisation d’appareils de gonflage qui n’ont pas été fournis par le fabricant. PNEUS Le fauteuil roulant électronique RAPIDO est équipée de série avec des roues motrices 12 1/2 x 2 1/4 (air) et des roues directrices 8 x 1 3/4 (air). Pour d’autres combinaisons de roues, adressez-vous à votre revendeur spécialisé qui vous conseillera volontiers sur les combinaisons de roues qui conviennent à vos besoins personnels. Veillez toujours à ce que les roues soient suffisamment gonflées, car cela peut avoir des conséquences sur le comportement du fauteuil lors de la conduite. Dans le chapitre « Caractéristiques techniques », vous trouverez la pression de gonflage pour les pneus. En outre, vous devez toujours respecter les valeurs indiquées sur les pneus pour le gonflage. Nous n’offrons aucune garantie pour les roues qui ne proviennent pas du fabricant. TRANSPORT DU FAUTEUIL ROULANT Outre son utilisation à l’intérieur, le modèle RAPIDO convient parfaitement bien aussi pour l’emporter en voyage. Nous avons donc accordé une attention toute particulière à sa facilité de transport. Retirez le siège et le dossier (voir aussi les chapitres « Dossier » et « Siège »). Retirez les bacs de batterie (voir le chapitre « Dépose et pose des bacs de batterie »). Vous pouvez maintenant replier le fauteuil roulant en tirant la carcasse du siège vers le haut et en poussant sur le fauteuil sur le côté au niveau des accoudoirs. Pour remonter le fauteuil roulant, dépliez-le d’abord, posez ensuite les bacs de batterie, posez le siège, accrochez le dossier et les repose-pieds. Votre fauteuil roulant sera rapidement à nouveau opérationnel. Lorsque vous soulevez le fauteuil roulant, prenez-le par les éléments fixes du cadre. Lors du démontage et remontage, n’oubliez pas que des points de cisaillement apparaissent lorsque vous repliez/dépliez le fauteuil roulant. RISQUE DE BLESSURES !! Pour éviter des dégâts, il faut enlever la commande et les accoudoirs pendant le transport. 11 RAPIDO 2012-07 Si vous voulez emporter votre fauteuil roulant électronique pour le transporter dans la voiture ou si vous souhaitez être transféré avec le fauteuil roulant vers un lieu de votre choix, vous devez respecter certaines directives : Ne soulevez jamais le fauteuil roulant par les repose-jambes, les accoudoirs et les roues ; utilisez plutôt des éléments fixes du cadre à l’avant et à l’arrière. Si vous voulez monter ou descendre des escaliers avec le fauteuil roulant, faites le basculer légèrement vers l’arrière. Le fauteuil roulant peut maintenant rouler vers l’avant, marche après marche via les roues motrices. Bloquez le fauteuil roulant à l’avant avec l’aide d’une seconde personne qui saisit les supports de roue en se déplaçant vers l’arrière après avoir retiré les repose-jambes. Pour le transport au-dessus des marches ou dans les escaliers, il faut toujours deux personnes au minimum. Après la dépose des repose-pieds, n’oubliez pas que les jambes de l’utilisateur ne sont plus calées ; risque de blessures !! Pendant le transport, laissez-vous maintenir par des systèmes de ceinture de sécurité appropriés (vous pourrez obtenir des renseignements auprès de votre revendeur spécialisé.). Pendant le transport, asseyez-vous tranquillement dans votre fauteuil roulant et évitez les mouvements brusques. Si votre maladie ou votre handicap ne vous permettent pas de rester assis tranquillement pendant le transport (légers spasmes, par exemple), deux autres personnes minimum devront sécuriser le transport sur les côtés en saisissant des éléments fixes du cadre pour aider le transport. Si vous avez installé une protection supplémentaire contre le basculement, vous devez l’enlever. N’oubliez pas que vous n’êtes plus protégé contre un basculement vers l’arrière. Vérifiez que le dossier est bien fixé. Pendant le transport, il faut veiller à ce que vos bras et vos jambes ne restent pas à l’extérieur du fauteuil roulant. Pendant le transport, aucune personne et aucun objet ne peuvent se trouver sous le fauteuil roulant, sous peine de provoquer des blessures ou des dégâts au fauteuil roulant. TRANSPORT DANS LA VOITURE À l’intérieur d’un véhicule, vous devez veiller à attacher le fauteuil roulant à l’aide des systèmes de ceinture existants ou ajoutés. En outre, vous devez vous attacher vous-même dans votre fauteuil roulant à l’aide de votre propre système de ceinture. Attachez le fauteuil roulant uniquement aux éléments fixes du cadre. Vérifiez que le fauteuil roulant est attachée de manière à éviter tout glissement dans toutes les directions. Les pièces démontées du fauteuil roulant doivent être arrimées pour éviter qu’elles ne puissent glisser. Pour le déplacements dans des véhicules de transport public des handicapés prévus à cet effet, nous vous signalons que vous devez vous informer auprès de l’organisation responsable à propos du respect des prescriptions et normes en vigueur pour le transport de fauteuils roulante, et ce afin de garantir un transport conforme. Pour les transports dans d’autres moyens de transport (avions, bus, bateaux, tramways, trains, etc.), informez-vous auprès des sociétés de transport correspondantes pour savoir si vous pouvez être transporté avec votre fauteuil roulant conformément aux dispositions et aux normes en vigueur. Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts et/ou blessures subis lors du transport par des tiers. Le transport se fait à vos risques et périls. Si vous avez d’autres questions concernant le transport, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Il pourra vous aider. 12 RAPIDO 2012-07 TRANSPORT VIA DES RAMPES Si vous pouvez vous rabattre sur des rampes pour surmonter un obstacle, nous vous prions de tenir compte des points suivants : Pour votre propre sécurité, vous ne devez aborder ces rampes qu’à la vitesse minimale nécessaire. Si vous vous faites pousser par un accompagnateur/une accompagnatrice, n’oubliez pas que des forces de retour plus fortes apparaissent à la suite du poids propre élevé du fauteuil roulant électrique. Si un accompagnateur/une accompagnatrice ne dispose pas d’une force suffisante lors du transport du fauteuil roulant, bloquez le immédiatement en enclenchant le déplacement motorisé. Observez les indications de la charge utile maximale des rampes utilisées. Utilisez une ceinture de sécurité pour vous attacher dans votre fauteuil roulant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts ou dommages subis par vous-même ou par le fauteuil roulant à la suite d’un mauvais choix de rampes. ACCESSOIRES APPUI-TÊTE INDIVIDUEL (L55) Comme accessoire pour le dossier livré de série, nous vous proposons un appui-tête réglable individuellement. Il comprend un repose-tête rembourré réglable dans différentes positions grâce à un système de réglage par engrenages (voir figure). Vous pouvez régler ces appui-têtes en hauteur selon vos souhaits en accrochant l’appui-tête dans le support à installer sur le dossier du fauteuil roulant électronique - ce support ayant été préalablement vissé dans le tiers supérieur du dossier - et en le fixant ensuite à l’aide de la vis de blocage. N’oubliez pas que vous devez bloquer l’appui-tête à l’aide de la vis de blocage au moins 6 cm env. au-dessus de l’extrémité du tube inférieure pour garantir un bon maintien. Vous pouvez maintenant régler la profondeur à l’aide des vis de réglage qui se trouvent sur l’appuitête, en desserrant légèrement les vis de réglage jusqu’à ce que les engrenages puissent tourner. Réglez l’appui-tête uniquement en fonction de vos besoins et bloquez la position en resserrant les vis de réglage. Si la position réglée ne répond pas à vos souhaits, répétez l’opération. Veillez à ce que l’arrière de votre tête soit soutenu par l’appui-tête en position assise droite détendue. Avant la mise en service des appui-têtes, il faut serrer à fond toutes les vis de blocage, car un affaissement ou un déplacement involontaires de l’appui-tête risquent de provoquer des blessures. Si vous voulez caler la position de votre tête, cet appui-tête s’adapte aux dimensions latérales de votre tête en comprimant les ailes latérales légèrement vers l’avant, celles-ci devant caler votre tête pour empêcher le basculement latéral. Veillez à ce qu’une pression trop forte ne soit pas exercée sur les ailes latérales lorsque vous posez la tête, car cela risque de provoquer des écrasements. Il est interdit de rabattre les ailes latérales car elles risquent de casser, ce qui peut provoquer une incapacité de fonctionnement en plus de blessures éventuelles. 13 RAPIDO 2012-07 Nous déclinons toute responsabilité en cas de modification de la structure de l’appuitête. REPOSE-JAMBES Si les repose-jambes livrés avec la chaise ne correspondent pas à ce que vous souhaitez, vous avez la possibilité d’installer divers autres systèmes de repose-jambes. Le support du repose-jambes étant standardisé, vous pouvez accrocher tous les autres repose-jambes de notre gamme. Si vous avez d’autres questions concernant les systèmes repose-jambes, adressez-vous à votre revendeur spécialisé qui vous conseillera volontiers sur l’indication médicale et la fonction de nos repose-jambes. CEINTURE DE RETENUE DES PERSONNES (B58) Pour votre sécurité, nous vous proposons une ceinture de sécurité équipée d’un enrouleur (comme dans les automobiles). Pour installer cette ceinture, vous devez dévisser le dossier sur la face arrière du cadre du dossier, tirer les sangles de la ceinture de sécurité au-dessus des barres de dossier et revisser le dossier en vérifiant que les sangles de la ceinture reposent entre les deux suspensions de dossier. Faites exécuter ces travaux par votre revendeur spécialisé pour ne pas perdre le bénéfice de la garantie. Après le remontage du dossier, il faut resserrer les vis de celui-ci. Si vous souhaitez d’autres systèmes de ceinture, adressez-vous à votre revendeur spécialisé. Il pourra vous aider. PROTECTION CONTRE LE BASCULEMENT (B78) Pour votre sécurité, nous avons installé une protection contre le basculement qui empêche le renversement vers l’arrière en cas de basculement involontaire du fauteuil roulant vers l’arrière. Avant de vous mettre en route, vous devez toujours vérifier que la protection contre le basculement est opérationnelle, en vous assurant que les roulettes de protection touchent le sol en cas de basculement involontaire afin d’éviter que le renversement du fauteuil. POUR VOTRE SÉCURITÉ Nous vous donnons ci-après quelques conseils que vous devez suivre pour votre propre sécurité. Lorsque vous utilisez les roues motrices, veillez à ce qu’aucun objet et/ou partie du corps ne puisse se prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à votre fauteuil roulant. N’utilisez pas les repose-pieds pour monter ou descendre du fauteuil roulant. Il faut d’abord les rabattre vers le haut ou faire basculer le repose-pied complet. Étudiez les effets des déplacements du centre de gravité sur le comportement du fauteuil roulant par exemple sur les tronçons en pente, les montées, les inclinaisons latérales ou lors du passage d’obstacles uniquement avec l’aide sécurisée d’une tiers personne. Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, sur le côté ou derrière le fauteuil roulant), veillez à ne pas vous pencher trop loin du fauteuil, car il y a un risque de basculement en raison du déplacement du centre de gravité. Utilisez votre fauteuil roulant exclusivement en suivant les dispositions en vigueur. Évitez, par exemple, de vous diriger contre un obstacle (marche, bordure) sans freiner ou de sauter des paliers d’escalier. Les escaliers ne peuvent être franchis qu’avec l’aide d’un accompagnateur/d’une accompagnatrice. S’il existe des installations, telles que des rampes d’accès ou des ascenseurs, utilisez-les. Vérifiez que vos pneus ont une profondeur de profil suffisante et sont suffisamment gonflés. 14 RAPIDO 2012-07 Lorsque vous vous déplacez sur la route, n’oubliez pas que vous devez respecter le code de la route. Comme pour la conduite d’autres véhicules, vous ne devez pas conduire votre fauteuil roulant sous l’influence de l’alcool ou de médicaments. Ceci également a l’intérieur. À l’extérieur de votre habitation, adaptez votre comportement de conduite aux conditions météorologiques et routières existantes. Pour le mode de conduite électrique, il faut coupler les moteurs, sinon ceux-ci chauffent et/ou s’usent fortement. Pour être bien visible dans l’obscurité, portez des vêtements clairs ou réfléchissants et veillez à ce que les réflecteurs placés sur le côté et à l’arrière du fauteuil roulant soient bien visibles. Soyez prudent avec le feu, en particulier avec les cigarettes incandescentes ; en effet, le tissu du siège et du dossier risquent de s’enflammer. Veillez à ne pas dépasser la charge utile maximale (120 kg). MAINTENANCE Comme tout autre produit technique, votre fauteuil roulant électronique doit également être entretenu. Les instructions suivantes décrivent les mesures à prendre pour pouvoir profiter pleinement des avantages de votre fauteuil roulant, même après une utilisation prolongée. AVANT DE VOUS METTRE EN ROUTE - Contrôlez les pneus à la recherche de dégâts et/ou d’impuretés. Éliminez ces impuretés, car celles-ci peuvent réduire l’effet de freinage du frein de stationnement. Si un pneu est endommagé, nous vous prions de faire appel à un atelier spécialisé agréé pour le faire réparer (voir aussi le chapitre « Remplacement des pneus »). - Avant de vous mettre en route, vérifiez le bon fonctionnement des freins de stationnement. Si ceux-ci ne remplissent plus remplir leur fonction, demandez conseil à votre revendeur spécialisé (voir aussi le chapitre « Freins »). - Vérifiez s’il y a suffisamment d’air dans les pneus et gonflez-les le cas échéant (voir aussi les chapitres « Remplacement des pneus »/« Caractéristiques techniques »). - Vérifiez que toutes les vis sont bien serrées. - En appuyant sur le bouton de démarrage sur votre commande, vérifiez que les batteries soient suffisamment chargées afin de maîtriser le parcours que vous voulez effectuer. ENVIRON TOUTES LES 8 SEMAINES - En fonction de la fréquence d’utilisation, appliquez quelques gouttes d’huile sur les éléments suivants : Palier du levier de frein (frein de stationnement) 3Pièces mobiles des repose-pieds ENVIRON TOUS LES 6 MOIS - En fonction de la fréquence d’utilisation, contrôlez les points suivants : Propreté État général 3Fonctionnement des roues directrices Si la résistance au roulement est trop forte, il faut nettoyer les roulements des roues directrices. Si cela ne suffit pas, adressez-vous à votre revendeur spécialisé. 15 RAPIDO 2012-07 INSPECTION Par principe, nous conseillons d’effectuer des inspections annuelles, au minimum avant chaque réutilisation, qui impliquent l’exécution et la documentation des examens minimums suivants par des personnes autorisées : • • • • • • • • • • Contrôle des câblages (en particulier : écrasements, usure, coupures, isolations visibles des conducteurs internes, conducteurs métalliques visibles, plis, débosselages, décoloration de l’enveloppe extérieure, zones cassantes) Contrôle visuel des éléments de cadre pour vérifier l’absence de déformation plastique et/ou d’usure (cadre de base, cadre du siège, cadre du dossier, parties latérales, repose-pieds, suspensions de moteur) Les lignes électriques sont bien fixées, ce qui rend improbable le cisaillement, l’écrasement et autres sollicitations mécaniques. Contrôle visuel de tous les boîtiers pour vérifier qu’ils ne sont pas abîmés ; les vis doivent être bien serrées, les joints ne doivent pas présenter de dégâts externes visibles Mesure de la résistance du conducteur de protection (O) suivant VDE 0751-1 Mesure du courant de fuite équivalent (A) suivant VDE 0751-1 Mesure de la résistance d’isolement (MO) suivant VDE 0751-1 Contrôle du fonctionnement des accoudoirs et des repose-pieds (verrouillage, sollicitation, déformation, usure par sollicitation) Contrôle du fonctionnement des entraînements (effectuer les contrôles pendant une marche d’essai bruits, vitesse, marche silencieuse, etc., déclenchement en fin de course (par ex. : limitation du courant, contacteur de fin de course), si nécessaire : mesurer la puissance absorbée d’abord sans charge, ensuite à la charge nominale (SWL), pour pouvoir calculer l’usure éventuelle des moteurs via la consommation de courant et la comparer aux valeurs qui existaient à la livraison. Contrôle de l’état des batteries, des revêtements, des tuyaux, des pneus. Les mesures de contrôle ne peuvent être effectuées que par des personnes qui ont au moins suivi une formation sur le fauteuil roulant et auxquelles des électriciens qualifiés ont dispensé une formation sur les outils et procédures de contrôle à mettre en œuvre. L’autorisation d’utiliser le fauteuil roulant électronique après des mesures de contrôle réussies ou après des opérations d’entretien ne peut être délivrée que par un électricien qualifié. Faites vous confirmer l’entretien dans le programme d’entretien quand les profils précités ont été au moins contrôlés. Si votre revendeur spécialisé n’effectue aucun entretien sur votre demande, prenez contact avec le fabricant. Nous vous indiquerons les revendeurs spécialisés agréés dans votre région. Le fabricant n’est pas responsable des dégâts dus à un manque d’entretien ou à un entretien déficient. ENTRETIEN Pour maintenir votre fauteuil roulant électronique en parfait état sur le plan visuel, vous devez l’entretenir régulièrement. Observez les indications suivantes : REVÊTEMENTS Nettoyez les revêtements en similicuir à l’eau chaude. En cas de salissures tenaces, vous pouvez laver le revêtement à l’aide d’un produit de lavage non abrasif disponible dans le commerce. Vous pouvez éliminer les taches avec une éponge ou une brosse douce. Veillez toujours à éviter de mouiller les revêtements. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, tels que des solvants ou des brosses dures. Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts dus à l’utilisation de produits de nettoyage inappropriés. Veillez à ne pas mouiller les revêtements en tissu. 16 RAPIDO 2012-07 Le nettoyage à la vapeur ne convient pas pour ces revêtements. Vous perdez le bénéfice de la garantie en cas d’utilisation de cette technique. PIÈCES EN MATIÈRE PLASTIQUE Entretenez toutes les pièces en matière plastique de votre fauteuil roulant avec des produits de nettoyage pour plastiques disponibles dans le commerce. Respectez les informations spécifiques sur le produit. REVÊTEMENT DE SURFACE Le traitement de surface de haute qualité garantit une protection optimale contre la corrosion. Si le revêtement de surface est abîmé par des rayures, etc., réparez cette zone avec un crayon de retouche disponible chez votre revendeur spécialisé. Un graissage occasionnel des pièces mobiles (voir aussi le chapitre « Maintenance ») vous garantit une longue utilisation de votre fauteuil roulant. Pour l’entretien des pièces chromées, un polissage à sec suffit. Les zones mates ou les salissures qui adhèrent fortement s’éliminent de préférence avec un produit de marque pour le nettoyage des chromes. Un léger graissage des pièces en acier avec de la vaseline évite un ternissement prématuré du chromage. Pour garantir l’état de conservation de votre fauteuil roulant à long terme, nous vous conseillons de la faire inspecter une fois par an par votre revendeur spécialisé. Au chapitre « Programme d’entretien », vous pourrez faire confirmer ces inspections. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts/blessures dus à une maintenance et un entretien déficients. ÉLECTRONIQUE Vous ne pouvez frotter votre commande qu’avec un chiffon légèrement humide. N’utilisez pas de produits abrasifs ou d’ustensiles à arêtes vives (éponge métallique, brosse, etc.), car ceux-ci risquent de griffer la surface de la commande et d’enlever la protection contre les éclaboussures. Contrôlez régulièrement que les fiches de raccordement ne sont pas oxydées ou endommagées, car cela risque d’influencer le bon fonctionnement de l’électronique. Lors des travaux de nettoyage et d’entretien, vérifiez que les batteries ont été préalablement déconnectées de l’électronique pour éviter tout flux de courant involontaire. DÉSINFECTION La désinfection de votre fauteuil roulant ne peut être effectuée que par un spécialiste en hygiène ou par une personne formée par un tel spécialiste. Toutes les pièces qui se trouvent sur le fauteuil roulant peuvent être traitées à l’aide d’une désinfection par brossage. En principe, toutes les surfaces d’un système ou d’un produit sont désinfectées avant le transfert à un autre utilisateur, au moins une fois par an (par ex. lors de l’inspection), ou si la présence de problèmes infectieux a été signalée chez l’utilisateur . Les produits de désinfection ne peuvent être utilisés que par un personnel qualifié agréé qui a suivi une formation sur le mode de fonctionnement et l’utilisation des produits de désinfection. Utilisez des vêtements de protection appropriés, car la solution de désinfection peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Lisez donc la notice jointe aux solutions que vous utilisez. L’utilisation par des personnes non autorisées se fait à vos risques et périls. Le fabricant du fauteuil roulant décline toute responsabilité pour les dégâts et blessures dus à des erreurs de manipulation des désinfectants. 17 RAPIDO 2012-07 Tableau 1 - Désinfection du linge, désinfection par brossage, désinfection des excréments 12 12 3 2,5 1,5 2 12 12 12 2 4 3 12 12 12 2 4 2 12 12 12 Durée pour faire effet 1 1,5 1 Solution diluée h 6 4 4 4 12 Durée pour faire effet 12 % 5 5 6 5 1,5 Solution diluée Durée pour faire effet 1 Durée pour faire effet Optisept Pursept-FD Ultrasol F Tensodur 103 h 12 12 Désinfection des excrétions Zone Fabricant ou d'efficacité fournisseur 1 volume crachat ou de selles + 2 volumes de solution diluée ou 1 volume d'urine + 1 volume de solution diluée Crachat Selles Urine Solution diluée Bacillocid special Buraton 10F Desomed A 2000 Nettoyant désinfectant pour hôpitaux Desomed Perfekt Solution formaldéhyde (DAB 10), (formaline) Incidin Perfekt Incidin Plus Kohrsolin Lysoform Lysoformin Lysoformin 2000 Melsept Melsitt Minutil Multidor Nûscosept % 1 0,5 Désinfection de surface (récurage/ essuyage) Solution diluée Phénol ou dérivé Amocid de phénol Gevisol Helipur Solution savonneuse mcresylic (DAB 6) Phénol Chloramine-T Chlore, DAB 9 substances organiques ou Clorina anorganiques Trichlorol avec chlore actif Apesin AP1002 Par combinaisons Dismozon pur2 Perform2 Wofesteril2 Aldasan 2000 Formaldéhyde et/ou autres Antifect FD 10 aldéhydes ou Antiseptica dérivés désinfection de surface 7 Apesin AP30 Désinfectant de blanchisserie Durée pour faire effet Nom du produit Solution diluée Substance active % 5 5 6 h 4 4 4 % 5 5 6 h 6 6 6 % 5 5 6 h 2 2 2 2 2 5 4 A A1B 2,5 3 2 2 5 6 4 4 A1B A1B Lysoform Lysoform 4 4 AB 4 3 2 4 3 3 1 4 4 4 4 6 AB AB AB AB AB AB Tana PROFESSIONAL Bode Chemie Schülke & Mayr Kesla Pharma Lysoform Schülke & Mayr Antiseptica 5 4 A 6 3 3 8 4 4 6 6 AB AB AB AB 7 3 4 4 AB* AB Desomed 3 8 3 5 5 4 4 10 6 3 5 4 6 4 6 6 6 6 4 4 6 4 AB A AB AB AB AB AB AB AB AB AB 7 7 5 4 4 4 AB* AB* AB A Ecolab Ecolab Bode Chemie Lysoform Lysoform Lysoform B. Braun B. Braun Ecolab Ecolab Dr. Nüsken Chemie Dr. Schumacher Merz Fresenius Kabi MFH Marienfelde A A A A Lysoform Schülke & Mayr B. Braun Tana PROFESSIONAL Bode Chemie Schülke & Mayr Desomed Dreiturm 3 12 2 12 Surfactants amphotères (amfotensiden) Lye Lait de chaux3 20 6 A3B 1 Pas efficace contre les myco-bactéries lors de la désinfection d'entretien, principalement en présence de sang. 2 Ne convient pas pour désinfecter des surfaces poreuses ou contaminées de sang (par exemple bois brut). 3 Pas efficace pour la tuberculose ; préparation de lait de chaux : 1 volume de chaux dissoute (hydroxyde de calcium) + 3 volumes d'eau. * Efficacité contrôlée sur les virus conformément aux méthodes de contrôle de RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242). A : convient pour tuer les germes bactériens végétatifs, y compris les myco-bactéries et champignons, y compris les spores fongiques. B : convient pour désactiver les virus. 18 RAPIDO 2012-07 Toutes les mesures de désinfection des appareils de réadaptation fonctionnelle, de leurs composants ou autres accessoires sont consignées dans un livret de désinfection qui contient au minimum les renseignements suivants et auquel est jointe la documentation des produits correspondants : Tableau 2 - Exemple de livret de désinfection Jour de la désinfection Raison Spécification Abréviations pour l’inscription dans la colonne 2 (raison) : S = Soupçon d’infection CI = Cas d’infection R = Réutilisation Produit et concentration Signature I = Inspection Si vous avez des demandes d’explications concernant la désinfection, adressez-vous à votre revendeur qui se fera un plaisir de vous aider. Les produits de désinfection ne peuvent être utilisés que par un personnel qualifié agréé (spécialistes de l’hygiène ou une personne formée par un spécialiste en hygiène) qui a suivi une formation sur le mode de fonctionnement et l’utilisation des produits de désinfection. Utilisez des gants de protection car la solution de désinfection peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Lisez donc la notice jointe à la solution que vous utilisez. L’utilisation par des personnes non autorisées se fait à vos risques et périls. Le fabricant du fauteuil roulant décline toute responsabilité pour les dégâts et blessures dus à des erreurs de manipulation des désinfectants. Si vous avez des demandes d’explications concernant la désinfection, adressez-vous à votre revendeur qui se fera un plaisir de vous aider. GARANTIE Les défauts doivent être signalés par écrit dans un délai de deux semaines. Pour les défauts de traitement ou les défauts de matière, nous en assumons la responsabilité - à dater de la date de la facture - pour la période de garantie dont bénéficie le groupe de produits en question : (...) Fauteuils roulants électroniques : 2 ans (sur la châssis et croissillon) Sont exclus de la garantie : - les dégâts dus à des modifications de la structure de nos produits les pièces d’usure les dégâts provoqués par le produit ou ses utilisateurs les dégâts dus à des influences extérieures les dégâts dus à la non-utilisation de pièces d’origine 19 RAPIDO 2012-07 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 20 Adres/Adresse/Address Adresse/Indrizzo Woonplaats/Domicile/Home Wohnort/Citta E-mail Artikel/Article/Article Artikel/Articolo Reeks nr./N° de série/Serie nr. Serien-Nr./No. di serie Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase Kaufdatum/Data di acquisto Stempel verkoper/Timbre du vendeur Dealer stamp/Händlerstempel Timbro del rivenditore Adres/Adresse/Address Adresse/Indrizzo Woonplaats/Domicile/Home Wohnort/Citta E-mail Artikel/Article/Article Artikel/Articolo Reeks nr./N° de série/Serie nr. Serien-Nr./No. di serie Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase Kaufdatum/Data di acquisto Stempel verkoper/Timbre du vendeur Dealer stamp/Händlerstempel Timbro del rivenditore Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94 www.vermeiren.com Naam/Nom/Name Name/Nome B N.V. VERMEIREN N.V. VERMEIRENPLEIN 1-15 B-2920 Kalmthout WAARBORG GARANTIE WARRANTY GARANTIE GARANZIA VERMEIREN Naam/Nom/Name Name/Nome ✂ - danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della carrozzina, - danno subito durante il trasporto, - incidente o caduta, - smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio, - usura abituale della carrozzina, - invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto. Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti casi: RISERVE Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro distributore di fiducia che presentera’ al produttore il tagliando. CONDIZIONI La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose. GARANZIA CONTRATTUALE ITALIANO A Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Vermeiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de onderneming. TOEPASSINGSVOORWAARDEN Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rolstoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers, bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op constructie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multipositie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken of onderdelen. CONTRACTUELE GARANTIE Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de: RESERVES Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la société. CONDITIONS D’APPLICATION Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses. GARANTIE CONTRACTUELLE GARANTIEERKLÄRUNG DEUTSCH CONTRACTUAL WARRANTY Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden. Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte, eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren. ENGLISH We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles, beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to the replacement of defective or spare parts. APPLICATION CONDITIONS In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be given to your official Vermerien dealer. The warranty is only valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium. EXCEPTIONS This warranty is not valid in case of: Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5 Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2 Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3 Jahre. In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von der Garantie ausgenommen. Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind, so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden. prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration - terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via onze website, http://www.vermeiren.be/registration - à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur notre site, http://www.vermeiren.be/registration - please return within 8 days of date of purchase or register your product at our website, http://www.vermeiren.be/registration - zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration - da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro - damage due to incorrect usage of the wheelchair, - damage during transport, - involvement in an accident, - a dismount, modification or repair carried outside of our company and/or official Vermeiren dealership, - normal wear of the wheelchair, - non-return of the warranty card A B - in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen. - en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”. - in case of repair, please add part “B”. - im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen - in case di riparazione, rispediteci la carta “B”. ✂ UITZONDERINGEN FRANCAIS Deze garantie is niet van toepassing in geval van: - dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil, - endommagement pendant le transport, - accident ou chute, - démontage, modification ou réparation fait en dehors de notre société, - usure normale du fauteuil, - non retour du coupon de garantie. NEDERLANDS - schade te wijten aan het verkeerd gebruik van de rolstoel, - beschadiging tijdens het transport, - een val of een ongeval - een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd buiten onze firma, - normale slijtage van de rolstoel, - niet inzenden van de garantiestrook. N.V. VERMEIREN N.V. Vermeirenplein 1/15 B-2920 Kalmthout BELGIUM ✂ Rapido 2012-07 SERVICE Le fauteuil roulant électrique a été contrôlé: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: • Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Notes .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... ! Allemagne Vermeiren Deutschland GmbH Wahlerstraße 12 a D-40472 Düsseldorf Tel: +49(0)211 94 27 90 Fax: +49(0)211 65 36 00 website: www.vermeiren.de e-mail: [email protected] France Vermeiren France S.A. Z. I., 5, Rue d´Ennevelin F-59710 Avelin Tel: +33(0)3 28 55 07 98 Fax: +33(0)3 20 90 28 89 website: www.vermeiren.fr e-mail: [email protected] Autriche L. Vermeiren Ges. mbH Winetzhammerstraße 10 A-4030 Linz Tel: +43(0)732 37 13 66 Fax: +43(0)732 37 13 69 website: www.vermeiren.at e-mail: [email protected] Italie Suisse Reatime S.R.L. Viale delle Industrie 5 I-20020 Arese MI Tel: +39 02 99 77 07 Fax: +39 02 93 58 56 17 website: www.reatime.it e-mail: [email protected] Vermeiren Suisse S.A. Hühnerhubelstraße 59 CH-3123 Belp Tel: +41(0)31 818 40 95 Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.vermeiren.ch e-mail: [email protected] Pologne Vermeiren Polska Sp. z o.o ul. Łączna 1 PL-55-100 Trzebnica Tel: +48(0)71 387 42 00 Fax: +48(0)71 387 05 74 website: www.vermeiren.pl e-mail: [email protected] Pays-Bas Vermeiren Nederland B.V. Domstraat 50 NL-3864 PR Nijkerkerveen Tel: +31(0)33 2536424 Fax: +31(0)33 2536517 website: www.vermeiren.com e-mail: [email protected] Espagne République tchèque Vermeiren Iberica, S.L. Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu. 17005 Girona Tel: +34 902 48 72 72 Fax: +34 972 40 50 54 website: www.vermeiren.es e-mail: [email protected] Vermeiren ČR S.R.O. Sezemická 2757/2 - VGP Park 193 00 Praha 9 - Horní Počernice Tel: +420 731 653 639 Fax: +420 596 121 976 website: www.vermeiren.cz e-mail: [email protected] R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgique – 2012-07- Mode d'emploi Rapido-vA Belgique N.V. Vermeiren N.V. Vermeirenplein 1 / 15 B-2920 Kalmthout Tel: +32(0)3 620 20 20 Fax: +32(0)3 666 48 94 website: www.vermeiren.be e-mail: [email protected]