Rapido - Vermeiren

Transcription

Rapido - Vermeiren
VERMEIREN
Rapido
M O D E
D ’ E M P L O I
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : A, Juillet 2012
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2012
RAPIDO
2012-07
TABLE DES MATIÈRES
Chapitre
Page
Avant-propos ........................................................................................................................................ 2
Caractéristiques techniques ................................................................................................................. 2
Généralités ........................................................................................................................................... 3
Domaine d’utilisation ............................................................................................................................ 3
Étendue de la livraison ......................................................................................................................... 3
Les organes de commande .................................................................................................................. 4
Poignées coulissantes .......................................................................................................................... 4
Le dossier ............................................................................................................................................. 4
Le siège ................................................................................................................................................ 4
Repose-jambes .................................................................................................................................... 5
Accoudoirs ............................................................................................................................................ 6
Électronique de conduite ...................................................................................................................... 7
Batteries................................................................................................................................................ 7
Dépose et pose des batteries ............................................................................................................... 8
Remplacement des batteries ................................................................................................................ 8
Charge .................................................................................................................................................. 9
Remplacement des pneus .................................................................................................................... 10
Pneus.................................................................................................................................................... 11
Transport du fauteuil roulant................................................................................................................. 11
Transport dans la voiture ...................................................................................................................... 12
Transport via des rampes ..................................................................................................................... 13
Accessoires .......................................................................................................................................... 13
•
Appuie-tête individuel (L55) ........................................................................................................... 13
•
Repose-jambes .............................................................................................................................. 14
•
Ceinture de retenue des personnes (B58) ..................................................................................... 14
•
Protection contre le basculement (B78) ......................................................................................... 14
Pour votre sécurité ............................................................................................................................... 14
Maintenance ......................................................................................................................................... 15
Inspection ............................................................................................................................................. 16
Entretien ............................................................................................................................................... 16
Désinfection .......................................................................................................................................... 17
Garantie ................................................................................................................................................ 19
Déclaration de conformité..................................................................................................................... 20
1
RAPIDO
2012-07
AVANT-PROPOS
Nous tenons tout d’abord à vous remercier pour la confiance que vous nous accordez en optant pour
l’un de nos fauteuil roulant.
Les fauteuil roulants électroniques Vermeiren sont le résultat de longues années d’études et
d’expériences. Lors de la phase de développement, nous avons attaché une importance particulière à
la simplicité d’emploi et d’entretien.
La durée de vie de votre véhicule dépend fortement du soin dont vous faites preuve lors de son
utilisation. Ce mode d’emploi doit vous aider à vous familiariser avec l’utilisation de votre fauteuil
roulant et vous donner quelques conseils pour maintenir votre fauteuil roulant en état de
fonctionnement et lui assurer une longue durée de vie.
Ce mode d’emploi reflète l’état le plus récent du développement du produit. La société Vermeiren se
réserve toutefois le droit d’apporter des modifications sans obligation d’adapter ou de remplacer les
modèles livrés précédemment.
N’oubliez pas que le respect de nos instructions vous permettra de conserver votre fauteuil roulant en
parfait état de conservation et de fonctionnement, même après des années d’utilisation.
Si vous avez d’autres questions, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(spécifiées pour le réglage standard (état à la livraison))
(Les caractéristiques pour la longueur/hauteur totale changent si vous utilisez d’autres repose-jambes/ appuie-têtes)
Longueur (sans repose-jambes)
Longueur (avec repose-jambes)
Hauteur (avec dossier)
Largeur (en fonction des largeurs d’assise)
Profondeur d’assise
Hauteur d’assise
Hauteur de dossier
Hauteur d’accoudoir (siège-rembourrage)
Hauteur d’accoudoir (rembourrage-sol)
Moteurs
Batteries
Chargeur
Commande
Poids (batteries comprises)
Température de fonctionnement (électronique)
Coupe-circuit thermique
Charge nominale (charge utile max.)
Max. Vitesse max.
Autonomie
Classe d’utilisation
85 cm
105 cm
98cm
59cm(39), 764cm(44), 70cm(50)
44 cm
53 cm
51 cm
20 - 25 cm
71 - 76 cm
Tolérance dimensionnelle +/- 1,5 cm
2 x 200 W CC
2 x batterie au gel 12V / 38 Ah
Exendis 5.38.124.0800
SHARK / système de freinage électromagnétique
+/- 70 kg
-20°Cel sius à +40°Celsius, 30% - 75% H.R.
30 AMP
120 kg
6 km/h
env. 30 km/par chargement
Classe A
Pneus
Pression de gonflage des pneus des roues
2,5 bar
directrices (avant)
Pression de gonflage des roues motrices/roues
2,5 bar
arrière
Si vous installez d’autres roues que celles livrées de série par nous, vous devez absolument tenir
compte de la pression de gonflage max. indiquée sur le bandage du pneu.
2
RAPIDO
2012-07
Caractéristiques de conduite
Rayon de braquage
Pente max. franchissable
Hauteur max. des obstacles
env. 140 cm
10° (17%) en position assi se droite
40 mm Classe A (en position assise droite)
GÉNÉRALITÉS
Avec le modèle RAPIDO, vous avez fait l’acquisition d’une fauteuil roulant électronique entièrement
conçu pour votre confort. Le modèle RAPIDO sert exclusivement aux personnes à mobilité réduite
pour une utilisation individuelle lors du transport indépendant et assisté à l’intérieur et dans des zones
limitées à l’extérieur (planes, sans obstacles). Lisez attentivement le mode d’emploi pour vous
familiariser avec votre fauteuil roulant.
DOMAINE D’UTILISATION
La multitude de variantes d’équipement et d’accessoires, de même que la construction modulaire,
permet une utilisation en cas de handicap moteur dû à
• des paralysies
• la perte de membres (amputation des jambes)
• un défaut/une déformation des membres
• des contractures/lésions des articulations
• des maladies telles que l’insuffisance cardiaque et circulatoire, les troubles de l’équilibre ou la
cachexie, et pour les gériatriques.
En cas de prise en charge individuelle, il faut en outre tenir compte
• de la taille et du poids (charge utile max. 120 kg)
• de l’état physique et psychique
• de l’habitation et
• de l’environnement
Ce produit de classe A sert à assurer la mobilité à l’intérieur ou pour de courtes distances planes à
l’extérieur. Pour les déplacements à l’extérieur, il faut utiliser un systeme d’éclairage.
Une garantie ne peut être offerte que si le produit est utilisé dans les conditions prédéfinies et
aux fins prévues.
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
•
•
•
•
•
•
•
•
•
châssis avec moteurs (entraînement)
repose-pieds (standard : B06, amovible, pivotant)
tubes de dossier, y compris un dossier anatomique rembourré
siège anatomique rembourré
2 x batteries (gel), y compris les bacs de batterie
chargeur
électronique de commande
outil (clé pour boulons à six pans creux)
mode d’emploi
3
RAPIDO
2012-07
LES ORGANES DE COMMANDE
La fauteuil roulant électronique est livrée entièrement monté. Il ne faut installer que les repose-pieds,
le siège et le dossier (voir description correspondante).
Votre revendeur spécialisé vous livre le fauteuil roulant entièrement monté et vous explique les
différents organes de commande et leur utilisation. Pour votre propre sécurité, nous allons vous
expliquer à nouveau en détail les différents éléments du fauteuil.
POIGNÉES COULISSANTES
Le fauteuil roulant électronique est muni de poignées coulissantes qui se trouvent à l’extrémité
supérieure des tubes du dossier. Pour qu’un accompagnateur/une accompagnatrice puisse les
utiliser, il faut que les tubes du dossier soient montés au préalable (voir à ce sujet le chapitre
« Dossier »).
LE DOSSIER
Le dossier est amovible pour le transport du fauteuil.
Desserrez les vis à gallet (1) et extrayez le dossier complet
avec les tubes hors du support. Vous pouvez maintenant
facilement introduire le fauteuil roulant dans une automobile
via une rampe, par exemple. Pour la conduite, vous enfoncez
les tubes du dossier des deux côtés de façon uniforme et
complète dans les supports. Resserrez ensuite les vis à gallet
(1).
Avant utilisation, vous devez vérifier que le dossier est bien
fixé sur les tubes. Si tel n’est pas le cas, serrez les vis de
blocage (2) qui relient le dossier aux tubes.
1
1
Vérifiez que les tubes du dossier ne sont pas inclinés dans les supports, car le dossier risque
dans ce cas d’être sous tension et/ou de ne pas être droit. Des déformations peuvent
apparaître qui compromettent la sécurité du fauteuil et de l’utilisateur.
Avant d’utiliser le fauteuil, veillez à serrer les vis de blocage (1) à fond, sinon le dossier risque
de se détacher, ce qui risque d’endommager le fauteuil et de blesser l’utilisateur.
Vérifiez qu’il n’y a pas d’autres charges suspendues au dossier (ex. : un sac à dos, etc.), ce
qui pourrait influencer défavorablement le basculement vers l’arrière.
Si le dossier ou des éléments individuels de celui-ci sont abîmés à cause de l’usure ou d’autres
facteurs, adressez-vous à votre revendeur spécialisé. Il pourra vous aider.
LE SIÈGE
Pour ce qui est du siège, il s’agit d’un siège préformé et rembourré posé sur le châssis à l’aide des
fixations qui se trouvent sous la surface du siège. Les fixations s’arrêtent aux tubes latéraux du
châssis de siège repliable. Pour retirer le siège, il vous suffit de soulever le siège posé sur le châssis.
Le revêtement en similicuir est lavable. Pour les patients sensibles aux points de pression, nous vous
livrons le siège également dans une variante SOFT (prophylaxie de décubitus).
4
RAPIDO
2012-07
Votre fauteuil roulant est livrée de série avec un siège
rembourré. Posez celui-ci sur le compas tubulaire
déplié de manière à ce que les fixations du siège
s’encliquètent de façon uniforme sur le cadre du
siège.
L’inclinaison du siège se règle en déplaçant les
fixations de siège de haut en bas.
Pour plier le fauteuil roulant, retirez le siège en le
tirant vers le haut.
Il ne faut placer aucun objet ou partie du corps entre le siège et le compas.
Avant d’utiliser le fauteuil, vérifiez bien que le siège est correctement fixé sur le cadre du siège
à l’aide de ses fixations, sinon vous risquez de glisser à l’intérieur du fauteuil.
Le fauteuil roulant ne peut être utilisée sans siège ; en effet, sans rembourrage, il existe un
risque de points de pression sur le corps (décubitus).
Si l’aptitude à l’emploi du siège est altérée par l’usure ou d’autres facteurs, veuillez vous adresser à
votre revendeur spécialisé. Il pourra vous aider.
REPOSE-JAMBES
7
8
6
Pour l’accrocher, vous placez le repose-jambe
latéralement dans le support du tube à cadre (2) à
l’aide du plot (1). Ensuite, vous tournez le reposejambe lentement vers l’intérieur de manière à ce que
le bloc d’arrêt (3) glisse au-dessus du bloc de
suspension (4). Le levier de déclenchement (5)
s’encliquète automatiquement une fois la position
finale atteinte. Si le levier de déclenchement (5) ne
s’encliquète pas, poussez légèrement le levier de
déclenchement (5) de haut en bas.
Pour
débloquer
le
repose-jambes,
poussez
légèrement le levier de déclenchement (5) vers le bas
et tournez le repose-jambe vers l’extérieur ou vers
l’intérieur.
Avant utilisation, vérifiez que les repose-jambes sont bien verrouillés.
• Réglage des repose-pieds
Les repose-pieds (6) peuvent être réglés sur différentes profondeurs. Desserrez les vis sur le reposepied. Vous pouvez maintenant faire glisser les repose-pieds d’env. 3 cm vers l’arrière ou vers l’avant.
Ensuite, bloquez à nouveau les repose-pieds à l’aide des vis de fixation. En fonction de la
combinaison de roues directrices, il se peut que le réglage du repose-pied vers l’arrière soit
impossible, sinon ce dernier gênerait la roue directrice.
• Longueur des jambes
Pour régler la longueur des repose-jambes, retirez la vis de blocage (7) de votre repose-jambe, tirez
sur le tube intérieur (8) pour le placer dans la position souhaitée et refixez-le à l’aide de la vis de
blocage (7). Avant utilisation, vérifiez que toutes les vis sont bien serrées.
5
RAPIDO
2012-07
Pour un réglage correct de vos repose-jambes, adressez-vous à votre revendeur spécialisé. Il vous
aidera volontiers et vous conseillera à propos des autres variantes de repose-jambes.
Avant utilisation, vérifiez que les repose-jambes sont correctement bloqués.
Pour transporter le fauteuil roulant, ne jamais la prendre par les repose-jambes, mais
uniquement aux éléments du cadre qui sont fixes (voir aussi le chapitre « Pour votre
sécurité »).
Vérifiez que le repose-pied présente une distance minimum de 6 cm par rapport au sol afin
d’éviter qu’il ne touche le sol pendant la conduite, ce qui pourrait endommager
involontairement le fauteuil roulant et détériorer la sécurité de fonctionnement de celle-ci. En
outre, le patient risquerait de subir des dommages.
Ne vous mettez pas debout sur les repose-pieds ; ceux-ci sont uniquement conçus
pour y poser les pieds.
Lors du réglage des repose-jambes, aucune personne ni aucune pièce ne doivent se trouver
dans la zone de pivotement des repose-jambes, sous peine de provoquer des blessures ou
des dégâts matériels.
Dans le cas de signes cliniques et/ou de handicaps qui ne garantissent pas que les jambes
reposeront de manière uniforme sur les repose-jambes, vous avez la possibilité d’installer d’autres
repose-jambes disponibles dans notre gamme. Pour des demandes de renseignements, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé.
ACCOUDOIRS
Les accoudoirs sont réglables en hauteur en desserrant la vis
(1) et en tirant l’accoudoir vers le haut.
Pour régler l’accoudoir en largeur, il vous suffit de desserrer la
vis (2) et de régler l’accoudoir comme vous le souhaitez.
Ensuite, resserrez la vis.
1
2
Avant d’utiliser le fauteuil roulant, vérifiez que les vis
de blocage sont bien serrées pour éviter des
blessures et/ou des dégâts matériels.
N’effectuez que des réglages qui ne compromettent
pas une assise sûre.
Pour le transport, vous ne pouvez jamais prendre le
fauteuil roulant par les accoudoirs, mais uniquement
aux parties fixes du cadre.
L’accoudoir sur lequel se trouve l’électronique de commande ne peut être démonté qu’après avoir
enlevé celle-ci d’abord (voir le chapitre « Électronique de conduite »).
Les accoudoirs ne peuvent être rabattus ou enlevés que s’il est garanti que l’utilisateur
du fauteuil roulant est protégé contre son propre basculement latéral.
Si vous détectez des changements, des dégâts ou de l’usure aux fixations, adressez-vous à votre
revendeur spécialisé qui pourra réparer ces défauts.
N’utilisez plus le fauteuil roulant lorsque des changements, des dégâts ou une usure sont
visibles sur les fixations, et ce pour ne pas mettre en danger votre propre sécurité.
Si vous apportez des modifications aux accoudoirs et/ou aux supports des accoudoirs, vous le
faites sous votre propre responsabilité. À ce moment-là, vous ne bénéficiez plus de la
garantie.
6
RAPIDO
2012-07
ÉLECTRONIQUE DE CONDUITE
Lorsque les moteurs sont reliés au verrouillage derrière le dossier, vous pouvez mettre le fauteuil
roulant en mouvement à l’aide de la commande (voir fig. A).
Fig. A
1
1
Pour déverrouiller les moteurs, vous devez tourner le
levier de moteur (1) latéralement vers l’extérieur.
le fauteuil roulant ne peut être conduit que si les
leviers de moteur (1) sont tournés vers l’arrière. Avant
la mise en service, tournez-les dans la position
souhaitée.
Pour le mode de conduite électrique
les moteurs.
accoupler
* Commande Shark
Les instructions d'utilisation pour la commande se trouvent dans le mode d'emploi distinct de la
commande. Ce mode d'emploi est livré en même temps que votre fauteuil électrique.
Les modifications du logiciel peuvent être uniquement effectuées par Vermeiren. Pour des
adaptations du logiciel, contactez Vermeiren.
Vérifiez que toutes les fiches (chargeur et unité de programmation éventuelle) ont été retirées
avant de mettre la chaise roulante en mouvement.
Vérifiez que le levier de commande se trouve sur la position centrale neutre lorsque vous
actionnez le bouton marche/arrêt, sinon l’électronique se bloque. Vous pouvez supprimer ce
blocage en désactivant la commande et en la réactivant ensuite.
Adaptez votre vitesse de déplacement à l’environnement dans lequel vous vous déplacez.
L’électronique de conduite
peut être réglée en fonction
de la longueur de votre avantbras. Desserrez la vis de
blocage (1) sous le support
d’accoudoir sur lequel est
fixée votre commande. Tirez
la commande dans la position
souhaitée et rebloquez-la
ensuite.
1
BATTERIES
Votre lfauteuil roulant électrique est équipé de série de 2 batteries au gel d’une puissance de 12 V/38
Ah chacune. Les batteries utilisées pour votre fauteuil roulant électronique sont des batteries de
traction. Les batteries de démarrage utilisées sur les véhicules automobiles ne conviennent pas pour
les fauteuils roulants électronique.
Étant donné qu’il s’agit d’un système fermé, il ne faut pas faire l’appoint d’eau distillée. Le remplissage
des batteries est adapté à la durée de vie des batteries. Si les batteries ne possèdent plus leur pleine
puissance à la suite d’une longue utilisation ou si elles sont endommagées, il faut remplacer les deux
batteries. Confiez ce travail à votre revendeur spécialisé.
Utilisez exclusivement des batteries d’origine. Nous déclinons toute responsabilité pour les
dégâts causés par l’utilisation d’autres batteries non fournies par nos soins.
N’exposez pas les batteries à des températures inférieures à -5° Celsius et supérieures à 50°
Celsius. (Par principe, les batteries perdent leur capacité quand l’intensité du froid augmente.)
La responsabilité du fabricant et la garantie sont caduques en cas d’ouverture des batteries.
7
RAPIDO
2012-07
DÉPOSE ET POSE DES BATTERIES
1 = Glissière de bac de batterie
3
2 = Bac de batterie (2 x / l’un derrière l’autre)
4
3 = Poignée de transport du bac de batterie
4 = Bouton de fixation
5 = Arrêt
5
2
•
•
•
1
Extrayez les boutons de fixation des deux côtés et poussez les deux arrêts vers le haut des deux
côtés.
Prenez la poignée de transport et extrayez le premier bac de batterie.
Une languette de traction se trouve sur le second bac de batterie pour vous permettre de tirer la
batterie vers l’arrière et retirer le second bac de batterie.
La pose des batteries s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
•
•
•
•
Placez le bac de batterie dans la glissière de bac de batterie et faites-le glisser à fond vers l’avant
jusqu’à ce que le connecteur du bac de batterie s’engage dans le logement prévu.
Posez maintenant la batterie suivante dans la glissière de bac de batterie et faites-la glisser à fond
vers l’avant jusqu’à ce que les connexions du bac de batterie soient établies.
Poussez maintenant les arrêts vers le bas jusqu’à ce qu’ils dépassent de la rainure du bac de
batterie.
Si les boutons de blocage ne s’enclenchent pas automatiquement, verifiez les connections de
deux bacs batteries.
Faites attention aux objets et aux parties du corps - risque d’écrasement !
Installez les bacs de batterie dans le bon ordre (pose possible d’une seule manière - voir le
schéma électrique).
Après la pose des bacs de batterie, vérifiez que les deux boutons de blocage sont bien
engagés - L’utilisation n’est autorisée qu’à cette seule condition.
REMPLACEMENT DES BATTERIES
Ces opérations doivent être exécutées par le revendeur spécialisé.
Veillez à ce qu’aucun outil ou autre objet conducteur ne vienne se placer entre les pôles des
batteries, car le courant risque alors de passer et de provoquer des blessures.
Les interventions qui concernent les batteries et l’électronique ne peuvent pas se faire dans
un environnement humide.
Utilisez uniquement les pièces d’origine et les batteries du fabricant.
Suivez le schéma électrique (les batteries ne peuvent pas être connectées autrement).
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts/blessures provoqués par une erreur
de manipulation ou à la suite de l’utilisation de batteries et de pièces de rechange qui n’ont
pas été fournies par le fabricant.
8
RAPIDO
2012-07
Fig. - Schéma électrique des batteries
SORTIE
24 V
-
+
+
-
Batterie I
rouge
rouge
noir
-
+
-
+
brun
+
Batterie II
brun
CHARGE
Les diodes électroluminescentes intégrées dans la commande vous indiquent le niveau de
consommation de la capacité de la batterie. Si seules les diodes rouges sont allumées, vous devez
recharger sans tarder votre fauteuil roulant électronique. Si vous continuez à rouler, la commande,
quand seule la dernière diode s’allume, vous indique par un clignotement ininterrompu que la capacité
de la batterie est insuffisante. Si vous ignorez également ce signal d’avertissement, un code d’erreur
apparaît sur votre système électronique pour vous signaler que les batteries ne fournissent pas une
puissance suffisante pour la conduite. Avant que ces messages d’erreur ne s’affichent, vous devez
donc recharger votre fauteuil roulant à l’aide du chargeur fourni. Suivez les instructions jointes au
chargeur.
Les fonctions de conduite sont automatiquement désactivées dès que vous enfoncez le connecteur à
3 fiches du chargeur de batterie dans la prise prévue à cet effet sur la commande. Laissez
l’électronique de votre fauteuil roulant désactivée pendant la charge. Le chargeur de batterie règle la
charge automatiquement. Il vous indique quand la charge est terminée (une diode verte s’allume).
Vous ne devez pas interrompre les cycles de charge entamés ; vous devez les effectuer jusqu’au
bout. Votre chargeur vous indique la fin de la charge (diode électroluminescente verte). Utilisez la
capacité de vos batteries jusqu’à ce que votre voyant de charge sur l’électronique vous signale qu’il
est temps de recharger les batteries (diodes électroluminescentes rouges). Si vous ne chargez pas
vos batteries en suivant la procédure décrite ci-dessus, vous perdrez la capacité des batteries. Les
conséquences possibles sont une perte d’autonomie et une perte de puissance (les pentes et les
obstacles ne peuvent plus être franchis.)
Si vous n’utilisez pas votre fauteuil roulant électronique pendant une période prolongée, vous devrez
de temps en temps le brancher sur le chargeur de batterie (quand le voyant de charge de
l’électronique de conduite l’indique) pour recharger les batteries et maintenir le fauteuil roulant en état
de fonctionnement.
N’oubliez pas que, si vous rechargez trop vite les batteries au gel, vous perdrez à la longue
leur capacité.
Si les batteries restent inutilisées pendant une période prolongée, elles se déchargent
lentement d’elles-mêmes (décharge totale). Une charge à l’aide du chargeur livré avec le
fauteuil n’est plus possible. En cas de non-utilisation des batteries, rechargez-les également
toutes les 5-8 semaines (si le voyant de charge de la commande le signale - diodes
électroluminescentes rouges).
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts causés par des erreurs de charge.
9
RAPIDO
2012-07
REMPLACEMENT DES PNEUS
Si vous devez remplacer vos bandages ou vos chambres à air, voici quelques conseils :
Pour retirer le pneu, prenez, après avoir évacué complètement l’air restant dans la chambre à air, un
démonte-pneu, placez-le entre le bandage et la jante, poussez ensuite lentement et prudemment le
démonte-pneu vers le bas. Cette opération permet de faire passer le bandage au-dessus du rebord de
la jante. Si vous suivez ensuite la jante avec le démonte-pneu, le bandage saute hors de la jante.
Vous pouvez maintenant facilement retirer le pneu et ensuite la chambre à air de la jante.
Avant la dépose, il faut que l’air se soit échappé de la chambre à air.
Une erreur de manipulation risque d’endommager la jante. De préférence, laissez le
revendeur spécialisé effectuer cette opération.
Avant le montage de la nouvelle chambre à air, vous devez contrôler les points suivants :
Vérifier qu’il n’y a pas de corps étrangers dans l’embase de la jante et la paroi intérieure du pneu et,
éventuellement, nettoyer tout cela à fond. Contrôlez l’état de l’embase de la jante, en particulier au
niveau du trou pour la valve. Utilisez uniquement des pièces d’origine. Aucune garantie ne couvrira les
dégâts provoqués par l’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces d’origine.
Contactez votre revendeur spécialisé.
Montage :
Prenez maintenant le pneu et enfoncez-le derrière la
valve en commençant au-dessus du rebord de jante.
Ensuite, gonflez légèrement la chambre à air jusqu’à
ce qu’elle prenne sa forme ronde et se place dans le
pneu.
Si la chambre à air se place dans le pneu sans le
moindre pli sur toute la périphérie (si des plis se
forment : laissez s’échapper un peu d’air), vous
pouvez poser la face supérieure du pneu, en
commençant du côté opposé à la valve, en appuyant
légèrement avec les deux mains sur la valve.
Des deux côtés, vérifiez sur tout le pourtour que la chambre à air n’est pas coincée entre le talon du
pneu et la jante. Faites glisser la valve légèrement vers l’arrière et extrayez-la à nouveau pour obtenir
une bonne assise du pneu dans la zone de la valve.
Pour gonfler correctement la roue, introduisez d’abord suffisamment d’air pour que vous puissiez
encore enfoncer le pneu avec le pouce. Si la ligne de contrôle de chaque côté du pneu présente la
même distance par rapport au rebord de la jante, cela signifie que le pneu est bien centré. Dans le cas
contraire - laissez s’échapper un peu d’air et réalignez le pneu. Gonflez ensuite le pneu jusqu’à la
pression de service maximale (respectez la pression de gonflage) et vissez le capuchon sur la valve.
Lors du montage, vérifiez qu’aucun objet ou partie du corps ne se place entre le pneu et le
rebord de jante.
10
RAPIDO
2012-07
Un montage professionnel n’est garanti que par le commerce spécialisé. Aucune garantie ne
couvre les travaux qui ne sont pas effectués par le commerce spécialisé.
Respectez toujours la pression de gonflage correcte lorsque vous gonflez les pneus. Vous
pouvez la lire sur le flanc du pneu (voir aussi « Caractéristiques techniques »).
Pour gonfler les pneus, utilisez des appareils de gonflage normalisés avec des échelles de
mesure en bar ou la pompe livrée avec le fauteuil. Nous n’offrons aucune garantie pour les
dégâts dus à l’utilisation d’appareils de gonflage qui n’ont pas été fournis par le fabricant.
PNEUS
Le fauteuil roulant électronique RAPIDO est équipée de série avec des roues motrices 12 1/2 x 2 1/4
(air) et des roues directrices 8 x 1 3/4 (air). Pour d’autres combinaisons de roues, adressez-vous à
votre revendeur spécialisé qui vous conseillera volontiers sur les combinaisons de roues qui
conviennent à vos besoins personnels.
Veillez toujours à ce que les roues soient suffisamment gonflées, car cela peut avoir des
conséquences sur le comportement du fauteuil lors de la conduite. Dans le chapitre
« Caractéristiques techniques », vous trouverez la pression de gonflage pour les pneus. En
outre, vous devez toujours respecter les valeurs indiquées sur les pneus pour le gonflage.
Nous n’offrons aucune garantie pour les roues qui ne proviennent pas du fabricant.
TRANSPORT DU FAUTEUIL ROULANT
Outre son utilisation à l’intérieur, le modèle RAPIDO convient parfaitement bien aussi pour l’emporter
en voyage. Nous avons donc accordé une attention toute particulière à sa facilité de transport.
Retirez le siège et le dossier (voir aussi les chapitres
« Dossier » et « Siège »).
Retirez les bacs de batterie (voir le chapitre « Dépose
et pose des bacs de batterie »). Vous pouvez
maintenant replier le fauteuil roulant en tirant la
carcasse du siège vers le haut et en poussant sur le
fauteuil sur le côté au niveau des accoudoirs.
Pour remonter le fauteuil roulant, dépliez-le d’abord,
posez ensuite les bacs de batterie, posez le siège,
accrochez le dossier et les repose-pieds. Votre
fauteuil roulant sera rapidement à nouveau
opérationnel.
Lorsque vous soulevez le fauteuil roulant, prenez-le par les éléments fixes du cadre.
Lors du démontage et remontage, n’oubliez pas que des points de cisaillement apparaissent
lorsque vous repliez/dépliez le fauteuil roulant. RISQUE DE BLESSURES !!
Pour éviter des dégâts, il faut enlever la commande et les accoudoirs pendant le transport.
11
RAPIDO
2012-07
Si vous voulez emporter votre fauteuil roulant électronique pour le transporter dans la voiture ou si
vous souhaitez être transféré avec le fauteuil roulant vers un lieu de votre choix, vous devez respecter
certaines directives :
Ne soulevez jamais le fauteuil roulant par les repose-jambes, les accoudoirs et les roues ;
utilisez plutôt des éléments fixes du cadre à l’avant et à l’arrière.
Si vous voulez monter ou descendre des escaliers avec le fauteuil roulant, faites le basculer
légèrement vers l’arrière. Le fauteuil roulant peut maintenant rouler vers l’avant, marche après marche
via les roues motrices. Bloquez le fauteuil roulant à l’avant avec l’aide d’une seconde personne qui
saisit les supports de roue en se déplaçant vers l’arrière après avoir retiré les repose-jambes.
Pour le transport au-dessus des marches ou dans les escaliers, il faut toujours deux
personnes au minimum.
Après la dépose des repose-pieds, n’oubliez pas que les jambes de l’utilisateur ne sont plus
calées ; risque de blessures !!
Pendant le transport, laissez-vous maintenir par des systèmes de ceinture de sécurité
appropriés (vous pourrez obtenir des renseignements auprès de votre revendeur spécialisé.).
Pendant le transport, asseyez-vous tranquillement dans votre fauteuil roulant et évitez les
mouvements brusques.
Si votre maladie ou votre handicap ne vous permettent pas de rester assis tranquillement
pendant le transport (légers spasmes, par exemple), deux autres personnes minimum devront
sécuriser le transport sur les côtés en saisissant des éléments fixes du cadre pour aider le
transport.
Si vous avez installé une protection supplémentaire contre le basculement, vous devez
l’enlever. N’oubliez pas que vous n’êtes plus protégé contre un basculement vers l’arrière.
Vérifiez que le dossier est bien fixé.
Pendant le transport, il faut veiller à ce que vos bras et vos jambes ne restent pas à l’extérieur
du fauteuil roulant.
Pendant le transport, aucune personne et aucun objet ne peuvent se trouver sous le fauteuil
roulant, sous peine de provoquer des blessures ou des dégâts au fauteuil roulant.
TRANSPORT DANS LA VOITURE
À l’intérieur d’un véhicule, vous devez veiller à attacher le fauteuil roulant à l’aide des systèmes de
ceinture existants ou ajoutés. En outre, vous devez vous attacher vous-même dans votre fauteuil
roulant à l’aide de votre propre système de ceinture.
Attachez le fauteuil roulant uniquement aux éléments fixes du cadre.
Vérifiez que le fauteuil roulant est attachée de manière à éviter tout glissement dans toutes les
directions.
Les pièces démontées du fauteuil roulant doivent être arrimées pour éviter qu’elles ne
puissent glisser.
Pour le déplacements dans des véhicules de transport public des handicapés prévus à cet effet, nous
vous signalons que vous devez vous informer auprès de l’organisation responsable à propos du
respect des prescriptions et normes en vigueur pour le transport de fauteuils roulante, et ce afin de
garantir un transport conforme.
Pour les transports dans d’autres moyens de transport (avions, bus, bateaux, tramways, trains, etc.),
informez-vous auprès des sociétés de transport correspondantes pour savoir si vous pouvez être
transporté avec votre fauteuil roulant conformément aux dispositions et aux normes en vigueur.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts et/ou blessures subis lors du transport par
des tiers. Le transport se fait à vos risques et périls.
Si vous avez d’autres questions concernant le transport, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé. Il pourra vous aider.
12
RAPIDO
2012-07
TRANSPORT VIA DES RAMPES
Si vous pouvez vous rabattre sur des rampes pour surmonter un obstacle, nous vous prions de tenir
compte des points suivants :
Pour votre propre sécurité, vous ne devez aborder ces rampes qu’à la vitesse minimale nécessaire.
Si vous vous faites pousser par un accompagnateur/une accompagnatrice, n’oubliez pas que des
forces de retour plus fortes apparaissent à la suite du poids propre élevé du fauteuil roulant électrique.
Si un accompagnateur/une accompagnatrice ne dispose pas d’une force suffisante lors du transport
du fauteuil roulant, bloquez le immédiatement en enclenchant le déplacement motorisé.
Observez les indications de la charge utile maximale des rampes utilisées.
Utilisez une ceinture de sécurité pour vous attacher dans votre fauteuil roulant.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts ou dommages subis par vous-même ou
par le fauteuil roulant à la suite d’un mauvais choix de rampes.
ACCESSOIRES
APPUI-TÊTE INDIVIDUEL (L55)
Comme accessoire pour le dossier livré de série, nous vous proposons un appui-tête réglable
individuellement. Il comprend un repose-tête rembourré réglable dans différentes positions grâce à un
système de réglage par engrenages (voir figure).
Vous pouvez régler ces appui-têtes
en hauteur selon vos souhaits en
accrochant l’appui-tête dans le
support à installer sur le dossier du
fauteuil roulant électronique - ce
support ayant été préalablement vissé
dans le tiers supérieur du dossier - et
en le fixant ensuite à l’aide de la vis
de blocage.
N’oubliez pas que vous devez bloquer l’appui-tête à l’aide de la vis de blocage au moins 6 cm
env. au-dessus de l’extrémité du tube inférieure pour garantir un bon maintien.
Vous pouvez maintenant régler la profondeur à l’aide des vis de réglage qui se trouvent sur l’appuitête, en desserrant légèrement les vis de réglage jusqu’à ce que les engrenages puissent tourner.
Réglez l’appui-tête uniquement en fonction de vos besoins et bloquez la position en resserrant les vis
de réglage. Si la position réglée ne répond pas à vos souhaits, répétez l’opération.
Veillez à ce que l’arrière de votre tête soit soutenu par l’appui-tête en position assise droite
détendue.
Avant la mise en service des appui-têtes, il faut serrer à fond toutes les vis de blocage, car un
affaissement ou un déplacement involontaires de l’appui-tête risquent de provoquer des
blessures.
Si vous voulez caler la position de votre tête, cet appui-tête s’adapte aux dimensions latérales de
votre tête en comprimant les ailes latérales légèrement vers l’avant, celles-ci devant caler votre tête
pour empêcher le basculement latéral.
Veillez à ce qu’une pression trop forte ne soit pas exercée sur les ailes latérales lorsque vous
posez la tête, car cela risque de provoquer des écrasements.
Il est interdit de rabattre les ailes latérales car elles risquent de casser, ce qui peut provoquer
une incapacité de fonctionnement en plus de blessures éventuelles.
13
RAPIDO
2012-07
Nous déclinons toute responsabilité en cas de modification de la structure de l’appuitête.
REPOSE-JAMBES
Si les repose-jambes livrés avec la chaise ne correspondent pas à ce que vous souhaitez, vous avez
la possibilité d’installer divers autres systèmes de repose-jambes. Le support du repose-jambes étant
standardisé, vous pouvez accrocher tous les autres repose-jambes de notre gamme.
Si vous avez d’autres questions concernant les systèmes repose-jambes, adressez-vous à votre
revendeur spécialisé qui vous conseillera volontiers sur l’indication médicale et la fonction de nos
repose-jambes.
CEINTURE DE RETENUE DES PERSONNES (B58)
Pour votre sécurité, nous vous proposons une ceinture de sécurité équipée d’un enrouleur (comme
dans les automobiles). Pour installer cette ceinture, vous devez dévisser le dossier sur la face arrière
du cadre du dossier, tirer les sangles de la ceinture de sécurité au-dessus des barres de dossier et
revisser le dossier en vérifiant que les sangles de la ceinture reposent entre les deux suspensions de
dossier.
Faites exécuter ces travaux par votre revendeur spécialisé pour ne pas perdre le bénéfice de
la garantie.
Après le remontage du dossier, il faut resserrer les vis de celui-ci.
Si vous souhaitez d’autres systèmes de ceinture, adressez-vous à votre revendeur spécialisé. Il
pourra vous aider.
PROTECTION CONTRE LE BASCULEMENT (B78)
Pour votre sécurité, nous avons installé une protection contre le basculement qui empêche le
renversement vers l’arrière en cas de basculement involontaire du fauteuil roulant vers l’arrière.
Avant de vous mettre en route, vous devez toujours vérifier que la protection contre le
basculement est opérationnelle, en vous assurant que les roulettes de protection touchent le
sol en cas de basculement involontaire afin d’éviter que le renversement du fauteuil.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Nous vous donnons ci-après quelques conseils que vous devez suivre pour votre propre sécurité.
Lorsque vous utilisez les roues motrices, veillez à ce qu’aucun objet et/ou partie du corps ne
puisse se prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à votre fauteuil
roulant.
N’utilisez pas les repose-pieds pour monter ou descendre du fauteuil roulant. Il faut d’abord
les rabattre vers le haut ou faire basculer le repose-pied complet.
Étudiez les effets des déplacements du centre de gravité sur le comportement du fauteuil
roulant par exemple sur les tronçons en pente, les montées, les inclinaisons latérales ou lors
du passage d’obstacles uniquement avec l’aide sécurisée d’une tiers personne.
Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, sur le côté ou derrière le fauteuil
roulant), veillez à ne pas vous pencher trop loin du fauteuil, car il y a un risque de
basculement en raison du déplacement du centre de gravité.
Utilisez votre fauteuil roulant exclusivement en suivant les dispositions en vigueur. Évitez, par
exemple, de vous diriger contre un obstacle (marche, bordure) sans freiner ou de sauter des
paliers d’escalier.
Les escaliers ne peuvent être franchis qu’avec l’aide d’un accompagnateur/d’une
accompagnatrice. S’il existe des installations, telles que des rampes d’accès ou des
ascenseurs, utilisez-les.
Vérifiez que vos pneus ont une profondeur de profil suffisante et sont suffisamment gonflés.
14
RAPIDO
2012-07
Lorsque vous vous déplacez sur la route, n’oubliez pas que vous devez respecter le code de
la route.
Comme pour la conduite d’autres véhicules, vous ne devez pas conduire votre fauteuil roulant
sous l’influence de l’alcool ou de médicaments. Ceci également a l’intérieur.
À l’extérieur de votre habitation, adaptez votre comportement de conduite aux conditions
météorologiques et routières existantes.
Pour le mode de conduite électrique, il faut coupler les moteurs, sinon ceux-ci chauffent et/ou
s’usent fortement.
Pour être bien visible dans l’obscurité, portez des vêtements clairs ou réfléchissants et veillez
à ce que les réflecteurs placés sur le côté et à l’arrière du fauteuil roulant soient bien visibles.
Soyez prudent avec le feu, en particulier avec les cigarettes incandescentes ; en effet, le tissu
du siège et du dossier risquent de s’enflammer.
Veillez à ne pas dépasser la charge utile maximale (120 kg).
MAINTENANCE
Comme tout autre produit technique, votre fauteuil roulant électronique doit également être entretenu.
Les instructions suivantes décrivent les mesures à prendre pour pouvoir profiter pleinement des
avantages de votre fauteuil roulant, même après une utilisation prolongée.
AVANT DE VOUS METTRE EN ROUTE
-
Contrôlez les pneus à la recherche de dégâts et/ou d’impuretés.
Éliminez ces impuretés, car celles-ci peuvent réduire l’effet de freinage du frein de
stationnement.
Si un pneu est endommagé, nous vous prions de faire appel à un atelier spécialisé agréé pour
le faire réparer (voir aussi le chapitre « Remplacement des pneus »).
-
Avant de vous mettre en route, vérifiez le bon fonctionnement des freins de stationnement. Si
ceux-ci ne remplissent plus remplir leur fonction, demandez conseil à votre revendeur
spécialisé (voir aussi le chapitre « Freins »).
-
Vérifiez s’il y a suffisamment d’air dans les pneus et gonflez-les le cas échéant (voir aussi les
chapitres « Remplacement des pneus »/« Caractéristiques techniques »).
-
Vérifiez que toutes les vis sont bien serrées.
-
En appuyant sur le bouton de démarrage sur votre commande, vérifiez que les batteries
soient suffisamment chargées afin de maîtriser le parcours que vous voulez effectuer.
ENVIRON TOUTES LES 8 SEMAINES
-
En fonction de la fréquence d’utilisation, appliquez quelques gouttes d’huile sur les éléments
suivants :
Palier du levier de frein (frein de stationnement)
3Pièces mobiles des repose-pieds
ENVIRON TOUS LES 6 MOIS
-
En fonction de la fréquence d’utilisation, contrôlez les points suivants :
Propreté
État général
3Fonctionnement des roues directrices
Si la résistance au roulement est trop forte, il faut nettoyer les roulements des roues directrices. Si
cela ne suffit pas, adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
15
RAPIDO
2012-07
INSPECTION
Par principe, nous conseillons d’effectuer des inspections annuelles, au minimum avant chaque
réutilisation, qui impliquent l’exécution et la documentation des examens minimums suivants par des
personnes autorisées :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôle des câblages (en particulier : écrasements, usure, coupures, isolations visibles des
conducteurs internes, conducteurs métalliques visibles, plis, débosselages, décoloration de
l’enveloppe extérieure, zones cassantes)
Contrôle visuel des éléments de cadre pour vérifier l’absence de déformation plastique et/ou
d’usure (cadre de base, cadre du siège, cadre du dossier, parties latérales, repose-pieds,
suspensions de moteur)
Les lignes électriques sont bien fixées, ce qui rend improbable le cisaillement, l’écrasement et
autres sollicitations mécaniques.
Contrôle visuel de tous les boîtiers pour vérifier qu’ils ne sont pas abîmés ; les vis doivent être
bien serrées, les joints ne doivent pas présenter de dégâts externes visibles
Mesure de la résistance du conducteur de protection (O) suivant VDE 0751-1
Mesure du courant de fuite équivalent (A) suivant VDE 0751-1
Mesure de la résistance d’isolement (MO) suivant VDE 0751-1
Contrôle du fonctionnement des accoudoirs et des repose-pieds (verrouillage, sollicitation,
déformation, usure par sollicitation)
Contrôle du fonctionnement des entraînements (effectuer les contrôles pendant une marche
d’essai
bruits, vitesse, marche silencieuse, etc., déclenchement en fin de course (par ex. :
limitation du courant, contacteur de fin de course), si nécessaire : mesurer la puissance
absorbée d’abord sans charge, ensuite à la charge nominale (SWL), pour pouvoir calculer
l’usure éventuelle des moteurs via la consommation de courant et la comparer aux valeurs qui
existaient à la livraison.
Contrôle de l’état des batteries, des revêtements, des tuyaux, des pneus.
Les mesures de contrôle ne peuvent être effectuées que par des personnes qui ont au moins suivi
une formation sur le fauteuil roulant et auxquelles des électriciens qualifiés ont dispensé une formation
sur les outils et procédures de contrôle à mettre en œuvre. L’autorisation d’utiliser le fauteuil roulant
électronique après des mesures de contrôle réussies ou après des opérations d’entretien ne peut être
délivrée que par un électricien qualifié.
Faites vous confirmer l’entretien dans le programme d’entretien quand les profils précités ont été au
moins contrôlés. Si votre revendeur spécialisé n’effectue aucun entretien sur votre demande, prenez
contact avec le fabricant. Nous vous indiquerons les revendeurs spécialisés agréés dans votre région.
Le fabricant n’est pas responsable des dégâts dus à un manque d’entretien ou à un entretien
déficient.
ENTRETIEN
Pour maintenir votre fauteuil roulant électronique en parfait état sur le plan visuel, vous devez
l’entretenir régulièrement. Observez les indications suivantes :
REVÊTEMENTS
Nettoyez les revêtements en similicuir à l’eau chaude. En cas de salissures tenaces, vous pouvez
laver le revêtement à l’aide d’un produit de lavage non abrasif disponible dans le commerce. Vous
pouvez éliminer les taches avec une éponge ou une brosse douce.
Veillez toujours à éviter de mouiller les revêtements.
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, tels que des solvants ou des brosses dures.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts dus à l’utilisation de produits de nettoyage
inappropriés.
Veillez à ne pas mouiller les revêtements en tissu.
16
RAPIDO
2012-07
Le nettoyage à la vapeur ne convient pas pour ces revêtements. Vous perdez le bénéfice de
la garantie en cas d’utilisation de cette technique.
PIÈCES EN MATIÈRE PLASTIQUE
Entretenez toutes les pièces en matière plastique de votre fauteuil roulant avec des produits de
nettoyage pour plastiques disponibles dans le commerce. Respectez les informations spécifiques sur
le produit.
REVÊTEMENT DE SURFACE
Le traitement de surface de haute qualité garantit une protection optimale contre la corrosion. Si le
revêtement de surface est abîmé par des rayures, etc., réparez cette zone avec un crayon de
retouche disponible chez votre revendeur spécialisé. Un graissage occasionnel des pièces mobiles
(voir aussi le chapitre « Maintenance ») vous garantit une longue utilisation de votre fauteuil roulant.
Pour l’entretien des pièces chromées, un polissage à sec suffit. Les zones mates ou les salissures qui
adhèrent fortement s’éliminent de préférence avec un produit de marque pour le nettoyage des
chromes.
Un léger graissage des pièces en acier avec de la vaseline évite un ternissement prématuré du
chromage.
Pour garantir l’état de conservation de votre fauteuil roulant à long terme, nous vous conseillons de la
faire inspecter une fois par an par votre revendeur spécialisé. Au chapitre « Programme d’entretien »,
vous pourrez faire confirmer ces inspections.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts/blessures dus à une maintenance et
un entretien déficients.
ÉLECTRONIQUE
Vous ne pouvez frotter votre commande qu’avec un chiffon légèrement humide. N’utilisez pas de
produits abrasifs ou d’ustensiles à arêtes vives (éponge métallique, brosse, etc.), car ceux-ci risquent
de griffer la surface de la commande et d’enlever la protection contre les éclaboussures.
Contrôlez régulièrement que les fiches de raccordement ne sont pas oxydées ou
endommagées, car cela risque d’influencer le bon fonctionnement de l’électronique.
Lors des travaux de nettoyage et d’entretien, vérifiez que les batteries ont été préalablement
déconnectées de l’électronique pour éviter tout flux de courant involontaire.
DÉSINFECTION
La désinfection de votre fauteuil roulant ne peut être effectuée que par un spécialiste en hygiène ou
par une personne formée par un tel spécialiste.
Toutes les pièces qui se trouvent sur le fauteuil roulant peuvent être traitées à l’aide d’une
désinfection par brossage. En principe, toutes les surfaces d’un système ou d’un produit sont
désinfectées avant le transfert à un autre utilisateur, au moins une fois par an (par ex. lors de
l’inspection), ou si la présence de problèmes infectieux a été signalée chez l’utilisateur .
Les produits de désinfection ne peuvent être utilisés que par un personnel qualifié agréé qui a
suivi une formation sur le mode de fonctionnement et l’utilisation des produits de désinfection.
Utilisez des vêtements de protection appropriés, car la solution de désinfection peut provoquer
des irritations en cas de contact avec la peau. Lisez donc la notice jointe aux solutions que
vous utilisez.
L’utilisation par des personnes non autorisées se fait à vos risques et périls.
Le fabricant du fauteuil roulant décline toute responsabilité pour les dégâts et blessures dus à
des erreurs de manipulation des désinfectants.
17
RAPIDO
2012-07
Tableau 1 - Désinfection du linge, désinfection par brossage, désinfection des excréments
12
12
3
2,5
1,5
2
12
12
12
2
4
3
12
12
12
2
4
2
12
12
12
Durée pour
faire effet
1
1,5
1
Solution
diluée
h
6
4
4
4
12
Durée pour
faire effet
12
%
5
5
6
5
1,5
Solution
diluée
Durée pour
faire effet
1
Durée pour
faire effet
Optisept
Pursept-FD
Ultrasol F
Tensodur 103
h
12
12
Désinfection des excrétions
Zone
Fabricant ou
d'efficacité fournisseur
1 volume crachat ou de selles + 2
volumes de solution diluée ou 1
volume d'urine + 1 volume de solution
diluée
Crachat
Selles
Urine
Solution
diluée
Bacillocid special
Buraton 10F
Desomed A 2000
Nettoyant
désinfectant pour
hôpitaux
Desomed Perfekt
Solution
formaldéhyde
(DAB 10),
(formaline)
Incidin Perfekt
Incidin Plus
Kohrsolin
Lysoform
Lysoformin
Lysoformin 2000
Melsept
Melsitt
Minutil
Multidor
Nûscosept
%
1
0,5
Désinfection
de surface
(récurage/
essuyage)
Solution
diluée
Phénol ou dérivé Amocid
de phénol
Gevisol
Helipur
Solution
savonneuse mcresylic (DAB 6)
Phénol
Chloramine-T
Chlore,
DAB 9
substances
organiques ou
Clorina
anorganiques
Trichlorol
avec chlore actif
Apesin AP1002
Par
combinaisons
Dismozon pur2
Perform2
Wofesteril2
Aldasan 2000
Formaldéhyde
et/ou autres
Antifect FD 10
aldéhydes ou
Antiseptica
dérivés
désinfection de
surface 7
Apesin AP30
Désinfectant
de
blanchisserie
Durée pour
faire effet
Nom du produit
Solution
diluée
Substance
active
%
5
5
6
h
4
4
4
%
5
5
6
h
6
6
6
%
5
5
6
h
2
2
2
2
2
5
4
A
A1B
2,5
3
2
2
5
6
4
4
A1B
A1B
Lysoform
Lysoform
4
4
AB
4
3
2
4
3
3
1
4
4
4
4
6
AB
AB
AB
AB
AB
AB
Tana
PROFESSIONAL
Bode Chemie
Schülke & Mayr
Kesla Pharma
Lysoform
Schülke & Mayr
Antiseptica
5
4
A
6
3
3
8
4
4
6
6
AB
AB
AB
AB
7
3
4
4
AB*
AB
Desomed
3
8
3
5
5
4
4
10
6
3
5
4
6
4
6
6
6
6
4
4
6
4
AB
A
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
7
7
5
4
4
4
AB*
AB*
AB
A
Ecolab
Ecolab
Bode Chemie
Lysoform
Lysoform
Lysoform
B. Braun
B. Braun
Ecolab
Ecolab
Dr. Nüsken
Chemie
Dr. Schumacher
Merz
Fresenius Kabi
MFH Marienfelde
A
A
A
A
Lysoform
Schülke & Mayr
B. Braun
Tana
PROFESSIONAL
Bode Chemie
Schülke & Mayr
Desomed
Dreiturm
3
12
2
12
Surfactants
amphotères
(amfotensiden)
Lye
Lait de chaux3
20
6
A3B
1 Pas efficace contre les myco-bactéries lors de la désinfection d'entretien, principalement en présence de sang.
2 Ne convient pas pour désinfecter des surfaces poreuses ou contaminées de sang (par exemple bois brut).
3 Pas efficace pour la tuberculose ; préparation de lait de chaux : 1 volume de chaux dissoute (hydroxyde de calcium) + 3 volumes d'eau.
* Efficacité contrôlée sur les virus conformément aux méthodes de contrôle de RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242).
A : convient pour tuer les germes bactériens végétatifs, y compris les myco-bactéries et champignons, y compris les spores fongiques.
B : convient pour désactiver les virus.
18
RAPIDO
2012-07
Toutes les mesures de désinfection des appareils de réadaptation fonctionnelle, de leurs composants
ou autres accessoires sont consignées dans un livret de désinfection qui contient au minimum les
renseignements suivants et auquel est jointe la documentation des produits correspondants :
Tableau 2 - Exemple de livret de désinfection
Jour de la
désinfection
Raison
Spécification
Abréviations pour l’inscription dans la colonne 2 (raison) :
S = Soupçon d’infection CI = Cas d’infection R = Réutilisation
Produit et concentration
Signature
I = Inspection
Si vous avez des demandes d’explications concernant la désinfection, adressez-vous à votre
revendeur qui se fera un plaisir de vous aider.
Les produits de désinfection ne peuvent être utilisés que par un personnel qualifié agréé
(spécialistes de l’hygiène ou une personne formée par un spécialiste en hygiène) qui a suivi
une formation sur le mode de fonctionnement et l’utilisation des produits de désinfection.
Utilisez des gants de protection car la solution de désinfection peut provoquer des irritations
en cas de contact avec la peau. Lisez donc la notice jointe à la solution que vous utilisez.
L’utilisation par des personnes non autorisées se fait à vos risques et périls.
Le fabricant du fauteuil roulant décline toute responsabilité pour les dégâts et blessures dus à
des erreurs de manipulation des désinfectants.
Si vous avez des demandes d’explications concernant la désinfection, adressez-vous à votre
revendeur qui se fera un plaisir de vous aider.
GARANTIE
Les défauts doivent être signalés par écrit dans un délai de deux semaines. Pour les défauts de
traitement ou les défauts de matière, nous en assumons la responsabilité - à dater de la date de la
facture - pour la période de garantie dont bénéficie le groupe de produits en question :
(...)
Fauteuils roulants électroniques :
2 ans (sur la châssis et croissillon)
Sont exclus de la garantie :
-
les dégâts dus à des modifications de la structure de nos produits
les pièces d’usure
les dégâts provoqués par le produit ou ses utilisateurs
les dégâts dus à des influences extérieures
les dégâts dus à la non-utilisation de pièces d’origine
19
RAPIDO
2012-07
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
20
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
www.vermeiren.com
Naam/Nom/Name
Name/Nome
B
N.V. VERMEIREN N.V.
VERMEIRENPLEIN 1-15
B-2920 Kalmthout
WAARBORG
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
VERMEIREN
Naam/Nom/Name
Name/Nome
✂
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
RISERVE
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
CONDIZIONI
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e
altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose.
GARANZIA CONTRATTUALE
ITALIANO
A
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Vermeiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
onderneming.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rolstoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op constructie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multipositie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken
of onderdelen.
CONTRACTUELE GARANTIE
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
RESERVES
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
CONDITIONS D’APPLICATION
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils
multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée
au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
GARANTIE CONTRACTUELLE
GARANTIEERKLÄRUNG
DEUTSCH
CONTRACTUAL WARRANTY
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
ENGLISH
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
A
B
- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
✂
UITZONDERINGEN
FRANCAIS
Deze garantie is niet van toepassing in geval van:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
NEDERLANDS
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik
van de rolstoel,
- beschadiging tijdens het transport,
- een val of een ongeval
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd
buiten onze firma,
- normale slijtage van de rolstoel,
- niet inzenden van de garantiestrook.
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
✂
Rapido
2012-07
SERVICE
Le fauteuil roulant électrique a été contrôlé:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
Cachet du revendeur:
Cachet du revendeur:
Date:
Date:
•
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Notes
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
!
Allemagne
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: [email protected]
France
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
e-mail: [email protected]
Autriche
L. Vermeiren Ges. mbH
Winetzhammerstraße 10
A-4030 Linz
Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.at
e-mail: [email protected]
Italie
Suisse
Reatime S.R.L.
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
Tel: +39 02 99 77 07
Fax: +39 02 93 58 56 17
website: www.reatime.it
e-mail: [email protected]
Vermeiren Suisse S.A.
Hühnerhubelstraße 59
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.vermeiren.ch
e-mail: [email protected]
Pologne
Vermeiren Polska Sp. z o.o
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
e-mail: [email protected]
Pays-Bas
Vermeiren Nederland B.V.
Domstraat 50
NL-3864 PR Nijkerkerveen
Tel: +31(0)33 2536424
Fax: +31(0)33 2536517
website: www.vermeiren.com
e-mail: [email protected]
Espagne
République tchèque
Vermeiren Iberica, S.L.
Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu.
17005 Girona
Tel: +34 902 48 72 72
Fax: +34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
e-mail: [email protected]
Vermeiren ČR S.R.O.
Sezemická 2757/2 - VGP Park
193 00 Praha 9 - Horní Počernice
Tel: +420 731 653 639
Fax: +420 596 121 976
website: www.vermeiren.cz
e-mail: [email protected]
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgique – 2012-07- Mode d'emploi Rapido-vA
Belgique
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: [email protected]