Frankfurt 2011 (PDF - 10.6 Mb)
Transcription
Frankfurt 2011 (PDF - 10.6 Mb)
FRANKFURT 2011 Flammarion 87, quai Panhard et Levassor 75647 Paris Cedex 13 Fax: 33 1 43 26 47 81 www.foreignrights-flammarion.com LIFESTYLE - FOOD & DRINK - WELL-BEING CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] CONTENTS LIFESTYLE French Flair: Modern Vintage Interiors 4 French Country Style at Home 6 French Seaside Style 8 Alberto Pinto: World Interiors 10 FOOD Good Cooking: Healthful Recipes and Techniques 12 Cooking with Chocolate: Essential Recipes and Techniques 14 French Cooking: Classic Recipes and Techniques 16 Paul Bocuse: The Complete Recipes 18 Simple and Delicious Recipes by Paul Bocuse: Box set 20 Master Chef Library Series French Home Cooking with Paul Bocuse 22 French Market Recipes by Paul Bocuse 24 French Desserts by Paul Bocuse 26 French Home Cooking with Marc Haeberlin 28 French Home Cooking with Jean-François Piège 30 French Bistro: Seasonal Recipes 32 A Gourmet Tour of France: Legendary Restaurants from Paris to the Côte d’Azur 34 A Gourmet Tour of Paris 37 Ritz Paris : Haute Cuisine 38 An Invitation to Dinner with History 40 Medieval Recipes for Today’s Kitchens 42 CONTENTS DRINKS Bordeaux Châteaux: A History of the Grands Crus Classés since 1855 45 Fine Wines of Europe: In Pursuit of the Best Barolos, Champagne, Riojas, Tokajis, Madeiras, Rieslings Whisky: The Indispensable Guide 46 48 WELL-BEING Healthy Eating with Doctor Cohen Series My Personal Slimming Program 50 100 Recipes for Hunger-Free Weight Loss 52 100 Recipes for Effortless Slimming 54 100 Recipes for Light Classic French Dishes 56 100 Recipes for Low-Calorie Chocolate Treats 58 CRAFTS Cotton, Linen, and Liberty 60 Timeless Fairy Tales: Costumes for 2- to 10-year-olds 62 Timeless Layette for the Newborn Baby: Box set 64 The Cross-Stitch Bible 66 L.V.Vintage Alphabet: Cross-Stitch and Embroidery Patterns 68 The Baby Album 70 PRACTICAL HANDBOOKS My Kakeibo, 2012: A Household Account Book for Trouble-Free Budgeting 72 Lifestyle FRANKFURT 11 French Flair Modern Vintage Interiors L’esprit déco Sébastien Siraudeau The Author Sébastien Siraudeau, a distinguished home decoration photographer, has published several works on French travel and lifestyle. The Work This 700-page resource is a treasure trove of ideas for incorporating traditional designs and timeless antique embellishments into a modern home. While modern design often neglects cultural and artistic heritage in favor of minimalism, photographer Sébastien Siraudeau demonstrates that it is not necessary to forgo tradition to create a fashionable home. With his eye for idiosyncratic details, Siraudeau has an exceptional aptitude for finding homes characterized with vintage style, where antique objects invoke nostalgia and time-tested quality. French writer and musician Boris Vian declared, “Any object can be an objet d’art once put in a frame,” and this innovative spirit shines through in the one hundred properties featured here. From 1960s mannequins to antique books to a salvaged Parisian streetlamp, any kind of paraphernalia can define and enrich the personality of a home by giving it a history. Styles and periods don’t need to match, because French design is about integrating the unexpected alongside unconventional details to make a modern home unique. The reader is guided through some of the most remarkable locations in France, each abounding with features that characterize the unique French flair for home decorating. From delightful rural guesthouses, exquisite town homes, and charming seaside retreats, to the best of France’s antique shops, Siraudeau reveals how an extraordinarily diverse range of ambiences can be achieved by integrating the simplest of decorative touches. His ideas and advice are astute to contemporary comforts and the practicalities of modern living, and his exquisite photographs, flooded with the soft light of a French summer, make this an invaluable volume for admirers of French style. 4 Flammarion Key Sales Points • A compilation of four titles from the successful French Style series, by a talented author-photographer. • Original themes and enchanting photographs provide endless sources of inspiration for home decoration. • An indispensable resource, complete with an extensive list of addresses. FORMAT: 190 x 240 PAGES: 736 ILLUSTRATIONS: 880 approx. BINDING: Hardbound PLC PAPER: 130 g WORDS: 30 000 approx. PRICE: 35 € RIGHTS SOLD: US/UK, Germany (1 title) PUBLICATION DATE: Spring 2012 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 172 173 vieux livres effeuillés et objets recyclés Du gris, du beige, du blanc, de la lumière. Les murs des pièces trop sombres 122 Jusque dans les chambres, où même les livres et les vieux papiers retrouvent une nouvelle fonction. et exiguës ont été abattus, le plancher du grenier a été percé pour éclairer l’espace. Des montants de charrette ont été adaptés pour dresser une rambarde. Pour chaque recoin aménagé, ou jaunie sont exposés comme des petits tableaux… dans l’attente de retrouver un lecteur ? Les pages Céline et Marc ont débordé d’idées et d’astuces inédites, souvent inspirées par leur instinct récupérateur d’un livre d’école sont effeuillées et accrochées une à une pour former une longue frise décorative… et par les multiples trouvailles dans les vide-greniers de campagne ! où se raconte peut-être un nouveau chapitre de l’histoire bouillonnante de la grande Maison des Lamour ! 123 Mais le lieu ne se résume pas à une simple virée à la campagne. Car les trois acolytes proposent à leurs hôtes des itinéraires de dégustation dans le vignoble saumurois ou encore des cours de cuisine « à la française » autour de la visite des marchés locaux, des récoltes de leur potager bio ou de la pêche – en rivière – du jour. Le sens goûté du patrimoine plaît aux nombreux Américains qui découvrent Brégeon et sa région. Mais il séduit aussi les gens du coin qui apprécient l’initiative du trio d’avoir créé une association de sauvegarde du patrimoine local. Qui a donc dit que les meuniers... dormaient ? 700 518 Flammarion 519 CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 5 Lifestyle FRANKFURT 11 French Country Style at Home Vivre au vert Sébastien Siraudeau The Author Sébastien Siraudeau is a photographer who contributes to many home decoration magazines. He has published several works on travel and interior design in France, including Vintage French Interiors (Flammarion, 2008), French Style at Home (Flammarion, 2009), and two books on coastal living. The Work Key Sales Points This enchanting volume unlocks the door of French homes tucked away in the country, from a farmhouse in the Cévennes to a castle in the heart of the Morvan mountains. Photographer Sébastien Siraudeau has already uncovered home inspiration from France’s guesthouses, antique shops, and fleamarkets in his previous books Vintage French Interiors and French Style at Home. Now he turns his experienced eye to the hidden gems of interior design in the French countryside and unveils the wealth of decorative inspiration they have to offer. The mixture of well-worn objects and a modern aesthetic in these hidden retreats reflects the new approach to French Country with a focus on natural materials, vintage and found objects, and – above all – comfort. A contemporary family home in Brittany blends the classic and the novel in a new, fresh ambiance: everything from well-worn books to antique bed frames has its place. Similarly, the parlor in a small hotel in south western France combines the rustic, well-worn aesthetics of traditional exposed beams and an open hearth with modern color schemes and plush furniture. Siraudeau has a rare talent for finding such homes that combine gently-aged pieces in a contemporary and relaxed atmosphere. True style can be discovered in the most unexpected and varied destinations, as Siraudeau masterfully shows in chapters ranging from seemingly humble farmhouses to stately manors. This invitation over the threshold of such inherently picturesque homes is a temptation no design enthusiast could resist. 6 Flammarion • The third book of a series by a successful author. • A unique treatment of a universally inspiring theme. • Exceptional photography showcasing French interiors inspired by the countryside. FORMAT: 190 x 240 PAGES: 208 ILLUSTRATIONS: 220 color BINDING: Softcover with flaps PAPER: 170 g WORDS: 17 000 approx. PRICE: 29.90 € RIGHTS SOLD: US/UK, Germany PUBLICATION DATE: March 2010 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com en Anjou Comme un conte d’Andersen Nadège et Franck sont antiquaires. Par ce métier, le hasard a naturellement sa place dans leur quotidien. Comme ce matin dont ils se souviennent encore. Tandis qu’ils viennent de dénicher une gravure jaunie représentant le maire de Baugé, une petite ville d’Anjou, ils apprennent qu’une maison est à vendre… mais à deux cents kilomètres de chez eux ! Une visite suft, le coup de cœur est immédiat. La demeure, datée du XVIe siècle, s’avère aussi être l’ancienne habitation… du maire de Baugé ! Un signe ? Le couple déménage sans hésiter Chez Nadège et Franck Dolais QUATTROCENTO Antiquités 57, rue Georges-Clemenceau 49150 Baugé www.antiquites-quattrocento.com 09 60 50 56 58 dans cette nouvelle maison : un écrin pour leur univers fantasque, oscillant de la Renaissance italienne au XVIIIe siècle. Dans un jardin clos de murs, ponctués Les choix décoratifs, presque improvisés, révèlent les passions des antiquaires : mannequins de d’une tour de garde – les anciens procession, chevaux de manège, objets de maîtrise ou de curiosité occupent chaque pièce remparts de la ville –, la bâtisse et ses de la maison, comme ici dans le salon où est déplié un paravent en toile peinte. À propos de dépendances ont connu quatre cents leur métier, Franck est enthousiaste. « On vit l’antiquité jusqu’à la fourchette », dit-il en souriant. ans de travaux et de transformations. Nadège s’inspire même de vieux manuels de recettes « à la française » pour cuisiner. Quatre cents ans ? Comme Quattrocento, Leurs jeunes enfants suivront-ils le même chemin ? le nom choisi par nos deux antiquaires. Curieux hasard. 60 61 62 pierre, bois, métal et beau linge Bertoïa, Rietveld. Le nom de baptême de chaque chambre rend hommage aux créations – et aux créateurs – fétiches de Nathalie et Fred. Mais elles auraient pu aussi s’appeler Jacobsen, Prouvé, Mondrian, et j’en passe. Au-delà des pièces – de musée ! –, le couple collectionne aussi les souvenirs colorés des grandes années de la société de consommation, les années plastique, nos tendres années. Robots articulés et Goldorak à fulguropoings, pendules électriques protéiformes, téléphones à cadran. À ranger dans l’armoire de nos souvenirs… impérissables ! Le goût rafné des hôtes mélange les styles Louis XIII ou vénitien avec les formes brutes du mobilier Objets fonctionnels ou décoratifs en métal rouillé se sont alors multipliés pour meubler la maison. rural, de l’art populaire ou du style industriel ! Sans heurts. Les lieux et les objets récupérés sur place ont Pierre et Max se sont pris au jeu et ont alors entrepris de poursuivre l’activité forgeronne pour créer leur adopté naturellement les trouvailles chinées à travers le monde. Et puis, au fur et à mesure des travaux propre collection d’objets. Chaises, tabourets se retrouvent désormais dans la boutique-galerie de Puygaty, d’aménagement, à défaut de trouver un menuisier, Pierre a improvisé avec son forgeron des créations qui accueille aussi les créations estampillées de céramistes ou de couteliers de la région. Sans oublier astucieuses. Tringles à rideaux, étagères, marches d’escalier ou rambardes. d’authentiques paires de charentaises, essentielles au repos que l’on viendra chercher ici ! 94 95 156 dans les Alpes-Maritimes Garrigue, cabane et dînette Ses ânes s’appellent Estaban, Chiquito, Poncho, Lila… La vache, c’est Les hôtes sont d’abord venus Roquette. Isabella est italienne, romaine ici en curieux pour s’attabler, précisément. La jeune femme est de apprendre une recette, un tour de tempérament énergique. Après des années passées à vivre en ville, l’ancienne main. Et puis, les déjeuners se sont styliste a pris du recul. Elle a mis les voiles prolongés. On vient ici pour passer et a trouvé refuge à Saint-Jeannet… avec une journée à la campagne. une bonne hauteur de vue sur la vie. Avec Et plus ! Avec une chambre d’hôte, un écolodge – confortable – aussi plein de belles idées bercées par installé plus bas, Isabella propose l’envie du retour à la terre. Au cœur de le couvert et le gîte. Et prévoit la garrigue, à la place d’une bergerie en même de construire une nouvelle ruine, elle se construit une maison ouverte maisonnette écologique. aux lumières de Provence, doublée Chez Isabella Salusti GRAINE ET FICELLE Produits du jardin, cours de cuisine, table et chambre d’hôtes, écolodge 670, chemin des Collets 06640 Saint-Jeannet www.graine-celle.com 06 85 08 15 64 du projet raisonné d’une exploitation agricole biologique. Un projet un peu fou, mais qui a pris racine. Potager planté, animaux en liberté, la vie s’est installée. Visites animées de la ferme pour les enfants et les écoles, une table d’hôtes, des cours de cuisine, d’œnologie. La vie s’active ! Les collaborations et les projets se multiplient. Isabella présente sa cuisine à la télévision… Son destin la rattrape ! 176 177 180 181 In the same series - Vintage French Interiors - French Style at Home - French Seaside Style - French Flair (March 2012) Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 7 Lifestyle FRANKFURT 11 French Seaside Style Vivre à la mer L’esprit des maisons de vacances Sébastien Siraudeau The Author Author and photographer Sébastien Siraudeau’s photographs appear regularly in home decoration magazines. He has published several works on French travel and lifestyle, including Vintage French Interiors (2008), French Style at Home (2009), and French Country Style at Home (2010), all published by Flammarion. The Work The fourth title in a successful series, this new book celebrates the enduring popularity of nautically inspired interiors, with a French twist. Azure blue skies and sparkling waves on the horizon are the perfect counterpoints to these cozy interiors inspired by life at the seaside. Sundrenched terraces are accessorized with nautical details including smooth pieces of sea glass, rows of sand dollars, and miniature sailboats on the windowsill. Driftwood centerpieces remind us of the beauty and simplicity of nature. A collection of oars propped in a corner forms a rustic sculpture, and the wide stripes of the lounge chairs beckon, evoking the laid-back allure of warm weather. The rooms are equally inviting with earthy tones and bright touches, accessorized with the classically popular icons – vintage buoys, replica lighthouses, fishing nets, starfish – that carry the theme throughout the home. Natural wood finishes set the tone and are the perfect complement to canvas-inspired upholstery and crisp linens in the fresh hues of summertime. A perfect seashell placed on a coffee table brings back memories of carefree holidays spent by the sea, while frosty gem-colored goblets cool us down even before the first sip of mint julep. The overall impression of these interiors creates a relaxed sense of well-being that feeds the soul, and they are replete with ideas that will infuse the home with serenity and joy. Key Sales Points • The fourth book in this successful series. • An original theme and source of inspiration for home decoration. • Exceptional photography showcasing French interiors inspired by the seaside, an ever-popular destination. FORMAT: 190 x 240 PAGES: 208 ILLUSTRATIONS: 220 color BINDING: Softcover with flaps PAPER: 170 g WORDS: 17 000 approx. PRICE: 29.90 € RIGHTS SOLD: US/UK PUBLICATION DATE: May 2011 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 8 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 14 15 dans le golfe du Morbihan entre terre et mer Samedi matin. La petite foule des jours de num nonum illa aliquat, quatum zzrit vulla marché se faufile dans les rues grouillantes de Mortagne-au-Perche. Barbour vite enfilé, bottes aux pieds, c’est le temps du week-end à la campagne. Les urbains se ragaillardisent aux couleurs du village-star du Perche. Chantal Thomas s’y est installée. On s’attarde devant le nouveau décor indépendant de « La Maison Fassier », ça bavarde autour des tables de « La Vie en Rouge ». A l’écart du centre névralgique du bourg, les initiés se sont donnés rendez-vous au bar des amis. La lanterne rouge est Chez Armelle et Pierre Santarelli L’HÔTEL DES TAILLES Chambres d’hôtes 9 rue des Tailles 61400 Mortagne-au-Perche 02 33 73 69 09 allumée : le Red Bar est ouvert ! Derrière le comptoir de ce bistrot informel, Pierre a préparé un plateau de charcuterie Le goût raffiné des hôtes mélange les styles Louis XIII ou vénitien avec les formes brutes du mobilier à grignoter, Armelle déballe sa petite chine vintage. Par les vitres embuées, on aperçoit la façade de leur maison : l’hôtel Objets fonctionnels ou décoratifs en métal rouillé se sont alors multipliés pour meubler la maison. Pierre rural, de l’art populaire ou du style industriel ! Sans heurts. Les lieux et les objets récupérés sur place et Max se sont pris au jeu et ont alors entrepris de poursuivre l’activité forgeronne pour créer leur propre ont adopté naturellement les trouvailles chinées à travers le monde. Et puis, au fur et à mesure des collection d’objets. Chaises, tabourets se retrouvent désormais dans la boutique-galerie de Puygaty, des Tailles. Les discussions vont bon train travaux d’aménagement, à défaut de trouver un menuisier, Pierre a improvisé avec son forgeron des et les histoires se succèdent à la fortune créations astucieuses. Tringles à rideaux, étagères, marches d’escalier ou rambardes. qui accueille aussi les créations estampillées de céramistes ou de couteliers de la région. Sans oublier d’authentiques paires de charentaises, essentielles au repos que l’on viendra chercher ici ! du pot. Presqu’autant que ce lieu pourrait lui-même en raconter. 104 105 16 17 128 129 Les boiseries d’origine de la salle à manger ont été décapées et laissées telles quelles, accueillant les panneaux figurant des scènes de chasse et des petits tableaux chinés. Dans l’enfilade, un second salon mixe objets industriels et d’art colonial. 130 131 In the same series - Vintage French Interiors - French Style at Home - French Country Style at Home - French Flair (March 2012) Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 9 Lifestyle FRANKFURT 11 Alberto Pinto World Interiors Alberto Pinto autour du monde Alberto Pinto Julien Morel The Authors Alberto Pinto is one of the most highly acclaimed interior designers working today. He has published numerous monographs on various aspects of his work, including Moderns, Classics, Orientalism, Bedrooms, Contemporary Offices, Table Settings, and Alberto Pinto Today. Julien Morel is a lifestyle and design writer at a leading communications and PR agency in Paris. He is the author of Alberto Pinto Today (Flammarion, 2010). Key Sales Points The Work An invitation to explore the world of Alberto Pinto where elegance, refinement, and luxury combine with his eclectic style to create innovative and original interiors. This sumptuous and richly illustrated book features celebrated designer Alberto Pinto’s most recent interiors. Bringing fresh inspiration to established design principles, Pinto excels at creating a perfect harmony of volume and space. In Alberto Pinto: World Interiors, the designer brings together an unprecedented range of styles; he continues to defy ascribed categories and to dismiss common preconceptions by translating his own style into each interior, according to the site, his client’s tastes, and his own flair for creativity. With an unobstructed view of the white sand beach and turquoise water, a sprawling apartment in the exclusive Ipanema enclave of Rio de Janeiro is decorated in subdued earth tones, punctuated by animal prints and vibrant works of modern art. The interior of a classical, orientalist residence in Kuwait reveals the elaborate marble, tile, and wood details, while more modern spaces are furnished predominantly in black and white with judiciously placed accents in red. Other striking and sublime spaces include a New York residence, a palace in Riyadh, a home in Santa Rita, as well as grand yachts and private jets. Pinto’s own workshop in Paris, where his exceptional furniture and tableware can be purchased, is also featured. 10 Flammarion • The latest creations by internationally renowned interior designer Alberto Pinto. • 12 new and spectacular projects from around the globe. • A behind-the-scenes glimpse of the designer’s workshop in Paris. FORMAT: 220 x 300 PAGES: 256 ILLUSTRATIONS: 330 BINDING: Hardbound padded cover PAPER: 170 g WORDS: 20 000 approx. PRICE: 65 € RIGHTS SOLD: US/UK PUBLICATION DATE: October 2011 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Une grande résidence orientaliste classique Page précédente Ci-dessus Dans le secret d’un paravent japonais ancien se découvre un service à thé dessiné par Alberto Pinto. Le motif corail qui l’orne, schématisé de manière très graphique, répond à la calligraphie délicate dont l’or se détache de la profondeur de la laque. Astucieusement, l’esprit pratique rejoint ici le sens esthétique et les panneaux de ce paravent gagnent une fonctionnalité inattendue. Dans le secret d’un paravent japonais ancien se découvre un service à thé dessiné par Alberto Pinto. Le motif corail qui l’orne, schématisé de manière très graphique, répond à la calligraphie délicate dont l’or se détache de la profondeur de la laque. Astucieusement, l’esprit pratique rejoint ici le sens esthétique et les panneaux de ce paravent gagnent une fonctionnalité inattendue. Enchâssés dans des structures de bronze, ils deviennent les portes d’un placard impossible à deviner pour le visiteur non averti. En effet, lorsque les portes sont fermées, rien ne permet d’imaginer le détournement dont l’œuvre. 144 145 Ci-contre Fait ici l’objet. Ce paravent est par la force de sa présence l’élément maître du décor de la salle à manger. Le lustre contemporain qui domine la table fait écho par sa matière à la délicatesse des motifs qui se détachent sur le fond noir de la laque. La silhouette élancée du dossier des chaises accompagne par son hiératisme l’épure zen recherchée. À droite Dans le secret d’un paravent japonais ancien se découvre un service à thé dessiné par Alberto Pinto. Le motif corail qui l’orne, schématisé de manière très graphique, répond à la calligraphie délicate dont l’or se détache de la profondeur de la laque. Astucieusement, l’esprit pratique rejoint ici le sens esthétique et les panneaux de ce paravent gagnent une fonctionnalité inattendue. Enchâssés dans des structures de bronze, ils deviennent les portes. 190 Page précédente Fait ici l’objet. Ce paravent est par la force de sa présence l’élément maître du décor de la salle à manger. Le lustre contemporain qui domine la table fait écho par sa matière à la délicatesse des motifs qui se détachent sur le fond noir de la laque. La silhouette élancée du dossier des chaises accompagne par son hiératisme l’épure zen recherchée. Ci-contre et à droite Dans le secret d’un paravent japonais ancien se découvre un service à thé dessiné par Alberto Pinto. Le motif corail qui l’orne, schématisé de manière très graphique, répond à la calligraphie délicate dont l’or se détache de la profondeur de la laque. Astucieusement, l’esprit pratique rejoint ici le sens esthétique et les panneaux de ce paravent gagnent une fonctionnalité inattendue. Enchâssés dans des structures de bronze, ils deviennent les portes d’un placard impossible à deviner pour le visiteur non averti. En effet, lorsque les portes sont fermées, rien ne permet d’imaginer le détournement dont l’œuvre. Page précedente By the same author Fait ici l’objet. Ce paravent est par la force de sa présence l’élément maître du décor de la salle à manger. Le lustre contemporain qui domine la table fait écho par sa matière à la délicatesse des motifs qui se détachent sur le fond noir de la laque. La silhouette élancée du dossier des chaises accompagne par son hiératisme l’épure zen recherchée. Ci-contre et à droite - Orientalism - Bedrooms - Contemporary Offices - Table Settings - Alberto Pinto Today Flammarion Dans le secret d’un paravent japonais ancien se découvre un service à thé dessiné par Alberto Pinto. Le motif corail qui l’orne, schématisé de manière très graphique, répond à la calligraphie délicate dont l’or se détache de la profondeur de la laque. Astucieusement, l’esprit pratique rejoint ici le sens esthétique et les panneaux de ce paravent gagnent une fonctionnalité inattendue. Enchâssés dans des structures de bronze, ils deviennent les portes d’un placard impossible à deviner pour le visiteur non averti. En effet, lorsque les portes sont fermées, rien ne permet d’imaginer le détournement dont l’œuvre. CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 11 Food & Drink FRANKFURT 11 Good Cooking Healthful Recipes and Techniques Bon! Thierry Marx Jean-Michel Cohen The Authors Thierry Marx, a two Michelin-starred chef, is closely associated with molecular cuisine and is the author of Easy Marx and Planet Marx. A celebrity chef, he appears as a judge on the French version of the popular TV show Top Chef. Jean-Michel Cohen is France’s best-known nutritionist. He appears regularly on television and is the bestselling author of several titles on general nutrition and how to lose weight healthily. The Work A cooking lesson with Thierry Marx and Jean-Michel Cohen. Can you eat healthily and enjoy cooking at the same time? Thierry Marx and Jean-Michel Cohen believe you can. The Michelin-starred chef and well-known nutritionist have joined forces to teach readers how to follow a healthful diet while taking pleasure in their meals. Good Cooking is divided into three sections. In the first and second sections, the authors share step-by-step techniques to help readers learn how to prepare, store, and cook food healthfully, then provide nutrition facts for all the types of food they use. In the third section, readers can put their newlyacquired techniques into practice. Thierry Marx shares eighty recipes, in order of season, that use all the ingredients that today’s cuisine should embrace: innovation, simplicity, and food that is in season. And readers who are more visual learners are in luck: videos of Marx’s dexterous cooking techniques are accessible on smartphones, via QR codes placed alongside selected recipes, or on the Internet. The text is accompanied by modern, visually striking photographs by Mathilde de l’Écotais. Key Sales Points • A culinary guide by a Michelin-starred chef and a renowned nutritionist. • A new way of cooking that is adapted to today’s consumer, who wants to eat light and wholesome food that tastes good. • Readers can watch video clips of Thierry Marx’s cooking techniques on their smartphones or computers. • The book’s pedagogic structure: step-by-step techniques in the first section, followed by a section on nutrition facts, and a final section with recipes. FORMAT: 240 x 270 PAGES: 320 ILLUSTRATIONS: 280 BINDING: Hardbound PLC PAPER: 170 g WORDS: 42 000 approx. PRICE: 39 € RIGHTS SOLD: US/UK PUBLICATION DATE: October 2011 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 12 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com :fli^\kk\ BWYekh][jj[[ijkdb]kc[Zkieb[_bfWh[nY[bb[dY[}bWiWl[khf[kcWhgk[$ :fdd\ekcXZ_f`j`i\kcXZfejfdd\i6 BWYekh][jj[i[fh j[}Z[decXh[ki[ifhfWhWj_edi[ji[Yediecc[Wkii_X_[d Yhk[gk[Yk_j[$ Fekhkd[YedieccWj_edYhk["Y^e_i_ii[pZ[`[kd[iYekh][jj[igk_d[h[d\[hc[dj fWiZÊWc_Zed$;d[\\[j"Y[]bkY_Z[Yecfb[n[dY[ii_j[kd[Yk_iiedfekh jh[Wii_# c_bfWhbÊeh]Wd_ic[$ 9k_j["[bb[[ijhiZ_][ij[$9Ê[ijWkii_bÊkdZ[ifh[c_[hib]kc[igk[bÊed_djheZk_j behiZ[bWZ_l[hi_ÓYWj_edWb_c[djW_h["[jY[ZÊWkjWdjfbkii_[bb[[ijYediecc[ `[kd[[jikhjekji_bÊedfh[dZie_dZ[bÊfbkY^[h[jZÊ[db_c_d[hb[iff_di$;d l_[_bb_iiWdj"[bb[i[Y^Wh][[dY[bbkbei[ÓXh[ki[fbki_hh_jWdj[ifekhb[i_dj[ij_di \hW]_b[i$ )* C\jgif[l`kj C\jgif[l`kj )) :fdgfj`k`fe BWj[d[kh[dÓXh[i"[dceo[dd[Z['"']%'&&]"Yedij_jk[ifh_dY_fWb[c[djZ[ Y[bbkbei[[jZÊ^c_Y[bbkbei[iebkXb[i[j]eh][iZÊ[Wk"bk_Zedd[WfhiYk_iiediW Yedi_ijWdY[ce[bb[ki[YWhWYjh_ij_gk[$ F[kd[h]j_gk["[bb[Wffehj[i[kb[c[dj)Z[]bkY_Z[igk_iedjYedij_jkifWh Z[iikYh[ii_cfb[i[dcW`eh_j"cW_i]Wb[c[djfWhZ[bÊWc_Zedgk_WffWhWj[j Wk]c[dj[Wk\kh[j}c[ikh[Zkl_[_bb_ii[c[djZkb]kc[$ MXc\lielki`k`fee\cc\(,bZXc&(''^ >Xc\kk\[Ëg\Xlki\ *f[hiedd[i @[\ji\Z\kk\j >Xc\kk\[Ëg\Xlki\55g%)// ?d]hZ_[dji * _kkg1&&ÕXdd%]i&Yfe'+ + ?dYehfeh[pbÊ^k_b[$ ' ('( , Fk_ib[bW_jZ[ie`W$CbWd][p$ ?dYehfeh[pZb_YWj[c[djkd[fWhj_[ Z[iXbWdYiZÊÄk\icedji[dd[_][$ C\jk\Z_e`hl\jZlc`eX`i\j C\jk\Z_e`hl\jZlc`eX`i\j ('' (+&]Z[\Wh_d[ZÊf[Wkjh[ (&]Z[b[lkh[Y^_c_gk[ *Äk\i ("+]Z[i[cekb[Ód[ +]Z[i[b ("+]Z[ikYh[ .]ZÊ^k_b[ZÊWhWY^_Z[ '(YbZ[bW_jZ[ie`W +&]Z[YedYecXh[ :WdikdhY_f_[dj"l[hi[pbW\Wh_d[ [jbWb[lkh[$ ( 7`ekj[pb[YedYecXh[Yekf[dZi }bWfhfWhWj_ed$ ) 7`ekj[p(Äk\i[dj_[hi[j(`Wkd[i XWjjki$CbWd][pb[jekj$ . C[jj[p[dik_j[bWi[cekb["b[i[b[jb[ikYh[$ CbWd][p$ / ?dYehfeh[pb[h[ij[Z[iXbWdYi$ <W_j[iYk_h[ZWdikd[f[j_j[fe b[}Xb_d_iX_[dY^WkZ[ )c_dkj[iZ[Y^Wgk[Yj$ Fekh*f[hiedd[i J[cfiZ[cWYhWj_ed0(*^[kh[i J[cfiZ[fhfWhWj_ed0(&c_dkj[i A%$D%:%C\k_pd\jk`Z`gifgfj\ehlXek`k`eki\jjXek\\kg\id\kX`ej` [ËXggfik\i[\jXek`fop[Xekjg\id\kkXek[\i[l`i\c\j[fddX^\jZXljj gXic\jiX[`ZXloc`Yi\j[Xejc\Zfigj% C\ji\Z\kk\j[Ë_`m\i ).) CbWd][pb[]heii[bWl[Yb[ikYh[[jb[i[bd_jh_j$B[l[pb[iÓb[ji ZkiWkced$H[j_h[pie_]d[ki[c[djjekj[ib[iWh j[i$;dheX[pb[fe_iied ZkcbWd][Z[i[b[jZ[ikYh[$;dl[beff[p#b[ZWdikdjehY^ed [jbW_ii[p#b[h[fei[h(*^[kh[iWkh\h_]hWj[kh$ HZk_i[p[dfekZh["Wkcehj_[h"b[j^oc"b[bWkh_[h[jb[hecWh_d$ CbWd][pY[jj[fekZh[Wl[Yb[iYef[WknZ[Xe_i$ 'a]Z[]heii[b '&&]Z[ikYh[ (]Z[i[bd_jh_j 'iWkcedZ[(a] ''&]Z[j^oci[Y +]Z[bWkh_[hi[Y (]Z[hecWh_di[Y '&&]Z[Yef[WknZ[^ jh[ Kij[di_b[ ).* ?d]hZ_[dji Kd[\[k_bb[Z[fWf_[hÔ[kh_ij[ Äl]j JXldfe]ldkfXjk\j~cXdX`jfe C\j[`]]i\ek\jk\Z_e`hl\j C\ji\Z\kk\j [Ëk H_dY[pb[iWkced$;iiko[p#b[$9ekf[pb[iÓb[ji[djhededi$ C[jj[pY[kn#Y_ZWdikd[YeYejj[$xjWb[pkd[\[k_bb[Z[fWf_[hÔ[kh_ij[ ikhb[fbWdZ[jhWlW_b$Fei[pbWYeYejj[Z[iiki$ Fei[pb[iYef[WknZ[Xe_iZWdikdf[j_jhY_f_[djcjWbb_gk[" }YjZ[bWYeYejj[$;dÔWcc[pb[iYef[Wkn$<[hc[pb[fWf_[h [jbW_ii[p\kc[hf[dZWdj,c_dkj[i$Eklh[pb[fWf_[h$ <W_j[iY^Wk\\[h}\[kl_\kd[fe b[}h[l j[c[djWdj_WZ^i_\$ :fei[pb[iWkcedZ[ZWdi"bW_ii[p#b[gk[bgk[ii[YedZ[i"fk_ih[jekhd[p#b[ [jbW_ii[p#b[[dYeh[gk[bgk[ii[YedZ[iZ[bÊWkjh[Yj$ C\Zfej\`c[lZ_\] 8m\ZZ\kk\]Xfe[\gifZ[\i#c\jXldfeXliXXZhl`j)Zflc\lij \kf]]i`iX*k\okli\j[`]]i\ek\j% 9fe~jXmf`i @c\jk`e[`jg\ejXYc\#gfliZ\kk\gigXiXk`fe#[\[`jgfj\i[Ëlegf`jjfeki j]iX`j% @e]fid\qmfki\gf`jjfee`\ihl\mfljgigXi\i\qjfegf`jjfeZil% In the same series - French Cooking: Classic Recipes and Techniques - Cooking with Chocolate: Essential Recipes and Techniques Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 13 Food & Drink FRANKFURT 11 Cooking with Chocolate Essential Recipes and Techniques Encyclopédie du chocolat Frédéric Bau (gen. ed.), École du Grand Chocolat Valrhona Foreword by Pierre Hermé Photographs by Clay McLachlan The Authors Frédéric Bau is one of the best chocolatiers in the world, having most notably worked with Fauchon’s. He is the director of the École du Grand Chocolat Valrhona, founded in 1989, which has just opened a branch in Tokyo. Clay McLachlan’s photographs have been featured in Eric Kayser’s Sweet and Savory Tarts (Flammarion, 2007) and in Food and Wine, Wine Spectator, Gourmet, and Condé Nast Traveler. The Work The essential cooking guide for chocolate lovers and amateur chocolatiers, Cooking with Chocolate provides the reader with the key facts and techniques needed to tackle one of the most difficult elements of cakemaking. The precision required when working with chocolate is revealed in detail, from the simplest methods to the most complicated desserts – from ganache, tarts and pastries to opéras, mousses and Black Forest gâteaux. The first part of this work presents step by step some 100 culinary techniques for cake-making, demonstrated by the teachers of the École du Grand Chocolat Valrhona. In the second section, discover recipes for the great classics as well as modern inventions, presented by leading experts in the field. This volume is accompanied by a 90-minute DVD that illustrates in detail the more delicate and complicated gestures. Accessible to amateurs, students and professionals alike, Cooking with Chocolate will enable the reader to develop their repertoire of sophisticated desserts worthy of any Michelin-starred table. A compact edition featuring QR codes is to be published in fall 2012 (25 €). 14 Flammarion Key Sales Points • Winner of a Gourmand World Cookbook Award 2010: The Best in the World in the category “Chocolate”. • Everything you need to know about chocolate, demonstrated step by step with 700 photographs specially commissioned for this work, 100 techniques and 150 recipes. • 150 recipes presented by high-profile pastry chefs and chocolate specialists and from leading institutions. • A DVD of over an hour to illustrate the more complex techniques. • Following the international success of French Cooking (sold in 7 languages). FORMAT: 240 x 270 PAGES: 416 ILLUSTRATIONS: 700 approx. BINDING: Hardbound PLC with imitation cloth quarter-binding and DVD PAPER: 135 g WORDS: 80 000 approx. PRICE: 35 € RIGHTS SOLD: US/UK, Germany, Spain, Netherlands, Italy PUBLICATION DATE: October 2010 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com =i[i`Z:Xjj\cgij\ek\jXi\Z\kk\ 55g%OO =fik$ef`i\ JXZ_\ikfik\ IfpXc GifÔk\ifc\jXlZ_fZfcXk KXik\\okiXfi[`eX`i\d\ekZ_fZfcXk DXiYiZ_fZfcXk&mXe`cc\ Gk\~kXik`e\idX`jfe :flcXekXlZ_fZfcXk yZcX`ijXlZ_fZfcXk FgiX Jfl]ÕXlZ_fZfcXk Dfljj\XlZ_fZfcXk 55g%OO 55g%OO 55g%OO 55g%OO 55g%OO 55g%OO 55g%OO 55g%OO 55g%OO 55g%OO 55g%OO 55g%OO o ?d]hZ_[dji o 8_iYk_jIWY^[hYWYWe%Y^eYebWj C\ji\Z\kk\j Fekh,}.f[hiedd[i C\j^iXe[jZcXjj`hl\j (-- (&&]Z[f~j[ZÊWcWdZ[+& ')+]Z[ikYh[i[cekb[ +`Wkd[iZÊÄk\i -+]ZÊÄk\[dj_[h -+]Z[XbWdYZÊÄk\ +&]Z[Y^eYebWjde_h-& +&]Z[X[khh[ +&]Z[\Wh_d[jof[*+ (+]Z[fekZh[Z[YWYWeWc[h ÀYecc[dY[hbWl[_bb[ J[cfiZ[fhfWhWj_ed0'^'& J[cfiZ[Yk_iied0[dl_hed'&c_dkj[i J[cfiZ[Yed]bWj_ed0'(^[kh[i J[cfiZ[h\h_]hWj_ed0,^[kh[i 9ed\[Yj_edd[pb[X_iYk_jIWY^[hYWYWe%Y^eYebWj$ <W_j[ihWcebb_hbWf~j[ZÊWcWdZ[Wk\ekh}c_Yhe#edZ[i"cbWd][p#bWWl[Y-&] Z[ikYh["fk_i_dYehfeh[pb[i`Wkd[iZÊÄk\i[jb[iÄk\i[dj_[hikd}kd$Cedj[p b[iXbWdYiZÊÄk\i[dW`ekjWdjf[k}f[kb[i,+]Z[ikYh[h[ijWdj$ >WY^[pb[Y^eYebWj"\W_j[i#b[\edZh[ZekY[c[djWkXW_d#cWh_[ ekWk\ekh }c_Yhe#edZ[ifei_j_edZYed]bWj_edekfk_iiWdY[+&&M[dh[ckWdjZ[ j[cfi[dj[cfi$Fk_iW`ekj[pb[X[khh[$?dYehfeh[pkd[f[j_j[fWhj_[Z[i XbWdYiZWdib[cbWd][Y^eYebWj%X[khh[\edZk"fk_iW`ekj[pb[cbWd][f~j[ ZÊWcWdZ["Äk\i[dj_[hi[j`Wkd[i$?dYehfeh[pZb_YWj[c[djbW\Wh_d[[jbWfek# Zh[Z[YWYWejWc_i[i [jj[hc_d[p[dW`ekjWdjb[h[ij[Z[iXbWdYicedji$ L[hi[pikhkd[fbWgk[}f~j_ii[h_[Y^[c_i[ Z[fWf_[hikb\kh_iekZÊkdjWf_i i_b_Yed[[j[d\ekhd[p}'.&9j^$,f[dZWdj[dl_hed'&c_dkj[i$ (-. Fkh[ZÊWXh_Yejii[Yi Äl]j JXZ_\ikfik\ C\j[`]]i\ek\jk\Z_e`hl\j C\j^iXe[j ZcXjj`hl\j (*&]ZÊWXh_Yejii[Yi )+])"+YbZ[b_gk[khZÊWXh_Yeji =WdWY^[WkY^eYebWjde_h '+&]Z[Y^eYebWjde_h-& ()+]()"+YbZ[Yhc[b_gk_Z[[dj_h[ (+]Z[c_[b +&]Z[X[khh[ =bWW][Xh_bbWdj_ii_c[ FhfWh[pbWfkh[ZÊWXh_Yejii[Yi$ <W_j[iXek_bb_hb[iWXh_Yejii[Yi}bÊ[Wkf[dZWdj'+c_dkj[i[j]ekjj[p#b[i$ 7`ekj[pbWb_gk[khZÊWXh_Yeji[jhZk_i[p[dfkh[}bÊW_Z[ZÊkdc_n[kh$ '(]Z[]bWj_d[[d\[k_bb[i '&&]'&YbZÊ[Wk '-&]Z[ikYh[i[cekb[ -+]Z[fekZh[Z[YWYWeWc[h /&]/YbZ[Yhc[b_gk_Z[[dj_h[ HWb_i[pbW]WdWY^[WkY^eYebWjde_hle_hf$nn$ FheYZ[pWkcedjW][ZkIWY^[h$ :Yekf[pb[X_iYk_j}bWjW_bb[Z[lejh[YWZh["fk_iYekf[p#b[[djhe_iZWdi bÊfW_ii[kh$:fei[pZWdib[YWZh[feiikhkd[fbWgk[}f~j_ii[h_[Y^[c_i[ Z[fWf_[hikb\kh_ikd[fh[c_h[YekY^[Z[X_iYk_j$JWf_ii[pbWikh\WY[Z[ fkh[ZÊWXh_Yeji}hW_iedZ[-&]fWhX_iYk_j$=Whd_ii[p[dik_j[Z[]WdWY^[" }hW_iedZ['&&][dl_hed"fk_iZfei[pfWh#Z[iikikdWkjh[X_iYk_j$JWf_ii[p Z[dekl[WkZ[fkh[ZÊWXh_Yeji$9ekb[pWkii_jj'&&]Z[]WdWY^[[jj[hc_d[p b[cedjW][fWhkd[Z[hd_h[YekY^[Z[X_iYk_j$B_ii[p}bÊW_Z[Z[bW]WdWY^[ h[ijWdj["Z[cWd_h[}Wle_hkd[ikh\WY[jhifbWj[$Hi[hl[pWkYed]bWj[kh '(^[kh[i$Hi[hl[pWkh\h_]hWj[khWkc_d_ckc,^[kh[i[jZ]kij[p#b[ Yecfbj[c[djZYed][b$ <_d_j_ed Gk[bgk[ifjWb[i Z[\[k_bb[ZÊeh Kij[di_b[i 'YWZh[fekh,}.f[hiedd[i 'f_dY[Wk 'fbWgk[}f~j_ii[h_[ 'j^[hcecjh[Z[Yk_i_d[Z[Yk_i_d[ ']h_bb[}f~j_ii[h_[ FhfWh[pb[]bWW][Xh_bbWdj_ii_c[le_hf$NN$ Behigk[b[]bWW][WWjj[_djkd[j[cfhWjkh[Z[)-9[dl_hed"fbWY[pbÊ[djh[# c[jiZcekbiikhkd[]h_bb[}f~j_ii[h_[fei[ikhkdfbWjWii[p]hWdZfekh hYkfh[hbÊ[nYZ[djZ[]bWW][$H[Yeklh[p[dj_h[c[djlejh[[djh[c[jiZ[ ]bWW][[jb_ii[p}bÊW_Z[ZÊkd[ifWjkb[$ I\emf`jk\Z_e`hl\j >XeXZ_\55g%OO >cXX^\Yi`ccXek`jj`d\55g%OO H[j_h[pb[IWY^[hZkYWZh[[j]bWY[p }bÊW_Z[Zk]bWW][efhW$:Yeh[pb[ IWY^[h}bÊW_Z[Z[gk[bgk[ifjWb[iZ[\[k_bb[ZÊeh$ C\Zfej\`c[lZ_\] Á[^ljk\i~k\dgiXkli\XdY`Xek\¿EË_j`k\qgXj~½efp\i¾c\JXZ_\icfij[l ^cXX^\#XÔe[ËfYk\e`ileÔe``dg\ZZXYc\% A\YX`^e\[XejcËle`m\ij[\cXZl`j`e\ GfliOOg\ijfee\j [\gl`jkflaflij%DfefeZc\\kdfegXiiX`e GigXi\qcXZi d\^cXZ\XlZ_fZfcXkgli:XiXY\j kX`\ekZl`j`e`\ij#aËX`Zfeelc\j^iXe[\j ?XZ_\qÔe\d\ekc\Z_fZfcXk%;Xejle\ZXjj\ifc\#gfik\qc\cX`k\kcXZi d\c`hl`[\~ hlËfemXZ_\iZ_\i~cX]\id\¿DXd i\ ^k\Xl%:\dfe[\[lY`\e$ki\\k[lYfe j`fee\q\kd`o\qc^ i\d\ek%CX`jj\qi\gfj\ig\e[Xekj`o_\li\jXmXek[\kliY`e\i% ^fk\jkki jdXihlXekgflileZ_\]# IXc`j\qc\jfiY\k[\]iX`j\j\k]il`kjifl^\j#gf`mi\jXej_f D\kk\qcXglcg\[\]iX`j\j[Xejle\ZXjj\ifc\%8aflk\qc\j^ifj\`cc\j#c\j]iXdYf`j\j# c\jlZi\j\dflc\#c\j`ifg[\^clZfj\\kc\gf`mi\%;fee\qleYfl`ccfe%CX`jj\qi\]if`[`i Xm\Z#^iZ\~dfeg i\hl`kX`k[`i\Zk\li \kd`o\qc\kflk%M\ij\q[XejleYfcjfiY\k` i\flle\kliY`e\\kjl`m\qc\j`e[`ZXk`fej [\i^`fe~cXZ_fZfcXk\i`\GflcX`e% [l]XYi`ZXek% 8lafli[Ë_l`#a\[Zc`e\d\jjflm\e`ij [Ë\e]XeZ\[Xejd\j[\jj\ikj#Zfdd\ Dfek\qc\jYcXeZj\ee\`^\%8aflk\qc\jlZi\j\dflc\%;Xejle\ZXjj\ifc\XlYX`e$ dXi`\!#]X`k\j]fe[i\c\Z_fZfcXk_XZ_Ôe\d\ek\kcXgfl[i\[\ZXZXf%ÁcXdXipj\!# A\cXgifgfj\\edfljj\`e[`m`[l\cc\ `eZfigfi\q[c`ZXk\d\ekc\jYcXeZj#gl`jc\Z_fZfcXk]fe[lXldcXe^\gk\[ËXdXe[\& aXle\j[ËÅl]j%ykXc\qjlile\gcXhl\i\Zflm\ik\[\gXg`\ijlc]li`jjli(Zd[ËgX`j$ IXc`j\qc\gXi]X`k~cXd`iXY\cc\[\CfiiX`e\ Z_\qdf`%@cpXle\_`jkf`i\^flidXe[\ 9cXeZ_`ic\jaXle\j[ËÅl]jXl]fl\k%=X`k\jiXdfcc`ic\j]\l`cc\j[\^cXk`e\[XejleiZ`$ [\ii` i\Z_XZle[\d\j[\jj\ikj% g`\ek[Ë\Xl%;Xejle\ZXjj\ifc\#]X`k\jZl`i\c\jlZi\~(),:%M\ij\qc\j`ifgfYk\eljli ef`i\k]il`kjifl^\j#aËX`Z_\iZ_ c\d\`cc\lihl`c`Yi\gfjj`Yc\\eki\ 9`jZl`kXdXe[\j&Z_fZfcXk j\li%<e]flie\q~)'':g\e[Xekoood`elk\j% ZcXkj[\Z_fZfcXk[fekfecXgXij\dX`k GflicXkiXejgXi\eZ\^cXZ\XlZ_fZfcXk .''^[\glcg\[\]iX`j\j^Xi`^l\kk\j]iXZ_\j (''^[\^ifj\`cc\j]iXZ_\j )''^[\]iXdYf`j\j]iXZ_\j (,'^[\jlZi\j\dflc\ ,'^[\j`ifg[\^clZfj\fld`\c (^[\gf`mi\jXej_f DcXe^\qcXgk\[ËXdXe[\\kc\jaXle\j[ËÅl]jXlYXkk\lialjhlË~c\j]X`i\dfljj\i% led`iXZc\[ËfeZklfj`k\k[\jXm\li% ]\l`cc\[\Z_fZfcXk#\ejflm\e`i[\jg\k`kj (+'^[\gk\[ËXdXe[\j[\Gifm\eZ\ (),^[\aXle\[ËÅl]j )''^[\YcXeZj[ËÅl]j (,'^[\jlZi\j\dflc\ ),^[\gfl[i\[\ZXZXf 0'^[\Z_fZfcXk>lXeXaX.' c\jaXle\j%8aflk\qcX^cXk`e\^flkk\\k\jjfi\XldcXe^\\eZfi\Z_Xl[%CX`jj\q i\]if`[`i\kXaflk\qcË\Xl[\m`\%ÁgXik#]fl\kk\qcXZi d\c`hl`[\aljhlË~fYk\e`ile\ GXi]X`k~cXd`iXY\cc\[\CfiiX`e\ Zi d\dfljj\lj\%ÁcËX`[\[Ële\dXipj\#`eZfigfi\qcXZi d\XldcXe^\giZ[\ek% ()'^[\jlZi\j\dflc\ +'^[Ë\Xl (''^[\aXle\j[ËÅl]j ,'Zc[\Zi d\c`hl`[\\ek` i\ )^[\^cXk`e\\e]\l`cc\ -Zc[Ë\Xl[\m`\[\d`iXY\cc\[\CfiiX`e\ :flc\q[XejleZ\iZc\\kgcXZ\qXlZfe^cXk\li% c\Z_fZfcXk\kc\j]il`kjifl^\j%:Ë\jk le\XjjfZ`Xk`feki jjlYk`c\fcËfe[f`k gXi]X`k\d\ek[fj\ic\[\^i[ËXZ`[`k% GifZ[\qXldfekX^\ ;Xej[\jm\ii`e\j#[`jgfj\qc\jgigXiXk`fejgiZ[\ek\j\eZflZ_\jjlZZ\jj`m\j% :fdd\eZ\qgXicXZi d\^cXZ\XlZ_fZfcXkgli:XiXY\j#Xaflk\qle\jkiXk\[\Y`j$ C\k\dgj[\gigXiXk`feeË\jki`\e\e Zl`kXdXe[\&Z_fZfcXk#le\Xlki\[\gXi]X`k~cXd`iXY\cc\\kk\id`e\qgXile\eflm\cc\ ZfdgXiX`jfe[\Z\cl`hl\a\gXjj\~]X`i\ ZflZ_\[\Zi d\^cXZ\XlZ_fZfcXk%Mfljgflm\qeXgg\iki jc^ i\d\ek[ËleeXg$ Zcfi\le\`[\1le^\id\[\g\ej\# gX^\XlZ_fZfcXkef`i\kgXij\d\i[\]il`kjifl^\j]iX`j%8aflk\q#j`mfljc\jfl_X`k\q# =XZlckXk`]1eXggX^\XlZ_fZfcXkef`i#hl\chl\j ]il`kjifl^\j]iX`jXlZ_f`o#[`jhl\j[\Z_fZfcXk Ljk\ej`c\j le[`jhl\[\Z_fZfcXkjlic\Yfi[[lm\ii\%;gfj\q[XejcËXjj`\kk\le\hl\e\cc\[\ (gcXhl\~gk`jj\i`\ (Z\iZc\ jfiY\k]iX`j\j\k]il`kjifl^\j\kgf`mi\jXej_f% C\j[`]]i\ek\jk\Z_e`hl\j a\cËXiifj\2le\ZiXk`feeXk#XjËXiifj\¾ )/0 JfiY\k[\]iX`j\j\k]il`kjifl^\j#gf`mi\jXej_f GigXi\qc\Y`jZl`kXdXe[\j&Z_fZfcXk cXdfljj\XlZ_fZfcXk[\dX^iXe[$d i\# flj\im`\~cXZl`cc i\jlidfek\[Ële\Ôe\ ,'Zc[\cX`k\ek`\i ),Zc[\Zi d\c`hl`[\\ek` i\ )'^[\k_Xlo+]il`kjifl^\j ^fljj\[\mXe`cc\9fliYfe (,^[\gfl[i\[\ZXZXf ()'^[\aXle\[ËÅl] .'^[\d`\c[ËXZXZ`X .'^[\jlZi\iflo )''^[\Z_fZfcXkef`igli:XiXY\j-- )'[\gk\[\ZXZXf.' `eZfigfi\qc\aXle\[ËÅl]#c\d`\c\kc\jlZi\iflo#gflijl`m\qcXZl`jjfealjhlË~/*:~ cXeXgg\! %M\ij\qc\dcXe^\Yfl`ccXekjlic\Z_fZfcXk_XZ_\kcXgk\[\ZXZXf#dlc$ ZiXk`fej%HlXekXlZ_fZfcXk#aËX`^iXe[` :i d\^cXZ\XlZ_fZfcXkgli:XiXY\j =`cki\q%8aflk\qcX^fljj\[\mXe`cc\]\e[l\\k^iXkk\%Gfik\q[\eflm\Xl~Ylcc`k`fe# \kdX^iXe[$d i\kX`\ek[\jdXdXej `ceflii`kjfe`dX^`eX`i\\kj\j]lkli\j @e^i[`\ekj Ylcc`k`fe%I\k`i\q[l]\l%8aflk\qc\k_Xlo+]il`kjifl^\j\kcX`jj\q`e]lj\i(,d`elk\j% C\j[`]]i\ek\jk\Z_e`hl\j kXYc\j]Xd`c`Xc\j#c\i`kl\c[lcX`k C\ji\Z\kk\j gij\ek\jXi\Z\kk\ KiXejgXi\eZ\^cXZ\Xl Z_fZfcXkef`i\k]il`kjifl^\j ;\jj\ikj^cXZj >`cc\jDXiZ_Xc :flg\Z_fZfÔc o o o CXiljj`k\[\Z\kk\Zflg\lckiXdf[\ie\k`\ek~cË\oZlk`fe [Ële^\jk\Xdgc\\kZfek`el%GifZ[\qiXg`[\d\ek#jXej_j`kXk`fe# ]X`k\j$mfljZfeÔXeZ\ ?d]hZ_[dji 9^eYebWjj[cfhle_hf$nn FbWY[pkdiWbWZ_[h[d?denWkYed]bWj[kh$ H[cfb_ii[pkd[feY^[}Zek_bb[Z[Y^eYebWjj[cfh$ <ehc[pkdfWb[jZ[Y^eYebWjikhkd[\[k_bb[Z[fWf_[h ikb\kh_i$BW_ii[pYh_ijWbb_i[h$ Iehj[pb[iWbWZ_[hZkYed]bWj[kh"h[jekhd[p#b[ [jZfei[p}bWfeY^[Z[iÓbiZ[Y^eYebWjikhb[Zc[ [dZYh_lWdjkdcekl[c[djZ[lW#[j#l_[djhWf_Z['$ <ehc[pkd[XWdZ[Z[Óbi$:fei[pWkY[djh[ Z[Y[jj[XWdZ[kd[de_i[jj[Z[Y^eYebWj[jYebb[p _ccZ_Wj[c[djkdfWb[jZ[Y^eYebWjYh_ijWbb_i($ -, C\j[Zfij 'feY^[}Zek_bb[ C\j[Zfij Kij[di_b[ -+ BW_ii[pYh_ijWbb_i[h bÊ[di[cXb['^[kh[[dl_hed)$ :cekb[p[jh[jekhd[pbWYekf[$ ;bb[[ijfh j[fekhfhi[dj[hleihWb_iWj_edib[ifbki ]ekhcWdZ[i*$ ' :flg\½\dgi\`ek\¾ o o o K\c[ljXYc\g\id\kkXek[\dflc\i[lYifeq\#cXgfl[i\[\ZXZXf j\gc`\~kflk\jc\j]fid\jgfjj`Yc\j%Lk`c`j\q$cXZfdd\jlggfik \kZflc\q\ejl`k\c\Z_fZfcXkk\dgi[Xejc\j\dgi\`ek\jgigXi\j% Fi`^`eXc`k^XiXek`\ ?d]hZ_[dji 9^eYebWjj[cfhle_hf$NN FekZh[Z[YWYWeWc[h ( ' ( Kij[di_b[i 'fbWj}]hWj_d}XehZi^Wkji 'hWc[gk_d * ) JWc_i[pbWfekZh[Z[YWYWeZWdib[fbWj}]hWj_dWÓdZÊeXj[d_h kd[YekY^[ZÊ[dl_hed+YcZÊfW_ii[kh$ HWb_i[pbWXWi[Z[bWYekf[[dfeiWdjb[\edZZÊkdf[j_j iWbWZ_[hZWdibWfekZh[Z[YWYWe$ Fbed][pb[YjZkhWc[gk_dZWdibWfekZh[Z[YWYWe [jh[j_h[p#b[fhYWkj_edd[ki[c[dj$HWb_i[p,}.[cfh[_dj[i$ H[cfb_ii[pb[i[cfh[_dj[iZ[Y^eYebWjj[cfh' [jbW_ii[pYh_ijWbb_i[h[dl_hed'^[kh[WlWdjb[cedjW][$ HYkfh[pb[i\ehc[i[jfekii[j[p#b[i$ 9ebb[pb[i\ehc[ihWb_i[iikhb[ieYb[[dY^eYebWj }bÊW_Z[Z[Y^eYebWjj[cfh($ In the same series - French Cooking: Classic Recipes and Techniques - Good Cooking: Healthful Recipes and Techniques Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 15 Food & Drink FRANKFURT 11 French Cooking Classic Recipes and Techniques Encyclopédie de la gastronomie française Hubert Delorme and Vincent Boué Foreword by Paul Bocuse Photographs by Clay McLachlan The Authors Paul Bocuse has held three Michelin stars since 1965. Hubert Delorme and Vincent Boué teach culinary techniques in Brittany, France. Clay McLachlan’s photographs have been featured in Eric Kayser’s Sweet and Savory Tarts (Flammarion, 2007) and in Food and Wine, Wine Spectator, Gourmet, and Condé Nast Traveler. The Work French Cooking offers the step-by-step kitchen techniques that are the secret to success. The book opens with a guide to the fundamentals of cooking: knife techniques (chopping, slicing, paring), cooking methods (braising, grilling, frying, steaming, poaching, roasting), sauces and stuffings, eggs, and dough. Each method is explained in text and photographs; 24 are further clarifed on the 90-minute DVD that accompanies the book. Organized into courses, 125 classic recipes – quiche Lorraine, onion soup, tarte Tatin – are simplifed for the home chef and provide ample inspiration for mealtime. Each recipe is graded with a three-star rating so that the home chef can gauge its complexity – and gradually expand their cooking abilities through experience. Eight recipes from France’s Michelin three-star chefs and culinary artisans offer the ultimate challenge. Cross references throughout to techniques, DVD footage, glossary terms, and complementary recipes make navigation easy. The volume is completed with a practical section including diagrams and a glossary. With an introduction by the legendary French chef Paul Bocuse, this impressive volume is an essential guide for novice and established cooks alike. Key Sales Points • Everything you need to know about French gastronomy explained step-by-step in 690 photos, 200 techniques, and over 280 recipes. • Each course (appetizers, fish, poultry, meat, vegetables, cheeses, and desserts) is introduced by a great French chef, who offers his or her own hints and tips alongside a favorite recipe. • A 90-minute bonus DVD features live demonstrations of more complex culinary techniques. FORMAT: 240 x 270 PAGES: 512 ILLUSTRATIONS: 700 approx. BINDING: Hardbound PLC with imitation cloth quarter-binding and DVD PAPER: 150 g WORDS: 95 000 approx. PRICE: 49 € RIGHTS SOLD: US/UK, Germany, Spain, Netherlands, Brazil, Greece, Russia PUBLICATION DATE: October 2009 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 16 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com o :\kk\gk\#i\e[l\ki j]i`XYc\gXic\jXYcX^\[lY\lii\ \k[\cX]Xi`e\#\jkjflm\ekZl`k\~YcXeZXmXek[Ëki\^Xie`\ [Ëcd\ekj[`m\ij%Jfelk`c`jXk`fe\jkij\im\~cXgk`jj\i`\% <cc\g\lk^Xc\d\ekki\lk`c`j\k\cc\hl\cc\\egfik`fe`e[`m`[l\cc\ gflicXZfe]\Zk`fe[\jXYcj#[fek[\efdYi\lj\ji^`fej fek]X`kc\lijjgZ`Xc`kjYi\kfe#eXekX`j#efidXe[¿ % o CXgk\Yi`j\fl~]feZ\i\jkgi`eZ`gXc\d\eklk`c`j\gfliZfek\e`i le\^Xie`kli\gcljfldf`ejc`hl`[\hl`Z_\#ÕXe#kflik\#ÕXd`Z_\# kXik\Xlogfdd\j¿ %<cc\\jkki jjflm\ekZl`k\\edd\k\dgj hl\jX^Xie`kli\\kjËlk`c`j\Xljj`Y`\e\eZl`j`e\hlË\egk`jj\i`\ [XejZ\ZXj#Xaflk\q+'^[\jlZi\ % ?d]hZ_[dji (+&]Z[\Wh_d[jof[*+ 'X[bb[f_dY[Z[i[bÓd+] '(+]Z[X[khh[ZeknhWcebb_ '(+]Z[ikYh[[dfekZh[ 'Äk\[dj_[h C\Zfej\`c[lZ_\] E\kiXmX`cc\qgXjkifgmfki\gk\\e[\_fij[l]iX`jX^\# Z\hl`cXi\e[iX`kkifgcXjk`hl\% C\k\dgj[\i\gfjXgi jZfe]\Zk`fe\jk`dgfikXek2 `c]XZ`c`k\cXd`j\\e]fid\~cËX`[\[Ëleiflc\Xl# cXgk\kXekdf`ejcXjk`hl\% C\jif^eli\ji\jk\j[\gk\ g\lm\ekki\ilk`c`j\j ~Zfe[`k`fe[Ëc`d`e\icË\oZ[Xek[\]Xi`e\ \k[\e\gXji\kiXmX`cc\i\oX^id\ekmfki\gk\% ( ) ycd\ek[\[Zfi\k&fl[\^Xie`kli\XifdXk`hl\Zflik$Yfl`ccfe % FheZk_jiYedY[hdi0YWhejj["Yekh][jj["W]hkc[i¾ ÀbÊW_Z[ZÊkdYekj[WkYWdd[b[kh"_dY_i[ph]kb_h[c[dj bWf[WkZkfheZk_jfhWbWXb[c[djbWl"[iiko[jZfekhlk Z[i[njhc_ji'"(")$ @[\ji\Z\kk\j ' ( * + ' ( yd`eZ\i\eYiXZ\c\kj C\Z`j\cX^\[f`kki\iXc`jZfii\Zk\d\ek gflim`k\i[ËXmf`i[\jdfiZ\Xlo[\kX`cc\j[`]]i\ek\j% <eXlZleZXj#c\j[jgclj^ifj[f`m\ekki\_XZ_j# `cjg\i[\ekc\lialj\kc\lijXid\j% C\jYiXZ\c\kjjfek[\jkX`ccX^\jÔej% Lk`c`jjZfdd\[Zfi\k&fl^Xie`kli\XifdXk`hl\#m\`cc\q~i\jg\Zk\i c\jk\dgj[\Zl`jjfegflihlË`cjdX`ek`\ee\ekc\li]fid\% o o FheZk_jiYedY[hdi0Y^Wbej["]heie_]ded¾ 9ekf[p[dZ[knZWdib[i[diZ[bÊfW_ii[khl[hj_YWb[c[dj'$ xc_dY[ph]kb_h[c[djZWdibWbed]k[khiWdiWbb[h `kigkÊWkjWbed($ ?dY_i[p^eh_pedjWb[c[djikhbÊfW_ii[kh(})d_l[Wkn i[bedbW^Wkj[khZkfheZk_jiWdiWjj[_dZh[b[jWbed)$ xc_dY[pÓd[c[dj[dcW_dj[dWdj\[hc[c[djb[fheZk_j*$ ( ' FheZk_jiYedY[hdi0]heie_]ded"Y^Wbej[¾ Ib[Yj_edd[pkdfheZk_jX_[dhedZ$ CW_dj[d[p#b[\[hc[c[dj[jYekf[pc_dY[p Z[ijhWdY^[ih]kb_h[i'$ :jWY^[pb[iXhWY[b[jiZ[b]kc[i(")$ 9fe~jXmf`i :\kk\k\Z_e`hl\g\lk^Xc\d\ekki\iXc`j\~cËX`[\ [Ële\dXe[fc`e\% * ( ) C\j[`]]i\ek\jk\Z_e`hl\j CXZi d\gifm`\ek\oZclj`m\d\ek[lcX`k%CËX[[`k`fe[\kflk\Xlki\ dXk` i\^iXjj\\jk]fid\cc\d\ek`ek\i[`k\%J\cfecXi^c\d\ekXk`fe \em`^l\li#cËXgg\ccXk`fe½Zi d\¾\jkij\im\Xlogif[l`kjcX`k`\ij Zfek\eXekXldf`ej*'[\dXk` i\^iXjj\% C\jcX`kjZfek\eXekXldf`ej()^[\dXk` i\^iXjj\gfli(''^ fek[if`k~cËXgg\ccXk`fe½Zi d\c^ i\¾% Fe[`]]i\eZ`\c\jZi d\jj\cfe[`]]i\ekjZi`k i\j1c\jkiX`k\d\ekj [\Zfej\imXk`fe#cXk\e\li\edXk` i\^iXjj\#\kcXZfej`jkXeZ\ c`hl`[\flgX`jj\ %CXZi d\[Ë@j`^ep\jkcXj\lc\~YeÔZ`\i [Ële\Xgg\ccXk`fe[Ëfi`^`e\Zfekic\8F: % 8jg\Zk K\e\li\eD> Lk`c`jXk`fej :i d\]iXZ_\Zil\ :il\#gX`jj\ 8ld`e`dld*'[\D> :l`jjfe#g\llk`c`j\\egk`jj\i`\ [l]X`k[\jfe^fkXZ`[lc :i d\]iXZ_\gXjk\li`j\ ygX`jj\ 8ld`e`dld*'[\D> 8ggc`ZXk`fe\eZl`j`e\# ij`jk\~cXZl`jjfe :i d\jki`c`j\L?K :i d\c^ i\ C`hl`[\#Xgg\c\^Xc\d\ekÕ\li\kk\ 8ld`e`dld*'[\D> GXjk\li`j\fljki`c`j\L?K ()~)0[\D> :i d\j[\YXj\jlZi\j (.0 ;efd`eXk`fe C\j[`]]i\ek\jk\Z_e`hl\j C\j[`]]i\ek\jk\Z_e`hl\j :i d\j[\YXj\jlZi\j CXZi d\ Gk`jj\i`\#Zi d\]fl\kk\ 8jjX`jfee\d\ek~]if`[ 0/ yklm\i o K\Z_e`hl\[\Zl`jjfe~Z_Xc\li[flZ\\k~Zflm\ik# eZ\jj`kXekg\lflgXj[\dXk` i\^iXjj\\k[\c`hl`[\% <cc\\jkX[Xgk\gflic\jc^ld\jgi`eZ`gXc\d\ek% CËXc`d\ekZl`k\jj\ek`\cc\d\ek[Xejjfealj[\m^kXk`fe% xfbkY^[p"bWl[p[jjW_bb[pÓd[c[djb[ib]kc[i$ 9^Wk\\[pZekY[c[djbWcWj_h[]hWii["[jW`ekj[p b[ib]kc[i'"($ L[hi[pl[djk[bb[c[djkdf[kZ[b_gk_Z[[Wk"\kc[j"\edZ" [jY$WÓdZ[\WY_b_j[hbWc_i[[dlWf[kh$ 9eklh[p)[jbW_ii[pc_`ej[hb[dj[c[djjkl[h*$ ' :l`jjfej :i d\]iXe^`gXe\ o 9hc[ZÊWcWdZ[ '&&]Z[fekZh[ZÊWcWdZ[ '&&]Z[X[khh[Zekn (Äk\i '&&]Z[ikYh[[dfekZh[ ) :`j\c\i o ) 9hc[f~j_ii_h[ (+YbZ[bW_j '%(]ekii[Z[lWd_bb[ (`Wkd[iZÊÄk\i ,+]Z[ikYh[[dfekZh[ (+]Z[fekZh[}ÔWd Gk[bgk[i]ekjj[iZÊ[njhW_jZÊWcWdZ[Wch[ekWcWh[jje ,, KXik\c\kk\jXlZ`kifed\i`e^l\j55g%+*, ' ?d]hZ_[dji FheZk_jiYedY[hdi0fe_h[Wk"YWhejj["dWl[j¾ JW_bb[p[djhededib[fheZk_ji[bedbWbed]k[kh'$ <[dZ[p[dZ[knfWhj_[iekgkWjh[i[bedbW]heii[kh b[jhededikhbWbed]k[kh$ xc_dY[pÓd[c[djjekj[dcW_dj[dWdj\[hc[c[dj b[fheZk_j($ KXik\jÔe\jXlojXi[`e\j#j\ek\lijgifm\eXc\j55g%)/' KXik\KXk`e55g%+,) KXik\c\kk\jXloXYi`Zfkj[lIfljj`ccfe55g%+)/ CXZi d\]iXe^`gXe\\jkleXjj\dYcX^\ gflidf`k`[Ële\Zi d\gk`jj` i\ \kgflicËXlki\df`k`[Ële\Zi d\[ËXdXe[\% o @[\ji\Z\kk\j Hl`Z_\cfiiX`e\55g%).( KXik\Ôe\[\ifhl\]fik55g%+(+ (./ :\kX`ccX^\\eki\[Xejgclj`\lijYXj\jXifdXk`hl\j% @c\jkgfjj`Yc\[\[fee\i#jXl]gflic\gf`i\Xl\kj\cfec\jkifefej [\[gXik#[\j]fid\j[`]]i\ek\jZXiiflki`Xe^c\ % o CedZ[p }bÊ[Wkb[ijecWj[ile_hf$,'$ 9ekf[p[dZ[kn[djh[b[fZedYkb[[jbWYhe_n$ Fh[ii[pb[iZ[c_#jecWj[iZWdibWfWkc[Z[bWcW_d WÓdZÊb_c_d[hb[iff_di$ JW_bb[p[dYkX[ifbkiekce_diÓdib[iZ[c_#jecWj[i i[bedbÊkj_b_iWj_ed$ Gflile\]i`XY`c`kfgk`dXc\#m`k\q[\jXYc\ikifgcfe^k\dgj c\Y\lii\% G`hl\qcXgk\~cËX`[\[Ële\]fliZ_\kk\gflim`k\i c\jYflijflÕli\j~cXZl`jjfe\k[gfj\qm\ekl\cc\d\ek [\jgf`j[Xej[lÔcdk`iXYc\\kgcXZ\qc\kflk[Xejc\]fe[ [\gk\~Zl`i\~YcXeZ% ;\jg`Z\jZXee\cc\#hlXki\$g`Z\j#^`e^\dYi\ZfeÔk¿ #[`m\ij cd\ekjj\Zjef`o[\ZfZfig\#q\jk\j[ËX^ild\j#ZXZXf%%% fl c`hl`[\j\Xl[\Õ\li[ËfiXe^\i#d`\c#\okiX`kj¿ mfljg\id\kkifek [\mXi`\imfji\Z\kk\j% @[\ji\Z\kk\j ) yd`eZ\i~cXgXpjXee\ <ei ^c\^eiXc\#c\k\id\½ZfeZXjj\i¾jËXggc`hl\~leXc`d\ek g\ij`c#ef`o#fj%%% ZflgÔe\d\ek#dX`jefei^lc` i\d\ek% o HWb_i[pkd[Yhc[f~j_ii_h[le_hf$'.(" fk_ih[\he_Z_ii[phWf_Z[c[dj$ 9ed\[Yj_edd[pf[dZWdjY[j[cfibWYhc[ZÊWcWdZ[ le_hf$'-,$ 7iiekfb_ii[pbWYhc[f~j_ii_h[Wl[YbÊ[njhW_jZÊWcWdZ[ Wch[ekbÊWcWh[jje$ L[hi[pbWYhc[ZÊWcWdZ["fk_ijhWlW_bb[pl_]ekh[ki[c[dj$ C\j[`]]i\ek\jk\Z_e`hl\j ( :feZXjj\i[\jkfdXk\j o :Xee\c\i ;Zflg\j ' >Xie`kli\j C\j[`]]i\ek\jk\Z_e`hl\j JWc_i[pbW\Wh_d[[jb[i[b$IWXb[p b[X[khh[[jbW\Wh_d[$ ?dYehfeh[pb[`Wkd[ZÊÄk\[jbÊ[Wk'$ <ehc[pkd[Xekb[[dcWbWnWdjhWf_Z[c[djb[i_d]hZ_[dji iWdibWh[dZh[bWij_gk[$ xYhWi[pbWf~j[Wl[YbWfWkc[Z[bWcW_dfekhbWh[dZh[ ^ece]d[($ BW_ii[ph[fei[hbWf~j[kd[l_d]jW_d[Z[c_dkj[i Wkh\h_]hWj[kh$ 7XW_ii[p bWf~j[[d\ehc[Z[Y[hYb[ikh)ccZÊfW_ii[kh [dl_hed}bÊW_Z[ZÊkdhekb[Wk$ :_ifei[pb[Z_igk[Z[f~j[ZWdikdcekb[}jWhj[[jhWb_i[p Z[icej_\iZYehWj_\iikhb[XehZ)$ (* JWc_i[pbW\Wh_d[[jb[i[b$CbWd][pWl[Yb[X[khh[ [dfWhY[bb[i`kigkÊ}eXj[dj_edZÊkdWif[YjiWXb[kn'"($ C[jj[p[d\edjW_d[b[cbWd][[j_dYehfeh[pb[ikYh[ [jbÊÄk\)"*$ BW_ii[ph[fei[hkd[l_d]jW_d[Z[c_dkj[iWkh\h_]hWj[kh$ xjWb[pbWf~j[[d\ehc[Z[Y[hYb[ikh)ccZÊfW_ii[kh [dl_hed}bÊW_Z[ZÊkdhekb[Wk$ :_ifei[pb[Z_igk[Z[f~j[ZWdikdcekb[}jWhj[+ [jh[Yeklh[pZ[b]kc[ii[YifekhcW_dj[d_hb[iXehZi Yecc[behiZÊkd[Yk_iied}XbWdY $ ,+ C\Zfej\`c[lZ_\] ;Zflg\j (+&]Z[\Wh_d[jof[*+ 'X[bb[f_dY[Z[i[bÓd+] '(+]Z[X[khh[ZeknhWcebb_ '`Wkd[ZÊÄk\ +&cbZÊ[Wk 00 :l`jjfej Gk\j[\YXj\ ?d]hZ_[dji Gk\j[\YXj\ ' () C\j[`]]i\ek\jk\Z_e`hl\j Gk\jXYc\ Gk\Yi`j\fl~]feZ\i j C\j[`]]i\ek\jk\Z_e`hl\j C\j[`]]i\ek\jk\Z_e`hl\j J Z_\j 9fe~jXmf`i CX½]fe[l\[\c^ld\¾\jkle\gigXiXk`fej`d`cX`i\% Jl\i!Zfej`jk\~]X`i\i\e[i\cË\Xl[\m^kXk`feiXdfcc`i [XejleiZ`g`\ek~Zflm\ikjli]\l[floXm\Zleg\l[\dXk` i\ ^iXjj\%C\k\dgj[\Zl`jjfe\jkki jZflik)$*d`elk\j\em`ife % C\c^ld\\jk\eZfi\ZifhlXek% CXZfdgfk\i\gi\e[c\dd\gi`eZ`g\#dX`jXm\Zlek\dgj [\Zl`jjfegcljcfe^% 9fe~jXmf`i @[\ji\Z\kk\j CXZi d\]iXe^`gXe\[\miX`kjfeefdXlgXi]ld\li`kXc`\e ;fe:\jXi\=iXe^`gXe``ejkXcc~GXi`jXlOM@@\j` Zc\% C\k\id\½Zi d\]iXe^`gXe\¾XggXiXk[XejcË[`k`fe [l;`Zk`feeX`i\[\Kimflo(.*) [XejjfeXZZ\gkXk`feXZkl\cc\% ;\efdYi\loZi`kji\cXk\ekle\Zi d\gk`jj` i\X[[`k`fee\ [ËXdXe[\j[fekle\mXi`Xek\Xgg\c\½]iXeZ_`gXe\¾kflik\ ~cXZi d\[ËXdXe[\j\kg`jkXZ_\jg`c\j#Zfej`^e\\e(-.+ % Fei\kiflm\^Xc\d\ek[\jd\ek`fej[Ële\Zi d\gk`jj` i\ X[[`k`fee\[\Yi`jli\j[\dXZXifej% GXg`ccfk\j[\gf`jjfejXloY`cc\j[\c^ld\j55g%)0, <e_XY`k o * o @cjËX^`k[Ële\Zl`jjfe[Xejle]flij\Z[ËleXc`d\ek\eifY kfkXc\d\ekflgXik`\cc\d\ek[Ële\Zifk\gcljfldf`ejgX`jj\% :\k_XY`ccX^\g\lkki\~YXj\[\gk\Yi`fZ_\#]\l`cc\k\# ~gX`e#\kZ% #[\Zifk\dcXe^\[Ë_\iY\j#Z_Xg\cli\gXi]ld\#j\c# gX`e[Ëg`Z\j#Y\lii\Zfdgfj#\kZ% #fl[\[`m\ijXc`d\ekj% C\Ylk[\Z\kk\Zl`jjfe\jk[Ë\]]\Zkl\ileZ_Xe^\[\jXm\lij \eki\cËcd\ekgi`eZ`gXc\kcË_XY`ccX^\%:\cXm`k\^Xc\d\ek c\[\jj Z_\d\ek[\cËXc`d\ek\kg\id\k[XejZ\ikX`ejZXj le\Zl`jjfe~cËkfl]]\Zifk\[\j\c % @[\ji\Z\kk\j >Xc\kk\[\jif`j55g%++, ( FhfWh[pbÊ^WX_ji[bedbÊWff[bbWj_edYhej["f~j["X[khh[ Yecfei"[jY$$ Hi[hl[p$ >WX_bb[p %fWh[p bÊbc[djZ[XWi["fk_ifhYk_i[p#b[ [jh[\he_Z_ii[p#b[i_dY[iiW_h[$7iiW_iedd[p$ 7XW_ii[pbWYhej[[jZ_ifei[pZ[iikib[ibc[dji ZÊWYYecfW]d[c[dj"fk_i[dl[beff[pjejWb[c[dj ekfWhj_[bb[c[djbÊbc[djZ[XWi[Wl[Yied^WX_j$ :Wdib[YWiZÊkd[f~j[b[l["bW_ii[p]edÔ[hbWf~j[ Wl[Ykdl[djk[bZYeh[jZeh[p$ :fei[pikhkd[fbWgk[Z[Yk_iied[j[d\ekhd[p}\ekhi[Y `kigkÊ}eXj[dj_edZÊkd[Yhej[Yebeh[$ ) C\Zfej\`c[lZ_\] CËcd\ekgi`eZ`gXcg\lkki\giZl`kZfcfi#[Xejc\ZXj[ËleÔc\k [\YÅl]\eZifk\#Z\hl`g\id\k[\i\_Xljj\icXjXg`[`k!2gfZ_ [Xejc\ZXj[ËlejXlZ`jjfe\eYi`fZ_\ %:\kk\k\Z_e`hl\jËXggc`hl\ ~[\jg\k`k\jfl~[\j^ifjj\jg` Z\j% C\j_XY`ccX^\jmfljg\id\kk\ek[\cX`jj\ic`Yi\Zflij~mfki\ `dX^`eXk`fe% @[\ji\Z\kk\j 9Xi\eZifk\[\j\c55g%*'' =`c\k[\YÅl]\eZifk\Yi`fZ_\55g%*.) =`c\kj[\kXZXl[\e_XY`km\ik55g%*'+ 8ee\$Jfg_`\G`Zgij\ek\jXi\Z\kk\ <eki\j Jfl]Õ~cXc`hl\li[ËfiXe^\ o o Fekh.f[hiedd[i C\ji\Z\kk\j 55g%)+/ 55g%),( 55g%),) 55g%),, 55g%),55g%),0 55g%)-' 55g%)-* 55g%)-+ 55g%)-. 55g%)-/ 55g%).( 55g%).) 55g%)., 55g%).55g%)./ 55g%).0 55g%)/' 55g%)/* +*/ ;\jj\ikj :XeXgjefi[`hl\j I`cc\kk\j[\k_feXliX`]fik :XigXZZ`f[\YÅl]#gXid\jXe\kg`jkfl DflZcX[\ ?lki\jZ_Xl[\j^iXk`e\j Fd\c\kk\iflc\XloZ_Xdg`^efej K\ii`e\[\cXg`eXlog`jkXZ_\j#Z_lke\p[\]il`kj\ofk`hl\j Hl\e\cc\j[\YifZ_\k#jXlZ\Zi\m`jj\ =f`\^iXj\ek\ii`e\ IXm`fc\j[Ë\jZXi^fkj#Zi d\[ËX`c Jflg\[\gf`jjfej[\ifZ_\ Hl`Z_\cfiiX`e\ 9flZ_\j[\i`j[\m\XlXlZ`[i\\kXlogfdd\j JX`ek$AXZhl\jclk\jjli]fe[l\[\c^ld\j JXcX[\[\]f`\j[\cXg`egXejXljjXd\ 8ccld\kk\jXl]ifdX^\ >fl^ i\]fi\jk` i\ KXik\jÔe\jXlojXi[`e\j#j\ek\lijgifm\eXc\j K\ii`e\[\gf`jjfejXlY\lii\YcXeZ J[cfiZ[fhfWhWj_ed0*&c_dkj[i J[cfiZ[Yk_iied0)+c_dkj[i 9ed\[Yj_edd[pkd[Yhc[f~j_ii_h[le_hf$'.($ C[jj[pb[bW_j}Y^Wk\\[hZWdikd[YWii[heb[W_di_gk[b[Yedj[dk ZÊkd[]ekii[Z[lWd_bb[\[dZk[[j]hWjj[$ :WdikdhY_f_[dj"\ek[jj[pd[h]_gk[c[djb[i`Wkd[iZÊÄk\i" b[ikYh[[dfekZh[[jbÊfW_ii_iiWdjY^e_i_$ Behigk[b[bW_j\hc_j"l[hi[pbWce_j_Z[Y[bk_#Y_ikhb[cbWd][XbWdY^_$ L[hi[pb[h[ij[Z[bW_j"fehj[p}dekl[Wkikhb[\[k[j\W_j[iYk_h[`kigkÊ} Xkbb_j_ed$BW_ii[pXek_bb_h(})c_dkj[i[d\ek[jjWdjiWdi_dj[hhkfj_ed$ L[hi[pZWdikd[XWii_d["Óbc[p[dYedjWYjfekhl_j[hbW\ehcWj_ed ZÊkd[f[bb_Ykb[[j\W_j[ih[\he_Z_hhWf_Z[c[dj$ ?d]hZ_[dji )&]Z[X[khh[ /&]Z[ikYh[[dfekZh[ ,&cbZ[9e_djh[Wk (Äk\i[dj_[hi!,XbWdYi 'f[j_j[f_dY[Z[i[bÓd(] 9hc[f~j_ii_h[ +&YbZ[bW_j ']ekii[Z[lWd_bb[ *`Wkd[iZÊÄk\i '(+]Z[ikYh[[dfekZh[ ++]Z[fekZh[}ÔWdek,&]Z[\Ykb[Z[cWi 9^[c_i[pb[icekb[iZ[X[khh[}bÊW_Z[ZÊkdf_dY[Wk"fk_ih[Yeklh[p Z[)&]Z[ikYh[[dfekZh[$JWf[pb[ihWc[gk_diWÓdZ[h[j_h[h bÊ[nYiZ[ikYh[$ 7iiekfb_ii[pbWYhc[f~j_ii_h[Wl[Yb[9e_djh[Wk$ Cedj[p\[hc[c[djb[i.XbWdYi[dd[_][Wl[YbWf_dY[Z[i[b [ji[hh[p #b[iWl[Y,&]Z[ikYh[[dfekZh[$ 7`ekj[hb[i(`Wkd[iZÊÄk\iYhki}bWYhc[f~j_ii_h[Zj[dZk[$ ?dYehfeh[pZb_YWj[c[djb[iXbWdYiZÊÄk\icedji[dd[_][}bÊW_Z[ ZÊkd[cWhoi[ $ ;cfb_ii[pb[icekb[i}iek\Ôi}hWiXehZ[jb_ii[pbWikh\WY[$ FhY^Wk\\[pb[\ekh}(&&9j^$,%-Wl[YbWjb[ikhbWgk[bb[Yk_hedj b[iiek\Ôi$ :fei[pb[ihWc[gk_diikhbWjb[f[dZWdjkd[l_d]jW_d[Z[c_dkj[i" i[bedbWjW_bb[$ LekiZ[l[peXj[d_hkdiek\ÔWl[Ykd[Yhej[Xhkd[[jkd_djh_[kh X_[dce[bb[kn$ :]kij[pZibWiehj_[Zk\ekh$ I\emf`jk\Z_e`hl\j Jfl]ÕZ_Xl[gk`jj` i\55g%)') In the same series - Cooking with Chocolate: Essential Recipes and Techniques - Good Cooking: Healthful Recipes and Techniques Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 17 Food & Drink FRANKFURT 11 Paul Bocuse The Complete Recipes Toute la cuisine de Paul Bocuse Paul Bocuse The Author Born into a family that has produced chefs since the 17th century, Paul Bocuse was named “Chef of the Century” by the restaurant guide Gault & Millau. He is renowned as one of the world’s preeminent chefs and his restaurant in Collonges, France, has kept its three Michelin stars for over forty-five years. His annual award, Bocuse d’Or, is one of the most coveted awards in gastronomy. He is the author of numerous books, including French Market Recipes by Paul Bocuse (which has sold over 250,000 copies in France), French Home Cooking with Paul Bocuse, and French Regional Cooking. Key Sales Points The Work Paul Bocuse’s bible of French cuisine. All the recipes by the Godfather of French cuisine in one volume! From appetizers to desserts, this work offers the home chef the ultimate collection of straightforward yet delicious recipes, tried and tested over a lifetime in the business. These classic French recipes have been revised and adapted to be accessible to cooks of all levels and are intended for use in the modern kitchen. This work also includes ten new, previously unpublished recipes, as well as a glossary of culinary terms and techniques, so even the novice cook can get to grips with the terminology and achieve gourmet meals. Every type of French dish is covered – hors d’oeuvres, soups, meat, fish, vegetables, desserts – and the recipes are accompanied by mouthwatering color photographs to inspire the home cook. From beef bourguignon or blanquette de veau to tarte tatin and madeleines, legendary chef Paul Bocuse shares his recipes for traditional dishes that are authentic, generous, and convivial, to be enjoyed with the family and a good bottle of wine. • An essential culinary bible featuring 450 classic French recipes that are easy to follow. • Written by one of the most celebrated, influential, and popular chefs in the world. • A compilation of Bocuse’s best-selling titles (over 310 000 copies sold in France). FORMAT: 180 x 255 PAGES: 784 ILLUSTRATIONS: 222 BINDING: Hardbound PLC PAPER: 140 g WORDS: 190 000 approx. PRICE: 29.90 € RIGHTS SOLD: US/UK PUBLICATION DATE: October 2011 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 18 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Sommaire Salé Sucré SOUPES ET POTAGES 4 PÂTES 558 HORS D’ŒUVRES FROIDS 48 BISCUITS, GÂTEAUX ET SUCRERIES 582 HORS D’ŒUVRES CHAUDS 88 TARTES 626 TARTES ET TOURTES SALÉES 108 BEIGNETS, CHOUX, CRÊPES ET GAUFRES 646 PÂTÉS ET TERRINES 116 ENTREMETS 668 ŒUFS 132 CRÈMES ET SAUCES 696 POISSONS 168 FRUITS 720 COQUILLAGES ET CRUSTACÉS 212 GLACES 750 BEIGNETS, CHOUX, CRÊPES ET GAUFRES 24d2#4#6+10/0 %7+5510¬/0 *&&]Z[f~j[}Y^ek VIANDES DE BOUCHERIE 230 VOLAILLES 362 'Äk\ 9hc[WkYW\ekWkY^eYebWj ANNEXES 662 LEXIQUE 770 GIBIERS 412 BEIGNETS, CHOUX, CRÊPES ET GAUFRES 2174¬d%.#+45 INDEX DES RECETTES 774 LÉGUMES 430 RIZ, PÂTES, POMMES DE TERRE 482 SAUCES ET CONDIMENTS 518 4 648 POISSONS xYbW_hiWkYW\ ekWkY^eYebWj Fekhkd[ZekpW_d[ZÊYbW_hiZ[jW_bb[YekhWdj["fhfWh[h*&&]Z[ f~j[}Y^ek$=Whd_hWl[YY[jj[f~j[kd[feY^[}f~j_ii[h_[ckd_[ ZÊkd[Zek_bb[Wl[Ykd[cXekjZ['"+Y[dj_cjh[Z[Z_Wcjh[$ :h[ii[hikhkd[fbWgk[}f~j_ii[h_[Z[iX~jediZ[/Y[dj_cjh[i Z[bed]k[kh[db[iZ_ijWdWdjb[ikdiZ[iWkjh[iZ[+Y[dj_cjh[i Wkce_di$ FekhYekf[hbWf~j["gkWdZY^Wgk[X~jedWbWbed]k[khlekbk["_b ik\ÓjZ[ikif[dZh[bWfh[ii_ed[jZ[h[b[l[hbWZek_bb[ZÊkdf[j_j ][ij[Xhkigk[Wl[YbWcW_dYedZkYjh_Y[$ 9^Wgk[YbW_h[cfbe_[)&]Z[f~j[[dl_hed$ :eh[hWl[Ykdf_dY[Wk}f~j_ii[h_[[jkdÄk\XWjjk$;d\ekhd[h} '.&9j^$,$BW_ii[hh[\he_Z_h$ B[i\[dZh[[dik_j[ikhb[Yj[jb[i]Whd_hWl[YZ[bWYhc[fWh\k# c[WkYW\ekWkY^eYebWj$ Ed f[kj [cfbeo[h fekh ]Whd_h 0 Z[ bW Yhc[ \hWd]_fWd[" Z[ bW Yhc[ f~j_ii_h[" Z[ bW Yhc[ } IW_dj#^edeh" ek Z[ bW Yhc[ \ek[jj[$ B[ih[\[hc[h[jjh[cf[hb[Yekl[hYb[ZWdikd[]bWY[ekZk\ed# ZWdjWkYW\ekWkY^eYebWjj_Z[$B[ifei[hikhkd[fbWgk[$ GkWdZb[\edZWdj[ijZkhY_"[db[l[hb[iXWlkh[igk_f[kl[dji[ fheZk_h[[jfhi[dj[hb[iYbW_hiikhZ[ifbWji}]~j[Wkn$ 649 POISSONS 2'45100'5 24d2#4#6+10/0 %7+5510/0 +&&]Z[ieb[ (Yk_bb[h[i}iekf[ ZÊ^k_b[ZÊeb_l[ *Yk_bb[h[i}iekf[Z[\Wh_d[ .&]Z[X[khh[ Y_jhed 'Yk_bb[h[}YW\Z[f[hi_b I[b"fe_lh[ Ieb[c[kd_h[ BÊ^WX_bbW][d[lWh_[fWi[jbWf[WkXbWdY^[X_[d]hWjj[ [ijbW_ii[WZ^h[dj[$ 7iiW_iedd[hbWieb[Z[i[b[jfe_lh[cbWd]i}gk[bgk[i]ekjj[i ZÊ^k_b["fk_ibW\Wh_d[h$ BWc[jjh[[dYk_iied"bWf[WkXbWdY^[[dZ[iieki"ZWdikd[fe b[ elWb[Z[fh\h[dY["Y[gk_l_j[kd[YedieccWj_edZ[X[khh[ _dkj_b[[jgk_iekl[djXhb["bWfe b[feklWdj jh[fh[igk[Z[bW Z_c[di_ed Zk fe_iied" e \kc[dj )& ] Z[ X[khh[ WZZ_j_edd ZÊkd[Yk_bb[h[}iekf[ZÊ^k_b[ZÊeb_l[$ 9k_h[Wii[pl_l[c[dj1WkYedjWYjZkX[khh[jhiY^WkZ"bWieb[ [ijik\ÓiWcc[djiW_i_[fekhl_j[hgkÊ[bb[dÊWjjWY^[}bWfe b[$ ÀWkYkdcec[dj"b[X[khh[Z[Yk_iiedd[Ze_jXek_bb_h$ 7kXekjZ[+},c_dkj[i"h[jekhd[hbWieb[Wl[Ykd[ifWjkb[[j fekhik_lh[`kigkÊ}Yk_iiedYecfbj[$ :h[ii[hikhkdfbWjZ[i[hl_Y["jhiY^WkZ"ZedjbWXehZkh[f[kj jh[ ehd[ ZÊkd[ hWd][ Z[ jhWdY^[i c_dY[i Yekf[i ZWdi kd Z[c_#Y_jhed"Z_l_i[iZWdib[i[diZ[bWbed]k[kh"[jZWdibWf[Wk Zkgk[bZ[i_dY_i_edi[dZ[djiZ[bekfedjjfhWj_gk[i$ Fh[ii[hikhbWieb[gk[bgk[i]ekjj[iZ[`kiZ[Y_jhed1fWhi[c[h Z[iikib[f[hi_b^WY^[jY^WkZWkZ[hd_[hcec[dj"fWhYedi# gk[dj[dYeh[^kc_Z[1W`ekj[h+&]Z[X[khh[}Y[bk_Z[bWYk_i# ied"b[Y^Wk\\[h`kigkÊ}Yekb[khde_i[jj[[j[dWhhei[hbWieb[$ B[YedjWYjZkX[khh[jhiY^WkZ[jZkf[hi_b^kc_Z["fhelegk[ kd[cekii[WXedZWdj[gk_h[Yeklh[[dYeh[bWieb[gkWdZ[bb[[ij _ccZ_Wj[c[djc_i[ikhjWXb[Z[lWdjb[iYedl_l[i$ GIBIERS GIBIERS 2'45100'5 24d2#4#6+10/0 %7+5510* 'Y^ekfecc (&&]Z[bWhZZ[fe_jh_d[cW_]h[ (f[hZh_n )Yk_bb[h[i}iekf[Z[]hW_ii[ Z[lebW_bb[ekZ[iW_dZekn 'YWhejj[ceo[dd[ 'e_]dedf_gkZÊkdYbek Z[]_heÔ[ 'Xekgk[j]Whd_0 8hWdY^[iZ[f[hi_b" 'Xh_dZ_bb[Z[j^oc [j'\hW]c[djZ[\[k_bb[ Z[bWkh_[h 'iWkY_iiedYhk}bÊW_bZ['+&] 'b_jh[Z[Xek_bbed ,iWkY_ii[ibed]k[i Z_j[iY^_febWjWi I[bcWh_dXheo" fe_lh[\hW_icekbk 186 187 F[hZh_nWknY^ekn ;db[l[hb[i\[k_bb[iÔjh_[iekjhil[hj[iZkY^ek"bÊeklh_h"ZjW# Y^[hb[jhe]ded"bÊ[\\[k_bb[h[jb[bWl[h$ BÊXek_bbWdj[h [d fbed][Wdj b[i \[k_bb[i ]ekjj[i ZWdi kd[ ]hWdZ[YWii[heb[ZÊ[WkXek_bbWdj["oW`ekj[hb[cehY[WkZ[bWhZ$ <W_h[Xek_bb_h'+c_dkj[i"]ekjj[h"[db[l[hb[bWhZ"hW\hWY^_hb[ Y^ek"]ekjj[h}dekl[Wk[jb[fh[ii[hfekh[nfh_c[hbÊ[Wk$ xfWhf_bb[hb[i\[k_bb[iikhkd]hWdZfbWj"[jb[iWiiW_iedd[hZ[i[b cWh_dXheo[jZ[fe_lh[\hW_icekbk$ F[dZWdjY[jj[efhWj_ed"\W_h[Yebeh[hb[if[hZh_nWk\ekh}(*&9 j^$.Wl[Ykdf[kZ[]hW_ii[Yecc[fekhkdZXkjZ[hj_iiW][" ie_j.c_dkj[i$ FhfWh[h kd[ YWii[heb[ ^Wkj[" Y^e_i_[ Z[ Z_c[di_ed ik\ÓiWdj[ fekhYedj[d_hb[Y^ek"b[if[hZh_n[jbW]Whd_jkh[$ :_ifei[h ZWdi b[ \edZ bW Yek[dd[ Zk cehY[Wk Z[ bWhZ" b[ j_[hi Zk Y^ek" b[i f[hZh_n" bW YWhejj[" bÊe_]ded" b[ Xekgk[j ]Whd_" b[ Z[kn_c[j_[hiZkY^ek"b[bWhZ"b[iWkY_iied[jb[jhe_i_c[j_[hi ZkY^ek"bW]hW_ii[[j[dÓdb[Xek_bbedZ[\Wed}Y[gk[b[Y^ek [die_jhW_ieddWXb[c[djXW_]d$C[jjh[}Xek_bb_h$ :_iiekZh[Wl[Yjhe_iYk_bb[h[iZ[Xek_bbedb[\edZZ[hj_iiW][ Z[if[hZh_n[jb[l[hi[hikhb[Y^ek$9eklh_hWl[YkdfWf_[hXbWdY jW_bbZkZ_Wcjh[Z[bWYWii[heb[[j]hW_ii"[jb[Yekl[hYb[$<W_h[ Xek_bb_hfk_iYk_h[Wk\ekhjhiZekY[c[dj'^[kh["YÊ[ij#}#Z_h[ \W_h[XhW_i[h$ Jekj[\e_i"h[j_h[hb[iWkY_iiedWfhi)&c_dkj[iZ[XhW_iW][[jb[ bWhZWfhi*+c_dkj[i$ ;db[l[hb[if[hZh_nikhkd[Wii_[jj["h[j_h[hb[iY^eknWl[Ykd[ Ykce_h[[d]ekjjWdj}\edZ"b[iZh[ii[h[dZc[ikhkdfbWj hedZ[jfbWY[hb[if[hZh_nZ[iiki"b[ifWjj[i[dbÊW_h[jZei}Zei$ ;djh[ [bb[i" Z_ifei[h b[i Y^_febWjWi ]h_bb[i [j b[ bWhZ ZX_j [d h[YjWd]b[ikdf[kfW_i"fk_iWkjekh"[dYekhedd["Z[ihedZ[bb[i fW_ii[iZ[iWkY_iied[jZ[YWhejj[iWbj[hd[i$ By the same author 426 427 ZWdilejh[Yk_i_d[ B[iZ[ii[hjiZ[ FWkb8eYki[ FWkb8eYki[ French Home Cooking with Paul Bocuse French Market Recipes by Paul Bocuse French Desserts by Paul Bocuse Simple and Delicious Recipes by Paul Bocuse (box set) Flammarion Flammarion Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 19 Box set Mes recettes simples et gourmandes Paul Bocuse The Author Key Sales Points Born into a family that has produced chefs since the 17th century, Paul Bocuse was named “Chef of the Century” by the restaurant guide Gault et Millau. He is the king of chefs and his restaurant has kept its three stars for over forty-five years. He is the author of numerous books, including French Market Recipes by Paul Bocuse (which has sold over 250,000 copies in France alone), French Home Cooking with Paul Bocuse, and French Regional Cooking. • The Godfather of French cuisine. • A selection of Paul Bocuse’s best recipes. • A complimentary probe cooking thermometer. • Over 10 000 copies sold in France. The Work Simple and Delicious Recipes by Paul Bocuse offers: - 100 illustrated recipes selected from among the three-starred chef ’s most iconic and simplest creations. - Ideal cooking temperature recommendations for each recipe. - A probe thermometer to insure ideal cooking time, for perfect results. It can be used for both meat and pastry cooking and lets you know when the temperature recommended by Paul Bocuse has been reached. FORMAT: 170 x 210 (book); 310 x 230 x 60 (box set) PAGES: 240 ILLUSTRATIONS: 75 BINDING: Softcover with flaps, with probe cooking thermometer PAPER: 150 g WORDS: 50 000 approx. PRICE: 25 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: October 2010 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 20 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Food & Drink FRANKFURT 11 Simple and Delicious Recipes by Paul Bocuse .GUUQWRGU .GUUQWRGU 2'45100'5 Iekf[Z[Yekh][ 24d2#4#6+10/0 xfbkY^[pbWYekh]["h_dY[p#bWiekibÊ[Wk\hWY^[[jYekf[p#bW[d %7+5510/0 YkX[iZ[(Yc[dl_hed$xfbkY^[pb[ifecc[iZ[j[hh["h_dY[p#b[i [jYekf[p#b[i]Wb[c[dj[dYkX[i$D[jjeo[pb[ife_h[Wkn"Yekf[p# +&&]Z[Yekh]["Z[fh\h[dY[ Yekh][ckiYWZ[ b[i[dcehY[Wkn$ C[jj[p}Yk_h[ZWdibÊ[Wk\he_Z[bWYekh][[jb[ifecc[iZ[j[hh[$ )&&]Z[fecc[iZ[j[hh[ :Wdi kd[ f[j_j[ fe b[" \W_j[i h[l[d_h ZekY[c[dj Wk X[khh[ b[i (fe_h[Wkn fe_h[Wkn"ZigkÊ_biedjh[dZkb[kh^kc_Z_jW`ekj[p#b[iWkh[ij[$ '&YbZ[Yhc[\hWY^[ BW_ii[pXek_bb_hb[jekj}\[kceo[d(&cd[dl_hed}ZYekl[hj$ '(YhejediWkX[khh[ Kd[\e_ibWYk_iiedj[hc_d["fWii[pWkc_n[khZ[\Wed}eXj[d_h ,&]Z[X[khh[ kd[Yhc[$H[Yj_Ó[pbÊWiiW_iedd[c[dj[di[b[jfe_lh[pWkcek# De_nZ[ckiYWZ[ b_d$BW_ii[pYk_h[[dYeh[+}-cd$ I[b"fe_lh[ C[jj[p}Y^Wk\\[hbWiekf_h[$ F[dZWdjY[j[cfi"\W_j[ih[l[d_hWkX[khh[Z[if[j_jiYhejedi YekfiZWdikd[ÓY[bb[Z[fW_d"]WhZ[p#b[iWkY^WkZ$ 7`ekj[p bW Yhc[ \hWY^[ } bW iekf[" h~f[p kd f[k Z[ de_n Z[ ckiYWZ[$ L[hi[p X_[d Y^WkZ ZWdi bW iekf_h[ [j i[hl[p WYYecfW]d Z[i Yhejedi$ .GUXKCPFGU .GUXKCPFGU 2'45100'5 24d2#4#6+10/0 %7+5510* % '`Whh[jZ[l[WkZ[bW_j Z['"+a][dl_hed .&]Z[X[khh[ ']heie_]dedjW_bb[d]heiZi (+&]Z[YWhejj[idekl[bb[i Yekf[i[dhedZ[bb[i (jecWj[ich[i" cedZ[i[jYedYWii[i '&YbZ[l_dXbWdYi[Y (ZbZ[\edZZ[l[Wk 'f[j_jXekgk[j]Whd_ @Whh[jZ[l[Wk }bWcdW]h[ 7iiW_iedd[pb[`Whh[jZ[l[WkWl[Yi[b[jfe_lh[$:Wdikd[YeYejj[" Z[ fh\h[dY[ elWb[" Yebeh[p Wk X[khh[ ikh jekj[i i[i \WY[i$ ;dik_j["W`ekj[pikYY[ii_l[c[djbÊe_]ded[dZi"b[iYWhejj[i[d hedZ[bb[i[j"Wfhikdb][hh_iiebW]["\W_j[i\edZh[b[ijecWj[i YedYWii[i$ Cek_bb[pWl[Yb[l_dXbWdYi[Y[jb[\edZZ[l[Wk$?dYehfeh[hb[Xek# gk[j]Whd_[jbW_ii[pYk_h[}Yekl[hj}\ekhek}\[kZeknZkhWdj (^[kh[i[dl_hedi[bedbWgkWdj_jZ[l[Wk$ B[ `Whh[j Z[ l[Wk [ij i[hl_ ZWdi kd fbWj Yh[kn [djekh Z[ i[i b]kc[i"dWffZ[ied`ki1i[kbb[Xekgk[j]Whd_[ijb_c_d$ Edf[kjWYYecfW]d[hY[j[nY[bb[djfbWj\Wc_b_WbZ[dek_bb[i\hW# Y^[iWkX[khh[$ I[b"fe_lh[ .GUFGUUGTVU .GUFGUUGTVU 2'45100'5 9h f[i 24d2#4#6+10/0 F[di[p}iehj_hb[iÄk\i"b[X[khh["b[bW_jZkh\h_]hWj[khWkc_d_# ckc'^WlWdjbWfhfWhWj_edZ[bWf~j[$ <W_j[i\edZh[b[X[khh[WkXW_d#cWh_[ekikh\[kjhiZekn$ :WdikdiWbWZ_[h"l[hi[pbW\Wh_d["W`ekj[pb[ikYh["b[i[b"b[iÄk\i1 cbWd][pWl[Yb[bW_j\he_Z[jZbWo[pZb_YWj[c[djY[jj[f~j[Wl[Y kd\ek[jb][h$;dik_j["W`ekj[pb[X[khh[\edZk$LekiZ[l[peXj[# d_hkd[f~j[b_gk_Z[1bW_ii[p#bWh[fei[h'^[dl_hed$ 'Xedd[f_dY[Z[i[bÓd FhfWh[pkd[]hWdZ[YWii[heb[ZÊ[WkY^WkZ[fei[ikh\[kZekn )Äk\i [jYeklh[p#bWZÊkd[Wii_[jj[gk_lekif[hc[jjhWZ[]WhZ[hb[iYh # +&YbZ[bW_j f[iWkY^WkZ$7kcec[djZ[Yk_h[b[iYh f[i"\W_j[iY^Wk\\[hkd[ fe b[ Z[ Z_c[di_ed ceo[dd[" gk_ dÊWYYheY^[ fWi" b]h[c[dj 2174)4#+55'4.#21Ç.' X[khh[$ >k_b["X[khh[" :igk[lejh[fe b[[ijX_[dY^WkZ["jWb[pikhjekj[bWikh\WY[ ekYek[dd[Z[bWhZ Z[bWfe b['bekY^[Z[f~j["\W_j[iZeh[hikhY^Wgk[\WY[f[dZWdj (cd[dl_hed"fk_ifei[pb[iYh f[iikhbÊWii_[jj[Y^WkZ[[db[i h[YeklhWdjZÊkd[Wkjh[Wii_[jj[fbWY[}bÊ[dl[hi$ ;djh[Y^Wgk[Yh f["X[khh[pek^k_b[pbWfe b[Wl[Ykdf_dY[Wkek kdcehY[WkZ[fWf_[h]hWi"Wkc_[kn"Wl[Ykd[Yek[dd[Z[bWhZ fWijhefZ]hW_ii[f_gk[ikhkd[\ekhY^[jj[$ I[hl[pb[iYh f[iWYYecfW]d[iZ[c_[b"Z[Y[hd[WknZ[de_n"Z[ YedÓjkh[iZ_l[hi[i"Z[][b[iZ[\hk_ji"ekZ[Yhc[Z[cWhhed$ %7+5510/02#4%4Ç2'5 +&]Z[X[khh[ (+&]Z[\Wh_d[ 'Yk_bb[h[}iekf[ Z[ikYh[[dfekZh[ .GURQKUUQPU .GURQKUUQPU ¬2'45100'5 24d2#4#6+10* %7+5510* % 'bekfZ[bWCZ_j[hhWd[ f[iWdj[dl_hed)a] 9[h\[k_b ;ijhW]ed (WXW_ii[iZ[f~j[\[k_bb[j[ '`Wkd[ZÊÄk\ I[b"fe_lh[ 5QOOCKTG '&&rB[iYegk_bbW][i[jb[icebbkigk[i )TGPQWKNNGUiNCN[QPPCKUG '*&rB[ilebW_bb[i 2QWNGVEQEQVVG 'UECTIQVUiNCDQWTIWKIPQPPG '.,rB[iZ[ii[hji %TpOGCPINCKUG 2QKTGUCWXKP )NCEGCW[CQWTV 2KPVCFGQWRGTFTGCWZCWEJQW dETGXKUUGUiNCDQTFGNCKUG 2QWNCTFGFG$TGUUGVTWHHoGGPXGUUKG /QWNGUOCTKPKpTG ,QCPPGU0CPFTQP /QWNGUCWXKPDNCPE 6GTTKPGFGHQKGITCUFGECPCTFCWPCVWTGN 4K\CWNCKV 2QWNGVUCWVoiNC/CTGPIQ $WIPGU )jVGCWZFGHQKGUFGXQNCKNNGUiNCDTGUUCPG %QP¿VWTGF¶CDTKEQVU %CKNNGUCWZTCKUKPU %QP¿VWTGUFGHTCODQKUGU (TKECUUoGFGEQSWKNNGU5CKPV,CESWGU iNCETpOG ''(rB[il_WdZ[i 5VGCMUCWRQKXTG dRCWNGF¶CIPGCWiNCDTQEJG ,CTTGVFGXGCWiNCOoPCIpTG %zVGUFGXGCW $NCPSWGVVGFGXGCW $°WHOQFG $°WHiNC¿EGNNG /QWUUGCWEJQEQNCV 2QWNCTFGHCTEKG 2jVGFGEQKPIU %CPCTFCWZPCXGVU 5CWEGETpOGCWEJQEQNCV %JCRQPFG$TGUUGTzVKCWZQNKXGUPQKTGU /CFGNGKPGU .CRKPUCWVoiNCN[QPPCKUG 5QWHÀoDQPPGHGOOG 4KNNGVVGUFGNCRKP 5QWHÀoCWZCDTKEQVU %TqRGU ',(rB[ib]kc[i 1OGNGVVGCWUWETG 6QOCVGUHCTEKGU (KNGVFGD°WHTzVK %TKSWGUCNCFG 4zVKFGXGCW %TQSWGVVGUFGRQOOGUFGVGTTG 4zVKFGRQTEiNCOQWVCTFG 4KUQVVQiNCRKoOQPVCKUG /oFCKNNQPUFGXGCWiNCEQORQVGF¶QKIPQPU )PQEEJKUiNCRCTKUKGPPG 6QWTPGFQU%NCOCTV #TVKEJCWVUCXGEUCWEGUFKXGTUGU )KIQViN¶CPINCKUG dRKPCTFU $°WHDQWTIWKIPQP )TCVKPFGEJQWÀGWT #PFQWKNNGVVGU #TVKEJCWVUDCTKIQWNG dRCWNGFGOQWVQPDTCKUoGCWZPCXGVU /QTKNNGUiNCETpOG 'PVTGEzVGXKIPGTQPPGU $C[CNFK 5CWEKUUGUCWXKPDNCPE 2QOOGUDQWNCPIpTG 6CTVGCWEKVTQP .CKVFGRQWNG ?PFGZFGUTGEGVVGU $KDNKQITCRJKG 0QVGU 5KTQRFGHTCODQKUGUCWPCVWTGN )CWHTGUFGITCPFOpTG$QEWUG .GUFGUUGTVU .GUFGUUGTVU 2'45100'5 /CTTQPUEQP¿VU 24d2#4#6+10/0 5QWHÀoINCEoCWZEGTKUGU 4d(4+)d4#6+10* 5CNCFGFGHTWKVU %QORQVGFGRQOOGU % %NCHQWVKU /CTDToCWEJQEQNCV 6CTVGCWZHTCKUGU L_Z[pc_dkj_[ki[c[djb[fe_iied"[db[l[p#bk_bWf[Wkikhjekjb[ YehfiiWdi[djWc[hb[iY^W_hi[j[d\W_iWdjjhiWjj[dj_edZ[bW_ii[h bWj j[[jbWgk[k[_djWYj[i$ 9[Y_jWdj\W_j"eklh[pikhb[Zei`kigkÊ}bÊWh j[Y[djhWb[$:WdiY[jj[ bed]k[ekl[hjkh["c[jj[pZ[ifbkY^[iZ[Y[h\[k_b[jZ[bÊ[ijhW]ed \hWY^[c[djYk[_bb_i$IWb[p"fe_lh[p"h[\[hc[pb[fe_iied[j\W_j[i bWc c[efhWj_edikhb[l[djh[$ :ÊWkjh[fWhj"j[dZ[pWkhekb[Wk}f~j_ii[h_[(c_dY[iWXW_ii[i Z[f~j[\[k_bb[j[Z[bWbed]k[khZkbekf$Fei[hY[bk_#Y_ikhbÊkd[ ZÊ[bb[i"h[Yeklh[p#b[Wl[YbÊWkjh[WXW_ii[Z[f~j[$FekhiekZ[hbW f~j["Wffko[pjekjWkjekhZkfe_iiedZ[\Wed}X_[dbÊ[dheX[h[j }h[Yedij_jk[hfWh\W_j[c[djiW\ehc[_d_j_Wb[$ ÀbÊW_Z[ZÊkdYekj[WkjhiÓd"ZYekf[pbWf~j[gk_[ij[djhef [dbW_iiWdjkdf[kZ[Y[bb[#Y_fekhi_ckb[hb[idW][e_h[i$IkhY[i dW][e_h[i"\W_j[igk[bgk[iijh_[i[dbed]k[kh[jWl[Yb[ikhfbkiZ[ f~j[_c_j[pb[iek[iZkfe_iiedW_di_gk[iedÄ_b$ 7fhiWle_hZehbWf~j[Wk`Wkd[ZÊÄk\"fekhZedd[hkd[Wbbkh[ fbki h[ii[cXbWdj[ Wk fe_iied" _c_j[p ]Wb[c[dj b[i YW_bb[i 1 Y[bb[i#Y_f[kl[dj jh[h[fheZk_j[iWl[Ykdf[j_j[cfehj[#f_Y["[d \ehc[Z[Z[c_#bkd[$9[c_dkj_[knjhWlW_bZ[cWdZ[X[WkYekfZ[ fWj_[dY[[jkd[Y[hjW_d[Z[njh_j$ C[jj[pb[bekfW_di_Yed\[Yj_eddikhkd[fbWgk[ZWdikd\ekh Y^WkZ}((&9$GkWdZbWf~j[WjiW_i_["hZk_i[pbWY^Wb[khZk \ekh}'.&9fekhgk[bWYk_iiedi[\Wii[h]kb_h[c[dj"Wkii_ X_[d}bÊ_djh_[khgkÊ}bÊ[njh_[khZkfe_iiediWdiXhb[hbWf~j[$ B[j[cfiZ[Yk_iied[ijZÊkd[^[kh[[jZ[c_[[dl_hed$ Fekhb[i[hl_h"b[bekf[ijZh[iiikhkd]hWdZfbWjbed][jZjW_bb Z[lWdjb[iYedl_l[i$EdbÊWYYecfW]d["fekhb[Z]kij[h"jekji_c# fb[c[djZ[X[khh[\edZkekZÊkdX[khh[XbWdY$ +PFGZUQPFG 8KPEJCWF %JCTNQVVGTGKPGFW%CPCFC BekfZ[bWCZ_j[hhWd[ [dYhej[ +&&]Z[ikYh[ ',`Wkd[iZÊÄk\i b_jh[Z[bW_j b_jh[Z[Yhc[\hWY^[ (&]Z[]ecc[WZhW]Wdj[ b_jh[Z[fkh[Z[Y[h_i[i Gk[bgk[iY[h_i[i (Yk_bb[h[i}iekf[ Z[cWhWigk_d 9ekb_iZ[\hWcXe_i[i Iek\Ô]bWY WknY[h_i[i FhfWh[pkd[Yhc[Wd]bW_i[Wl[Yb[ikYh["b[i`Wkd[iZÊÄk\i[j b[bW_j$ 7fhih[\he_Z_ii[c[djYecfb[j"W`ekj[pbWYhc[\hWY^["bW]ecc[ WZhW]Wdj[Ód[c[djXheo[[jb[iY[h_i[ihZk_j[[dfkh[$ :fei[pb[hY_f_[djYedj[dWdjbWYecfei_j_edikhkdb_jZ[]bW# edi[j\ek[jj[pY[cbWd][l_]ekh[ki[c[djfekhb[h[dZh[jhi cekii[kn[jb]h[c[djYedi_ijWdj$ 9^[c_i[pWl[Ykd[XWdZ[Z[fWf_[hikb\kh_ibÊ_djh_[khZ[icek# b[i}iek\Ô"[dl[_bbWdjX_[d}Y[gk[b[fWf_[hZfWii[Z[+Yc$ =Whd_ii[pb[cekb[Yecfbj[c[dj"`kigkÊ}'YcZ[bWfWhj_[ikf# h_[kh[Z[bWXWdZ[Wl[YbÊWffWh[_b}cekii["b_ii[p#b[i[jh[Yek# lh[p[dj_h[c[djb[Z[iikiZ[X[bb[iY[h_i[iZXWhhWii[iZ[bW gk[k[[jZkdeoWk"feY^[i[jh[\he_Z_[iZWdikdi_heffWh\kc WkcWhWigk_d$C[jj[p)^Wkh\h_]hWj[kh$ 7kcec[djZ[i[hl_h"[db[l[pbWXWdZ[Z[fWf_[h[jdWff[pjhi b]h[c[djb[iY[h_i[iWl[YkdYekb_iZ[\hWcXe_i[ijhihW\hWY^_$ By the same author French Home Cooking with Paul Bocuse French Market Recipes by Paul Bocuse French Desserts by Paul Bocuse Paul Bocuse: The Complete Recipes ZWdilejh[Yk_i_d[ B[iZ[ii[hjiZ[ FWkb8eYki[ FWkb8eYki[ Flammarion Flammarion Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 21 The Author Paul Bocuse holds three Michelin stars and is renowned as one of the world’s preeminent chefs. The restaurant he opened in 1982 with Roger Vergé and Gaston Lenôtre at Disney World’s Epcot Center serves many of the recipes in this book and attracts over one million customers annually. His annual award, Bocuse d’Or, is one of the most coveted awards in gastronomy. Food & Drink FRANKFURT 11 Paul Bocuse ZWdilejh[Yk_i_d[ Paul Bocuse dans votre cuisine FWkb8eYki[ French Home Cooking with Paul Bocuse Flammarion The Work Key Sales Points The Godfather of French cuisine brings all of the basics to your table in 220 easy-to-follow recipes for authentic sauces, condiments, appetizers, main courses and desserts. French Home Cooking with Paul Bocuse contains no recipes involving black truffles, caviar or foie gras. Instead, author and world-renowned chef Paul Bocuse has chosen only simple, classic French recipes that are easy to follow and prepare. According to the chef, “simple fare is, in my opinion, the best – the kind that I love to prepare at home for my family and my friends,” and this work teaches even the most inexperienced of cooks how to share his flair for good food. The book is divided into fifteen chapters by type of dish; from soups to meats and from vegetables to desserts, each of the 220 recipes is explained step-bystep. Bocuse’s carefully chosen dishes – including beef bourguignon and blanquette de veau, olive tapenade and old-style mustard sauce, pears in wine sauce and tarte tatin – highlight the flavour of each ingredient, resulting in food that maintains its freshness and integrity. This volume includes sixty illustrative photos that serve to inspire, as well as a glossary of culinary terms and techniques. Beautifully designed and illustrated, French Home Cooking with Paul Bocuse makes French cuisine simple and easy for the home chef. 22 Flammarion • In this series, France’s leading chefs make their recipes accessible to the general public. • Attractively packaged and priced for a general market. FORMAT: 180 x 255 PAGES: 304 ILLUSTRATIONS: 60 color BINDING: Softcover with flaps PAPER: 150 g WORDS: 58 000 approx. PRICE: 25 € RIGHTS SOLD: US/UK, Brazil, Japan, Germany, Russia PUBLICATION DATE: March 2007 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Master Chef Library series La Bibliothèque des Chefs Master Chef Library aims to bring the art of the greatest French chefs within the reach of all. In the pages of these books, culinary stars share their tips and secrets, while offering readers selected timeless recipes that even beginner cooks will find easy to follow. The authors of the first five titles of the series: Paul Bocuse is undoubtedly France’s best-known top chef. His high-profile restaurant in Lyon has retained its three stars for over forty years now. Jean-François Piège, former head chef of the two-starred Les Ambassadeurs, the well-known restaurant of the Hôtel de Crillon, was trained by Alain Ducasse. He has emerged as one of the most promising chefs of his generation. Marc Haeberlin represents the fourth generation of chefs in the Haeberlin family. He runs the celebrated Alsatian restaurant the Auberge de l’Ill, in eastern France, which has held three Michelin stars since 1967. In the same series B[iZ[ii[hjiZ[ FWkb8eYki[ French Home Cooking with Jean-François Piège French Market Recipes by Paul Bocuse French Desserts by Paul Bocuse French Home Cooking with Marc Haeberlin (September 2011) French Home Cooking with Alain Senderens (Fall 2012) Flammarion Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 23 Food & Drink FRANKFURT 11 French Market Recipes by Paul Bocuse La Cuisine du marché Paul Bocuse The Author Paul Bocuse holds three Michelin stars and is one of the world’s preeminent chefs. The restaurant he opened in 1982 with Roger Vergé and Gaston Lenôtre at Disney World’s Epcot Center serves many of the recipes in this book and attracts over one million customers annually. His annual award, Bocuse d’Or, is one of the most coveted awards in gastronomy. The Work In this revised edition, master chef Paul Bocuse offers the home chef a selection of simple recipes that preserve the flavour and integrity of fresh, seasonal market ingredients. He reminds us what it takes to prepare delicious food: fresh, high quality ingredients and a love of cooking. This updated and abridged classic features simple, easy-to-follow recipes based on handpicked ingredients that any cook, regardless of skill level or experience, can master at home. Bocuse encourages the home chef to leave recipes in the kitchen and visit the market with an open mind. A strong proponent of cooking with seasonal ingredients, he teaches the aspiring chef how to use what is on hand to create simple or lavish dishes without relying on expensive out-of-season produce. The book is divided into eleven chapters by type of dish, from hors d’oeuvres to fish, meat and vegetables, and is peppered with helpful instructions for basic preparations like roux or stock, giving the amateur cook the tools to reproduce Bocuse’s recipes or give into inspiration and innovate – something Bocuse himself encourages. Carefully chosen recipes provide inspiration all year round, from mussels in white wine and saffron to turkey with chestnut stuffing, or veal medallions with onion chutney to pumpkin soup. Vivid photographs and a new inviting page design make this a fresh and accessible handbook that will please Bocuse enthusiasts and the uninitiated alike. Key Sales Points • In this series, France’s leading chefs make their recipes accessible to the general public. • Attractively packaged and priced for a general market. • An updated and newly designed edition of a bestselling classic. FORMAT: 180 x 255 PAGES: 304 ILLUSTRATIONS: 100 color BINDING: Softcover with flaps PAPER: 150 g WORDS: 63 000 approx. PRICE: 25 € RIGHTS SOLD: US/UK, Russia PUBLICATION DATE: April 2010 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 24 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Master Chef Library series La Bibliothèque des Chefs Master Chef Library aims to bring the art of the greatest French chefs within the reach of all. In the pages of these books, culinary stars share their tips and secrets, while offering readers selected timeless recipes that even beginner cooks will find easy to follow. French Home Cooking with Paul Bocuse French Home Cooking with Jean-François Piège French Desserts by Paul Bocuse French Home Cooking with Marc Haeberlin (September 2011) French Home Cooking with Alain Senderens (Fall 2012) ZWdilejh[Yk_i_d[ In the same series FWkb8eYki[ The authors of the first five titles of the series: Paul Bocuse is undoubtedly France’s best-known top chef. His high-profile restaurant in Lyon has retained its three stars for over forty years now. Jean-François Piège, former head chef of the two-starred Les Ambassadeurs, the well-known restaurant of the Hôtel de Crillon, was trained by Alain Ducasse. He has emerged as one of the most promising chefs of his generation. Marc Haeberlin represents the fourth generation of chefs in the Haeberlin family. He runs the celebrated Alsatian restaurant the Auberge de l’Ill, in eastern France, which has held three Michelin stars since 1967. B[iZ[ii[hjiZ[ FWkb8eYki[ Flammarion Flammarion Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 25 Les Desserts de Paul Bocuse Paul Bocuse The Author Paul Bocuse is one of the world’s preeminent chefs. His restaurant in Collonges, close to Lyon, has retained its three stars for over 40 years. Paul Bocuse has published numerous works with Flammarion, including French Home Cooking with Paul Bocuse, French Market Recipes by Paul Bocuse, and French Regional Cooking. Flammarion The Work Following the new revised edition of French Market Recipes by Paul Bocuse, here is the dessert menu with French Desserts by Paul Bocuse. This is a revised and updated edition of the classic French pâtisserie cook book, first published in 1976, with newly commissioned photographs, in a refreshed, modern and up-to-date format. You will discover all manner of basic recipes, ranging from the great classics of French pâtisserie, ice creams, and fruity desserts, to more sophisticated sweets, all explained in detail. Recipes include: Pastries – Puff pastry – Choux pastry – Various treats: sponge cake, madeleines, plum cake, biscuits – French pastries Creams, Bavarian creams, charlottes, puddings, rice – Blancmanges – Bavarian creams – Charlottes Fritters, waffles, crêpes, omelettes, soufflés Sugar, chocolate, meringues, ice creams, sorbets – Sugar – Chocolate – Meringues – Ice-cream treats Fruit desserts – Chilled fruits or fruit salads – Cold or fruit desserts Key Sales Points • The world’s best-known French chef. • A comprehensive guide to 160 of the most elusive French desserts. • A new revised and illustrated edition of a timeless classic. FORMAT: 180 x 255 PAGES: 288 ILLUSTRATIONS: 100 color BINDING: Softcover with flaps PAPER: 150 g WORDS: 63 000 approx. PRICE: 25 € RIGHTS SOLD: US/UK, Russia PUBLICATION DATE: September 2010 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 26 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Food & Drink FRANKFURT 11 FWkb8eYki[ B[iZ[ii[hjiZ[ French Desserts by Paul Bocuse Master Chef Library series La Bibliothèque des Chefs Master Chef Library aims to bring the art of the greatest French chefs within the reach of all. In the pages of these books, culinary stars share their tips and secrets, while offering readers selected timeless recipes that even beginner cooks will find easy to follow. French Home Cooking with Paul Bocuse French Home Cooking with Jean-François Piège French Market Recipes by Paul Bocuse French Home Cooking with Marc Haeberlin (September 2011) French Home Cooking with Alain Senderens (Fall 2012) ZWdilejh[Yk_i_d[ In the same series FWkb8eYki[ The authors of the first five titles of the series: Paul Bocuse is undoubtedly France’s best-known top chef. His high-profile restaurant in Lyon has retained its three stars for over forty years now. Jean-François Piège, former head chef of the two-starred Les Ambassadeurs, the well-known restaurant of the Hôtel de Crillon, was trained by Alain Ducasse. He has emerged as one of the most promising chefs of his generation. Marc Haeberlin represents the fourth generation of chefs in the Haeberlin family. He runs the celebrated Alsatian restaurant the Auberge de l’Ill, in eastern France, which has held three Michelin stars since 1967. Flammarion Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 27 Food & Drink FRANKFURT 11 French Home Cooking with Marc Haeberlin Marc Haeberlin dans votre cuisine Marc Haeberlin Photography by Joerg Lehmann The Authors Marc Haeberlin, a three Michelin-starred chef who comes from a family of renowned cooks, runs the celebrated Alsatian restaurant the Auberge de l’Ill, in eastern France. He has worked with the most prestigious chefs in France, including Jean and Pierre Troisgros, Paul Bocuse, and Gaston Lenôtre. Joerg Lehmann, whose mouthwatering photographs illustrate Haeberlin’s recipes, contributes regularly to culinary magazines. He has collaborated on numerous German cookery books about great chefs. Key Sales Points The Work A cooking lesson from the illustrious, three Michelinstarred Alsatian chef. Invite the great Alsatian chef Marc Haeberlin into your kitchen, and discover his gourmet recipes and invaluable cooking tips! In keeping with his longstanding family tradition, Marc Haeberlin – the grandson, son, and nephew of eminent cooks – runs the Auberge de l’Ill, one of France’s oldest restaurants. Combining recipes from the past with modern creations, this book is the legacy of the Haeberlins’ passion for cooking. From first courses to desserts, Marc Haeberlin divulges his recipes in simple terms and with step-by-step directions. From turkey rolls stuffed with chestnuts to tart green-apple custard with cumin, or Maralumi chocolate mille-feuille with raspberries, the dishes presented will not only whet your appetite but will have you reaching for your pots and pans in no time. • In this series, France’s leading chefs make their recipes and techniques accessible to the general public. • Attractively packaged and priced for a general market. FORMAT: 180 x 255 PAGES: 288 ILLUSTRATIONS: 80 color BINDING: Softcover with flaps PAPER: 150 g WORDS: 40 000 approx. PRICE: 25 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: September 2011 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 28 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Master Chef Library series La Bibliothèque des Chefs Master Chef Library aims to bring the art of the greatest French chefs within the reach of all. In the pages of these books, culinary stars share their tips and secrets, while offering readers selected timeless recipes that even beginner cooks will find easy to follow. French Home Cooking with Paul Bocuse French Home Cooking with Jean-François Piège French Market Recipes by Paul Bocuse French Desserts by Paul Bocuse French Home Cooking with Alain Senderens (Fall 2012) ZWdilejh[Yk_i_d[ In the same series FWkb8eYki[ The authors of the first five titles of the series: Paul Bocuse is undoubtedly France’s best-known top chef. His high-profile restaurant in Lyon has retained its three stars for over forty years now. Jean-François Piège, former head chef of the two-starred Les Ambassadeurs, the well-known restaurant of the Hôtel de Crillon, was trained by Alain Ducasse. He has emerged as one of the most promising chefs of his generation. Marc Haeberlin represents the fourth generation of chefs in the Haeberlin family. He runs the celebrated Alsatian restaurant the Auberge de l’Ill, in eastern France, which has held three Michelin stars since 1967. B[iZ[ii[hjiZ[ FWkb8eYki[ Flammarion Flammarion Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 29 Food & Drink FRANKFURT 11 French Home Cooking with Jean-François Piège Jean-François Piège dans votre cuisine Jean-François Piège Photography by David Japy The Author Jean-François Piège was previously the head chef of Les Ambassadeurs, the Hôtel de Crillon’s twoMichelin-starred restaurant. He was trained by Alain Ducasse, and in 2009 took over the Parisian brasserie Le Thoumieux. Photographer David Japy began his career at the Elle studio. Today, he contributes to the magazines Saveurs, Glamour, Marie-Claire, and has produced photographs for several books published by Marabout (Les Classiques faciles, Gâteaux magiques). The Work One of the most promising chefs of his generation, Jean-François Piège devotes his talent here to reinterpreting the great classics and rendering essential French recipes accessible to all. His version of eggs en cocotte or mayonnaise, of cod brandade or of radishes served with butter will startle readers, and thanks to his easy-to-follow instructions, dishes such as paella, marinated lamb shoulder and lemon tart will no longer mystify even beginner cooks. Making French cuisine simple and easy for the home chef, Jean-François Piège offers a multitude of ideas and tips, turning cooking into a pleasurable and creative activity. Key Sales Points • In this series, France’s leading chefs make their recipes accessible to the general public. • Attractively packaged and priced for a general market. • Piège’s first work, At the Crillon and at Home (Flammarion, 2007), has sold over 8 000 copies in France. FORMAT: 180 x 255 PAGES: 256 ILLUSTRATIONS: 80 color BINDING: Softcover with flaps PAPER: 150 g WORDS: 48 000 approx. PRICE: 25 € RIGHTS SOLD: US/UK PUBLICATION DATE: October 2009 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 30 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Master Chef Library series La Bibliothèque des Chefs Master Chef Library aims to bring the art of the greatest French chefs within the reach of all. In the pages of these books, culinary stars share their tips and secrets, while offering readers selected timeless recipes that even beginner cooks will find easy to follow. French Home Cooking with Paul Bocuse French Market Recipes by Paul Bocuse French Desserts by Paul Bocuse French Home Cooking with Marc Haeberlin (September 2011) French Home Cooking with Alain Senderens (Fall 2012) ZWdilejh[Yk_i_d[ In the same series FWkb8eYki[ The authors of the first five titles of the series: Paul Bocuse is undoubtedly France’s best-known top chef. His high-profile restaurant in Lyon has retained its three stars for over forty years now. Jean-François Piège, former head chef of the two-starred Les Ambassadeurs, the well-known restaurant of the Hôtel de Crillon, was trained by Alain Ducasse. He has emerged as one of the most promising chefs of his generation. Marc Haeberlin represents the fourth generation of chefs in the Haeberlin family. He runs the celebrated Alsatian restaurant the Auberge de l’Ill, in eastern France, which has held three Michelin stars since 1967. B[iZ[ii[hjiZ[ FWkb8eYki[ Flammarion Flammarion Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 31 Food & Drink FRANKFURT 11 French Bistro Seasonal Recipes Bistrot Autour et avec les recettes du Paul Bert Bertrand Auboyneau François Simon Photography by Christian Sarramon The Authors Bertrand Auboyneau is the owner of the famous Bistrot Paul Bert in Paris. François Simon, a renowned food critic, writes for numerous publications including Le Figaro. Christian Sarramon is a distinguished lifestyle photographer. Key Sales Points The Work A homage to the classic gastronomic bistro, featuring the quintessential characteristics and tantalizing recipes that embody this casual style of French cooking. The French bistro provides an irresistible dining experience, combining fresh, traditional dishes with a friendly atmosphere. With its checkered tablecloths, chalkboard menus brandishing the plats du jour, emblematic wooden chairs, and an endless supply of crusty baguettes, the gastronomic bistro has firmly established itself as a culinary institution. Bertrand Auboyneau, the owner of Bistrot Paul Bert in Paris, offers a seasonal selection of sixty hearty recipes. Starters include rustic country pâté with cognac and wild mushroom confit, and scallops cooked in their shells with a piquant twist. An extensive selection of main courses ranges from shoulder of lamb en cocotte to duck breast with cherries and roasted new potatoes. After a dazzling cheese platter, if you still have room for dessert, you can indulge in an assortment of delicious classics, such as Paul Bert’s signature ParisBrest or Île flottante, an island of poached meringue floating in Tahitian vanilla crème anglaise. To accompany the recipes, revered food critic François Simon outlines the Ten Commandments that rule a true bistro, such as the importance of an inspirational owner and a highly experienced chef, as well as impeccable waiters and the art of creating an authentic décor. Photographs feature both recipes and the lively spirit of a dozen classic Parisian bistros. 32 Flammarion • The reputation of Bistrot Paul Bert, rated as one of the best bistros in Paris by visitors and the press – both French and international. • Featuring 60 typically French recipes that are easy to make. FORMAT: 190 x 240 PAGES: 216 ILLUSTRATIONS: 100 BINDING: Hardbound with jacket PAPER: 170 g WORDS: 17 000 approx. PRICE: 29.90 € RIGHTS SOLD: US/UK PUBLICATION DATE: October 2011 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Le chef Un homme pris entre deux feux D errière un succès, il faudrait souvent chercher la victime. Dans le bistrot, c’est tout trouvé. Vous ne le voyez jamais. Il travaille trente- six heures par jour, abat un travail de Romain, mijote à 45 °C devant ses fourneaux, subit les foudres de son patron et l’impatience des clients. Vous avez trouvé ? Oui, c’est le chef. Une sorte de saint Sébastien se rongeant l’intérieur des joues, se mordant la langue. Il faut être un saint homme pour endurer à la fois cette curieuse espèce appelée le client (arrive trop tard, trop tôt, change de garnitures, veut la viande trop cuite, pas assez, traîne, va trop vite… grosso modo, il est de trop) et surtout le patron, réincarnation du tyran domestique, qui, s’il ne se prend pas toujours pour Dieu, en a toutes les attitudes. Le chef d’un bistrot serait une sorte de nageur dont on lesterait de plomb le maillot de bain. Cela donne des abdominaux phénoménaux et une souplesse de liane. Il doit composer avec son savoir, ses envies, son ambition, le patron et les clients. Il évolue donc la tête sous l’eau, bâillonné à l’anonymat, rangé dans les vapeurs et sous les néons. Voilà pourquoi, le Le passe-plat du Paul Bert est un résumé de la soirée en lui-même. Y figurent les commandes de chaque table et pendulairement, les plats apparaissent dans leur buée savoureuse. chef de bistrot est une sorte de surhomme fait d’humilité, de patience et d’une admirable abnégation. S’il a envie de surprendre avec un plat en le marquant au fer de ses initiales, le patron est souvent là pour changer la donne, alléger une recette, calmer la fougue d’une sauce. Il y a entre les deux hommes comme une lutte permanente entre un talent potentiel qui L E S R E C E T T E S D U PA U L B E RT Macarons aux fraises POUR 8 À 10 MACARONS Pour le biscuit : • 175 g de poudre d’amandes • 325 g de sucre glace • 160 g de blancs d’œufs • 1 pincée de sel • 1 cl de colorant rouge alimentaire • 20 g de sucre en poudre • Le jus d’un demi-citron Pour la crème Chantilly : • 125 g de crème fleurette • 30 g de sucre • 1 cl de colorant rouge alimentaire Pour la garniture : • 250 g de fraises RÉALISAT ION Pour le biscuit, tamiser la poudre d’amandes avec le sucre glace. Monter les blancs d’œufs en neige avec le sucre en poudre, le sel, le jus de citron et le colorant alimentaire. Mélanger le tout délicatement avec une spatule et mettre l’appareil dans une poche à douille. Recouvrir une plaque de four de papier sulfurisé, former des macarons de 5 cm de diamètre sur la plaque, laisser reposer 30 min, puis mettre à cuire au four 20 min à 140 °C. Monter la crème fleurette au batteur avec le sucre et le colorant. Prendre une demi-coque et disposer un cercle de fraises sur le tour du biscuit. À l’aide de la poche à douille, répartir la crème Chantilly au centre et refermer le biscuit avec une demi-coque en appuyant légèrement afin d’étaler la crème. Le grain d’sel du patron 48 ) LE Fraises, framboises, groseilles, mûres, cela sent les vacances, l’été, les fruits ramassés à pleine main dans le jardin. Il faut respecter les saisons, bannir ceux qui arrivent en plein hiver du bout du monde. Il faut savoir les attendre ; les espérer. Les produits dits de saison sont la respiration de nos bistrots. Et bientôt ce sera le melon, et les cerises. Ainsi va la vie, ainsi va la ronde des produits. CHEF L E S R E C E T T E S D U PA U L B E RT Sole meunière, beurre citronné et pommes vapeur POUR 4 PERSONNES • 4 soles de 300 à 400 g de petit bateau, bien raides • 70 g de beurre demi-sel • 50 g de farine • 1 jus de citron • 800 g de pommes vapeur • ½ bouquet de persil RÉALISATION Retirer la peau des soles, ou demander à votre poissonnier de le faire. Mettre la farine dans un plat et passer les soles dedans des 2 côtés. Cuire les soles 2 à 3 min de chaque côté dans 40 g de beurre bien chaud ; elles doivent prendre une belle couleur dorée. Retirer les soles et les mettre sur une assiette. Faire fondre dans la poêle 30 g de beurre frais, ajouter le jus de citron, attendre une minute et mettre en saucière. Préalablement, cuire les pommes de terre à l’eau. Mettre 2 cuillerées de beurre fondu sur les pommes de terre et ajouter le persil plat. Servir pour accompagner les soles. Entrecôte béarnaise et ses frites POUR 4 PERSONNES • 4 entrecôtes bien épaisses de 300 g minimum • 1 kg de pommes de terre taillées en frites Pour la béarnaise : • 25 cl de vin blanc • 10 cl de vinaigre de vin • 4 échalotes ciselées • 10 g de poivre concassé • 1 botte d’estragon • 5 g de gros sel • 250 g de beurre fondu • 2 jaunes d’œufs • 2 cl d’eau RÉALISATION Je laisse à votre talent de cuisinier la cuisson des entrecôtes et des frites, quoiqu’il y a quand même un truc ou plutôt un « prétruc » : mettre très peu de beurre dans votre poêle et bien saisir la viande en début de cuisson, puis baisser le feu. Vous obtiendrez des entrecôtes avec une belle couleur dorée et un léger goût de grillé… rien n’est pire que la viande grise et mal saisie. Pour les frites, je suis sûr que vous n’avez pas besoin de moi. Pour la sauce béarnaise : Mettre le vin blanc, le vinaigre, le poivre, l’estragon et les échalotes à réduire jusqu’à épaississement et mixer le tout. Saler avec le gros sel Ajouter 2 jaunes d’œufs à l’appareil et le monter en sabayon à feu doux. Lorsque le sabayon est épaissi, incorporer le beurre fondu par petites quantités et les 2 cl d’eau tout en remuant. Le grain d’sel du patron • Toujours servir la béarnaise à part, dans une saucière. • Je vous rappelle quand même, en ce qui concerne toutes les viandes rouges, l’adage de la maison Paul Bert : les viandes rouges sont servies bleues, saignantes ou mal cuites ! L A TA B L E Flammarion ( 127 CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 33 G ILLES P UDLOWSKI & MAURICE ROUGEMONT Legendary Restaurants from Paris to the Côte d’Azur Les Plus Belles Tables de France Gilles Pudlowski Maurice Rougemont LES PLUS BELLES TABLES DE FRANCE Flammarion The Authors Gilles Pudlowski is a food and literature critic for Le Point. Each year he publishes his guides Pudlo Paris and Pudlo France. He is the author of L’Amour du pays (Flammarion, 1986, Prix Chardonne, Prix Maurice Genevoix). His guides have been translated in the United States and are published by Little Book Room. Photographer Maurice Rougemont contributes regularly to lifestyle magazines. Both authors have already worked together on Elles sont chefs, published by Flammarion in 2005. The Work Gourmets will delight in this expert tour of the home of haute cuisine. This book is a definitive round-up of the finest restaurants in France: those which, thanks to their history, the beauty of their decor and the quality of their cuisine, contribute to the country’s gastronomic reputation. In order to write this work, Gilles Pudlowski met with all of the chefs presented, revealing here their personal stories. We are given an insight into nearly 40 gourmet restaurants, their atmosphere, cuisine, and decor. The author blends a description of the place (geographical location, architecture, dining room, and guest rooms), a portrait of the chef (his or her influences and training), and a description of the chef ’s cooking (the author himself tries out numerous dishes). Iconic recipes are presented from each restaurant so that you can enjoy their subtle and unique tastes at home. Among the chefs featured – along with their signature recipes – are Paul Bocuse, Michel Bras, Alain Ducasse, Michel Guérard, Marc Haeberlin, Anne-Sophie Pic, Guy Savoy, and Michel Troisgros. 34 Flammarion Key Sales Points • A personal and original selection of almost 40 of the most celebrated French restaurants, for 40 gourmet stops throughout France. Includes Les Ambassadeurs, L’Arpège, Le Bristol, and the Louis XV in Monaco. • An author renowned worldwide for his gourmet guides. • New color photography throughout, including 300 photos taken in the kitchens and dining rooms in the heat of the action, offering readers a close-up view of the chefs and their staff at work. FORMAT: 230 x 275 PAGES: 224 ILLUSTRATIONS: 200 BINDING: Hardcover with jacket PAPER: 150 g WORDS: 38 000 PRICE: 40 € RIGHTS SOLD: US/UK PUBLICATION DATE: April 2011 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Food & Drink FRANKFURT 11 A Gourmet Tour of France Ce sont pigeon Gauthier, écrevisses du Léman ou poissons bleus, ceux du lamparo, du nom du bateau de pêche de la côte catalane. Mais inutile de se leurrer : cette cuisine est complexe, qui choque le palais et le bouscule avant de le séduire. Que dire des grosses langoustines badigeonnées d’un beurre de noix et cuites à l’étouffée, que l’on accompagne d’une royale de foie gras ? Des encornets farcis de noisette et de citron arrosés d’un jus de cidre fermier émulsionné ? Ou, encore, du pavé de turbot poêlé à l’arête flanqué d’une fondue de poireaux ? Ou enfin de la déclinaison d’agneau, avec l’épaule en épigramme, le riz à la coriandre et le carré auquel le pistou de cerfeuil donnera une note à l’italienne ? Gagnaire, notre Pierre Soulages, notre Nicolas de Staël, notre Yves Klein, notre Piet Mondrian, est d’abord un créateur singulier. Son style fait référence. Les mets de cet abstrait lyrique hésitent entre l’épure et le baroque. Ses amuse-gueules, comme les plus formidables tapas du monde, constituent des repas à eux seuls. Sa symphonie de desserts prouve à qui en douterait qu’il ne laisse rien au hasard : biscuit soufflé au chocolat, ganache moelleuse et cacahuètes au muscovado, grande assiette aux fruits de saison sont de haute volée. Les murs laqués revus bleutés avec les belles lignes tracées par Michelle Halard, le jeune service stylé doué d’humour, la cave courte mais pleine d’audace : tout cela va du même bon pas. Rien d’étonnant si la maison ne désemplit pas. Les goûteurs experts, à commencer par ses collègues du monde entier, bloc-notes en main, viennent en procession admirer les prouesses du plus fou des cuisiniers de notre temps. Le génie des saveurs ? C’est lui, assurément, qui fait ronronner de bonheur les gourmets qui croient avoir tout goûté ailleurs. Dans son beau décor bleuté, avec ses boiseries patinées, ornées de toiles contemporaines, il démontre qu’il y a toujours à inventer, à créer, à étonner. Le pressé de homard bleu avec ses algues fraîches et son vinaigre de riz, ses idées ramenées du pays catalan, avec petites pistes, supions, lisettes, galette de morue truffée, ventrèche de thon germon au bellotta, jus de maquereau au piment churizeros, son gigot d’agneau macéré au lait de brebis caillé, puis rôti au thym argent, avec son chou « cœur de bœuf » et sa crème d’amandes sont des mets hors normes. Certes, ils seront oubliés demain. Au profit des écrevisses pattes rouges au champagne flanquées d’une pascaline de coucou de Rennes (rassurez-vous, c’est une volaille de Bretagne), avec sa mêlée de pommes vertes, sa coriandre fraîche, sa noix de coco râpé, les huîtres aux algues et aux haricots tarbais, le bar « Jodhpur », cuit en papillote, avec sa pâte de piment nora et sa crème pralinée. Ce roi de la prouesse technique, qui rivalise dans le genre virtuose, un rien équilibriste, avec son copain Alain Passard, mériterait, dans les guides, un classement pour lui seul. Il est le professeur Nimbus de nos émois nouveaux, l’Einstein de nos plaisirs. Et rien ne lui échappe. Sa partie forte, comme on l’oublie trop souvent, est celle du sucré, pour lequel il explore de nouvelles voies. Ainsi, ces desserts de cuisinier qui sont des compositions magistrales : caramel mou en gelée avec sa touche pain d’épices et sa crème glacée onctueuse, son thé à la menthe, son loukoum de fruits secs au safran (souvenir de récents voyages dans le désert), ses fraises de Plougastel et fraises des bois d’Andalousie croustillantes, sa galette de poivron rouge avec artichaut piquant et pruneaux confits à l’eau-de-vie poivrée, son baba au rhum avec sa déclinaison de fruits frais, sa variation sur le chocolat. Ce travail de virtuose laisse pantois. Il n’y a qu’un seul Pierre Gagnaire… Pierre Gagnaire 6, rue Balzac 75008 Paris Tél. : 01 58 36 12 50 www.pierre-gagnaire.com Recettes Détaillées p XXX Les plus belles tables de France 64 Un merveilleux livre d’images L’Auberge de l’Ill est une maison unique : environnement champêtre au bord de l’eau, gentillesse naturelle, pérennité. Il y a tout ici. Plus l’Alsace… Évoquer l’Auberge de l’Ill, c’est d’abord évoquer l’Alsace, ce livre d’images au cœur de l’Europe. Ce fut, en 1881, la demeure de l’Arbre Vert de la grand-mère Frédérique et du grand-père Fritz - c’était alors les femmes qui cuisinaient ! Hansi, le Jean-Jacques Waltz de l’Alsace illustrée venait y faire bombance, signant un jour la nappe en papier : « vive la France et la matelote d’Illhaeusern ! ». La demeure est reconstruite après la guerre, pimpante face à l’eau. L’armée française avait détruit le pont en 1940, pour prévenir de l’invasion allemande… avec l’auberge environnée de beaux arbres. La maison des Haeberlin est devenue l’Auberge de l’Ill. Paul, le cuisinier, et Jean-Pierre, l’artiste, avaient pris leurs marques dans la maison. Le premier avait été formé chez Edouard Weber, qui fut le cuisinier du Tsar, de la cour de Grèce et des Rothschild, à la Pépinière de Ribeauvillé. Le second avait fait les Beaux Arts à Strasbourg. Ensemble, ils imaginent une demeure novatrice. Au premier, la création culinaire, la truffe Souvarov, dont s’inspirera Bocuse pour sa soupe VGE, le saumon soufflé, la mousseline de grenouilles, le homard Prince Vladimir ; au second les beaux meubles, tableaux, boiseries, faïences multiples qui garniront la plus belle auberge du monde. Car c’est bien ce que deviendra l’Auberge de l’Ill. Il y a la situation à fleur d’eau, le déploiement des saules, les tables au jardin pour l’apéritif, les salles à manger revues modernes, par le décorateur Patrick Jouin, à l’aube du XXIe siècle. Entre temps, la demeure aura fait plusieurs fois sa mue, gagnant la course aux étoiles (une en 1953, la 2e en 1957, la 3e en 1967), se jumelant – du moins la commune dont Jean-Pierre aura été le maire – avec Collonges-au-Mont-d’Or pour resserrer les liens avec l’ami Bocuse. Le personnel est fidèle, complice, policé. Michel Scheer, le directeur de salle, présent depuis quatre décennies, Serge Dubs, meilleur sommelier du monde 1989, et tous ceux qui les accompagnent, constituent une grande famille. Marc Haeberlin fils prodigue, dirige la brigade depuis plus de vingt ans, après avoir été formé chez Bocuse, Lasserre, Lenôtre, Troisgros, à l’hôtel Erprinz à Ettlingen, où M. Wanka, le chef de l’époque, jouera, vis-à-vis de lui, le même que Georges Weber pour son père : celui d’éducateur inspirateur. S’il rend hommage aux spécialités de papa, indiquant sur la carte les « plats créés par Paul Haeberlin qui ont fait la renommée Auberge de l’Ill 73 sauce légère, la strate de bœuf et de foie gras, avec son crémeux de poireaux à la muscade, ou encore l’intemporel soufflé chaud au Grand-Marnier avec son soufflé glacé de la même liqueur : voilà qui fait merveille. Formé au management à l’Institut supérieur de gestion d’Ile-de-France, où elle rencontre son mari David Sinapian, lui aussi natif de Valence, ayant voyagé aux États-Unis et au Japon, la petite Anne-Sophie, si fragile d’apparence, se montre une remarquable chef d’entreprise. Elle crée un bistrot moderne, dédié à la Nationale 7, avec des plats classico-créatifs, mitonnés par le disciple Stéphane Rossillon, renouvelle le vieil hôtel qui ne possédait jadis que quatre chambres et qui devient, sous sa houlette et celle de David, d’abord une halte provençale de charme, puis un hôtel contemporain de luxe et de grand style. Les chambres modernes un brin zen, signées Bruno Borrione, un élève de Philippe Starck, avec ses matériaux de grand luxe, ses teintes douces ou neutres, s’harmonisent avec un décor de thébaïde moderne, avec ses voûtes blanches, son mobilier high-tech et coloré. La salle à manger sobre a du chic. Le personnel est à l’unisson. Denis Bertrand, exceptionnel sommelier, veille sur les meilleurs vins de la vallée du Rhône, de Saint-Péray, de Châtillon-en-Diois, sans omettre Hermitage, Côte-Rôtie et Saint-Joseph, avec les meilleurs noms. Les Pic possèdent d’ailleurs leur propre vignoble, à Saint-Péray, veillé avec le vigneron copain Michel Chapoutier. Une école de cuisine, Scook, est venue compléter leur domaine. Ce qui n’empêche pas Anne-Sophie, devenue la jeune mère du petit Nathan, de créer, au contraire. Le tourteau de casier avec sa texture crémeuse au citron vert, la grosse langoustine de petite pêche en tartare et rôtie à la plancha avec son bouillon à l’astagache, le pigeon drômois avec son suprême au poêlon, son foie gras, sa rhubarbe ou le ris de veau du Velay avec sa pomme au sautoir, sa carotte de Créances en transparence et fondant à la lavande donnent des exemples brillants de sa fine palette. On n’oublie pas au passage les exceptionnels desserts du surdoué Philippe Rigollot – qui ne l’est pas du tout ! Ce champion du monde de la pâtisserie, élu meilleur Ouvrier de France, lors du Bocuse d’Or, imagine et mitonne des compositions (profiteroles aux framboises et chocolat à l’anis vert, opéra collection 2008 au crémeux café Blue Mountain, fraises mara des bois et romarin) qui choquent, bousculent, séduisent sur le thème du « sucré mais pas trop » et des fruits mariés au chocolat grand cru, sans omettre la note pimentée. Bref, cela bouge, chez Pic, virevolte, transporte et charme avec adresse. La vieille maison de grand-père André a bien changé, le souvenir de l’arrière-grand-mère Sophie reste présent et les plats de papa Jacques sont devenus des reliques actualisées avec malice. Bref, impossible de s’ennuyer. Grâce à Anne-Sophie, Valence reste, bien sûr, au rang des grandes étapes françaises. Maison Pic 285, avenue Victor Hugo 26000 Valence Tél. 04 75 44 15 32 www.pic-valence.com Recettes Détaillées p XXX Les plus belles tables de France 138 Soupe aux truffes V.G.E. Pour 1 personne 10 g d’un mélange en parties égales de carottes, oignons, céleri et champignons 10 g de blancs de volaille cuits 20 g de foie gras 20 g de truffes noires 1 cuillerée de Noilly Prat ½ litre de consommé double de volaille 1 disque de pâte feuilletée de 60 g 1 jaune d’œuf pour la dorure Sel marin, poivre noir du moulin Plat créé pour l’Elysée à l’occasion de la remise de la Légion d’Honneur à Paul Bocuse par Valéry Giscard d’Estaing le 25 février 1975 Confectionnez un sabayon selon les bons usages. Veillez à ne pas trop cuire les œufs. Taillez les légumes en petits très dés et faites-les revenir dans au beurre. Mettez-les au fond de la soupière avec les blancs de volaille coupés en dés de 5 mm, le foie gras coupé en morceau et les truffes en tranches fines. Triez, lavez et essorez toutes les salades de première fraîcheur que vous pourrez trouver. Réalisez une vinaigrette avec un Posez le disque de pâte feuilletée sur la soupière et pressez bien les bords afin qu’il concentre tous les parfums de la soupe à l’intérieur de la soupière. Un gargouillou autour d’un automne Badigeonnez avec le jaune d’œuf, glissez au four préchauffé à 220 °C et faites cuire 18 à 20 minutes, sortez du four et servez. 2 pièces de celtuce ou de romaine 4 carottes 4 navets 4 raves 4 blettes 4 jeunes poireaux 16 feuilles de jeunes épinards 2 racines de panais 2 racines persil 1 potimarron 400 g de feuille d’arroche blonde et d’amaranthe 200 g de cèpes 200 g de chanterelles 200 g de craterelles 4 figues noires 25 g de sucre de muscovado 50 g de vinaigre de vin rouge 25 g de vin doux 5 baies de genièvre 4 tranches de jambon Un peu d’huile Un peu de vinaigrette noisette 12 conopodes, noisettes Selle d’agneau Allaiton rôtie Faites préparer la selle d’agneau pour la sur os. Caillé de vache et cuisson par votre boucher selon les bons choux montés usages. Réservez au frais. 1 selle d’agneau 1 caillé de 50 g 16 petites pousses de chou 1 œuf entier Un peu de moutarde Cresson alénois, oseille, ail des ours, fleurs et feuilles d’érythrone Jus d’agneau Parures d’agneau 30 g de beurre 60 g d’oignon 20 g d’ail 20 cl de consommé d’agneau Garniture aromatique Au dernier moment, faites cuire la selle d’agneau rosée en la laissant reposer suffisamment. Déposez un peu de sabayon sur le fond de l’assiette avec du caillé de vache. Découpez la selle d’agneau dans le sens de la longueur et l’assaisonnez avec un peu de poivre du moulin et de la fleur de sel. Agrémentez avec les pousses de choux roulées dans un peu de beurre et les salades assaisonnées de vinaigrette. Ajoutez le Noilly Prat et le consommé. Salez, poivrez. Pour 4 personnes Bras p. x Pour 4 personnes jus de citron et un peu d’huile d’olive. Choisissez un caillé de vache frais et pas trop égoutté. Réservez au frais. Poêlez uniformément les parures avec le beurre. À point, ajoutez les légumes. Prolongez le poêlage. Mouillez avec le consommé en plusieurs fois en laissant réduire à chaque fois, sauf au dernier moment. Laissez infuser un certain temps. À votre convenance vous pouvez garder les éléments aromatiques dans le jus, ou éventuellement filtrez le jus. Réservez. On trouve une grande quantité de variété de pousse de choux. Nous utilisons en général, les pousses de choux commun. Retirez les feuilles extérieures qui sont dures. Préférez l’extrémité qui est plus tendre que la tige. Tirez les fibres afin de ne garder que la moelle qui est tendre. Faites cuire séparément les tiges et les feuilles à l’eau bouillante salée. Rafraîchir à l’eau glacée. Égouttez et réservez au frais. Séparez les feuilles de celtuce ou de romaines des moelles. Tirez les fibres végétales des moelles. Taillez ces moelles au couteau ou à la mandoline dans le sens de la longueur sur une épaisseur de 3 millimètres. Faites-les cuire à l’eau salée en ébullition. Épluchez les carottes, les navets et les raves tout en laissant un bouquet raccourci de leurs fanes. Taillez ces légumes de la même façon que précédemment. En revanche, les raves seront coupés en 8. Faites-les cuire à l’eau salée en ébullition. Épluchez et taillez les poireaux en tronçon. Faites-les cuire à l’eau salée en ébullition. ou de romaines qui auront été préparés avec du beurre et la tranche de jambon. Disposez ça et là, les champignons qui auront été sautés au dernier moment, ainsi que les légumes et les fruits. Plantez ça et là les feuilles de salade assaisonnées de vinaigrette et les fruits. Lavez les épinards et réservez-les. Épluchez et retirez les bois des racines de panais et de persil. Faites-les cuire à l’eau salée en ébullition. Réalisez une purée avec crème et beurre. Épluchez le potimarron, cuisez-le à l’eau bouillante salée. Préparez une purée dans laquelle vous ajouterez du sucre de muscovado, du beurre et de la crème. La garder souple. Lavez et réservez les feuilles d’arroche et d’amaranthe. Nettoyez les champignons, ils seront sautés au dernier moment. Pochez les figues durant une minute dans le mélange. Égouttez-les et réservezles. Réduisez jusqu’à consistance sirupeuse. Ajoutez les baies de genièvre pour parfumer. Réservez. Au dernier moment, déposez un peu des purées dans l’assiette et les réductions acides. Rangez harmonieusement les carottes, les navets et les raves, les blettes, les jeunes poireaux, les moelles de celtuce Recettes 197 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 35 36 Paris Gourmandise Paris Gourmandise Bistrots © Gourmet Shops © Patisseries Pierre Rival Pierre Hermé Photography by Christian Sarramon The Authors Pierre Rival, respected food and wine critic, has published numerous books on French cuisine. Leading French pâtissier Pierre Hermé has created his own academy in Paris – the Atelier Pierre Hermé de Formation à la Haute Pâtisserie – and is the author of several cookery books. Christian Sarramon is a distinguished lifestyle photographer. The Work From bustling bistros to stylish salons de thé, this attractive, informative, and inspiring volume is the definitive guide to the well-guarded secrets of the gourmet capital. A Gourmet Tour of Paris gives a complete overview of eating well in the French capital: from marble paneled walls, elegant Venetian mirrors, and sparkling chandeliers at Les Ambassadeurs to glistening rows of jars of confiture, tins of tea, and crowded bottles of artisanal cider in the Les Pipalottes Gourmandes grocery store. Richly illustrated with mouthwatering photographs by Christian Sarramon, and combining the insider knowledge of food and wine critic Pierre Rival and leading pastry chef Pierre Hermé, this book guides the reader on a tour of the best epicurean establishments in Paris, from the famous and well established to those that have opened more recently. Each one is described in delectable detail and is presented in the context of its historical background. The volume is completed with an address book of all the venues featured in the book – including contact details, opening hours, and ordering information where applicable – and a collection of twenty-five recipes shared by the most renowned patisseries in Paris. Divided into four main sections, this work presents: - Traditional Paris: the exquisite dining rooms, illustrious brasseries and wine cellars, and most refined tearooms - Indulgent Paris: the temptation of the finest cheeses, French patisserie, chocolate... - Innovative Paris: the hottest spots in the capital - Paris On the Go: the art of snacking Parisian-style. Flammarion Flammarion Food & Drink FRANKFURT 11 A Gourmet Tour of Paris Key Sales Points • A compilation of three best-selling titles: Gourmet Bistros and Restaurants of Paris, Gourmet Shops of Paris, and Paris Patisseries. • A practical reference and address book for the Parisian tourist and a visual treat for the armchair traveler or Paris enthusiast. • Sumptuous color photography throughout. • 25 signature recipes from the most famous Parisian pâtissiers, including Ladurée, Lenôtre, and La Plaza Athénée. FORMAT: 190 x 228 PAGES: 448 ILLUSTRATIONS: 540 BINDING: Hardbound with jacket PAPER: 140 g WORDS: 95 000 approx. PRICE: 25 € RIGHTS SOLD: US/UK, Netherlands. Text available in German (2 titles) PUBLICATION DATE: Spring 2012 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 37 Haute Cuisine Ritz Paris, Haute Cuisine Michel Roth and Jean-François Mesplède Photography by Grant Symon Foreword by Paul Bocuse The Authors Michel Roth received his second Michelin star for the restaurant L’Espadon at the Ritz Paris in 2009. One of the world’s most decorated chefs, he has been awarded the Prix Taittinger, the Prix Escoffier, Meilleur Ouvrier de France, and the Bocuse d’Or. Food writer and gastronomic expert Jean-François Mesplède was previously director of the prestigious Michelin Guide to France. Paul Bocuse has held three Michelin stars since 1965, and is considered one of the world’s greatest chefs. Grant Symon’s photographs in Uncooked were nominated for James Beard and IACP awards. His work has also been published in Egg and Vegetables by Forty Great French Chefs. The Work A celebration of the grand culinary tradition at the Ritz Paris, featuring the inspirational stories of three great men and completed with seventy-five gastronomic recipes. At the age of thirteen, the young sommelier César Ritz was summarily dismissed by his employer who told him he lacked the flair and talent to succeed in the hospitality business. Of course, Ritz went on to become one of history’s greatest hoteliers, creating the Ritz in Paris and its world-renowned restaurant L’Espadon with the help of celebrated chef Auguste Escoffier. Both Escoffier and Ritz loved simplicity, but perfection reigned in their finest of dining rooms. Today, having climbed the ranks at L’Espadon, Michel Roth is now at the helm of this two-starred restaurant. His menus pay tribute to Escoffier’s legacy, using his classical standard as the backdrop for outstanding contemporary cuisine. The spectacular, award-winning egg-shaped macaroni and truffles dish inspired by Escoffier is presented here among the seventy-five recipes featured. Superb photographs accompany each recipe, inviting the reader behind the scenes at this legendary culinary monument. 38 Flammarion Haute Cuisine Recettes de Michel Roth Flammarion Key Sales Points • Michel Roth is one of the most highly-esteemed chefs in the world, and he divulges here the grand French culinary tradition passed down from the legendary chef Auguste Escoffier. • A foreword by internationally renowned chef Paul Bocuse. • The history of the Ritz Hotel Paris – a great French icon – and its two-Michelin-starred restaurant, which enjoy international recognition. FORMAT: 240 x 310 PAGES: 256 ILLUSTRATIONS: 200 b&w and color BINDING: Hardbound padded cover PAPER: 157 g WORDS: 33 000 approx. PRICE: 55 € RIGHTS SOLD: US/UK PUBLICATION DATE: October 2011 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Food & Drink FRANKFURT 11 Textes Jean-François Mesplède Photographies Grant Symon Ritz Paris Salade de homard tiède à la mélisse, barbajuans aux pinces z Pour 4 personnes Pâte à barbajuans 200 g de farine T 55 5 cl d’huile d’olive Fleur de sel 8 cl d’eau froide Homard 2 homards de 500 g 2 dl de vinaigre d’alcool Gros sel Poivre en grains Huile de homard 100 g de carcasses de homard 20 cl d’huile d’olive Légumes 1 betterave 1 panais 2 salsifis Acide ascorbique 200 g de girolles 1 dl d’huile d’olive 1 dl de fond blanc de volaille (voir recettes de base) 1 échalote Sauce Mélisse 2 citrons confits 30 g de miel 1/4 de botte de mélisse 8 cl d’huile d’olive 1 dl de fumet de homard (voir recettes de base) Barbajuans de pinces 1 échalote 1/4 de citron confit 1/4 de botte de mélisse Sel Poivre du moulin Dressage 100 g de pousses de salade (mesclun, moutarde, betterave, roquette, jeunes pousses, épinards) Huile d’olive citron (à acheter dans le commerce ou une huile d’olive classique à laquelle on ajoute du jus de citron) 78 f f 47 Moelleux de volaille et foie gras, mirabelles de Lorraine à l’aigre-doux z Pour 4 personnes Marinade 160 g de foie gras de canard cru 5 cl de vin jaune 5 cl de porto blanc 1 pincée de quatre-épices 15 cl d’eau minérale de Vittel (pour le clin d’œil lorrain) 5 cl de vinaigre de Melfort (un mélange miel et fleurs) 10 grains de poivre de Jamaïque 1 bâton de cannelle 1 étoile de badiane 5 grains de poivre maniguette 12 mirabelles dénoyautées 50 g de foie gras cuit Légumes 100 g de radis verts 50 g de radis rouges Quelques brins de ciboulette 2 cl d’huile d’olive Ballotines 2 suprêmes (de 300 g) de volaille jaune 80 g de gelée périgourdine (voir recettes de base) Finition 1 grappe de groseilles, sel, poivre Marinade Faire mariner le foie gras cru avec le vin jaune, le porto, le sel et le quatre-épices. Faire bouillir l’eau avec le vinaigre, le poivre de Jamaïque, la cannelle, la badiane et la maniguette. Verser le tout sur les mirabelles, laisser refroidir et mariner pendant 12 heures minimum. Égoutter les mirabelles, les farcir avec le foie gras cuit. Réduire la marinade à l’état sirupeux. Légumes Tailler les radis verts en longues et fines lamelles, le radis rouge et la ciboulette en bâtonnets, assaisonner le tout d’huile d’olive, sel et poivre. Ballotines Aplatir finement chaque suprême de volaille entre 2 feuilles de papier film, poser au centre le foie gras mariné. Former 2 ballottines, les envelopper dans du papier film puis cuire dans de l’eau à 70 °C pendant 25 minutes environ. Refroidir, retirer le papier film puis glacer avec la gelée périgourdine. Détailler chaque ballottine en 6 tronçons biseautés. Finition et dressage Dans une assiette, étaler les lamelles de radis vert, dresser 3 tronçons de moelleux de volaille, les mirabelles marinées et les bâtonnets de radis rouge et ciboulette. Verser la réduction de mirabelles. Décorer avec des groseilles et de la ciboulette. 78 f f 65 Carré de porc à la cazette, croustillant de chou et cèpes, gratin de pied de porc et macaronis Barre chocolat passion caramel z Pour 10 personnes z 2 pièces de carré de porc noir de Bigorre de 800 g (2 morceaux de 400 g) Fleur de sel Une pincée de piment d’Espelette 20 cl de jus de porc 15 g de pâte de cazette 2 feuilles de brick 200 g de beurre 1/2 chou vert 250 g de cèpes 50 g d’échalotes 10 cl de vin blanc 2 pieds de porc cuits 15 g de truffe 150 g de pâte Zita cuites al dente (ou à défaut des macaronis) 150 g de crème épaisse 15 g de parmesan Sel Poivre Rôtir les côtes de porc en cocotte 35 minutes. Assaisonner de fleur de sel, de piment d’Espelette et de poivre. Retirer les côtes et les réserver au chaud. Dégraisser puis verser le jus de porc. Y ajouter la cazette. Réaliser une embeurrée de choux : émincer les feuilles de choux, faire cuire dans un poêlon pendant 20 minutes à feu doux avec 50 g de beurre, saler. Additionner d’1/3 des cèpes coupés en petits dés. Couper les 2/3 restants en 2 et les cuire au sautoir avec une noix de beurre. Badigeonner à l’aide d’un pinceau les feuilles de brick avec du beurre clarifié. Rouler les feuilles de brick sur un tube et cuire en gouttière au four à 140 °C (th. 4-5) jusqu’à obtenir une coloration blonde. Garnir l’intérieur des tubes avec l’embeurrée de choux. Réaliser une compotée de pied de porc : suer les échalotes puis les déglacer au vin blanc réduit. Ajouter une brunoise de pied de cochon et la truffe hachée. Mouler dans un moule rectangulaire sur 4 mm d’épaisseur. Disposer dessus les pâtes Zita préalablement cuites. Réduire la crème de moitié, incorporer le parmesan. Napper les pâtes Zita et les faire gratiner. Dressage Dresser au plat les côtes, poser les tubes de brick garnis de choux, les demi-cèpes sur le dessus. Démouler les gratins. Servir la sauce à la cazette à part. Pour 4 personnes En savoir plus La cazette est un mélange de noisettes sélectionnées, torréfiées et broyées, puis mises sous vide. Dacquoise au chocolat 70 g de lait 70 g de couverture 70 % 10 g de cacao en poudre 115 g de poudre d’amandes 115 g de sucre glace 25 g de farine T45 150 g de blancs d’œufs 35 g de sucre semoule Crémeux caramel passion 10 g de sucre semoule 1/2 gousse de vanille 150 g de jus de fruit de la passion 150 g de crème liquide 180 g de beurre sec (minimum 82 % MG) 20 g de sirop de glucose 2 g de gélatine en feuilles 1 g de fleur de sel Mousse chocolat 350 g de crème fouettée 100 g de jaunes d’œufs 50 g d’œufs 70 g de sucre semoule 55 g d’eau 200 g de couverture noire 66 % 80 g de couverture lactée 40 % Glaçage cacao 105 g d’eau 345 g de sucre semoule 5 g de colorant rouge 225 g de crème fleurette 120 g de glucose 130 g de cacao en poudre 15 g de gélatine en feuilles Sorbet exotique 300 g de purée passion 400 g de purée de mangue 300 g de purée de banane 500 g de sucre 700 g d’eau 75 g de glucose 1 gousse de vanille 1 feuille de gélatine 78 78 f f f f 162 Flammarion 189 CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 39 Food & Drink FRANKFURT 11 An Invitation to Dinner with History A la table de l’histoire Marion F. Godfroy-Tayart de Borms Xavier Dectot The Authors Marion F. Godfroy-Tayart de Borms is a historian and political scientist. She graduated from the prestigious École Normale Supérieure in Paris and received a PhD from the School for Advanced Studies in Social Sciences (EHESS). She is a senior lecturer and the author of several books. Xavier Dectot is a paleographic archivist and the newly-appointed director of the Louvre-Lens Museum in the north of France. He is also a lecturer at the École de Chaillot and the Sorbonne. The Work From Apicius’ banquets to President Barack Obama’s Inauguration Day luncheon, readers are invited to take a seat at history’s most celebrated tables and discover gastronomy through the ages. From Rome to Washington, from symposiums to molecular cuisine, over the years gastronomy has been a privileged witness to our societies’ evolution. In this history-cum-cookbook, the recipes have been adapted for today’s modern kitchen, and this beautifully illustrated volume includes sixty photographs and over one hundred art prints. An extremely well documented work, An Invitation to Dinner with History will enchant all those who appreciate both history and good food. Key Sales Points • A complete look at the history of Western societies, from antiquity to the present day, through gastronomy. • A fascinating history book that doubles as an enticing cookbook. • A beautifully illustrated volume with an original padded cover that will make an ideal gift. FORMAT: 240 x 310 PAGES: 304 ILLUSTRATIONS: 180 approx. BINDING: Hardbound padded cover PAPER: 150 g WORDS: 80 000 approx. PRICE: 60 € RIGHTS SOLD: US/UK PUBLICATION DATE: September 2011 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 40 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Comme chacun le sait, les pâtes sont une invention chinoise rapportée en Occident, et plus particulièrement à Venise, par Marco Polo en 1295 à son retour de Chine. Comme bien des découvertes attribuées à Marco Polo, c’est une légende, et, à bien y réfléchir, cela n’a rien de surprenant. Que sont les pâtes ? Un mélange d’eau et de farine de céréales, aujourd’hui le plus souvent de blé dur ou de riz, auquel on ajoute parfois des œufs, du sel ou des légumes, dans des proportions suffisantes pour obtenir un matériau souple, mais non liquide, découpé en fines lanières cuites dans de l’eau ou du bouillon. La recette n’a en soit rien d’extraordinairement complexe, et l’on n’hésitera guère à suggérer que leur invention n’a suivi que de très peu celle du feu, ou du moins de l’eau bouillante. Certes, les pâtes semblent être attestées en Chine dès le ve millénaire avant notre ère, mais on les voit mentionnées à la même époque sur des tablettes culinaires akkadiennes. Fautil alors voir une origine babylonienne aux pâtes occidentales ? Il convient probablement d’être tout aussi prudent qu’avec la légende de Marco Polo, tant, une fois encore, la recette est simple. En tout cas, s’il fallait une preuve du fait que la tradition de la cuisson des pâtes dans la péninsule italienne est ancienne, on la trouverait, une fois de plus, dans Apicius. Non seulement celui-ci mentionne des pâtes sèches, les tractæ, proches de ce que semblent avoir été les risnatu ou les bappiru babyloniennes, mais qui plus est, il mentionne un autre type de pâtes, les lagana, de grandes feuilles laminées avec lesquelles on peut préparer des terrines constituées d’une alternance de lagana pochées et d’une farce faite de viandes hachées, d’œufs et, bien évidemment s’agissant d’Apicius, de garum. Toute ressemblance avec les lasagnes est bien sûr d’autant moins le fruit du hasard qu’en Calabre comme dans les Pouilles, celles-ci sont toujours connues sous le nom de lagane. La double influence mésopotamienne et romaine ‘ ‘ Tractæ, lagana, fidaw et autres pâtes Antiquité et Moyen Âge explique sans doute que l’on trouve également de nombreuses recettes de pâtes dans le monde abbasside, mais aussi, en Extrême Occident, en al-Andalus, les territoires musulmans d’Espagne où apparaissent notamment les fidaw, des pâtes de petit, voire de très petit calibre, façonnées entre les doigts, dont on retrouve encore la trace dans les fideus valenciens, utilisés en cuisson par absorption. Il n’y a donc probablement rien de surprenant à ce que, dans l’Italie médiévale, ce ne soit pas tant l’Italie du Nord que la Sicile qui apparaisse comme le berceau de la gastronomie des pâtes. Al-Idrisi, géographe andalous, décrit au xiie siècle l’existence de véritables fabriques d’itriyya, des lanières de pâtes destinées à être cuites dans le bouillon, à Trabie, près de Palerme. Leur place est dès lors centrale dans la gastronomie de l’Italie méridionale, comme en témoignait l’un des grands livres destinés à l’ordonnancement de la Cour de l’empereur Frédéric II, le Liber de coquina, aujourd’hui perdu mais connu par des mentions. Quoique celui-ci ait désigné les itriyya par le terme de pâtes génoises, il ne faut pas se laisser abuser, le nom vient davantage du rôle de la cité portuaire dans leur commerce que dans leur fabrication. Dans la Divine Comédie, elles sont à nouveau qualifiées de pâtes siciliennes. Mais le Liber de coquina ne se limitait pas aux seules pâtes plates et larges. Il en mentionne d’autres, plates, de forme ou rondes, qui montrent la diversité des pratiques siciliennes en la matière : à côté des pâtes plates et larges (lasagnes), on y trouve aussi des pâtes plates découpées (les actuelles tagliatelles et papardelles), de forme (type cavaletti, conchiglie, orechiette) et des pâtes longues et rondes type vermicelle/spaghetti, ce que sont les fidaw. Surtout, on y voyait apparaître une nouvelle sorte de pâtes, les raviolas vel tortam, qui sont destinés à être frits mais que l’on peut aussi pocher. Aussi étonnant que cela puisse paraître, la pratique des raviolis frits continue à dominer 28 l’Italie au xive siècle, alors que, dans le monde anglo-normand, on les cuit à l’eau bouillante dès le xiie siècle (ce qui n’est finalement peut-être pas si surprenant…). Comme on le voit, et contrairement aux idées reçues, les pâtes, mets de Cour au moins autant que mets populaire, sont l’un des éléments de base de la gastronomie de l’Europe occidentale, bien avant Marco Polo et surtout avant l’établissement de contacts directs avec l’Inde ou la Chine. Et c’est aussi en lien avec les pâtes que l’on voit apparaître un autre élément fondamental des arts de la table. Car pour manger ces bandes brûlantes, il fallait un outil spécial. C’est, une fois encore, dans le Liber de coquina que l’on voit apparaître pour la première fois une sorte de pointe destinée à prélever et à enrouler les pâtes, instrument qui compta rapidement deux, puis trois piques, devenant la moderne fourchette, qui se répand rapidement en Europe. Dernière légende courant à propos des pâtes qu’il convient de démystifier : le lecteur attentif l’aura compris, la consommation de pâtes en Angleterre et en France est attestée dès le xiie siècle et n’a donc pas attendu le mariage de Catherine de Médicis avec Henri II… Ci-contre : Cette illustration d’une copie tardive du Tacuinum Sanitatis d’Ibn Butlân montre les différentes étapes de la fabrication des pâtes, manifestement des tractae, qui sont, à la fin, tirées sur un large ustensile destiné à les sécher. 28 29 Époque moderne Le monument Escoffier MARIE-ANTOINETTE Vous jouez à la fermière de Trianon ! Quiches Vincent La Chapelle Potage aux herbes & croûtons unis Blanquette de poularde aux concombres glacés Puits d’amour Ce qui rend le Guide insurpassable, c’est justement cela. Il est à la cuisine ce que Linné est à la taxonomie, ce que la table périodique est à la chimie. Un ouvrage de référence, à partir duquel non seulement on peut reconstituer n’importe quelle recette connue de l’auteur, mais aussi bien des recettes plus anciennes ou plus tardives, parce que, finalement, ces recettes ne sont que d’autres combinaisons des mêmes « principes fondamentaux ». À l’examen, par sa constitution, ce livre apparaît comme un métalivre de cuisine, il ne s’intéresse pas tant aux recettes qu’à leur combinatoire. Et pour qui veut se persuader de son importance sur la cuisine du xxe siècle, par-delà le fait que les chefs semblent tous se définir dans sa suite ou contre lui, ce qui, au fond, revient au même, il suffit de prendre un de ces livres de l’après-guerre destiné à la ménagère moderne et pressée, tels les incontournables ouvrages de Ginette Mathiot. Les recettes soulèveront un écho certain, parce qu’elles sont toutes dérivées du Guide. Avantages Une recette économique et une véritable découverte au palais, par la finesse du potage et l’onctuosité de la volaille. S’organiser Tout peut se préparer quelques heures à l’avance, à l’exception des croûtons (ils durciraient trop) et de la poularde une heure à l’avance. Vos invités arrivent, la cuisine sent bon, vous avez les mains dans les poches. Astuces : le magret de canard remplace le lard, cela change. Le film plastique sur la crème pâtissière pour éviter qu’elle ne croûte est valable avec toutes les crèmes, ganaches et sauces (mayonnaise, par exemple). ‘ Bon à savoir : des concombres glacés, cela semble déroutant. Pourtant, c’est absolument délicieux et unique avec le poulet. Résistez à faire des pâtes ou du riz (anachronisme) pour ceux qui n’aiment pas, le pain sera toujours là pour saucer. On utilise le persil plat dans cette recette, car le persil bouclé n’a aucun goût et demeure purement décoratif. Matériel particulier : un bon mixeur pour la soupe Préparer (pour 6 personnes) petites quiches au magret de canard 3 œufs + 2 jaunes d’œufs 15 cl de lait entier 35 cl de crème fraîche épaisse muscade 1 rouleau de pâte feuilletée 100 g de lard (si le lard est acheté en supermarché, ne pas prendre du lard fumé, il s’agit d’un lard trempé dans un jus au goût fumé et non en fumaison) ou 100 g de magret de canard fumé sel, poivre 123 Mélanger intimement au fouet les œufs, le lait entier et la crème. Assaisonner de sel, de poivre, de muscade. Dans des moules à tartelettes individuels, mettre les petits cercles de pâte feuilletée, piquer avec la fourchette, répartir le lard ou le magret fumé. Ajouter l’appareil. Mettre au four à 200 °C chaleur statique. Surveiller la coloration : lorsque l’appareil se colore d’un brun foncé, la quiche est cuite. Ces petites quiches se réchauffent aisément à 150 °C pendant 5 minutes recouvertes de papier d’aluminium. 231 Il est à la cuisine ce que Linné est à la taxonomie, ce que la table périodique est à la chimie. L’organisation du guide elle-même reflète cet esprit. Il ne suit pas vraiment l’ordre déjà classique à l’époque consistant à placer les plats dans l’ordre du repas, mais les classe selon des catégories qui sont déterminées en fonction des principes fondamentaux de réalisation, regroupant ainsi des dizaines de plats qui, au premier examen, semblent ne présenter que de subtiles variations les uns par rapport aux autres, mais qui, au final, peuvent se montrer fort différents. Par ailleurs, une lecture attentive révèle aussi combien l’apport d’Escoffier à la cuisine de son temps fut profond et durable. Car s’il donne bien des recettes de roux, et continue à les utiliser dans quelques plats dont le roux est l’essence même (blanquettes, béchamel, etc.), la triple recherche d’efficacité, de simplification et de nouveauté qui est la sienne, le besoin, comme il le dit, de répondre à une clientèle pressée, font qu’il abandonne presque entièrement les roux au profit d’autres liaisons. Pour l’ancien chef saucier du Petit Moulin Rouge, ce sont désormais les fonds qui se trouvent à la base de la cuisine moderne, sous forme simple ou sous forme réduite de glace. En cela, comme il le dit, il se place dans la tradition de la cuisine classique, mais en la modifiant profondément et, déjà, en l’allégeant, non pas, peut-être, sur le plan calorique, ce qui était loin d’être le souci du temps, mais sur celui de la sapidité. Paradoxalement, s’il a durablement affecté en France la préparation des plats, y compris de ces plats dits bourgeois – daubes, bourguignons et blanquettes –, cette modification a pu être perçue, de l’étranger, comme une altération de la cuisine française. Si la vision qu’avait Julia Child, et qu’ont derrière elle les États-Unis, de la cuisine française comme d’une cuisine riche en farine, un peu pesante, nous paraît aujourd’hui aussi étrange, c’est que, justement, elle n’intègre pas les apports, à l’époque encore « modernes » d’Escoffier, qui se sont, pourtant, introduits partout, du plus grand au plus humble des restaurants. Page de gauche : Le siècle a tout juste un an. Il s’est ouvert par le décès de Victoria, première impératrice des Indes, qui laissent ainsi monter sur le trône le nouveau roi Édouard VII. Aussitôt, son nom apparaît dans ce menu, servi au Carlton de Londres. La cuisine en héritage L’INVESTITURE D’OBAMA Oui, vous pouvez ! Soupe de fruits de mer Magrets de canard, chutney à la cerise Gâteau pomme cannelle, glace vanille Avantages Un menu mélangeant le raffinement de la côte est et l’âme du Sud. S’organiser la veille Préparer le chutney à la cerise. 1 heure 30 avant Préparer la soupe de fruits de mer. 1 heure avant Préparer la garniture aux pommes et les puddings, sans les cuire. 30 minutes avant Préparer la purée de patates douces. Préparer (pour 6 personnes) soupe de fruits de mer 2 homards d’1 kg 36 crevettes crues 5 filets de charbonnier ou, à défaut, de cabillaud 10 coquilles Saint-Jacques 25 g de carotte 25 g de ratte 25 g de céleri 25 g de poireau 12,5 cl de vermouth extra-sec 50 cl de crème fraîche 1 cuillerée à café de sel 1 cuillerée à café de poivre noir 1 pincée de muscade 250 g de pâte feuilletée 1 jaune d’œuf 289 Flammarion Porter à ébullition deux litres d’eau. Y pocher successivement les homards, les crevettes décortiquées, le charbonnier ou le cabillaud et enfin les coquilles Saint-Jacques. Lorsque tout est cuit, l’égoutter et ramener l’eau à ébullition. Peler les carottes et la pomme de terre. Détailler carottes, céleri, poireau et rattes en petits dés. Faire cuire les dés de légumes dans l’eau. Retirer. Faire réduire le liquide à 50 cl. Ajouter le vermouth et la crème, faire réduire de moitié. Saler, poivrer, ajouter la muscade. CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 41 Food & Drink FRANKFURT 11 Medieval Recipes for Today’s Kitchens Cuisine médiévale pour tables d’aujourd’hui Jeanne Bourin The Author A medieval enthusiast, Jeanne Bourin (1922–2003) is well-known in France for her highly acclaimed and best-selling novels set in the Middle Ages; Très sage Héloïse (1966) was awarded the prestigious Prix de l’Académie française and La Chambre des Dames (1979) was adapted for television as a ten-part series. The Work Key Sales Points A delectable journey back to medieval times. Discover the picturesque taste of medieval meals adapted for today’s kitchens. Let yourself be transported back in time with enticing recipes for soup, game (pheasant with spices, game in dodine sauce), fish (fried eels, fish blancmange), poultry (chicken with almonds and cumin), and desserts (flatloaf brioche, rissoles filled with wine-flavored cream), just as they were savored during the Middle Ages. These 160 authentic and easy-to-make recipes will help you add a dash of the past to your dishes. And thanks to this faux leather-bound, illuminated edition, with its superb illustrations and decorative initials, you will also feel like the proud owner of a genuine book of charms! • 160 recipes adapted for the modern kitchen and accessible to cooks of all levels. • A glimpse of the authentic medieval dining experience. • A veritable book of spells, with its faux leather cover, gold-edged pages, raised spine bands and ribbon marker. • A new deluxe edition of a best-selling title, featuring attractive illuminations and illustrations throughout. FORMAT: 170 x 235 PAGES: 240 ILLUSTRATIONS: 100 approx. BINDING: Hardbound imitation leather PAPER: 135 g WORDS: 55 000 approx. PRICE: 29.90 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: October 2010 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 42 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Tpvqqf!eftqpvswfvf Tpvqf!wjuf!gbjuf Bmjufs-!!kpvs!ef!dibs-!qsfof{!ev!dibvefbv!ef!mb!dibs-!fu!bjf{!qbjo!usfnq!pv!nbjhsf!ef!mÖfbvf! ef!mb!dibs-!qvjt!cspzf{-!fu!tjy!Ðvgt!;!qvjt!dpvmf{!fu!nfuuf{!fo!vo!qpu!bwfd!ef!mÖfbvf!hsbttf-! ftqjdft-!wfsukvt-!wjobjhsf!fu!tbggsbo!<!gbjduft!cpvmjs!vo!cpvjmmpo-!qvjt!esdjf{!qbs!ftdvfmmft/ Nobhjfs!ef!Qbsjt Qpvs!5!qfstpooft!; ¦!2!mjusf!ef!cpvjmmpo!ef!qpvmfu!pv!ef! cÐvg!<!wpvt!qpvwf{!fnqmpzfs!2!dvcf! ef!cpvjmmpo!dpodfous ¦!2!ubttf!!ui!ef!dibqfmvsf!pv!ef! qbjo!hsjmm!dsbt ¦!4!Ðvgt!foujfst!cjfo!cbuuvt!! fo!pnfmfuuf ¦!203!dvjmmfsf!!dbg!ef!hsbjoft!ef! dpsjboesf!cspzft ¦!203!dvjmmfsf!!dbg!ef!hsbjoft!! ef!dbsebnpnf ¦!203!dvjmmfsf!!dbg!ef!qpvesf!! ef!dvnjo ¦!203!qpjouf!ef!tbgsbo ¦!mf!kvt!eÖ203!djuspo Gbjuft!cpvjmmjs!mf!cpvjmmpo!ef!qpvmfu!pv!ef!cÐvg/ Qfoebou! df! ufnqt-! nmbohf{! dibqfmvsf-! Ðvgt! cbuuvt! fu! qjdft! joujnfnfou! fu! tpjhofvtfnfou/! Embzf{! bwfd! qsdbvujpo-! bwfd! rvfmrvft!dvjmmfsft!ef!cpvjmmpo!fu!bkpvuf{!mf!kvt!ef!djuspo/ Sfujsf{!mf!cpvjmmpo!ev!gfv-!kfuf{.z!wpusf!nmbohf!embz!fu!upvsof{! sbqjefnfou!fu!wjwfnfou!qpvs!rvf!mf!nmbohf!tf!gbttf/ Sfnfuuf{!!qfuju!gfv-!tbot!dfttfs!ef!upvsofs/ Buufoujpo!of!mbjttf{!qbt!sfcpvjmmjs-!nbjt!dvjtf{!bttf{!mpohufnqt! qpvs!rvf!mf!nmbohf!qbjttjttf!!dpotjtubodf!ef!dsnf!mhsf/ Wfstf{!tvs!eft!dspupot!fu!tfswf{!bvttjuu/ O/C/! ;! Fo! wpvt! jotqjsbou! eÖvof! wbsjbouf! joejrvf! qbs! mf! Nobhjfs-! wpvt! qpvwf{!bhsbcmfnfou!qbsgvnfs!dfuuf!tpvqf!fo!z!kfubou-!bv!npnfou!ef!tfswjs-!! vof!qpjhof!ef!qfstjm!hspttjsfnfou!ibdi!fu!gsju!bv!cfvssf/ Ef t tfs u t Gpvbdf Dsnf!gsjuf Dsnf!bv!wjo Sjttpmft!!mb!dsnf!bv!wjo Ubsuf!cpvscpoobjtf!tvdsf Cfjhofut!!mb!tbvhf Dsqft!bv!dfsgfvjm Quf!gsjuf!bvy!àfvst Bnboeft!pv!opjy!dpoßuft!bv!njfm Dpujhobdt dpsdft!eÖpsbohf!dpoßuft Hfmf!fu!dpnqpuf!ef!dfsjtft!.! ! dfsjtft!dpoßuft Qfujut!qut!bvy!gsvjut Sjttpmft!bvy!sbjtjot!tfdt Qveejoh!bvy!sbjtjot!fu!bvy!qpnnft Upvsuf!ef!qpnnft Njtufncfd! Efttfsu!bvy!qpnnft Sj{!bvy!bnboeft Ebsjpmft!ef!dsnf Ïvgt!dbsbnmjtt Hbvgsft Qbjo!qfsev Cmbod.nbohfs!dpmps Cmbod.nbohfs!qpvs!nbmbef 25: 41 Qpvsdfmfu!gbsdj Qpsdfmfu!Gbsdj Suj!ef!qpsd!gbsdj Sfdfuuf!jotqjsf!qbs!mf!Qpsdfmfu!Gbsdj Mf!qpvsdfmfu!uv!fu!bdpvs!qbs!mb!hpshf!tpju!ftdibve!fo!fbvf!cpvmbou-!qvjt!qfm!;!qvjt!qsfof{!ef! mb!dibs!nfjhsf!ev!qpsd-!fu!ptuf{!mf!hsbt!fu!mft!jttvft!ev!qpvsdfmfu!fu!nfuuf{!dvjsf!fo!mÖfbvf-!fu! qsfof{!wjou!Ðvgt!fu!mft!dvjtjf{!evst-!fu!eft!dibtubjohoft!dvjuft!fo!mÖfbvf!fu!qfmft!;!qvjt!qsfof{! mft!npzfvy!eft!Ðvgt-!dibtubjohoft-!ßo!gspnbhf!wjfm-!fu!dibs!eÖvo!dvjttpu!ef!qpsd!dvju-!fu!fo! ibdif{-!qvjt!cspzf{!bwfd!ev!tbggsbo!fu!qpvmesf!ef!hjohfncsf!hsbou!gpjtpo!fousfnfmmf!qbsnz! mb!dibs!<!fu!tf!wptusf!dibs!sfwjfou!uspq!evsf-!tj!mÖbmbjf{!ef!npzfvy!eÖÐvgt/!Fu!of!gfoef{!qbt! wptusf!dpdipo!qbsnz!mf!wfousf-!nbjt!qbsnz!mf!dpvtu!mf!qmvt!qfuju!uspv!rvf!wpvt!qpvssf{!;!qvjt! mf!nfuuf{!fo!cspdif-!fu!bqst!cpvuf{!wptusf!gbsdf!efebot-!fu!sfdpvtf{!!vof!hspttf!bhvjmmf!<!! fu!tpju!nfohj!pv!bv!qpjwsf!kbvofu!tf!dÖftu!fo!zwfs-!pv!!mb!dbnfmjof!tf!dÖftu!fo!tu/ Opub!rvf!kÖbz!cjfo!wfv!qpvsdfmfu!mbse-!fu!ftu!ust!cpo/!Fu!bjotj!mf!gbju.mÖfo!nbjoufobou!fu!eft! qjhpot!bvttj/ Nobhjfs!ef!Qbsjt Qpvs!23!!26!qfstpooft!; ¦!2!qpsdfmfu!eÖfowjspo!7!lh ¦!31!Ðvgt ¦!3!lh!ef!diubjhoft ¦!2!lh!ef!gspnbhf!tfd!sq ¦!3!lh!ef!kbncpo!dvju ¦!2!cpoof!qjodf!ef!tbgsbo ¦!4!dvjmmfsft!!tpvqf!ef!qpvesf! ef!hjohfncsf ¦!7!kbvoft!eÖÐvgt!dsvt ¦!rvfmrvft!qjodft!ef!qpjwsf Uvf{! fu! qbsf{! vo! qpsdfmfu/! Ehsbjttf{.mf! fu! wjef{.mf/! Of! gfoef{! qbt!mf!dpdipo!qbs!mf!wfousf-!nbjt!gbjuft!tvs!mf!du!mb!qmvt!qfujuf!! jodjtjpo!qpttjcmf/ Gbjuft.mf!cmbodijs!!mÖfbv!cpvjmmbouf!fo!foujfs!qfoebou!rvfmrvft! njovuft/ Qsfof{!mft!Ðvgt!fu!gbjuft.mft!dvjsf!evst/ Gbjuft!dvjsf!mft!diubjhoft!!mÖfbv!fu!fomfwf{!mfvst!qfbvy/ Qvjt!qsfof{!mft!kbvoft!eft!Ðvgt-!mft!diubjhoft-!mf!gspnbhf!tfd!sq! fu!mb!dibjs!ev!kbncpo!dvju/!Ibdif{!mf!upvu!fu!cspzf{!fo!bkpvubou!! mf!tbgsbo!fu!mb!qpvesf!ef!hjohfncsf/!Nmbohf{!cjfo!mb!gbsdf/!Tj!fmmf! wpvt!tfncmf!uspq!qbjttf-!mjf{.mb!bwfd!mft!kbvoft!eÖÐvgt!dsvt/ Jouspevjtf{!wpusf!gbsdf!ebot!mf!wfousf!ev!qpsdfmfu!fu!sfdpvtf{.mf/ Fncspdif{!mf!qpsdfmfu/ Gbjuft!sujs!fo!dpnqubou!fowjspo!51!njovuft!qbs!ljmp/ Qpvs! tfswjs-! bddpnqbhof{! ef! tbvdf! dbnfmjof! pv! ef! tbvdf! ejuf!! È!qpjwsf!kbvofu!É!)wpjs!sfdfuuft!qbhft!299!fu!29:*/ Qpvs!7!qfstpooft!; ¦!2!lh!ef!qpsd!ebot!mÖdijof!pv!! mb!mpohf-!qsqbs!qbs!mf!cpvdifs! tpju!fo!qpdif-!tpju!fo!vo!npsdfbv! qmbu!fu!sfdubohvmbjsf!rvj!qpvssb! usf!spvm!fu!ßdfm Qpvs!mb!gbsdf!; ¦!3!kbvoft!eÖÐvgt!evst ¦!311!h!ef!kbncpo!dvju-!ibdi!ßo ¦!311!h!ef!hsvzsf!sq Nbmbyf{!cjfo!upvt!dft!johsejfout!! mb!gpvsdifuuf-!fu!bkpvuf{.z!; ¦! 4! dvjmmfsft! ! dbg! bv! npjot! ef! qpvesf!ef!hjohfncsf ¦!2!qpjouf!ef!tbgsbo ¦! tfm! )qbt! uspq-! mf! hsvzsf! ubou! tbm*-!qpjwsf Gpvssf{!wpusf!suj!ef!mb!gbsdf!pv!ubmf{.mb!tvs!mb!wjboef!rvf!wpvt! spvmf{!fu!ßdfmf{/!Gbjuft!buufoujpo!ef!of!qbt!nfuusf!uspq!ef!gbsdf!tvs! mft!cpset/ Tbmf{!fu!qpjwsf{!!mÖfyusjfvs/!Nfuuf{!ebot!vo!qmbu!cfvss/!Dvjtf{!! gpvs!dibve-!qfoebou!2!ifvsf!203/ Tj!cftpjo!ftu-!ehmbdf{!mb!tbvdf!qfoebou!mb!dvjttpo/ Bv! npnfou! ef! tfswjs-! hpuf{! mb! tbvdf! fu! bkpvuf{! vo! qfv! ef! hjohfncsf!tj!odfttbjsf/ Tfswf{!foupvs!ef!nbsspot!bv!obuvsfm-!sfwfovt!ebot!mf!cfvssf/ Qpvs!mb!hbsojuvsf!; ¦!2!cpuf!ef!nbsspot!bv!obuvsfm Qpvmmbjmmf!gbsdjf Cbmmpuujof!ef!Wpmbjmmf :3 :4 Qsfoot!wpusf!qpvmbjmmf-!fu!mfvs!dpvqt!mf!hbwjpo-!qvjt!mft!ftdibvet-!fu!qmvnt!fu!hbset!mb! qfm!tbjof-!fu!tbot!sfgbjsf!<!qsfoot!vo!uvfm-!fu!mf!cpvut!fousf!mf!dvjs!fu!mb!dibs-!fu!mÖfoàt-! qvjt!mb!gfoet!fousf!mft!ftqbvmft!fu!of!gbjuft!qbt!uspq!hsbou!uspv-!fu!mfttjt!ufobot!!mb!qfm!mft! fmmft!fu!mf!dpm!!upvu!mb!uftuf!fu!mft!qjt/ Qpvs!gbjsf!mb!gbsdf/!Qsfoot!dibs!ef!npvupo-!ef!wffm!ev!qpsd-!ev!cmbod!eft!qpvmmft-!ibdijt! upvu!fotfncmf!upvu!dsv!<!qvjt!mft!cspjt!fo!vo!npsujfs-!fu!Ðvgt!upvt!dsvt-!bwftrvft!gspnbhf!ef! hbjo!fu!cpoof!qpvesf!eÖftqjdft-!fu!vo!qpv!ef!tbggsbo!fu!tbmmt!!qpjou!qvjt!fnqm{!wpt!qpvmft!fu! sfdpvtt!fu-!ev!efnpvsbou!ef!wptusf!gbsdf-!gbjuft!fo!qponft!bvttj!dpnnf!qbtujbvy!ef!hbsef-! fu!nfut!dvjsf!fo!cpvjmmpo!ef!cvfg!pv!fo!fbvf!cpvmbou-!fu!ev!tbggsfo!hsbou!gpjtpo!<!fu!rvÖjmt! of!cpvmfou!qbt!uspq!gpsu-!rvj!of!tf!eftqjdfou!<!qvjt!mft!focspdijt!fo!vof!cspdif!ef!gfs!cjfo! emjf/!Qpvs!gbjsf!mft!epsft/!Qsfoot!hsbou!gpjttpo!eft!npjfvy!eÖÐvgt!bwfd!ev!tbggsfo!cspj!fu! cbuv!upvu!fotfncmf-!fu!mft!fo!epst/!Rvj!wfvmu!epsf!wfsef-!tj!qsfohof!mb!wfsevsf!cspjf-!qvjt! eft!npjfvy!eÖpfgt!hsbou!gpjttpo!cjfo!cbuvt-!qbttt!qbs!mÖftubnjof-!fu!qsfoof{!mb!epsfvsf-!fu! fo!epst!<!rvboe!wptusf!qpvmbjmmf!tfsb!dvjuf-!fu!wpvt!qpvst!esfttjfs!wptusf!cspdif!pv!wfttfm! pv!tfsb!wptusf!epsfvsf-!fu!z!kfut!ev!mpod!wptusf!epsfvsf-!fu!sfnut!bv!gfv-!bßo!rvf!wptusf! epsfvsf!tf!qsfoof!qbs!JJ!gpjft!pv!qbs!JJJ-!fu!hbset!rvÖfmmf!oÖbjtu!qbt!uspq!gpsu!gfv/ Wjboejfs!ef!Ubjmmfwfou Qpvs!fowjspo!9!qfstpooft!;!)!gbjsf!mb!wfjmmf* 2!qpvmf!!cpvjmmjs 611!h!ef!gbsdf!ef!qpsd!fu!ef!wfbv!nmboht 2!hspttf!dvjmmfsf!!dbg!eÖvo!nmbohf!fo!qbsujft!hbmft!ef!qpvesf!ef!dvnjo-!hjohfncsf-!dboofmmf-!nvtdbef 3!dmpvt!ef!hjspàf mft!hsbjoft!ef!5!hpvttft!ef!dbsebnpnf 4!Ðvgt 61!h!ef!gspnbhf!sq 3!mjusft!fowjspo!ef!cpvjmmpo!ef!cÐvg!pv!eÖfbv!tbmf!kbvojf!ef!tbgsbo 3!kbvoft!eÖÐvgt 2!qpjouf!ef!tbgsbo 2!dvjmmfsf!!tpvqf!ef!mbju tfm-!qpjwsf Jm!gbvu!usf!ibcjmf/!Jouspevjtf{-!!qbsujs!ev!dpv-!vof!qbjmmf!pv!vof!qjqfuuf!fousf!mb!qfbv!fu!mb!dibjs! eÖvof!qpvmf/!Edpmmf{!mb!qfbv!ef!mb!dibjs-!fo!tpvgàbou!ebot!mb!qjqfuuf-!fu-!fotvjuf-!fomfwf{!mb!qfbv! tbot!mb!edijsfs-!fo!mb!sfupvsobou!!mb!gbpo!eÖvo!epjhu!ef!hbou/ Etpttf{!fotvjuf!mb!wpmbjmmf/ Ibdif{!mb!dibjs!cjfo!nfov/!Nmbohf{!ebot!vof!ufssjof!bwfd!mb!gbsdf!ef!wfbv!fu!ef!qpsd-!mft!qjdft-!! mft!Ðvgt!foujfst-!mf!gspnbhf!sq-!mf!tfm-!mf!qpjwsf/ Wpvt!bwf{!qv!qstfswfs!mb!qfbv!ef!mb!qpvmf-!wpvt!mb!sfnqmjttf{!ev!nmbohf!fu!sfdpvtf{/ Nfuuf{!!dvjsf!ebot!vo!gbju.upvu!ebot!vo!cpvjmmpo!ef!cÐvg!pv!qmvt!tjnqmfnfou-!ebot!ef!mÖfbv!tbmf! gspjef-!kbvojf!ef!tbgsbo/!Mf!mjrvjef!of!epju!qbt!cpvjmmjs!uspq!gpsu/ Jm!gbvu!dpnqufs!vof!cpoof!ifvsf!ef!dvjttpo/ Tpsuf{!wpusf!cbmmpuujof!ev!gbju.upvu!fu!qptf{.mb!tvs!vo!qmbu!bmmbou!bv!gpvs/ Cbuuf{!3!kbvoft!eÖÐvgt!bwfd!ev!tfm-!vo!qfv!ef!tbgsbo!fu!2!dvjmmfsf!!tpvqf!ef!mbju/!Bssptf{!wpusf! cbmmpuujof!ef!df!nmbohf!fu!gbjuft!epsfs!!gpvs!cjfo!dibve!!321!¢D!)ui/!8*/ Tfswf{!gspje!bwfd!vof!tbmbef!bttbjtpoof!bv!djuspo/!Wpvt!qpvwf{!hbsojs!wpusf!qmbu!ef!qfujut!et!ef! hfmf-!qpvs!dfmb!gbjuft!sevjsf!vo!cpm!ef!mjrvjef!ef!dvjttpo-!bqst!mÖbwpjs!qbtt!qbs!vof!ubnjof!pv! vo!ßmusf!qpvs!mf!dmbsjßfs-!fu!mbjttf{.mf!qsfoesf!bv!gspje/ O/C/!;!Tj!wpvt!oÖbwf{!qbt!svttj!!hbsefs!mb!qfbv!joubduf!sfnqmbdf{.mb!qbs!vof!ubnjof/ Tj!wpvt!bwf{!uspq!ef!gbsdf-!gbjuft.fo!eft!cpvmfuuft-!ef!mb!ubjmmf!eÖvo!Ðvg-!rvf!wpvt!dvjtf{!dpnnf!mb!cbmmpuujof/ Bv!Npzfo!æhf!po!bjnbju!rvf!mft!qmbut!tpjfou!ust!dpmpst-!dÖftu!qpvsrvpj!vof!wbsjbouf!qspqptf!ef!ufjoufs!mft!Ðvgt!cbuuvt! bwfd!eft!ifscft!)qjobset-!qfstjmtÊ*-!bwbou!ef!qbttfs!bv!gpvs-!qpvs!epoofs!vof!dpvmfvs!wfsuf!!mb!cbmmpuujof/ 225 226 Uptuft!epsft Cmbod!nfohfs!qbsuz Qpvs!gbjsf!uptuft!epsft-!qsfof{!ev!qbjo!cmbod!evs!fu!mf!usfodijf{!qbs!uptuft!rvbssft-!fu!mft! sptujs!voh!qpv!tvs!mf!hsbjm-!fu!bwpjs!npzfvmy!eÖÐvg{!cbuv{!fu!mft!fowfmpqf{!ust!cjfo!efebot! jdfvmy!npzfvmy/!Fu!bwpjs!ev!cpo!tbjo!dibvmu!fu!mft!epsfs!efebot!tvs!mf!gfv!ubou!rvÖfmmft!tpjfou! cfmmft!fu!cjfo!epsft-!fu!qvjt!mft!ptufs!ef!efebot!mb!qbfmmf-!fu!nfuuf{!t!qmbu{-!fu!ev!tvddsf! efttvt/ Wjboejfs!ef!Ubjmmfwfou Qsfof{!bnfoeft!ftdibveft!fu!qfmft-!fu!mft!cspzf{!ust!cjfo!fu!mft!efggbjduft!eÖfbvf!cpvmvf!<!qvjt-! qpvs!gbjsf!mb!mjfvsf!qpvs!mft!mzfs-!gbvmu!bwpjs!ev!sjt!cbuv!pv!ef!mÖbnzepo/!Fu!rvboe!tpo!mbzu! bsb!ftu!cpvmv-!mf!gbvmu!qbsujs!fo!qmvtjfvst!qbsujft-!fo!efvy!qpu{-!rvj!of!wfvmu!gbjsf!rvf!ef!efvy! dpvmfvst-!fu-!rvj!mf!wfvmu-!gbjsf!fo!jjj!pv!fo!jjjj!qbsujft!<!fu!dpowjfou!rvÖjm!tpju!gpsu!mz!bvubou!rvf! tfspju!gspvnfouf-!ubou!rvÖjm!of!tf!qvjttf!sfqsfoesf!rvboe!jm!tfsb!esfdj!pv!qmbu!pv!fo!mÖftdvfmmf!<!! qvjt!qsfof{!psdbofu!-!pv!upsoftpu-!pv!btvs!ßo-!pv!qfstjm-!pv!tbmnpoef!-!pv!voh!qfuju!ef!tbggsfo! dpvm!bwfd!mb!wfsevsf-!bgßo!rvÖjm!ujfoh)o*!fnjfvy!tb!dpvmfvs!rvboe!jm!tfsb!cpvmmv!<!fu!dpowjfou! bwpjs!ev!tbjoh!ef!qpsd!fu!nfuusf!usfnqfs!efebot!mÖpsdbofu!pv!upvsoftpu-!fu!mÖb{vs!qbsfjmmfnfou/! Fu!hfduf{!ev!tvddsf!efebot!mf!mbju!rvboe!jm!cpvmesb-!qpvs!ujsfs!bssjsf-!fu!mf!tbmmf{-!fu!sfnvf{! gpsu!ubou!rvÖjm!tpju!sfogpsdz!fu!bzu!qsjot!tb!dpvmfvs!ufmmf!rvf!mvz!wpvmesf{!epoofs/ Wjboejfs!ef!Ubjmmfwfou Qpvs!5!qfstpooft!; ¦!9!usbodift!ef!qbjo!ef!njf!pv! ef!qbjo!sbttjt!vo!qfv!hsjmmft!pv! tdift!bv!gpvs ¦!211!h!ef!cfvssf ¦!5!Ðvgt!cbuuvt!fo!pnfmfuuf!fu! mhsfnfou!tbmt ¦!tvdsf!fo!qpvesf Qpvs!5!!7!qfstpooft!; ¦!3!wfssft!ef!mbju ¦!286!h!ef!tvdsf!fo!qpvesf ¦!361!h!eÖbnboeft!fo!qpvesf ¦!36!h!ef!hmbujof!gpoevf!ebot! 205!ef!wfssf!eÖfbv!gspjef! )qmvuu!rvf!ef!mÖfbv!ef!sj{!pv!ef! mÖbnjepo* ¦!qbsgvnt!ef!wpusf!dipjy!;!kvt!fu! {ftuf!ef!djuspo!fu!eÖpsbohf!bwfd!fo! hbsojuvsf!eft!dpsdft!ef!djuspo!fu! eÖpsbohf!dpoßuft pv!;!tjnqmfnfou!qbsgvnf{!!mÖfbv! ef!àfvs!eÖpsbohfs!fu!bdifuf{!! eft!dpmpsbout!bmjnfoubjsft!ejwfst! )sptf-!wfsu-!kbvof-!fud/* Qbjo!Qfsev Qsfof{!vof!qfujuf!qpmf!ebot!mbrvfmmf!qfvwfou!ufojs!efvy!usbodift! ef!qbjo!)qbt!qmvt*!fu!gbjuft!cmpoejs!36!hsbnnft!ef!cfvssf/ Usfnqf{! mft! usbodift! ef! qbjo! mÖvof! bqst! mÖbvusf! ebot! mft! Ðvgt! cbuuvt/!Gbjuft!gsjsf!tvs!mft!efvy!gbdft/ Qmbdf{!tvs!vo!qmbu!ef!tfswjdf/!Tbvqpvesf{!ef!tvdsf/ Stfswf{!bv!dibve/ Sfnfuuf{!36!hsbnnft!ef!cfvssf!ebot!vof!qpmf!fu!sfdpnnfodf{! mÖpqsbujpo!5!gpjt/ O/C/!;!Wpvt!qpvwf{!bv!hpu!bspnbujtfs!mft!Ðvgt!cbuuvt!bwfd!ef!mÖfbv!ef!àfvs! eÖpsbohfs-!vo!{ftuf!eÖpsbohf!pv!ef!djuspo-!wpjsf!vof!qjodf!ef!dboofmmf!pv!ef! dvnjo-!pv!eft!hsbjoft!eÖbojt/ Cmbod.Nbohfs!Dpmps Gbjuft!cpvjmmjs!mf!mbju!bwfd!mf!tvdsf/!Bkpvuf{!mft!bnboeft!fo!qpvesf/ Jodpsqpsf{!qfv!!qfv!mb!hmbujof!bv!nmbohf!rvboe!jm!ftu!fodpsf! dibve!nbjt!qbt!cpvjmmbou/ Qpvs!mjnjofs!mft!hsvnfbvy-!qbttf{!fotvjuf!mf!nmbohf!bv!ubnjt/ Tj!wpvt!bwf{!dipjtj!ef!qbsgvnfs!wpusf!cmbod.nbohfs!bv!djuspo!fu!! mÖpsbohf-!tqbsf{!wpusf!qsqbsbujpo!fo!3!qbsujft!hbmft-!fu!qbsgvnf{! mÖvof!bwfd!{ftuf!fu!kvt!ef!djuspo-!mÖbvusf!bwfd!{ftuf!fu!kvt!eÖpsbohf/ Nfuuf{!fo!vo!npvmf/!Gbjuft!qsfoesf!bv!gspje!fu!edpsf{!npjuj!bwfd! eft!dpsdft!ef!djuspo!dpoßuft!dpvqft!fo!mbojsft-!npjuj!bwfd!mft! dpsdft!eÖpsbohf!usbjuft!ef!mb!nnf!gbpo/ Tj! wpvt! qsgsf{! gbjsf! vo! cmbod.nbohfs! ef! qmvtjfvst! dpvmfvst! qbsgvnf{!upvu!bwfd!mÖfbv!ef!àfvs!eÖpsbohfs-!qvjt!tqbsf{!fo!bvubou! ef!qbsujft!rvf!wpvt!bwf{!ef!dpvmfvst!<!dpmpsf{!dibrvf!qbsujf-!qvjt! edjef{!ef!mb!qstfoubujpo!; .!tpju!qbs!dpvdift!tvddfttjwft!ebot!vo!npvmf!sfdubohvmbjsf!)hfosf! npvmf!!dblf*.!tpju!qbs!ubt!kvyubqptt!ebot!vo!npvmf!spoe!)hfosf!npvmf!!cbcb! pv!npvmf!!nborv*/ Gbjuft!qsfoesf!bv!gsbjt/ O/C/!;!Dfuuf!sfdfuuf!ftu!sfqstfoubujwf!ev!hpu!eft!hfot!ev!Npzfo!æhf!qpvs!mft! qstfoubujpot!ef!qmbut!ust!dpmpst/!Nbjt!dfmb!qfvu!usf!vo!mnfou!eÖbuusbdujpo! qpvs!vo!hpufs!eÖfogbout-!qbs!fyfnqmf/ 285 Flammarion 286 CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 43 44 A History of the Grands Crus Classés since 1855 Bordeaux Grands Crus Classés Franck Ferrand Christian Sarramon BORDEAUX GRANDS CRUS CLASSES 1855-2005 The Authors Franck Ferrand has published a number of historical biographies with Flammarion. Christian Sarramon, a photographer specializing in lifestyle topics, is a regular contributor to many prominent European magazines. Hugh Johnson is the world-famous wine expert, author of The World Atlas of Wine and many other highly-respected wine books. Additional contributions by Jean-Paul Kauffmann, Dewey Markham, Jr. and Cornelis Van Leeuwen. Food & Drink FRANKFURT 11 Bordeaux Châteaux Flammarion Key Sales Points • A new attractively-priced edition of a best-selling title, in a compact format. The Work A historical tour of the wine châteaux that established Bordeaux as the world’s benchmark for red wine. The greatest red wines in the world are produced in the Médoc region within Bordeaux’s wine country. Their peerless quality was awarded official recognition through the 1855 classification, which marked the birth of a noble heritage celebrating the glory of outstanding wines. This is a voyage of discovery to these exceptional estates, richly illustrated with photographs specially commissioned for the book. Old charterhouses, quaint follies and emblematic castles are scattered throughout this huge expanse of vineyards. Their oft-overlooked wineries stand to the side or behind these stunning properties, and belie the meticulous and magical work that they shelter, where a long-line of elite winemakers fastidiously watch over the laborious wine-making tradition that has defined these exceptional wines for more than 150 years. A château’s history can be a riveting saga but – whether simple or complex – it invariably demonstrates that the splendour of great Bordeaux wines resides not in eccentricity, but in perfect balance. This best-selling Flammarion classic is now offered in a handy reduced format. Flammarion FORMAT: 222 x 255 PAGES: 320 ILLUSTRATIONS: 450 BINDING: Hardbound with jacket PAPER: 157 g WORDS: 11 000 approx. PRICE: 29.90 € RIGHTS SOLD: US/UK, Japan, Italy, Czech Republic, Netherlands, China. Text available in German PUBLICATION DATE: August 2011 (new format) CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 45 Food & Drink FRANKFURT 11 Fine Wines of Europe In Pursuit of the Best Barolos, Champagnes, Riojas, Tokajis, Madeiras, Rieslings Les plus grands vins d’Europe Deborah Rudetzki Philippe Martineau Jean-Paul Kauffmann The Authors Deborah Rudetzki, a compulsive globetrotter, worked for several years for the Guide du Routard, before devoting herself to writing works on gastronomy. Photographer Philippe Martineau is a member of several press agencies. Their joint work Des boissons et des hommes was published by Cherche-midi in 2008. With a foreword by Jean-Paul Kauffmann. The Work The authors of this work invite us on a gastronomic tour of discovery throughout Europe, conducting in-the-field investigations in order to offer the reader a lively approach to modern wine making. As you accompany them, be prepared to be surprised by salty wine from Greece, sparkling wine from England, dessert wine from Hungary, and of course the inimitable Burgundy. Prestigious vintages, a presentation of rare grape varieties, tasting notes and portraits of winemakers are brought together to compose a comprehensive picture of Europe’s finest wines. Key Sales Points • Winner of a Gourmand World Cookbook Award 2010: The Best in the World in the category “Best European Wine Book”. • 142 red, white, and rosé wines across 10 European countries, covering the most famous wine-making regions as well as smaller, lesser-known domains in countries such as Hungary, Luxembourg, and Greece. • Insight into more unusual types of wine, such as oxidative, fortified and effervescent wines. • Authors’ notes to indicate their personal favorites and recommendations. • 258 color illustrations. FORMAT: 270 x 310 PAGES: 312 ILLUSTRATIONS: 258 color BINDING: Hardbound with jacket PAPER: 170 g WORDS: 75 000 approx PRICE: 45 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: November 2009 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 46 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com vins effervescents 169 ESPAGNE des bulles à la cave. Si seule la région champenoise a le droit à l’appellation « champagne » depuis 1972, de nombreux vins mousseux, pétillants et festifs, sont élaborés dans le sud de l’Europe, notamment en Espagne et en Italie. Josep Raventós Fatjó créa Codorníu dès 1872, au nord de Barcelone, dans la région du Penédes. Il reste le premier cava sur le marché, même si Freixenet et Segura Viudas le suivent de près. Ce vin prit, après un conflit avec les producteurs champenois qui lui déniaient le titre de « champán », comme il était appelé alors, le nom du lieu où il fermentait : cava. Vin d’assemblage, il utilise le xarello, le macabeo et le parellada en plus des cépages internationaux comme le chardonnay et le malvoisie. Une licor de tirajo, soit liqueur de tirage, est ajoutée dans la bouteille pour permettre la deuxième fermentation qui fera jaillir les bulles. Comme pour le champagne, son homologue espagnol est remué et dégorgé pour que les impuretés soient supprimées. Un minimum de neuf mois en chai est requis pour l’appellation cava qui peut être extra brut (0 à 6 g de sucre par litre), brut (de 6 à 15 g), sec (17 à 35 g), demi-sec (35 à 50 g) ou doux (au-dessus de 50 g) en fonction de la quantité de liqueur d’expédition qui sera introduite. cava, nous voilà ! Dans les années 1980, le nombre de bouteilles de cava avoisinait les 17 millions alors que trente ans plus tard le chiffre est dix fois supérieur. 95 % de cette manne est actuellement produite en Catalogne, mais rien ne s’oppose à ce que ce vin provienne d’autres régions d’Espagne. Depuis 2001, les cavas sont plus vendus que les champagnes. Ce vin effervescent, élaboré de façon traditionnelle depuis la fin du XIXe siècle, utilise des raisins de toute la Catalogne. Si le chardonnay est autorisé comme dans la région champenoise, le parellada, le macabeo et le xarel-lo sont privilégiés. Codorniù et Freixnet dominent largement le marché, mais quelques autres s’essayent à des assemblages plus audacieux. Vilarnau, par exemple, a été fondée en 1948 sur la base d’une production réduite, mais de qualité. Le groupe González Byass a voulu poursuivre cette philosophie lorsqu’il a racheté la propriété en 1982. Composé en majorité de chardonnay mais aussi de pinot noir et de cépages indigènes, ce vin pétillant fait apparaître aussi bien les arômes primaires du raisin que les arômes secondaires de la fermentation et des saveurs de vieillissement. 172 vins effervescents V E R N A C C I A D I O R I S TA N O AZIENDA VINICOLA ATTILIO CONTINI C réée en 1828 à Cabras, l’azienda Attilio Contini est la plus ancienne de Sardaigne, dirigée aujourd’hui par la quatrième génération de Contini qui continue l’œuvre de leur ancêtre. Si Alessandro tient, en pratique, les rênes, son oncle Paolo est encore le président et l’âme des vins Contini. Les chais se situent non loin de la lagune de Cabras, la plus grande d’Europe, qui accueille les flamants roses pendant leur migration. Les barques en joncs lacustres, semblables à celles du lac Titicaca au Pérou, y étaient encore utilisées par les pêcheurs il y a trente ans. Grâce à ce microclimat plus humide que dans le reste de l’île, les levures indispensables à l’élaboration de la Vernaccia di Oristano se développent aisément. Le vin de voile est la fierté de la maison, même si de nombreux autres vins sont produits ici, par exemple à base de nedera, un des plus vieux cépages, qu’ils sont seuls à cultiver dans le monde entier. « Nous travaillons sur des cépages autochtones puisqu’en Sardaigne il en existe déjà 200 », annonce fièrement Alessandro Contini. songe d’un vin d’été : l’antico gregori. La Vernaccia di Oristano de la maison Contini parvient à 22-25° d’alcool sans ajout de sucre ni d’eau-de-vie grâce à la diminution du volume qui augmente le degré alcoolique, et le vin reste sous voile pendant tout son élevage. Pour obtenir la Denominazione di Origine Controllata (DOC, l’équivalent des AOC françaises), il faut un minimum de trois ans d’élevage et de cinq pour le reserva, « mais pour nous, le minimum est de dix ans », précise Paolo Contini. Jamais fortifiée, la vernaccia la plus vieille peut donc avoir plus de 100 ans grâce au système de solera où la date exacte des vins contenus n’est jamais connue. L’Antico Gregori – qui représente « notre plus bel accomplissement », déclare Alessandro Contini – allie soleras et assemblages. Il est en effet composé de vins provenant des plus anciennes soleras et des meilleurs vintages de Vernaccia Contini. « Ce vin est déclaré à 18° d’alcool, mais peut atteindre, à la mise en bouteilles, près de 21° grâce à l’évaporation de l’eau qui concentre les autres arômes. » Et oncle Paolo d’ajouter, « ce n’est pas un vin, c’est un rêve ». D’ailleurs, le dégustateur anglais Hugh Johnson le classe dans les 20 vins italiens qu’il faut avoir bus avant de mourir… Tout comme la vernaccia classique, en vieillissant, ce vin passe de l’or à l’ambre et perd son amertume. « Sec, chaud et velouté, son intensité et sa complexité se basent sur des notes de fruits secs et de noisettes toastées, donnant des bouches persistantes et légères à la fois », insiste Paolo. Oui, comme un rêve ! { espagne } vin de voile 299 FINO ET MANZANILLA « Ici, j’ai bu le sang des rois ». Jean Cocteau, 1953, signe ainsi un tonneau lors de sa visite à la distillerie Gonzáles Byass. tout en fino. Le fino, de même que la manzanilla de texture plus légère au goût légèrement iodé, est un vin blanc toujours sec, élevé sous voile dans la région de Jerez. Contrairement aux autres sherrys produits dans cette région du sud de l’Espagne, le degré alcoolique doit se maintenir entre 13° et 15°, c’est pourquoi il est très peu, voire pas du tout, muté, et donc peu sucré. De même, la température dans la cave ne doit pas dépasser 25 °C, sinon la mince flore meurt. Cette pellicule permet aussi au fino de rester clair et de développer un goût très spécial, apportant des arômes de noix, parfois de safran, légèrement amers, proche du vin jaune jurassien. La méthode est la même pour le montilla venant de la ville éponyme de la province de Cordoue. Également vieilli sous voile, ce vin très similaire n’est jamais fortifié compte tenu du climat plus chaud qu’à Jerez. Sa particularité se base sur le cépage utilisé, le pedro ximénez (alors que le fino et la manzanilla sont élaborés à partir du seul palomino fino). En raison de sa parenté, quasi indiscernable pour le non-initié, il a donné son nom au vin de Jerez l’amontillado qui, d’abord élevé sous voile, est ensuite muté à l’eau-de-vie. Les Espagnols sont très friands de ce style de vin, plus sec, plus salin que les bouteilles plus moelleuses vendues à l’export, notamment aux Anglais. Ainsi, le Tio Pepe, la marque leader, reconnue comme étant superbement équilibré, est commercialisé à plus de 50 % localement. Température de service Les Espagnols recommandent de boire les finos et manzanillas frais alors qu’en France on a tendance à servir le vin jaune à une température plus élevée qu’un vin blanc classique. variantes en flore majeure. Si la délicate flore du fino meurt inexplicablement avant la fin de l’élevage, on l’appellera palo cortado, qui signifie « bâton coupé », car initialement les fûts de fino sont marqués d’un trait, barré lorsqu’il perd son voile. Autre possibilité d’évolution pour le vin de Jerez, celui de devenir un amontillado, une sorte de « vieux fino ». Après avoir été élevé sous voile, il subit un deuxième vieillissement de type oxydatif, faisant ressortir des arômes d’amande. Pour que la flore ne se développe pas dans le cas des olorosos, types de sherry demi-sec ou doux, on leur ajoute de l’alcool, les transformant en vins fortifiés. Un paradoxe quand on songe à la difficulté des vignerons jurassiens à voir justement apparaître ce voile. l’amontillado, un vrai trésor. Faisant partie du groupe Estevez, la bodega Marqués del Real Tesoro vit le jour le 8 mars 1760, suite à la décision du roi Carlos III de nommer Son Excellence don Joaquin Manuel de Villena lieutenant général de l’armada royale en tant que « Marqués del Real Tesoro ». Afin de protéger le butin de la Couronne d’une attaque de pirates, ce lieutenant avait utilisé des pièces d’argent provenant de son propre héritage pour façonner… des munitions. Le petit-fils de don Joaquin obtint également le titre et c’est lui qui décida de se lancer, sous ce nom, dans les affaires en commercialisant la réserve de vins du signor Conde de Villacreces qui abritait des bouteilles datant de deux siècles. L’amontillado de la maison est conservé au moins huit ans sous voile, puis encore pendant huit ans en fût de chêne, apportant au vin une couleur ambrée et un goût puissant lui permettant d’être bu même avec des plats de viande. 300 vins de voile Flammarion Traditionnellement, le jerez se sert à l’aide d’une venencia, au départ en argent, par un habile venenciador qui fait « danser » le vin. vin de voile 301 CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 47 The Indispensable Guide Whisky, l’indispensable La Maison du Whisky Marlène Léon and Alexandre Vingtier Foreword by Thierry Bénitah The Authors La Maison du Whisky was founded in France in 1956. Today, this whisky specialist is established worldwide and carries over 1,000 of the world’s greatest whiskies from countries such as Scotland, Ireland, Japan and the United States, and organises the Whisky Live Shows in Paris, Singapore and Tokyo. Marlène Léon is Director of Development at La Maison du Whisky. Alexandre Vingtier is responsible for whisky and spirit selection as well as the Internet at La Maison du Whisky. Both contribute regularly to Whisky magazine. Thierry Bénitah is the director of La Maison du Whisky. Key Sales Points • An original concept, in the form of a book with an interactive address book. • Linked to a Web site featuring numerous films made in distilleries, interviews etc. and updated every three months. • A “VIP corner” offering discount vouchers and invitations. The Work I. The history: this work situates the product in its historical and geographical context, with text boxes set aside to present anecdotes on certain figures who have left an indelible mark on the history of whisky – from Saint Patrick in Ireland, to the Nikka couple in Japan, via several members of the American Mafia during the Prohibition. Special features can be found on the associated Web site, depending on current events (a focus on Saint Patrick in March, for example). II. Whisky making: how whiskies are made in different countries. The reader will find interviews with whisky makers on the Internet. III. Tasting and passion: glasses, colors, aromas. Catch up with the latest developments on the Web site. IV. Interactive and international addresses: special offers such as vouchers and invitations are available on the Internet. FORMAT: 180 x 180 PAGES: 192 ILLUSTRATIONS: 140 color BINDING: Softcover PAPER: 150 g WORDS: 40 000 approx PRICE: 12 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: September 2009 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 48 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Food & Drink FRANKFURT 11 Whisky 172–173. LA CULTURE DU WHISKY et aux fruits de mer. On ne peut que vous recommander d’essayer de flamber vos gambas ou noix de Saint-Jacques avec un Laphroaig ou un Bowmore. Cherchant à révéler les spécificités de leurs single malts à travers des associations inédites, les Classic Malts ont développé, en collaboration avec des grands chefs, tout un concept d’apéritif dînatoire associant mets et whisky. Ce jeu des associations vise en effet à surprendre les amateurs en les invitant à découvrir des sensations inédites et quasi infinies. Ainsi, Lagavulin se voit associé à des huîtres pour un mariage iodé et tourbé, faisant ressortir les notes d’algue du malt. Le saumon sauvage d’Écosse permet de révéler les arômes épicés, pimentés et bien évidemment fumés de Talisker. Quant au single malt côtier Oban, ses arômes de sel marin, de figues et de cire se combinent parfaitement avec de l’avruga (des œufs de hareng). Mais l’expérience ne s’est pas arrêtée à ces single malts à l’influence marine indéniable. Même les single malts des hautes et basses terres ont donné des accords gastronomiques surprenants, Glenkinchie et couteau de mer, Dalwhinnie et crabe et enfin Cragganmore et langoustine. Ces associations ne pouvaient pas s’arrêter en si bon chemin. La créativité des chefs et maîtres fromagers a également conduit à des alliances. Évidemment, nous aurions plutôt tendance à associer fromages et vins, mais démonstration est faite aujourd’hui que le whisky peut également s’inviter à table en même temps qu’un plateau de fromages. Lagavulin et roquefort, Talisker et comté affiné 24 mois, Oban et saint-marcellin, Cragganmore et abondance, Dalwhinnie et saint-nectaire ou encore Glenkinchie et tomme de brebis corse ont conquis les palais délicats. Évidemment, le choix du pain n’est pas neutre ici et pour compléter ces alliances, un certain nombre d’ingrédients se sont invités dans les recettes. afin d’en déceler les arômes et d’en suivre l’évolution. On peut évidemment recouvrir le verre pour en faciliter la concentration. On ressent alors toute la profondeur du whisky, ses notes boisées, fumées ou épicées par exemple. Aussi, pour poursuivre la dégustation avec un autre whisky, il est impératif de laver sa bouche à l’aide d’un grand verre d’eau pour ne pas se laisser influencer par le précédent whisky, mais également de rincer abondamment le verre si l’on ne peut en changer. LES ALLIANCES Au vu de la richesse aromatique des whiskies, il est évidemment tentant de vouloir les associer à différentes saveurs, afin de créer des accords inédits. La dégustation d’un whisky ne se résume donc pas qu’à un examen sensoriel et peut se prolonger par une rencontre inédite avec différents mets et cigares. Les alliances avec des mets Depuis très longtemps, les Irlandais savent marier leurs whiskeys avec du saumon fumé et les Écossais avec leur plat national, le haggis (panse de brebis farcie). On retrouve également un grand nombre de recettes où le whisky joue le rôle d’ingrédient, que ce soit pour des sauces ou bien encore des marinades. Ces alliances sont particulièrement intéressantes pour l’amateur de whisky, car elles jouent sur les dominantes aromatiques et les typicités de chaque single malt. Ainsi, il n’est pas toujours possible de substituer un single malt à un autre et parfois même une version à une autre, alors que toutes deux proviennent d’une même distillerie. Les accords les plus évidents entre single malts et mets sont inspirés par le terroir écossais. Dès lors que l’on a goûté un certain nombre de whiskies côtiers ou des îles, on remarque que tous ou presque possèdent un caractère marin, plus ou moins salé et iodé. Ainsi, la présence de ces arômes créera le lien indispensable entre whisky et mets. Les single malts de l’île d’Islay, où l’influence marine est des plus remarquables, s’associent volontiers aux poissons fumés Un dîner au whisky Est-il alors possible de remplacer le vin par le whisky à table ? En s’inspirant du travail de ces grands chefs amateurs de whisky, il est tout à fait possible d’accompagner chaque plat avec un whisky LA CULTURE DU WHISKY 164–165. est de voir le whisky se troubler dès que l’on y verse une goutte d’eau – ce qui est valable pour les whiskies non filtrés à froid (pour simplifier, à partir de 46 % vol.). Les corps gras précipitent donc dans le verre ; c’est d’ailleurs cela qui provoque la libération des arômes. d’alcool les plus agressives s’évaporent. Si cela ne suffit pas, agitez davantage votre verre. La plupart des whiskies à 40 % ou 43 % n’ont pas besoin d’être réduits, car ils l’ont déjà été lors de leur mise en bouteilles ; seules quelques minutes d’aération suffisent. Entraîner son nez Il existe plusieurs exercices intéressants qui ne nécessitent qu’un seul whisky et qui permettent à la fois d’exercer son nez et de démontrer l’influence du verre, de la quantité versée ainsi que celle de l’eau et du temps d’aération sur le parfum d’un whisky. Pour cela, munissez-vous de verres de tailles différentes. Il est préférable d’utiliser des verres à dégustation de spiritueux, mais des verres à vin peuvent suffire. L’ajout d’eau est-il toujours bénéfique ? Avant de répondre à cette question, il faut d’abord comprendre que l’ajout d’eau complète une dégustation. On peut donc verser de l’eau une fois la couleur et les reflets observés, et il est préférable de ne pas ajouter d’eau pour le premier nez. Il arrive qu’un whisky soit trop fermé et ait besoin simplement d’une goutte d’eau pour s’ouvrir. Il est toujours intéressant de constater l’évolution d’un whisky une fois dilué, tant au nez qu’en bouche, et de comparer le whisky avant et après dilution. Évidemment, tout le monde ne peut pas apprécier des whiskies à fort degré, du moins sans entraînement, et l’eau permet alors de rendre le whisky accessible aux personnes peu habituées à déguster des spiritueux purs. Dans notre culture française dominée par la dégustation de vin, il paraît même essentiel de diluer un peu son whisky, car nous avons acquis des réflexes pour une boisson ne titrant qu’une quinzaine de degrés d’alcool au mieux, et, par conséquent, notre nez et notre bouche pourraient être agressés par l’alcool sans même que nous nous en apercevions. Il ne faut jamais oublier que certains whiskies sont de véritables œuvres d’art et que l’ajout d’une goutte d’eau peut en détruire la structure et la beauté comme une tache de peinture incongrue au milieu d’un tableau. Il n’existe pas de règle absolue et il faut savoir être vigilant. Comment procède-t-on ? Une bonne dilution réduit la force alcoolique et révèle les arômes, tandis qu’une mauvaise dilution casse totalement l’équilibre aromatique et la matière en bouche, faisant apparaître des défauts évidents (trop boisé, trop simple…). La première question est de savoir si l’on doit allonger le whisky d’eau. Attendez d’abord quelques instants si vous trouvez le whisky trop fort au nez, le temps que les vapeurs 1. L’effet de l’aération Versez un volume de whisky dans un verre et travaillez-le pendant plusieurs minutes en l’aérant, comme si vous alliez le déguster. Après 10 ou 15 minutes, prenez un second verre identique et versez-y la même quantité de whisky : vous devriez constater des écarts notables entre les deux verres, même si a priori vous n’avez pas remarqué d’évolution dans le premier verre. Il arrive que certaines personnes ne sachent pas que les spiritueux évoluent tout comme le vin dans un verre : la démonstration en est ainsi faite. L’ÉLABORATION DU WHISKY 146–147. le Glenfiddich 15 ans Solera, et chez les marques de blend comme Dewar’s. Cette dernière peut même se targuer d’avoir été la première à reprendre les techniques cognaçaises : John Dewar a en effet été le premier Écossais à assembler ses eaux-de-vie d’abord par région, avant de procéder ultérieurement à l’assemblage des single malts des différentes régions, puis au mélange du whisky de malt avec le whisky de grain. Il est également tout à fait possible d’embouteiller un whisky fût par fût, sans procéder à un quelconque assemblage. Ces whiskies single casks sont sélectionnés par les maîtres de chais et les embouteilleurs indépendants pour leur caractère exceptionnel ou surprenant. En effet, il est presque impossible de garantir que 100 % de la production vieillissant dans un chai va évoluer de la même façon au fil des ans. Chaque fût connaît une situation et une évolution uniques qui ne permettent pas au maître de chais de maîtriser pleinement le résultat. C’est ce qui fait toute la magie des eaux-de-vie vieillies. En matière de whisky de dégustation, cette sélection au fût par fût est largement répandue et il est ainsi quasiment possible de trouver tous types de whisky, qu’il soit américain, écossais, irlandais ou japonais. Certaines marques comme le bourbon Blanton’s ou certains négociants écossais ne pratiquent d’ailleurs que ce type d’embouteillage. MISE EN BOUTEILLES ET RESPECT DE LA MATIÈRE 2. La forme et la taille du verre Versez le même volume de whisky dans un grand et un petit verre. Même si les verres utilisés ont la même forme et ne diffèrent donc que par leur volume distinct, on remarque assez rapidement des différences entre les deux verres, non pas tant d’arômes, mais plutôt d’intensités. Par exemple, l’un révèle davantage des notes épicées alors que l’autre paraît plus fruité. Vous pouvez même utiliser dix sortes de verres différents : tous ou presque donneront des sensations uniques. La circulation de l’air n’est pas la même d’un verre à l’autre, ce qui explique en partie les écarts constatés, le whisky n’évoluant pas de la même manière. Page de droite, en haut : Lagavulin 12 ans Special Release – Ile d’Islay, Écosse © LMDW Page de droite, en bas : Nikka from the Barrel, Blend, Nikka Whisky – Japon © LMDW La mise en bouteille du whisky est une étape absolument cruciale, car elle peut très fortement modifier la qualité gustative du whisky. Celui que l’on trouve le plus couramment titre 40 % vol., mais il ne s’agit en aucun cas d’une réduction naturelle au fil du temps par la part des anges. En effet, le whisky titre le plus souvent plus de 50 % vol. après une douzaine ou une quinzaine d’années passées en fût. Il est donc nécessaire de réduire le whisky à l’aide d’eau neutre, mais l’adjonction d’eau crée un trouble naturel : les corps gras du whisky précipitent au fond de la cuve. Pour éviter que le whisky ne soit trouble en bouteille, on le refroidit à moins de 0 °C – l’alcool ne gelant pas – pour accentuer encore la précipitation de ces corps gras, et l’on fait passer le liquide à travers plusieurs mètres de Page de gauche : Portrait de John Dewar. Salles des mises en bouteilles, fin du XIXe siècle et années 1950 © Bacardi-Martini France plaques de cellulose qui ont la propriété de les retenir. Ainsi, le whisky redevient limpide à 40 % vol. Cette réduction et cette élimination d’une partie des corps gras ont pour effet de modifier la texture et les arômes du whisky. Il y a plusieurs façons de respecter davantage la matière et les arômes, en particulier si l’on procède à une sélection au fût par fût cherchant à mettre en avant un caractère particulier. La première et la plus simple consiste à embouteiller le whisky au même degré qu’à la sortie du fût, sans réduction et sans refroidissement. Ces whiskies bruts de fût (cask strength) sont donc embouteillés à fort degré, souvent à plus de 50 % et même 60 % pour certains, de véritables concentrés d’arômes d’alcool que l’on pourra déguster allongés d’un trait d’eau ou purs pour les dégustateurs les plus expérimentés. Ces whiskies à fort degré peuvent encore surprendre les consommateurs et même les décourager. C’est pour cela qu’il existe également des whiskies légèrement réduits, mais dont on a réussi à préserver au mieux la texture et les arômes. Ces whiskies titrent en règle générale au moins 46 %, 48 % ou encore 50 %, et jouent sur la propriété des corps gras. En effet, grâce à cette proportion plus élevée d’alcool, le whisky ne se trouble pas à température ambiante, même si les corps gras ont été préservés lors de la mise en bouteilles. Pour cela, on évite de refroidir le whisky une fois réduit et on laisse la filtration par les plaques de cellulose s’effectuer à température ambiante – technique moins efficace, car les corps gras précipitent moins. Ainsi, ces whiskies filtrés à température ambiante ou non filtrés à froid (unchillfiltered ou non-chillfiltered) conservent beaucoup mieux le caractère du whisky tel qu’il a été sélectionné dans son fût, sans pour autant avoir un degré d’alcool trop important. On trouve également des whiskies non filtrés à froid embouteillés à 40 % : l’adjonction d’eau plus importante a donc fait précipiter les corps gras, et leur faible degré d’alcool fait qu’ils sont naturellement troubles à température ambiante. Évidemment, boire un whisky trouble peut en surprendre plus d’un, mais il n’y a en fait rien de plus naturel à cela. C’est d’ailleurs ce qui se passera si l’on rajoute de l’eau dans un whisky embouteillé au degré naturel. LA CULTURE DU WHISKY blanche, comme une feuille de papier par exemple. Ce premier examen indique en partie l’âge et plus précisément le type de fût utilisé. L’absence de coloration ou une couleur paille très pâle, avec des reflets verdâtres ou platine, correspond à un whisky plutôt jeune : le chêne n’a pas eu le temps suffisant pour donner une teinte plus foncée. La plupart du temps, il s’agit de whisky vieilli en fût de chêne américain de second remplissage, mais on trouve aussi des whiskies vieillis en fût de chêne espagnol assez usé qui peuvent faiblement les colorer. Dans de très rares cas, certains fûts de troisième remplissage ne donnent presque plus de colorant naturel, surtout s’ils ne sont pas retravaillés. Il est même possible de trouver des whiskies âgés de plus de 20 ans dans cette catégorie. Une couleur dorée indique ainsi une interaction plus importante entre le whisky et le chêne. Il s’agit la plupart du temps d’un vieillissement dans des fûts de chêne américains ayant contenu du bourbon. Il est difficile de dire que plus la couleur dorée est prononcée et plus le whisky est vieux. Il faut savoir qu’un vieillissement prolongé dans des fûts de chêne américains, sauf dans le cas des whiskeys américains, ne donne pas une couleur acajou. Après 30 ou 40 années, le whisky y acquiert une belle couleur de vieil or aux reflets ambrés. En revanche, les whiskies vieillis en fût de chêne espagnol ayant contenu des vins de Xérès peuvent donner au whisky une couleur allant du cuivre à l’acajou, et même noire dans les cas les plus extrêmes. Les fûts ayant contenu de l’oloroso, un vin de Xérès à la couleur sombre, peuvent donner très rapidement une robe dense et sombre au whisky, même relativement jeune. Il s’agit le plus souvent de fûts de premier remplissage. Quant aux fûts de second remplissage, ils apportent au whisky des teintes moins marquées, plutôt de couleur ambrée. Enfin, les vieillissements en fûts spéciaux et autres affinages peuvent entraîner des couleurs inédites. Le porto par exemple, qu’il s’agisse d’un affinage ou d’une maturation complète, apporte la plupart du temps une couleur allant du saumon au rouge en passant par le rose. Les fûts ayant contenu des vins rouges ont aussi tendance à faire évoluer la couleur du whisky vers des teintes plus chaudes. LA COULEUR AU FIL DES MODES : Il y a une quinzaine d’années, on trouvait encore aisément un single malt baptisé Loch Dhu noir et absolument opaque. Âgé de seulement 10 ans, sa couleur n’était pas due à son vieillissement remarquable, mais à un excès de colorant artificiel. Heureusement, ce procédé n’est plus autorisé, mais il a attiré un grand nombre d’amateurs. Deux décennies auparavant, certains whiskies portaient à l’inverse la mention « Extra Light » pour insister sur leur faible coloration. On peut en effet décolorer les spiritueux vieillis en fût à l’aide de charbon actif notamment, comme on le fait depuis plus d’un siècle dans le rhum comme le Bacardi Superior, vieilli jusqu’à deux ans puis décoloré. Ces procédés marketing sont heureusement aujourd’hui proscrits en matière de whisky. Page de droite : Dégradé de teinte que peuvent revêtir les whiskies notamment ceux de la maison The Macallan spécialiste des élevages en fûts de sherry © The Macallan Distillers Ltd. (Baron Philippe de Rothschild) 88–89. PAYS ET STYLES DU WHISKY 132–133. LES FAMILLES DE WHISKIES ET LEUR DÉCLINAISONS : L’ÉCOSSE, L’IRLANDE, LE JAPON WHISKY DE MALT : Produit à partir de 100 % d’orge maltée, distillé deux ou trois fois dans des alambics à pots, élevé en fût de chêne pendant trois ans minimum. LES FÛTS LE VIEILLISSEMENT Le whisky de malt C’est le whisky produit par le plus grand nombre de distilleries, tous pays confondus. Un whisky de malt est distillé à partir d’une bière produite à l’aide d’une seule variété de céréales préalablement maltée. En Écosse, les malts sont produits à partir de 100 % d’orge maltée, de même qu’en Irlande. Le whisky ne peut être vieilli que dans des fûts de chêne, à part dans les pays pour lesquels il n’existe pas d’appellation whisky à proprement parler. On estime qu’environ 60 % des arômes du whisky proviennent du bois dans lequel il est vieilli. À l’origine, les fûts ne servaient pas à enrichir les eaux-de-vie, mais étaient plutôt considérés comme des moyens de stockage et de transport des plus commodes pour les alcools : le whisky était possiblement consommé dès sa sortie de l’alambic, peut-être allongé d’eau, puis stocké dans des jarres en grès. Il ne faut pas oublier que les tout premiers tonneliers étaient des Celtes. Avec l’augmentation de la production, les fûts ont dû se développer à travers toute l’Écosse et l’Irlande pour répondre aux besoins de stockage et de conservation des distilleries et auberges. On privilégia alors les anciens fûts de vins, porto et xérès en premier lieu, mais également claret (bordeaux rouge), ou encore de vin de Sicile – qui arrivaient par fûts entiers dans les ports avant d’être embouteillés. On utilisait aussi un grand nombre de fûts de rhum que les Britanniques acheminaient de leurs colonies (Jamaïque, Demerara, Barbade…). De l’autre côté de l’Atlantique, on ne disposait pas de tous ces fûts de vins, et les colons créèrent leurs propres tonnelleries pour pouvoir transporter leur whisky, le bourbon, du Kentucky jusqu’à La Nouvelle-Orléans. Les whiskeys américains vieillissent donc dans des fûts neufs et acquièrent très rapidement une teinte ambrée. Aux États-Unis, certains distillateurs suivent également cette recette, mais d’autres, dont la distillerie Anchor, produisent un malt à partir de 100 % de seigle malté. Les whiskies de malt sont le plus souvent distillés dans des alambics traditionnels de type pot still. Mais récemment, les Japonais ont introduit un nouveau type de malt, le coffey malt. Ils distillent tout simplement leur bière de malt dans un alambic à colonnes généralement réservé aux whiskies de grain. Le whisky de grain De père irlandais, le whisky de grain trouva en Écosse une terre d’accueil. Fils de la révolution industrielle, il est né de l’introduction d’un nouvel alambic, le coffey still – également connu sous le nom de continuous ou patent still –, en 1831. Cet alambic redistribua les cartes de l’industrie du whisky et fut à l’origine du formidable essor des blended scotchs. À la différence du whisky de malt, le whisky de grain est produit à partir d’un mélange de céréales – maïs, blé et orge. Il est ensuite distillé dans un alambic composé de deux colonnes. Flammarion Page de gauche : Fûts usagers en attente de reconditionnements – Écosse © LMDW CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 49 Objectif minceur My Personal Slimming Program (new edition) Mon programme semaine après semaine BIEN MANGER AVEC LE N DOCTEUR COHE • Phases d’attaque et de stabilisation Objectif minceur • Semaines booster • Conseils du coach • Menus et recettes Dr Jean-Michel Cohen The Author Dr Jean-Michel Cohen is France’s best-known nutritionist. He appears regularly on television and is the best-selling author of several titles on general nutrition and how to lose weight healthily. He is notably the author of Savoir maigrir (2002), Au bonheur de maigrir (2003) and Savoir manger (new edition in 2008) which has sold over 300,000 copies. The Work How can you slim down and stay trim all year round? Dr Jean-Michel Cohen, a renowned nutritionist, has perfected a slimming and weight stabilisation program with three stages (comfort, booster and consolidation) that can be endlessly adapted to your own needs. In the form of a week-by-week diary, this book features: - Practical advice from your coach - 44 weeks’ worth of different menus - A logbook for daily entries (weight loss, small slipups...) - Over 50 delicious, nutritious recipes With Dr Cohen, your slimming coach, you will slim down easily – with long-lasting results! Flammarion Key Sales Points • A complete week-by-week program that is easy to follow for slimming down effectively: - Attack and stabilisation stages. - Booster weeks. - Advice from the coach. - Menus and recipes. • Dr Cohen is France’s most popular nutritionist and the author of several best-sellers. • Over 60 000 copies sold in France. FORMAT: 170 x 210 PAGES: 200 ILLUSTRATIONS: 120 BINDING: Softcover PAPER: 150 g WORDS: 17 000 approx. PRICE: 15 € RIGHTS SOLD: Netherlands, Spain PUBLICATION DATE: January 2011(revised and expanded edition) CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 50 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Well-being FRANKFURT 11 DR JEAN-MICHEL COHEN Healthy Eating with Doctor Cohen Qibtf!2!}!Nfovt!uzqft!}!2!511!Ldbmpsjft Kpvs 6 Kpvs 7 ¦!!2!cpjttpo!dibvef!tbot!tvdsf!! pv!bwfd!evmdpsbou! ¦!!2!cpjttpo!dibvef!tbot!tvdsf!! pv!bwfd!evmdpsbou! ¦!!2!cpjttpo!dibvef!tbot!tvdsf!! pv!bwfd!evmdpsbou! ¦!!2!cpjttpo!dibvef!tbot!tvdsf!! pv!bwfd!evmdpsbou! ¦!!2!cpjttpo!dibvef!tbot!tvdsf!! pv!bwfd!evmdpsbou! ¦!!3!usbodift!ef!qbjo!ef!tfjhmf! )41!h*! ¦!41!h!ef!dsbmft!uzqf!Tqfdjbm!L! ¦!!4!cjtdpuuft!bvy!dsbmft!)41!h*! ¦!!41!h!ef!dsbmft!uzqf!Tqfdjbm!L! ¦!!236!nm!ef!mbju!dsn! ¦!!41!h!ef!dsbmft!uzqf!Tqfdjbm!L! ¦!236!nm!ef!mbju!dsn! ¦!!2!opjy!ef!cfvssf!)21!h*! ¦!!236!nm!ef!mbju!dsn! ¦!!3!qfujut.tvjttft!obuvsf!1!&! ¦!!3!ljxjt! ¦!!3!usbodift!ef!qbjo!dpnqmfu! )41!h*! ¦!!2!gspnbhf!cmbod!obuvsf!1!&! ¦!2!psbohf! Kpvs 2 Qfuju!ekfvofs Kpvs 5 ¦!!2!cpjttpo!dibvef!tbot!tvdsf!! pv!bwfd!evmdpsbou! ¦!!2!opjy!ef!cfvssf!)21!h*! Kpvs 3 ¦!!2!zbpvsu!bvy!gsvjut!1!&! Kpvs 4 Kpvs 8 ¦!!Ui!wfsu!!mb!nfouif! ¦!!Qpssjehf ¦!!203!qbnqmfnpvttf! ¦!!2!opjy!ef!cfvssf!)21!h*! ¦!!2!dpnqpuf!tbot!tvdsf!bkpvu! ¦!!3!ljxjt! ¦!!Tbmbef!ef!qbnqmfnpvttf ¦!!Dvcft!ef!gsbjtft!!mb!nfouif ¦!!Sbejt!!mb!dsprvf!!mb!àfvs! ef!tfm! ¦!!Dmbgpvujt!ef!cspdpmjt! Ekfvofs ¦!!211!h!ef!dprvjmmfuuft!obuvsf! ¦!!2!zbpvsu!obuvsf!1!&! ¦!!311!h!ef!gsbjtft! ¦!!261!h!ef!dbspuuft!sqft!! !mb!nfouif!,!2!d/!!t/!ef!tbvdf! wjobjhsfuuf!bmmhf! ¦!!261!h!ef!tbmbef!ef!dpodpncsf!! ,!kvt!ef!djuspo-!djcpvmfuuf-!! àfvs!ef!tfm-!qpjwsf! ¦!!261!h!eÖfoejwft!,!wjobjhsf! cbmtbnjrvf! ¦!!211!h!ef!kbncpo!ef!qbzt!! ,!dpsojdipot! ¦!!261!h!eÖftdbmpqf!ef! ejoef!hsjmmf!bvy!rvbusf.qjdft! ¦!!361!h!eÖbtqfshft!wfsuft! ¦!!311!h!ef!qvsf!ef!cspdpmjt-!! tbot!gdvmfout!oj!nbujsft! hsbttft! ¦!!Qpvmfu!dpmpncp! ¦!!311!h!ef!kvmjfoof!ef!mhvnft! btjbujrvft-!tbot!nbujsft! ¦!!2!zbpvsu!obuvsf!1!&! hsbttft!,!3!d/!!t/!ef!tbvdf!tpkb! ¦!!3!usbodift!ef!qbjo!ef!tfjhmf! )41!h*! ¦!!2!zbpvsu!obuvsf!1!&! ¦!!2!qpjsf! ¦!!2!zbpvsu!obuvsf!1!&! ¦!!Hbtqbdip!mhfs!,!! 2!dvjmmfsf!!tpvqf!! ef!tbvdf!wjobjhsfuuf!! ejuujrvf! ¦!!Tbmbef!ef!upnbuft!! bvy!dibmpuft!,!2!d/!!t/!! ef!tbvdf!wjobjhsfuuf!bmmhf! ¦!!Pohmfu!hsjmm!bv!ttbnf! Mft!wfsuvt!dbdift!! eft!mhvnft ¦!!2!dvjttf!ef!qpvmfu!suj!! )261!h*! ¦!!311!h!ef!ibsjdput!wfsut!! tbvut!!mÖbjm!fu!bv!qfstjm! ¦!!2!zbpvsu!obuvsf!1!&! ¦!!2!dpnqpuf!tbot!tvdsf!bkpvu! ¦!!2!zbpvsu!1!&! ¦!!311!h!ef!gsbjtft! ¦!!203!qbnqmfnpvttf! 911!Ldbm ¦!!Tbmbef!wfsuf!)!wpmpou*!! ¦!!2!cpm!ef!361!nm!ef!qpubhf!bvy! mhvnft!)tbot!nbujsft!hsbttft! ,!2!d/!!d/!ef!tbvdf!wjobjhsfuuf! bmmhf! oj!gdvmfout*! Eofs ¦!!3!Ðvgt!tvs!dbobq!ef!qpjwspot! ¦!!3!qfujut.tvjttft!obuvsf!1!&! ¦!!2!dpnqpuf!tbot!tvdsf!bkpvu! ¦!!njod!ef!svntufdl!hsjmm!! bvy!ifscft! ¦!!Cspdifuuft!ef!mhvnft!ev!tpmfjm ¦!!2!gspnbhf!cmbod!1!&! ¦!!2!qpnnf! ¦!!2!cpm!ef!361!nm!ef!qpubhf!! bvy!mhvnft!)tbot!nbujsft! hsbttft!oj!gdvmfout*! ¦!!2!cpm!ef!361!nm!ef!qpubhf!! bvy!mhvnft!)tbot!nbujsft! hsbttft!oj!gdvmfout*! ¦!!Gjmfu!ef!qfsdif!qpm!bv!djuspo! ¦!!Sjmmfuuft!ef!uipo!ejuujrvf ¦!!Sbub!ef!dpodpncsft! ,!2!d/!!t/!ef!dsnf!gsbdif!! !4!&!ef!NH! ¦!!2!gspnbhf!cmbod!obuvsf!1!&! ¦!!2!cpm!ef!361!nm!ef!qpubhf!! ¦!!261!h!ef!tbmbef!ef!qpvttft!! bvy!mhvnft!)tbot!nbujsft! ef!tpkb-!2!upnbuf!fo!et!! fu!dpsjboesf!,!2!d/!!t/!ef!tbvdf! hsbttft!oj!gdvmfout*! wjobjhsfuuf!bmmhf! ¦!!Cpvjmmbcbjttf!sfwjtjuf ¦!!261!h!eÖftdbmpqf!ef!ejoef!! ¦!!3!qpnnft!ef!ufssf!wbqfvs!! bwfd!nbsjobef! )211!h*!,!6!h!ef!cfvssf! ¦!!311!h!ef!cspdpmjt!! ¦!!2!zbpvsu!1!&! fu!dipvy.àfvst!tbvut! ¦!!Hbtqbdip!mhfs ¦!!3!usbodift!ef!qbjo!ef!tfjhmf! ¦!!3!qfujut.tvjttft!obuvsf!1!&!! !mb!dboofmmf! ¦!!236!h!ef!sbjtjo! ¦!!Dpsof!eÖbcpoebodf!bvy!gsvjut MpstrvÖpo!foubnf!vo!shjnf-! mft!mhvnft!tpou!mft!spjt!ef! opusf!bttjfuuf-!fu!po!b!qbsgpjt! mÖjnqsfttjpo!ef!nbohfs!! È!ev!wfou!É/!Qpvsubou-!nnf! tÖjmt!tpou!ust!qbvwsft!fo! dbmpsjft-!jmt!opvt!opvssjttfou! cfm!fu!cjfo!dbs!jmt!tpou!ust! sjdift!fo!pmjhpmnfout!;! ufm!mf!gfs!ebot!mft!mhvnft! sbdjoft-!pv!fodpsf!eft! rvboujut!jnqpsubouft!! ef!dvjwsf-!ef!nbohbotf!! fu!eÖjpef/!Dfsubjoft!ftqdft! ef!mhvnft!fo!dpoujfoofou! bvubou!rvf!mf!qpjttpo!"! Cspdifuuft!! ef!spvmt!! ef!dbcjmmbve!bv! dvsdvnb!fu!ttbnf Tbwjf{.wpvt!eÖbvusf!qbsu!! rvf!mft!mhvnft!dpotujuvfou! bqst!mft!qspevjut!mbjujfst! mÖvof!eft!nfjmmfvsft!tpvsdft! ef!dbmdjvn!@!Jmt!bqqpsufou!! fo!fggfu!31!!41!&!! ef!mb!sbujpo!upubmf!rvj!! opvt!ftu!odfttbjsf/ ¦!!2!dpnqpuf!! tbot!tvdsf!bkpvu! ¦!!2!zbpvsu!bvy!gsvjut!1!&! ¦!!3!ljxjt! Wpjdj!vof!sfdfuuf!bvy!tbwfvst!btjbujrvft!dpnnf!wpvt!fo!swf{/!! Bmpst-!tj!wpvt!bjnf{!mft!qjdft!fu!mft!tbwfvst!qbsgvnft-!fttbzf{.mb!! upvu!ef!tvjuf!fu!nfuuf{!ev!qbsgvn!ebot!wpt!sfqbt!" 2: 29 QPVS!2!QFSTPOOF 261!h!ef!ßmfu!ef!dbcjmmbve!}!!kvt!ef!djuspo Tfm-!qpjwsf!}!Dvsdvnb-!hsbjoft!ef!ttbnf Vtufotjmft!;!Qjrvft!!cspdifuuf 2/ Qsdibvggfs!mf!gpvs!!311!½D!)ui/708*/ Dpvqfs!mf!ßmfu!ef!dbcjmmbve!fo!uspjt!tvs!tb!mpohvfvs/ 3/ Bssptfs!ef!kvt!ef!djuspo-!tbmfs-!qpjwsfs/ 4/ Nfuusf!vo!qfv!ef!dvsdvnb!fu!ef!hsbjoft!ef!ttbnf!ebot!vof! bttjfuuf!qmbuf-!È!qbofs!É!dibrvf!du!eft!mbojsft!ef!dbcjmmbve-! qvjt!mft!spvmfs!fu!mft!fncspdifs!tvs!mft!qjrvft!!cspdifuuf/ 5/ Dvjsf!bv!gpvs!tvs!vof!qmbrvf!boujbeitjwf!qfoebou!21!njovuft/! Cpo!bqquju!" 97 911!Ldbm 98 Qbnqmfnpvttf! bv!gspnbhf!cmbod! fu!dsfwfuuft Wpjdj!vof!sfdfuuf!ust!gsbdif!fu!ust!psjhjobmf-!! nbsjbou!mf!tvds!ev!qbnqmfnpvttf!fu!mf!tbm!eft!dsfwfuuft/!! Wpvt!bmmf{!wpvt!shbmfs!bwfd!dfuuf!fousf!" QPVS!2!QFSTPOOF !qbnqmfnpvttf!}!236!h!ef!gspnbhf!cmbod!1!&!}!211!h!ef!dsfwfuuft 2!dvjmmfsf!!tpvqf!ef!dqsft!}!!dvjmmfsf!!dbg!ef!npvubsef 2!qjodf!ef!qbqsjlb!}!Tfm-!qpjwsf 2/ Dpvqfs!mf!qbnqmfnpvttf!fo!efvy/! 3/ Eubdifs!mb!qvmqf!bwfd!vo!dpvufbv/!! 2!511!pv! 2!711!Ldbm qqjofs!fu!dpvqfs!fo!hsboet!dvcft/ 4/ Nmbohfs!mf!gspnbhf!cmbod-!mft!dsfwfuuft-!mft!dqsft-!! 5/ Bypb!! ef!wfbv mb!npvubsef!fu!mf!qbqsjlb!ebot!vo!sdjqjfou!bqqspqsj-! bttbjtpoofs!ef!tfm!fu!ef!qpjwsf/! Wfstfs!mft!dvcft!ef!qbnqmfnpvttf!cjfo!hpvuut!ebot!! dfuuf!qsqbsbujpo!fu!fo!sfnqmjs!mb!npjuj!ev!qbnqmfnpvttf/! Df!qmbu!sfmfw!bv!qjnfou!eÖFtqfmfuuf!ftu!hosbmfnfou!tfswj!mft!kpvst!! ef!gpjsf/!Jm!gfsb!gvsfvs!mf!xffl.foe!qpvs!vo!sfqbt!fo!gbnjmmf/ JOHSEJFOUT!QPVS!7!QFSTPOOFT!; 91 2!pjhopo!}!3!hpvttft!eÖbjm!}!3!qpjwspot!spvhft-!jebmfnfou!eft!qjnfout! epvy!spvhft!ev!Qbzt!cbtrvf!)qjrvjmmpt*!}!9!qpjwspot!wfsut-!jebmfnfou! eft!qjnfout!epvy!wfsut!ev!Qbzt!cbtrvf!)qjrvjmmpt*!}!2!dvjmmfsf!!tpvqf! eÖivjmf!eÖpmjwf!}!2!lh!eÖqbvmf!ef!wfbv!}!Mbvsjfs-!uizn-!qfstjm!}!Tfm! Qjnfou!eÖFtqfmfuuf! 92 2/ njodfs!mÖpjhopo!fu!dsbtfs!mÖbjm/! 3/ ðufs!mft!qqjot!eft!qpjwspot!fu!mft!usbodifs!fo!qfujut!et/! 4/ Gbjsf!sfwfojs!mf!upvu!ebot!mÖivjmf!ebot!vof!dpdpuuf!qfoebou!! 21!cpooft!njovuft/! 5/ Ehsbjttfs!mÖqbvmf!ef!wfbv!fu!mb!edpvqfs!fo!npsdfbvy! jsshvmjfst/! 6/ Bkpvufs!mb!wjboef-!mft!ifscft-!mf!tfm!fu!mf!qjnfou!eÖFtqfmfuuf/! Gbjsf!tbvufs!mf!upvu!6!njovuft-!qvjt!npvjmmfs!bwfd!vo!qfuju!wfssf! eÖfbv!pv!ef!cpvjmmpo/! 7/ Mbjttfs!njkpufs!!dpvwfsu!56!!71!njovuft!ebot!vof!dpdpuuf/! Ejy!njovuft!bwbou!mb!ßo!ef!mb!dvjttpo-!ufs!mf!dpvwfsdmf!! qpvs!wbqpsfs!mÖfydefou!eÖfbv/! 8/ Bwbou!ef!tfswjs-!gbjsf!!opvwfbv!njkpufs!21!njovuft!!dpvwfsu! In the same series qvjt!21!njovuft!!edpvwfsu/!Bddpnqbhofs!df!qmbu!ef!qpnnft! ef!ufssf!wbqfvs!pv!ef!sj{/ 235 236 - 100 Recipes for Effortless Slimming - 100 Recipes for Light Classic French Dishes - 100 Recipes for Low-Calorie Chocolate Treats - 100 Recipes for Hunger-Free Weight Loss - 100 Recipes for Low-Cost Slimming (forthcoming title) DR JEAN-MICHEL COHEN 100 recettes pour mincir sans avoir faim BIEN MANGER AVEC LE EN DOCTEUR COH • Conseils du nutritionniste • Encas anti-fringales • Recettes testées Flammarion Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 51 Well-being FRANKFURT 11 Healthy Eating with Doctor Cohen 100 Recipes for Hunger-Free Weight Loss 100 recettes pour mincir sans avoir faim Jean-Michel Cohen The Author Dr Jean-Michel Cohen is France’s best-known nutritionist. He appears regularly on television and is the best-selling author of several titles on general nutrition and how to lose weight healthily. The Work Key Sales Points Dieting doesn’t have to be synonymous with frustration and hunger. Dr. Jean-Michel Cohen has 100 light, tasty, and satisfying recipes to help you lose weight without going hungry. So say goodbye to impulsive snacking! Arranged by course, Dr. Cohen’s recipes also include nutritional advice and the number of calories per serving. From artichoke cappuccino to lavender rice pudding, he offers readers a wide variety of recipes, often adding an unexpected twist to the classics. With this book, you’ll be able to treat yourself, family, and friends to delectable dishes, while trimming your waistline! • Reconciles eating for pleasure and eating healthily. • Competitively priced. • 100 tried and tested recipes revisiting the basics of French cuisine. • Slimming tips from a respected nutritionist and a best-selling author. • Newly commissioned color photography throughout. • Over 18 000 copies sold in France. FORMAT: 170 x 210 PAGES: 192 ILLUSTRATIONS: over 100 color BINDING: Softcover PAPER: 150 g WORDS: 27 000 approx. PRICE: 15 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: March 2011 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 52 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com )0'bZXc g\ij Gfc\[\c\ek`cc\j&hl`efX \kc^ld\jZifhlXekj XlZfcfdYf Qffdjlic\jgifk`e\jm^kXc\j#\cc\ji\dgcXZ\ek[XejZ\kk\i\Z\kk\c\jgifk`e\jXe`dXc\j _XlkcXdX`e\eXjjfZ`Xekc\hl`efXXloc\ek`cc\j%DcXe^jXm\Z[\jc^ld\jZifhlXekj#ZË\jk le\gfc\iXjjXj`Xek\hl`Zfem`\ek^Xc\d\ekXlog\ijfee\j`ekfciXek\jXl^clk\e PRÉPARATION (,d`elk\jsCUISSON (_\li\ INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES ()'^[\c\ek`cc\jm\ik\jgf`[jj\Z (]\l`cc\[\cXli`\i ()'^[\hl`efXgf`[jj\Z (f`^efe (g\k`kYflhl\k[\g\ij`c *''^[\Z_fl$Õ\li *''^[\YifZfc`j *''^[\ZXifkk\j (YiXeZ_\[\Zc\i` *''^[\kfdXk\j (Z%~Z%[Ëg`Z\j~ZfcfdYf J\c#gf`mi\[ldflc`e 1 =X`k\jZl`i\c\jc\ek`cc\jXm\ZcX]\l`cc\[\cXli`\i[XejZ`eh]f`jc\limfcld\[Ë\XlaljhlË~ kfkXc\XYjfigk`fe% ()0bZXc g\ij 2 I`eZ\qc\hl`efX~cË\XlZcX`i\\k]X`k\j$c\Zl`i\[Xej[\lo]f`jjfemfcld\[Ë\XlaljhlË~ kfkXc\XYjfigk`fe% Jflg\[\dflc\jXlZliip 3 Gfik\q~Ylcc`k`fele\^iXe[\hlXek`k[Ë\XljXc\% ;\]X`k[\cXk\e\li\eÔYi\jc\m\[lgf`i\Xl*#, \k[lZfdgcd\ek\egifk`e\j[\jdfl$ c\j\egclj[Ële\Z_Xi^\`dgfikXek\\ed`eiXlo #ZË\jkcËXjjfZ`Xk`fe`[Xc\gflimfljiXjjXj`\i [ jcË\eki\\ki^lc\ic\i\jk\[li\gXj% 4 ygclZ_\q\k_XZ_\qcËf`^efe%CXm\qc\g\ij`c\k_XZ_\q$c\Ôe\d\ek%CXm\qc\jc^ld\j% JgXi\qc\Z_fl$Õ\li\kc\YifZfc`\eYflhl\kj%ygclZ_\q\kZflg\qcXZXifkk\#c\Zc\i`\k cXkfdXk\\eZlY\j% PRÉPARATION 5 =X`k\jYcXeZ_`ic\jc^ld\j('d`elk\j[XejcË\XlYfl`ccXek\jXc\%@cj[f`m\eki\jk\i ZifhlXekj% (,d`elk\jsCUISSON ),d`elk\j INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES -''^[\dflc\j[Zfik`hl\j )f`^efej ,''^[\YcXeZj[\gf`i\Xl ,''^[\kfdXk\j (&)Z%~Z%[\Zliip K_pd (Yflhl\k[\g\ij`c J\c#gf`mi\ 6 ;Xejle\gfc\~i\mk\d\ekXek`X[_j`]#]X`k\ji\m\e`icËf`^efe#Xaflk\qc\jc\ek`cc\j\k c\hl`efX%JXlgfl[i\q[Ëg`Z\j~ZfcfdYf%8aflk\q\ejl`k\c\jc^ld\j#jXc\q#gf`mi\q\k gflijl`m\qcXZl`jjfe#hl\chl\jd`elk\j% 7 J\im\qZ\kk\gfc\Y`\eZ_Xl[\jXlgfl[i\[\g\ij`c_XZ_% (' 1 M\ij\qc\jdflc\j[Xejle\ZXjj\ifc\Xm\Zlem\ii\[Ë\Xl%=X`k\jZl`i\~]\lo[flo\e i\dlXekg\e[Xek('d`elk\j%y^flkk\q\eÔe[\Zl`jjfe\egi\eXekjf`e[\Zfej\im\ic\ alj[\Zl`jjfe% 2 G\c\q\kd`eZ\qc\jf`^efej%CXm\qc\jYcXeZj[\gf`i\Xlo\kZflg\q$c\j\eÔe\jife[\cc\j% G\c\qc\jkfdXk\j\kZflg\q$c\j\e[j% 3 =X`k\ji\m\e`ic\jf`^efej[Xejle\ZfZfkk\~i\mk\d\ekXek`X[_j`]jXejXaflk\i[\ dXk` i\j^iXjj\j#gl`jXaflk\qc\jife[\cc\j[\gf`i\Xlo\kc\j[j[\kfdXk\%Dfl`cc\q Xm\ZcË\Xl[\Zl`jjfe[\jdflc\j\k/''dc[Ë\Xl#cX`jj\qZl`i\(,d`elk\j%8jjX`jfee\q Xm\Zc\Zliip#c\k_pd#c\g\ij`c%JXc\q\kgf`mi\q% 4 8aflk\qc\jdflc\j\kgflijl`m\qcXZl`jjfe,d`elk\jXmXek[\j\im`iY`\eZ_Xl[% -+ *(+bZXc g\ij :_flifl^\XloÅl]j[lij \eidflcX[\c^ i\ <oZ\cc\ek\jfliZ\[\ÔYi\jXc`d\ekX`i\j#c\Z_flifl^\\jkXlZ\eki\[\Z\kk\i\Z\kk\%8jjfZ` ~[\jÅl]j#gifk`e\j[Ë\oZ\cc\ek\hlXc`kXpXekle]fikgflmf`ijXk`kf^ e\#mfljmf`c~gik~ k\e`ialjhlËXl[e\i PRÉPARATION )'d`elk\jsCUISSON ('d`elk\jsRÉFRIGÉRATION )'d`elk\j INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES POUR LA SAUCE -Ål]j\ek`\ij (b^[\Z_flifl^\ +g\k`kjf`^efejYcXeZj (gfdd\^iXeep$jd`k_ (Z`kife )Ål]j\ek`\ij Hl\chl\jYi`ej[\Z`Yflc\kk\ *''^[\]ifdX^\YcXeZeXkli\'[\D> )Z%~Z%[\dflkXi[\ (Z%~Z%[\ef`o[\dljZX[\ig\ J\c#gf`mi\[ldflc`e )Z%~j%[Ë_l`c\[\ef`ogXj[Xeji\Z\kk\ 1 =X`k\j[liZ`ic\j/Ål]j\ec\jZl`jXek('d`elk\j[XejcË\XlYfl`ccXek\% 2 G\e[XekZ\k\dgj#cXm\q\kd`eZ\qÔe\d\ekc\Z_flifl^\%ygclZ_\q\kd`eZ\qc\jg\k`kj f`^efejYcXeZj%CXm\q#gclZ_\q\kig\qÔe\d\ekcXgfdd\^iXeep$jd`k_% ./bZXc g\ij Jdffk_`\ gfdd\jÔ^l\j 3 DcXe^\qc\Z_flifl^\#c\jf`^efej\kcXgfdd\ig\#i\Zflmi\q[\alj[\Z`kife\kij\i$ m\qXl]iX`j% 4 Gcfe^\qc\jÅl]j[Xej[\cË\Xlki j]if`[\XÔe[ËXiik\icXZl`jjfe%yZXc\q$c\j\kgcfe^\q$c\j [Xejle\eflm\cc\\Xl]iXZ_\% C\jjdffk_`\jfekc\m\ek\egflg\\kXlZle\]fidlc\[lZfdd\iZ\e\mXlkc\]X`kdX`jfeLe\ ZfccXk`fejXekXm\ZcXgfdd\]il`kZflg\]X`dgXi\oZ\cc\eZ\^iZ\~jXi`Z_\jj\\eg\Zk`e\j\k c\jÔ^l\jY`\egfliml\j\eÔYi\j\k\eXek_fZpXe\jjlYjkXeZ\jgiZ`\lj\jgflicXgifk\Zk`fe [\jg\k`kjmX`jj\XlojXe^l`ej% 5 CXm\q\kZ`j\c\qÔe\d\ekcXZ`Yflc\kk\Zfej\im\q[\jYi`ej\ek`\ijgflicX[ZfiXk`fe % 6 yZiXj\qÔe\d\ek~cX]fliZ_\kk\)Ål]j\kdcXe^\qXm\Zc\]ifdX^\YcXeZ#cXdflkXi[\# cXZ`Yflc\kk\Z`j\c\\kcXdljZX[\ig\%JXc\q#gf`mi\q% 7 <eifY\qc\dcXe^\Z_fl#gfdd\#f`^efej[\Z\kk\jXlZ\%<kcX`jj\qi\gfj\i(,d`elk\j Xl]iX`j% PRÉPARATION ,d`elk\j INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES 8 :flg\qc\j-Ål]ji\jkXekj\ehlXik`\ij%;i\jj\qc\Z_fl\eidflcX[\jliXjj`\kk\j\k igXik`jj\q[\jjljc\jhlXik`\ij[ËÅl]j[lij#gl`j[Zfi\qXm\Zc\jYi`ej[\Z`Yflc\kk\% )gfdd\j )/'^[\Ô^l\j]iXZ_\j (g`eZ\[\^`e^\dYi\dflcl (&)Z`kife >cXfej / 1 CXm\q\kgclZ_\qc\jgfdd\j\kc\jÔ^l\j%:flg\q\e[j^ifjj` i\d\ek% 2 D`o\qc\j]il`kjXm\Zc\alj[\Z`kife#c\j^cXfej\kc\^`e^\dYi\aljhlË~fYk\e`ile\Yf`j$ jfedfljj\lj\% 3 ;^ljk\qjXejXkk\e[i\% In the same series // - My Personal Slimming Program - 100 Recipes for Effortless Slimming - 100 Recipes for Light Classic French Dishes - 100 Recipes for Low-Calorie Chocolate Treats - 100 Recipes for Low-Cost Slimming (forthcoming title) DR JEAN-MICHEL COHEN Objectif minceur Mon programme semaine après semaine BIEN MANGER AVEC LE EN DOCTEUR COH • Phases d’attaque et de stabilisation • Semaines booster • Conseils du coach • Menus et recettes Flammarion Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 53 Well-being FRANKFURT 11 Healthy Eating with Doctor Cohen 100 Recipes for Effortless Slimming 100 recettes pour mincir sans effort Jean-Michel Cohen The Author Dr Jean-Michel Cohen is France’s best-known nutritionist. He appears regularly on television and is the best-selling author of several titles on general nutrition and how to lose weight healthily. The Work Key Sales Points Slimming diets don’t necessarily mean frustration and deprivation. To reconcile slimming with pleasure, Dr Jean-Michel Cohen offers over 100 recipes for maintaining a healthy weight without requiring too much effort. Arranged according to season, these recipes are accompanied by nutritional tips highlighting the particular benefits of given ingredients. • Reconciles eating for pleasure and eating healthily. • Competitively priced. • 100 tested recipes revisiting the basics of French daily cuisine. • Slimming tips from a respected nutritionist and a best-selling author. • Newly commissioned color photography throughout. • Over 50 000 copies sold in France. FORMAT: 170 x 210 PAGES: 192 ILLUSTRATIONS: over 100 color BINDING: Softcover PAPER: 150 g WORDS: 27 000 approx. PRICE: 15 € RIGHTS SOLD: Netherlands PUBLICATION DATE: March 2010 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 54 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com =cXe[ËXjg\i^\j GC8K CËXjg\i^\YeÔZ`\~cX]f`j[Ële]X`Yc\Xggfike\i^k`hl\\k[Ële\_Xlk\[\ej`k elki`k`fee\cc\\em`kXd`e\jm`kXd`e\:#gifm`kXd`e\8#m`kXd`e\< \kd`eiXlo dX^ej`ld#]\i %CX`jj\qc`Yi\Z_f`o~mfj\em`\j\k[Zc`e\qZ\kk\i\Z\kk\ Xm\Z[ËXlki\jc^ld\j¿gflic\gcX`j`i[\jg\k`kj\k[\j^iXe[j% PRÉPARATION (,d`elk\jsCUISSON +,d`elk\j INGRÉDIENTS POUR 1 PERSONNES (),^[ËXjg\i^\jm\ik\j (Ål] (,^[Ë\dd\ekXcig -'^[\]ifdX^\YcXeZeXkli\~'[\D> Leg\l[\Z`Yflc\kk\ Leg\l[\ef`o[\dljZX[\ig\ J\c#gf`mi\ 1 =X`k\jgiZl`i\c\jXjg\i^\jg\e[Xek('d`elk\j[XejcË\XlYfl`ccXek\jXc\% JfddX`i\ 2 GiZ_Xl]]\qc\]fli~(-':k_%,&- % 8s@ekif[lZk`fe 3 y^flkk\qc\jXjg\i^\jgl`jd`o\q$c\jXm\ZcËÅl]#cË\dd\ekXc#c\]ifdX^\YcXeZ# 10s('gf`ekjZcjgflid`eZ`ijXej\]]fik cXZ`Yflc\kk\Z`j\c\#[lj\c#[lgf`mi\\kcXef`o[\dljZX[\ig\% M\ij\qZ\kXggXi\`c[XejleiXd\hl`e\ej`c`Zfe\`elk`c\[Ë_l`c\i fli\Zflm\ik [\gXg`\ijlc]li`j\k\e]flie\qg\e[Xek*,d`elk\j% GI@EK<DGJ yKy ENTRÉES 14sDcXe^\[\a\le\jgfljj\jXl^fl[X\kXlZld`e 4 CX`jj\qk`[`i#gl`j[dflc\q\kj\im\q`dd[`Xk\d\ek% ENTRÉES 16sJXcX[\]iXZ_\XloZi\m\kk\j 58sJflg\]if`[\[\ZfeZfdYi\XlogkXc\j[\jXldfe]ld 18sJXcX[\^i\Zhl\ 60s9ifZ_\kk\j[\d\cfeXlaXdYfe[\GXid\ 19sKXYflc[\Z_fl$Õ\liXlo]il`kj[\d\i 61sK\ii`e\[\ZXY`ccXl[XlZliip 20sÄl]jd`dfjX[`kk`hl\j 62s9c`e`j[\c^ld\jXlZflc`j[\kfdXk\]if`[ 22sJXcX[\[\ZXifkk\jig\j\kgflc\kXlogile\Xlo 64s:feZfdYi\]XiZ`XlZ_ mi\ 24sKfik`ccXXlk_fe\kg\k`kjc^ld\j 65sJXcX[\[ËXlY\i^`e\ 66s:feZfdYi\XlpXflik~cË`e[`\ee\ PLATS *) PLATS 26sGfc\[\c^ld\jZifhlXekj]Xfeg`Zbc\j 28sC^ld\jjXlkj~cXZXd\ifleX`j\ 68sJXcX[\[\gflc\k~cX^iXeep$jd`k_ 30s8`c\[\iX`\Xlm`eX`^i\[\Z`[i\ 70s=`c\k[\gXe^X\egXg`ccfk\\ofk`hl\ 31sK_feik`~cË`kXc`\ee\ 72sJXe[n`Z_`e[`\e 32s=cXe[ËXjg\i^\j 74sGli\[ËXlY\i^`e\Xlofc`m\j 34sCXg`eXlZ`[i\ 75s?XdYli^\i[\kfdXk\ 36sIldjk\Zb^i`ccXljjXd\ 76sÄl]jXlYXZfe\egXg`ccfk\ 38s:liip[\c^ld\j 78sJXcX[\[\ZiXY\XloX^ild\j 40sCXjX^e\jm\ik\jXlgf`jjfe 79sB\YXYd`eZ\li 41sJXlZ`jjfe[\cXd\i 80sIflc\Xlo[ËXlY\i^`e\]XiZ`jXloÅl]jYifl`ccj 42sGXg`ccfk\[\YcXeZ[\gflc\k\kjX]fe[l\[\gf`i\Xl 82sC^ld\j~cXYfcf^eX`j\ 84sG`g\iX[\YXjhlX`j\ DESSERTS DESSERTS 44sDfljj\c^ i\XlZX] 86sGXeeXZfkkXc^ i\jliZflc`j[\]iX`j\XlYXj`c`Z 46s:i d\[\]iXdYf`j\\eZfhl\Zifljk`ccXek\ 88sác\ÕfkkXek\[`kk`hl\Xlo]iX`j\j 48s:_\\j\ZXb\[`kk`hl\ 89sM\ii`e\\jk`mXc\ 50sD`cb$j_Xb\~cXYXeXe\ 90s>iXe`k[\d\cfe 52sMXZ_\i`e^cXZ\em\ii`e\ 92sM\ii`e\[\pXflik^cXZ]XfeYifne`\ 53s>XjgXZ_fXloXYi`Zfkj 94s=il`kjifl^\jd\i`e^lj 54sK`iXd`jl[`kk`hl\ 96sDfljj\Xlo]iX`j\j#^\c\~cXd\ek_\ + K`iXd`jl[`kk`hl\ , ;<J J<IK C\dXjZXigfe\#hl`\eki\[XejcXZfdgfj`k`fe[\cXi\Z\kk\ZcXjj`hl\[lk`iXd`jl# \jkle]ifdX^\ki`gc\Zi d\hl`eËXggfik\gXjdf`ej[\+(/bZXc\k+)[\c`g`[\j gfli(''^¿le\mi`kXYc\YfdY\ZXcfi`hl\ÁYXj\[\]X`jj\cc\~'[\D># Z\kk\i\Z\kk\Xcc^\Zfej\im\gflikXekkflk\jc\jjXm\lij[lZc Yi\[\jj\ik% PRÉPARATION )'d`elk\jsRÉFRIGÉRATION +~-_\li\j INGRÉDIENTS POUR 1 PERSONNE (Ål] (''^[\]X`jj\cc\eXkli\~'[\D> y[lcZfiXek]XZlckXk`]#~[fj\ij\cfemfki\^fk )^flkk\j[Ë\okiX`k[\mXe`cc\c`hl`[\ *Yfl[f`ij ,Zc[\ZX]jfclYc\]if`[ (Z%~Z%[\ZXZXf\egfl[i\jXejjlZi\[^iX`jj 1 JgXi\qc\YcXeZ[ËÅl][laXle\%9Xkk\qc\YcXeZ\ee\`^\]\id\% =fl\kk\qcX]X`jj\cc\Xm\Zc\aXle\[ËÅl]#leg\l[Ë[lcZfiXek\k[\cË\okiX`k [\mXe`cc\c`hl`[\%@eZfigfi\q[c`ZXk\d\ekc\YcXeZ\ee\`^\~cËX`[\[Ële\jgXklc\% GXeeXZfkkXc^ i\ jliZflc`j[\]iX`j\XlYXj`c`Z 2 Ki\dg\qiXg`[\d\ekZ_Xhl\Yfl[f`i[Xejc\ZX]jfclYc\]if`[% :flg\qleYfl[f`i\e[\logXik`\j^Xc\j% ;<J J<IK 3 DcXe^\qc\ZXZXfXm\Zleg\l[Ë[lcZfiXek% C\jj\Zi\kj[Ële\gXeeXZfkkXc^ i\6;\jg\k`kj$jl`jj\jeXkli\~'gflicX[\ej`k \kle\Zl`cc\i\[\Zi d\]iXZ_\~(,hl`g\id\k[Ë`eZfigfi\icX^cXk`e\# `e^i[`\ekgi`dfi[`XcXZXcfi`hl\[\Z\kk\jgZ`Xc`k`kXc`\ee\% C\Zflc`j[\]iX`j\#jXejjlZi\jXaflkj#Xggfik\aljhlË~()'d^[\m`kXd`e\:% 4 ;`jgfj\qleYfl[f`i\ek`\i\kle\df`k`Xl]fe[[Ëlem\ii\kiXejgXi\ek Xjj\qcXi^\%IgXik`jj\q[\jjljcXdf`k`[\]X`jj\cc\]fl\kk\% JXlgfl[i\q[\Zl`cc\i\~ZX][\ZXZXf[lcZfi%8aflk\qgXi$[\jjlj leYfl[f`i\k[\d`#gl`jc\i\jk\[\]X`jj\cc\]fl\kk\%KXd`j\qgXi$[\jjlj c\i\jkXek[\ZXZXf[lcZfi%GcXZ\qXl]iX`jg\e[Xek+~-_\li\j% PRÉPARATION 5 ;^ljk\qY`\e]iX`j )'d`elk\jsCUISSON ('d`elk\jsRÉFRIGÉRATION (_\li\ INGRÉDIENTS POUR 1 PERSONNE ,, (]\l`cc\[\^cXk`e\ (Z%~j%[\Zi d\]iXZ_\c`hl`[\~(,[\D> )g\k`kj$jl`jj\j~'[\D> y[lcZfiXek]XZlckXk`]#j\cfemfki\^fk )''^[\]iX`j\j +g\k`k\j]\l`cc\j[\YXj`c`Z]iX`j Z`kife 1 M\ij\qle]fe[[Ë\Xl]if`[\[Xejle\Xjj`\kk\Zi\lj\\k]X`k\j$pki\dg\i cX]\l`cc\[\^cXk`e\% 2 ;Xejle\g\k`k\ZXjj\ifc\#]X`k\jZ_Xl]]\i~]\l[flocXZi d\c`hl`[\% 8aflk\qcX]\l`cc\[\^cXk`e\^flkk\%I\dl\qaljhlË~Z\hlË\cc\jf`kY`\e[`jjflk\% 8aflk\qc\jg\k`kj$jl`jj\j#dcXe^\qY`\e\k[lcZfi\q~mfki\^fk% M\ij\q[XejleiXd\hl`e\kij\im\q(_\li\Xli]i`^iXk\li% 3 CXm\q\khl\lk\qc\j]iX`j\j#i`eZ\qc\j]\l`cc\j[\YXj`c`Z%Ij\im\qle\]\l`cc\ \kle\]iX`j\gflicX[ZfiXk`fe%D`o\q\ej\dYc\c\j]iX`j\j#c\alj[\Z`kife \k*g\k`k\j]\l`cc\j[\YXj`c`Z#aljhlË~cËfYk\ek`fe[ËleZflc`jY`\ec`jj\% 4 ;Xejle\Xjj`\kk\gcXk\#i\em\ij\qcXgXeeXZfkkXY`\egi`j\\k[gfj\q Xlkflic\Zflc`j[\]iX`j\%;Zfi\qXm\ZcX]\l`cc\[\YXj`c`Z\kcX]iX`j\Zflg\ \eÔe\jcXd\cc\j% In the same series /. - My Personal Slimming Program - 100 Recipes for Light Classic French Dishes - 100 Recipes for Low-Calorie Chocolate Treats - 100 Recipes for Hunger-Free Weight Loss - 100 Recipes for Low-Cost Slimming (forthcoming title) DR JEAN-MICHEL COHEN Objectif minceur Mon programme semaine après semaine DR JEAN-MICHEL COHEN 100 recettes BIEN MANGER AVEC LE EN DOCTEUR COH pour mincir sans avoir faim • Phases d’attaque • Conseils du nutritionniste • Encas anti-fringales • Recettes testées et de stabilisation • Semaines booster • Conseils du coach • Menus et recettes Flammarion Flammarion BIEN MANGER AVEC LE EN DOCTEUR COH Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 55 Well-being FRANKFURT 11 Healthy Eating with Doctor Cohen 100 Recipes for Light Classic French Dishes 100 recettes pour alléger nos classiques Jean-Michel Cohen The Author Dr Jean-Michel Cohen is France’s best-known nutritionist. He appears regularly on television and is the best-selling author of several titles on general nutrition and how to lose weight healthily. Key Sales Points The Work Traditional recipes are often rich in calories and no longer correspond to the amount of energy we use. To savour your food without depriving yourself, Dr Jean-Michel Cohen offers us lighter versions of 100 classics that can be integrated into slimming diets or enjoyed while stabilising your weight. Arranged according to their calorie content, these recipes are accompanied by nutritional tips on how to make given ingredients lighter. • Reconciles eating for pleasure and eating healthily. • Competitively priced. • 100 tested recipes revisiting the basics of French daily cuisine. • Slimming tips from a respected nutritionist and a best-selling author. • Newly commissioned color photography throughout. • Over 25 000 copies sold in France. FORMAT: 170 x 210 PAGES: 192 ILLUSTRATIONS: over 100 color BINDING: Softcover PAPER: 150 g WORDS: 27 000 approx. PRICE: 15 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: May 2010 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 56 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com <EKI y< :Xb\c^\iYXZfe#fc`m\j \kgf`mifej Jflm\ekgifgfj\eXgi`k`]#fei\gifZ_\XlZXb\[Ëki\cfli[~[`^i\i#jlikflkcfijhlË`cZfek`\ek \egclj[\jXgk\XlY\lii\[\jcXi[fej\k[\jfc`m\j\e^Xie`kli\ ;Zflmi\qZ\kk\i\Z\kk\c^ i\gigXi\Xm\Zle\gk\Xi\~YXj\[\pXflik~'[\dXk` i\j ^iXjj\j\k^Xie`\[\gf`mifej\k[\YXZfe% PRÉPARATION ),d`elk\jsREPOS (,d`elk\jsCUISSON ,,d`elk\j INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES (''^[\gf`mifejifl^\j /'^[\]Xi`e\ (&)jXZ_\k[\c\mli\Z_`d`hl\ (Ål] (&)pXflikYiXjjeXkli\~'[\D> (Z%~Z%[Ë_l`c\[Ëfc`m\ (''^[\Ôc\k[\YXZfe]ld\ekiXeZ_\j /fc`m\jef`i\j (Z%~Z%[\Zld`e\egfl[i\ (YiXeZ_\[\k_pd Hl\chl\j]\l`cc\j[\YXj`c`Z]iX`j J\c#gf`mi\ 1 GiZ_Xl]]\qc\]fli~)'':k_%-$. % 2 CXm\qc\jgf`mifej#Zflg\q$c\j\e[\lo\ki\k`i\qc\ZÅli\kc\j^iX`e\j%=X`k\j$c\jZl`i\ )'d`elk\jXl]fli\e[YlkXekZkZ_X`ijlic\[\jjlj%I\kflie\q~d`$Zl`jjfe\kgifcfe$ ^\qZkg\Xljlic\[\jjlj#aljhlË~Z\hl\Z\cc\$Z`jf`kY`\e^i`cc\%EËk\`^e\qgXjc\]fli% ;<J D`cc\$]\l`cc\j J<IK 3 <e]\id\qc\jgf`mifej\eZfi\Z_Xl[j[XejlejXZZfe^cXk`fe\kcX`jj\qi\gfj\i(,d`el$ k\j%Jfik\q$c\j#cXg\Xlj\[kXZ_\Xcfij]XZ`c\d\ek% C\d`cc\$]\l`cc\j\jkle\g` Z\[\gk`jj\i`\hl`k`i\jfeefd[\cXjlg\igfj`k`fe[\]\l`cc\kj[\ cËÅl] ~ cX ]fliZ_\kk\ Xm\Z c\ pXflik \k cË_l`c\% 4 DcXe^\q cX ]Xi`e\ \k cX c\mli\% 9Xkk\q gk\\k[\Zi d\%:\kk\i\Z\kk\#[\dd\hl\cËfi`^`eXc#\jkZfdgfj\[\gk\]\l`cc\k\\k[Ële\ @eZfigfi\qXldcXe^\~cËX`[\[Ële]fl\kaljhlË~cËfYk\ek`fe[Ële\gk\_fdf^ e\% Zi d\gk`jj` i\#[XejcXhl\cc\c\Y\lii\\jki\dgcXZgXile\]\l`cc\[\^cXk`e\gflig\id\k$ 5 :flg\qc\jkiXeZ_\j[\YXZfe\eÔe\jcXe` i\j#c\jgf`mifej\e[j\kd`eZ\qc\jfc`m\j ki\c\dfekX^\[l^k\Xl\kc\cX`k\jkZ_f`j`\em\ij`feZid\%JlZZfdY\q~jfeXcc`XeZ\[\ [efpXlk\q$c\jj`eZ\jjX`i\ %8aflk\qc\j@e^i[`\ekj[XejcXgk\X`ej`hl\c\Zld`e\kc\ ZifhlXek\k[\]fe[XekjXm\limXe`cc\% k_pd%8jjX`jfee\q\km\ij\q[Xejledflc\~ZXb\Z_\d`j[\gXg`\ijlc]li`j% PRÉPARATION +'d`elk\jsCUISSON *,d`elk\j 6 <e]flie\q*,d`elk\j%8kk\e[\qc\i\]if`[`jj\d\ekgfli[dflc\i\kj\im\qXZZfdgX^e [Ële\jXcX[\% INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES *''^[\gk\]\l`cc\k\kXc\\ei\ZkXe^c\ +''dc[\cX`kZid ),^[\]Zlc\[\dXj (&)^fljj\[\mXe`cc\ (Ål]\ek`\i (]\l`cc\[\^cXk`e\ /Z%~Z%[Ë[lcZfiXek\egfl[i\jgZ`XcZl`jjfe )Z%~Z%[\gfl[i\[\ZXZXfdX`^i\efejlZi (. 1 GiZ_Xl]]\qc\]fli~(/':k_%- %;gfj\qcXgk\jlicXgcXhl\[l]flii\Zflm\ik\[\ gXg`\ijlc]li`j\kg`hl\q$cXi^lc` i\d\ekjlikflk\cXjli]XZ\~cËX`[\[Ële\]fliZ_\kk\% <e]flie\qaljhlË~Z\hl\cXgk\jf`kY`\e[fi\\kY`\ej Z_\#gl`jcX`jj\qk`[`i% 2 G\e[XekZ\k\dgj#]X`k\jYfl`cc`i[Xejle\g\k`k\ZXjj\ifc\c\cX`k\kcX^fljj\[\mXe`cc\ ]\e[l\\k^iXkk\%D\kk\qcX]\l`cc\[\^cXk`e\~i_p[iXk\i[Xejleg\k`kYfc[Ë\Xl]if`[\ g\e[Xekhl\chl\jd`elk\j%DcXe^\q[XejlejXcX[`\icËÅl]#cX]Zlc\[\dXj\kcXdf`k` [\cË[lcZfiXek\egfl[i\%M\ij\qc\cX`kYfl`ccXekXl]li\k~d\jli\\ei\dlXek%Gfik\q Z\dcXe^\jli]\l[flo\ei\dlXekaljhlË~Z\hl\cXZi d\jf`kY`\egX`jj\%8aflk\qcX ]\l`cc\[\^cXk`e\^flkk\\kdcXe^\qY`\eXÔehlË\cc\j\[`jjfcm\[XejcXZi d\%CX`jj\q k`[`i% 3 :flg\qcXgk\]\l`cc\k\\e()dfiZ\Xlo^Xlo%;gfj\qledfiZ\Xl[\gk\]\l`cc\k\# igXik`jj\q[\jjljle\gXik`\[\cXZi d\mXe`cc\#gl`ji\Zflmi\q[Ëleeflm\XldfiZ\Xl [\gk\]\l`cc\k\\ki\eflm\c\qcËfgiXk`fe\ek\id`eXekgXiledfiZ\Xl[\gk\]\l`cc\k\% Dfek\qX`ej`Z_Xhl\d`cc\$]\l`cc\j\kij\im\qXl]iX`j% 4 Aljk\XmXek[\j\im`i#jXlgfl[i\qc\[\jjlj[Ë[lcZfiXek\egfl[i\\kiXc`j\q[\jq`^qX^j Xm\ZcXgfl[i\[\ZXZXf\emfljX`[Xek[\cXYfi[li\[Ële\]\l`cc\[\gXg`\ijlc]li`j [Zflg\e\kk\d\ek% .' <EKI y< :fhl`cc\jJX`ek$AXZhl\j ~cXYi\kfee\jlic`k[\gf`i\Xlo CXZfhl`cc\JX`ek$AXZhl\j\jkle]il`k[\d\idX`^i\%GflikXek#\cc\\jkjflm\ekZl`j`e\Xm\Z le\hlXek`k\oZ\jj`m\[\Y\lii\\k[\Zi d\hl`m`\ee\ekXcfli[`iZfej`[iXYc\d\ekcXefk\ :\kk\i\Z\kk\~YXj\[\Zi d\~*[\dXk` i\j^iXjj\ji\jk\ki jc^ i\\kjË`em`k\iXgXi]X`$ k\d\ek[Xejmfjd\elj[\]k\jXejhl\mfj`em`kje\mfljjflgfee\ek[\Zfekic\imfki\ Xc`d\ekXk`fe% PRÉPARATION *'d`elk\jsCUISSON (_\li\ INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES +''^[\YcXeZj[\gf`i\Xl +Z_Xcfk\j )'ef`o[\jX`ek$aXZhl\j (&)Yfkk\[\g\ij`c]iX`j (Z%~Z%[\]ld\k[\gf`jjfe (),dc[\m`eYcXeZj\Z (,'^[\Zi d\]iXZ_\c`hl`[\ ~*[\D> )Y`jZfkk\j J\c#gf`mi\ 1 8ccld\qc\]fli\egfj`k`fe^i`c% 2 CXm\q\kgclZ_\qc\jgf`i\Xlo%=X`k\j$c\jZl`i\~cXmXg\li*'d`elk\j%ygclZ_\q\k_XZ_\q Ôe\d\ekc\jZ_Xcfk\j%=X`k\jZ_Xl]]\ile\gfc\~i\mk\d\ekXek`X[_j`]ZXi\jj\[Ële \jjl`\$kflk_l`c%Gfc\qc\jef`o[\jX`ek$aXZhl\j,d`elk\j[\Z_Xhl\Zk%;Xej[\j Zfhl`cc\jk` [\jfl[\jZXjjfc\kk\j#[gfj\qle]fe[[\YcXeZj[\gf`i\Xl#gl`jigXik`j$ j\qc\jef`o[\jX`ek$aXZhl\j%;XejcXdd\gfc\#]X`k\ji\m\e`ic\jZ_Xcfk\jaljhlË~Z\ hlË\cc\jjf`\ekkiXejclZ`[\j%CXm\q\k_XZ_\qc\g\ij`c%8aflk\q$c\\kgflijl`m\qcXZl`jjfe hl\chl\jd`elk\j%9X`jj\qc\]\l% :\ZcXjj`hl\[\cXZl`j`e\]iXeX`j\j\gigXi\_XY`kl\cc\d\ekXm\ZleifloYcXeZXccfe^Xl GC8K 9cXehl\kk\[\m\XlXcc^\ Yfl`ccfe\kgX`jj`XlaXle\[ËÅl]\k~cXZi d\\ek` i\%CXYcXehl\kk\j\mf`k`Z`Xcc^\[l 3 ;cXp\qc\]ld\k[\gf`jjfe[Xejc\m`eYcXeZ\kXaflk\q$c\[XejcXgfc\%Gl`j`eZfigfi\qcX jlg\iÕlZXcfi`hl\\kgij\im\[XejjXjXm\li\kjX[c`ZXk\jj\%C\Z_f`o[Ëlk`c`j\ile`hl\d\ek Zi d\]iXZ_\\kcX`jj\q,d`elk\j%Gf`mi\q\kXaljk\qcXhlXek`k[\j\cXkk\ek`fec\]ld\k [\cX]Zlc\[\dXj\kle\Zi d\Xcc^\jl]Ôk~i\[fee\i~Z\kk\i\Z\kk\j\jc\kki\j[\efYc\jj\ [\gf`jjfe\jk[a~jXc % jXejZfdgc\o\% 4 EXgg\qc\jef`o[\jX`ek$aXZhl\jXm\ZZ\kk\jXlZ\%yZiXj\qc\jY`jZfkk\j~cËX`[\[Ëledfi$ k`\i\k[Ëleg`cfe\kigXik`jj\qjlic\jZfhl`cc\j% PRÉPARATION *,d`elk\jsCUISSON )_\li\j 5 GXjj\qjfljc\^i`chl\chl\jd`elk\jaljhlË~Z\hl\cXZ_Xg\cli\jf`kY`\e[fi\%J\im\q INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES Xljj`kk% -''^[\m\Xl[^iX`jj#gfliYcXehl\kk\ (]\l`cc\[\cXli`\i )f`^efej )^fljj\j[ËX`c (ZXifkk\ (ZlY\[\Yfl`ccfe[\m\Xl[^iX`jj (YiXeZ_\kk\[\k_pd ,''^[\Z_Xdg`^efej[\GXi`j )Z%~j%[\]Zlc\[\dXj (Z%~Z%[\dflkXi[\ 0. +Z%~j%[\Zi d\]iXZ_\gX`jj\~,[\D> J\c#gf`mi\ 1 =X`k\j[fi\icXm`Xe[\[Xejle\gfc\~i\mk\d\ekXek`X[_j`]jXejXaflk[\dXk` i\j ^iXjj\j%ygclZ_\q\kd`eZ\qc\jf`^efejÔe\d\ek%8aflk\q[XejcXgfc\\kgflijl`m\qcX Zl`jjfe~]\l[flo% 2 ygclZ_\q\kd`eZ\qcËX`c#Xaflk\q$c\\k]X`k\jZl`i\\eZfi\hl\chl\jd`elk\j~]\l[flo% CXm\q#gclZ_\q\kZflg\qcXZXifkk\\eife[\cc\jgX`jj\j\k`eZfigfi\q$cX%JXc\q#gf`mi\q \kZflmi\q[Ë\Xl%8aflk\qc\ZlY\[\Yfl`ccfe[\m\Xl#c\k_pd#c\cXli`\i\kcX`jj\qZl`i\( _*'~]\l[flo% 3 :flg\qc\g`\[[\jZ_Xdg`^efej#gXjj\q$c\jjfljcË\Xl\kd`eZ\q$c\j%8aflk\q$c\j\kgfli$ jl`m\qcXZl`jjfe('d`elk\j%y^flkk\qcXgigXiXk`fe\kiZlgi\qc\Yfl`ccfe[\Zl`jjfe% 4 ?fij[l]\l#m\ij\qc\Yfl`ccfe[\Zl`jjfeg\k`k~g\k`kjlicX]Zlc\[\dXj\ei\dlXekXÔe [Ëm`k\ic\j^ild\Xlo%Gfik\qjlic\]\l[Xejle\ZXjj\ifc\\edcXe^\XekZfek`el\cc\d\ek aljhlË~gX`jj`jj\d\ek%8aflk\qcXdflkXi[\\kcXZi d\]iXZ_\%DcXe^\qXm\ZcXm`Xe[\ \kc\jc^ld\j\kgfik\q~eflm\Xl,d`elk\j~]\l[flo% 5 J\im\qY`\eZ_Xl[% In the same series (-/ - My Personal Slimming Program - 100 Recipes for Effortless Slimming - 100 Recipes for Low-Calorie Chocolate Treats - 100 Recipes for Hunger-Free Weight Loss - 100 Recipes for Low-Cost Slimming (forthcoming title) DR JEAN-MICHEL COHEN Objectif minceur Mon programme semaine après semaine DR JEAN-MICHEL COHEN 100 recettes BIEN MANGER AVEC LE EN DOCTEUR COH pour mincir sans avoir faim • Phases d’attaque • Conseils du nutritionniste • Encas anti-fringales • Recettes testées et de stabilisation • Semaines booster • Conseils du coach • Menus et recettes Flammarion Flammarion BIEN MANGER AVEC LE EN DOCTEUR COH Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 57 Well-being FRANKFURT 11 Healthy Eating with Doctor Cohen 100 Recipes for Low-Calorie Chocolate Treats 100 recettes plaisirs légers au chocolat Jean-Michel Cohen The Author Dr Jean-Michel Cohen is France’s best-known nutritionist. He appears regularly on television and is the best-selling author of several titles on general nutrition and how to lose weight healthily. Key Sales Points The Work Brownies, chocolate mousse, tiramisu… Their names alone are enough to whet our appetites. To savour your food without depriving yourself, Dr Jean-Michel Cohen offers us lighter versions of 100 delicious chocolate recipes that can be integrated into slimming diets or enjoyed while stabilising your weight. These recipes are accompanied by nutritional tips on how cut down on calories without sacrificing taste. • Reconciles eating for pleasure and eating healthily. • Competitively priced. • 100 tested recipes revisiting the basics of French daily cuisine. • Slimming tips from a respected nutritionist and a best-selling author. • Newly commissioned color photography throughout. • 10 000 copies sold in France. FORMAT: 170 x 210 PAGES: 192 ILLUSTRATIONS: over 100 color BINDING: Softcover PAPER: 150 g WORDS: 27 000 approx. PRICE: 15 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: September 2010 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 58 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com GifÔk\ifc\j~cXgf`i\ :\ZcXjj`hl\[\cX^Xjkifefd`\]iXeX`j\j\mf`ki`em\ek1lejfiY\kgf`i\i\dgcXZ\cXkiX$ [`k`fee\cc\^cXZ\mXe`cc\\kc\jZ_flojfekiXc`jjXm\ZleY\lii\Xcc^%C\mf`c~#[ jcfij# XggXlmi`\edXk` i\j^iXjj\j\kgXic~dd\#\eZXcfi`\j%:\kk\[Zc`eX`jfem\ij`fe]il`k\ iXm`iXmfjgXg`cc\jXlkXekhl\mfki\c`^e\%Mfljgflm\q#j\cfemfj\em`\j#Z_Xe^\icXgf`i\gfli kflkXlki\jfiY\khl`mfljgcX`iX% PRÉPARATION +'d`elk\jsCUISSON *'d`elk\j INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES *'^[\]Xi`e\Õl`[\ *'^[\]Zlc\[\dXj +'^[\Y\lii\Xcc^~+([\D> (),dc[Ë\Xl (g`eZ\[\j\c )Ål]j\ek`\ij -'^[\Z_fZfcXkef`igk`jj`\i (Z%~j%[Ë\Xl ),'dc[\jfiY\k~cXgf`i\ 1 GiZ_Xl]]\qc\]fli~))':k_%.$/ % 2 KXd`j\qcX]Xi`e\\kcX]Zlc\[\dXj%M\ij\q[Xejle\ZXjj\ifc\c\Y\lii\\edfiZ\Xlo# cË\Xl\kc\j\c#gl`jgfik\qc\kflk~Ylcc`k`fe%8logi\d`\ijYfl`ccfej#Z\jj\qcXZl`jjfe# gl`jm\ij\qcX]Xi`e\\kcX]Zlc\kXd`j\j\ele\j\lc\]f`j\kdcXe^\qm`^fli\lj\d\ek ~cËX`[\[Ële\Zl`cc i\\eYf`j%C\dcXe^\]Xi`e\$]Zlc\^feÕ\\kle\Yflc\j\[kXZ_Xek [\cXZXjj\ifc\j\]fid\%J`Z\cXe\j\gif[l`kgXjjgfekXed\ek#d\kk\q[\eflm\Xl cXgk\jli]\lki j[flo\ki\dl\qaljhlË~Z\hl\cXgk\jf`kjl]ÔjXdd\ekj Z_\ gflij\[kXZ_\i[\cXZXjj\ifc\%?fij[l]\l#`eZfigfi\qc\jÅl]jle~le% Mi`Ô\qcXZfej`jkXeZ\[\cXgk\1\cc\[f`kki\Xjj\q]\id\\kjflgc\%Jlile\gcXhl\ [\]flii\Zflm\ik\[\gXg`\ijlc]li`j#[i\jj\qc\jZ_flo~cËX`[\[Ële\gfZ_\~[fl`cc\ c`jj\fl[\[\loZl`cc i\j~ZX]%<jgXZ\q$c\jY`\e%<e]flie\q~d`$_Xlk\lig\e[Xek (,~)'d`elk\j%C\jZ_flojfekZl`kjcfijhlË`cjjfekY`\e[fij\k^feÕj% CX`jj\qi\]if`[`ic\jZ_flojlile\^i`cc\XmXekXjj\dYcX^\% G\k`kj]fe[XekjXlZ_fZfcXk# ZÅliXYi`Zfk ElcY\jf`e[ËXYXe[fee\iZ\[\jj\ikjkXiXlZÅliZflcXek=fe[i\[\gcX`j`i\jkg\id`j\e Xcc^\Xekc\jhlXek`kj#\elk`c`jXek[\jcX`kX^\j~'[\dXk` i\^iXjj\\k\ekifhlXek]Xi`e\ Zfeki\]Zlc\¿c\iXm`jj\d\ek\jkc\dd\\kmfjj\ejkflaflijXlkXek\edf` 3 :Xjj\qc\Z_fZfcXk\edfiZ\Xlo\k]X`k\j$c\]fe[i\[flZ\d\ekXm\ZcË\XlXlYX`e$dXi`\% 4 Cfijhl\c\jZ_flofekY`\ei\]if`[`#k\q[c`ZXk\d\ekc\Z_Xg\Xl~cËX`[\ [ËleZflk\Xl$jZ`\%=fid\q[\jYflc\j[\jfiY\k~cXgf`i\[\cXkX`cc\[\jZ_flo \k^Xie`jj\qZ_Xhl\Z_fl[Ële\Yflc\[\jfiY\k%I\Zflmi\q[\jfeZ_Xg\Xl% EXgg\q[\jXlZ\XlZ_fZfcXk\k[^ljk\q`dd[`Xk\d\ek% PRÉPARATION ),d`elk\jsCONGÉLATION ,_\li\jd`e`dldsCUISSON +'d`elk\j INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES +Z%~Z%[\Zfdgfk\[ËXYi`ZfkjXejjlZi\jXaflkj (Ål] (Z%~j%[Ë[lcZfiXek\egfl[i\jgZ`XcZl`jjfe (&)pXflikeXkli\~'[\D> .,^[\]Zlc\[\dXj (&+[\jXZ_\k[\c\mli\Z_`d`hl\ ,'dc[\cX`kZid (''^[\Z_fZfcXkef`igk`jj`\i (Z%~j%[Ë\Xl ,( 1 IXc`j\q+g\k`kj^cXfej[\Zfdgfk\~cËXYi`Zfk[Xej leYXZ~^cXfe%GcXZ\qXlZfe^cXk\liXldf`ej,_\li\j% 2 GiZ_Xl]]\qc\]fli~(/':k_%- % 3 DcXe^\qcËÅl]\kcË[lcZfiXek\egfl[i\%8aflk\qc\pXflik# gl`jcX]Zlc\[\dXj\kcXc\mli\%@eZfigfi\qc\cX`kg\k`k~g\k`k% 4 =X`k\j]fe[i\c\Z_fZfcXkXlYX`e$dXi`\Xm\ZcË\Xl\kXaflk\q$c\~cXgigXiXk`fe% 5 ;Xej[\jg\k`kjdflc\j`e[`m`[l\cj#m\ij\qle]fe[[\gigXiXk`fe# Xaflk\q(^cXfe[\Zfdgfk\[ËXYi`Zfk\ki\Zflmi\qXm\Zc\i\jk\[\gk\ e\i\dgc`jj\qgXjc\jdflc\j~gclj[\jkif`jhlXikj %=X`k\jZl`i\*,d`elk\j% 6 J\im\qc\j]fe[Xekj\eZfi\k` [\j% ** >iXk`e[ËfiXe^\ XlZ_fZfcXk Mfljjfl_X`k\qi\Z\mf`imfj`em`kjjXej[if^\i~mfki\i^`d\#i`\e[\gclj]XZ`c\Xm\ZZ\kk\ [flZ\li~cËfiXe^\\k~cXZi d\ZXZXfk\#fcËlk`c`jXk`fe[Ële\Zi d\c^ i\\k[Ële[lcZfiXek jgZ`XcZl`jjfe#mfljg\id\k[Ë\egifÔk\ijXejZlcgXY`c`k PRÉPARATION +'d`elk\jsRÉFRIGÉRATION *'d`elk\jsCUISSON ),d`elk\j INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES (''dc[\glialj[ËfiXe^\ *aXle\j[ËÅl]j +Z%~j%[Ë[lcZfiXek\egfl[i\jgZ`XcZl`jjfe +Z%~j%[\gfl[i\[\ZXZXfdX`^i\efejlZi )''dc[\Zi d\gX`jj\~*[\D> )fiXe^\j 1 =X`k\jk`[`i[flZ\d\ekc\alj[ËfiXe^\[Xejle\ZXjj\ifc\% 2 ;XejlejXcX[`\i#]fl\kk\qc\jaXle\j[ËÅl]jXm\ZcË[lcZfiXek\km\ij\qg\k`k~g\k`k c\alj[ËfiXe^\k` [\\ei\dlXek%I\d\kk\qc\kflk[XejcXZXjj\ifc\\k]X`k\jZl`i\~]\l [flojXejZ\jj\i[\i\dl\i#Zfdd\le\Zi d\Xe^cX`j\%C\dcXe^\e\[f`kgXjYfl`cc`i \k[f`kjËgX`jj`ic\ek\d\ekgflieXgg\icXZl`cc i\\eYf`j%Cfijhl\cXZi d\\jkgik\# m\ij\q$cXXl]li\k~d\jli\[XejlejXcX[`\ijlicXgfl[i\[\ZXZXf% DcXe^\qY`\e\kcX`jj\qi\]if`[`i\em`ife*'d`elk\j% Dfc\gfYcXefgflc\kXlZXZXf 3 8aflk\qcXZi d\]iXZ_\\kdcXe^\qc\kflk%GiZ_Xl]]\qc\]fli~)'':k_%-&. % C\jlZi$jXc\jk[jfidX`j\emf^l\[XejefjXjj`\kk\j#dX`j`c\jkiXi\[\mf`i[lZ_fZfcXk XZZfdgX^e\ilegcXkgi`eZ`gXc%;Zflmi\q`Z`cXm\ij`feXcc^\[\Z\kk\jgZ`Xc`kd\o`ZX`e\% Fe^Xi[\\e\]]\kaljk\Z\hlË`c]Xlk[\Z_fZfcXkgflii\c\m\icXjXm\li[lgcXk\kfejlggi`d\ cË_l`c\\kc\jZXZX_l k\j[Ëfi`^`e\% 4 G\c\qc\jfiXe^\j~m`]gflic\j[kX`cc\i\ehlXik`\ij%M\ij\qcXgigXiXk`feXlZ_fZfcXk [Xej[\jgcXkj~^iXk`e`e[`m`[l\cj\k[gfj\qc\jhlXik`\ij[ËfiXe^\\eifjXZ\% <e]flie\q,~/d`elk\jjXejZ\jj\i[\c\jjlim\`cc\i% 5 ;^ljk\qZ_Xl[% PRÉPARATION ),d`elk\jsCUISSON +,d`elk\j INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES -''^[\YcXeZj[\gflc\k )f`^efej )^fljj\j[ËX`c +Zcflj[\^`ifÕ\ (&)Z%~Z%[\ZXee\cc\\egfl[i\ +Z%~Z%[\iX`j`ejj\Zj /''^[\kfdXk\jg\c\jXlalj (ZlY\[\Yfl`ccfe[\mfcX`cc\[^iX`jj +Z%~Z%[\gfl[i\[ËXdXe[\ +Z%~Z%[\^iX`e\j[\jjXd\ )'^[\Z_fZfcXkef`igk`jj`\i Hl\chl\j]\l`cc\j[\Zfi`Xe[i\]iXZ_\ J\c#gf`mi\ ('0 1 yd`eZ\qc\jYcXeZj[\gflc\k\e[j[\dd\ZXc`Yi\% yd`eZ\qÔe\d\ekc\jf`^efej\kgi\jj\qc\j^fljj\j[ËX`c% 2 =X`k\ji\m\e`ic\jdfiZ\Xlo[\gflc\k~j\Z#Xm\Zc\jg`Z\j#[Xejle\ZfZfkk\ ~i\mk\d\ekXek`X[_j`]%Jfik\q$c\j\kij\im\q%I\dgcXZ\q$c\jgXicËX`c \kcËf`^efed`eZ#]X`k\j$c\jZl`i\aljhlË~Z\hlË`cjjf`\ekkiXejclZ`[\j%I\gcXZ\q c\jdfiZ\Xlo[\gflc\k#Xaflk\qc\jiX`j`ejj\Zj#c\jkfdXk\j\kc\lialj#c\ZlY\ [\Yfl`ccfe[\mfcX`cc\[^iX`jj%9X`jj\qc\]\l#Zflmi\q\kcX`jj\qd`afk\i)'d`elk\j% 3 <eÔe[\Zl`jjfe#\ec\m\qc\Zflm\iZc\#cX`jj\qi[l`i\cXjXlZ\gflimXgfi\i leg\l[\alj#Xaflk\qcXgfl[i\[ËXdXe[\#c\j^iX`e\j[\jjXd\\kc\Z_fZfcXk hl`[f`k]fe[i\%DcXe^\qY`\e#_fdf^e`j\qcXjXlZ\%JXc\q#gf`mi\q% GXij\d\q[\Zfi`Xe[i\]iXZ_\% In the same series 4 J\im\qZ_Xl[% .0 - My Personal Slimming Program - 100 Recipes for Effortless Slimming - 100 Recipes for Light Classic French Dishes - 100 Recipes for Hunger-Free Weight Loss - 100 Recipes for Low-Cost Slimming (forthcoming title) DR JEAN-MICHEL COHEN Objectif minceur Mon programme semaine après semaine DR JEAN-MICHEL COHEN 100 recettes BIEN MANGER AVEC LE EN DOCTEUR COH pour mincir sans avoir faim • Phases d’attaque • Conseils du nutritionniste • Encas anti-fringales • Recettes testées et de stabilisation • Semaines booster • Conseils du coach • Menus et recettes Flammarion Flammarion BIEN MANGER AVEC LE EN DOCTEUR COH Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 59 Photographies Sophie Boussahba Coton, lin et Liberty Coton, lin et Liberty Modèles du 34 au 44 Astrid Le Provost Photography by Sophie Boussahba Tous les patrons en taille réelle French designer and stylist Astrid Le Provost created the Citronille label and writes regularly for crafts magazines. With her successful Timeless series for babies (2006 and 2009), children (2008), and expectant mothers (2009), published by Flammarion, Le Provost is a best-selling author of arts and crafts books in France. Sophie Boussahba’s photographs have been featured in The Book of Green Tea, Tea: Rituals and Benefits and the box gift sets Tea and Spices, all published by Flammarion. The Work Astrid Le Provost’s new series for women. This book, which includes fifteen easy-to-make creations complete with full-size patterns, will teach you how to make clothes and accessories from lightweight material: cotton veil, linen, and Liberty fabric. From tunics, blouses, and skirts to dresses, pants, and purses, you will find everything you need to refurbish your wardrobe in time for summer. Following the success of her series for babies and children, Astrid Le Provost’s new collection invites women to create something for themselves, in the author’s trademark timeless style. Forthcoming Title Flammarion I tetemp In mpor mp orel or reells .... The Authors Key Sales Points • A new series of designs tailored for women, by France’s leading author in the arts and crafts book market. • 15 models, each one accompanied by a full-size pattern. • Invaluable advice and tips from a renowned designer. FORMAT: 190 x 245 PAGES: 160 ILLUSTRATIONS: 110 photographs and sketches BINDING: Hardbound PAPER: 150 g WORDS: 3 200 approx. PRICE: 19.90 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: May 2011 The Little Black Dress, Fall 2012 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 60 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Crafts FRANKFURT 11 Astrid Le Provost Cotton, Linen, and Liberty Montage et finition avec un biais Pour finir une encolure ou une emmanchure, le montage d’un biais rabattu sur l’envers donnera un fini soigné. Posez le biais sur le vêtement, endroit contre endroit. "ÊTISSEZPUISPIQUEZ2ECOUPEZLESRENTRÏSDECOUTUREÌOUMMDELAPIQßRE Crantez les rentrés de couture. Surpiquez le biais et les rentrés de couture ensemble, au ras de la couture, sur l’endroit. Recoupez le biais s’il est trop large. Repliez complètement le biais sur l’envers. Faites un rentré très étroit. Le biais fini doit mesurer 4 ou 5 mm de large, une fois fini. "ÊTISSEZLEBIAISSURLEVÐTEMENT3URPIQUEZOUlXEZÌPOINTSINVISIBLES 17 Haut à bretelles PATRON EN VERT ABSINTHE, PLANCHE 1 Niveau de difficulté * Fournitures CMCMCMCMCMCMDETISSU,IBERTYENCMDELARGE 1 bouton de 10 mm de diamètre Plan de coupe 5 2 4 4 6 6 3 1 pliure 20 2 - Froncez le devant entre les repères B. 6 - Cousez les extrémités des revers de manche. Cousez les revers aux emmanchures. "ÊTISSEZLEPLASTRONETLEDEVANTENRÏPARTISSANT Repliez sur l’envers et surpiquez au bord de la piqûre de montage en faisant un rentré. du plastron sur l’envers. Superposez le côté LESFRONCESAUMILIEUDEVANT!0IQUEZ &AITESLOURLETETSURPIQUEZLE"RODEZBOUTONNIÒRESSURLEDEVANTDROIT droit du plastron sur le côté gauche. en pivotant dans les angles du plastron. Cousez les boutons en vis-à-vis sur le devant gauche. 1 - Pliez les rentrés du milieu devant &ORMEZLEPLIENHAUTDUDOS Cousez l’empiècement dos avec le dos, endroit contre endroit. 5 - Cousez les biais d’encolure à l’encolure. 4 - Cousez les coutures d’épaules Repliez sur l’envers et surpiquez et les coutures de côtés. en faisant un rentré. 42 Flammarion 43 CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 61 Crafts FRANKFURT 11 Timeless Fairy Tales Costumes for 2- to 10-year-olds Contes de fées intemporels Déguisements pour les 2 à 10 ans Astrid Le Provost Sophie Boussahba The Authors French designer Astrid Le Provost created the brand Citronille and regularly contributes to craft magazines. Sophie Boussahba is a photographer who works both in the press and in publishing. She has collaborated on several lifestyle publications for Flammarion. The Work Thanks to this magnificent book, you will be able to create costumes inspired by our favorite childhood fairy tales: Little Red Riding Hood’s cape or the wolf ’s disguise, Hansel and Gretel’s outfits or the Snow Queen’s regal attire, to name but a few. You will also be able to reconstruct fairy-tale atmospheres, such as the bedroom from The Princess and the Pea. This volume presents nearly thirty costumes and fairytale settings for you to recreate – in a timeless style that will never go out of fashion – to endlessly enchant children and adults alike. Fairy tales featured include: - Little Red Riding Hood - The Princess and the Pea - Snow White and Rose Red - Hansel and Gretel - Rapunzel - The Snow Queen - Thumbelina - Donkeyskin - The Twelve Dancing Princesses Key Sales Points • A well-established and successful collection. • Tips from a renowned designer and France’s leading author in the arts and crafts book market. • Life-size patterns for 30 unique models. FORMAT: 240 x 280 PAGES: 214, including 12 patterns sheets ILLUSTRATIONS: 100 approx. BINDING: Hardbound PLC with imitation cloth half-spine PAPER: 150 g WORDS: 14 000 approx. PRICE: 30 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: October 2010 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 62 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Le Petit Chaperon rouge La robe avec son tablier fournitures • 120 cm (130 cm, 140 cm, 150 cm, 170 cm) de coton gratté ou de fin lainage en 140 cm de large • 1 torchon de cuisine en lin ou métis • 3 boutons de 12 mm de diamètre Coupe – Corsage devant : coupez 1 fois en double sur la pliure – Corsage dos : coupez 2 fois – Jupe devant et jupe dos : coupez 2 rectangles de 40 cm (44 cm, 48 cm, 52 cm, 56 cm) de hauteur x 88 cm (92 cm, 96 cm, 100 cm, 104 cm) de largeur – Manches : coupez 2 fois – Biais d’encolure : coupez une bande de biais de 2 cm de largeur x 32 cm (32,5 cm, 33 cm, 33,5 cm, 34 cm) de longueur – Biais pour la patte indéchirable : coupez une bande de biais de 2,5 cm de largeur x 12 cm (13 cm, 14 cm, 15 cm, 16 cm) de longueur – Tablier : coupez un rectangle de 38 cm (40 cm, 42 cm, 44 cm, 46 cm) de largeur x 21 cm (23 cm, 26 cm, 29 cm, 32 cm) de hauteur, dans le torchon Montage Assemblez le corsage devant et les corsages dos, endroit contre endroit, par les coutures d’épaule. Piquez. Soutenez la tête des manches. Bâtissez les manches aux emmanchures du corsage, endroit contre endroit, en répartissant l’ampleur de la manche sans faire de fronces, et en faisant correspondre les repères devant ou dos des manches et du corsage. Piquez. Recoupez les rentrés de couture à 7 mm de la piqûre et surfilez les rentrés de couture ensemble. Bâtissez les coutures de côté des dessous de manche et du corsage, endroit contre endroit. Piquez en une seule couture continue de chaque côté. Pliez les rentrés du milieu dos endroit contre endroit, le long de la ligne de pliure. Bâtissez le biais d’encolure à l’encolure du corsage et sur les rentrés du milieu dos, endroit contre endroit. Piquez l’encolure. Recoupez les rentrés de couture à 4 mm de la piqûre et crantez les rentrés de couture. Surpiquez le biais d’encolure et les rentrés de couture au bord de la couture de montage. Faites une fente de 5,5 cm (6 cm, 6,5 cm, 7 cm, 7,5 cm) de long au milieu de la jupe dos et faites une patte indéchirable à l’aide des explications de la page 20. Faites un ourlet rentré de 1 cm sur 3 des côtés du tablier en torchon et surpiquez ces ourlets. Bâtissez le haut du tablier sur la jupe devant, en faisant correspondre le milieu devant de la jupe et du tablier. Assemblez la jupe devant et la jupe dos, endroit contre endroit. Piquez les coutures de côté. Froncez le haut de la jupe et du tablier, puis assemblez la jupe et le corsage, endroit contre endroit, en faisant correspondre le milieu devant de la jupe, du tablier et du corsage, ainsi que les coutures de côté de la jupe et du corsage. Au milieu dos, faites correspondre les bords de la fente avec les lignes de pliure de chaque partie du corsage dos. Repliez les rentrés du milieu dos sur la jupe, endroit contre envers. Bâtissez le corsage et la jupe en répartissant les fronces. Le tablier sera pris dans la couture d’assemblage du corsage et de la jupe. Piquez, puis surfilez les rentrés de couture ensemble. Repliez les rentrés du milieu dos sur l’envers du corsage. Repliez le biais d’encolure sur l’envers du corsage, faites un rentré au bord du biais et bâtissez sur l’envers du corsage, puis surpiquez. Brodez trois boutonnières sur le côté droit du corsage. Cousez les boutons en vis-à-vis sur le côté gauche. Faites un ourlet rentré de 2 cm au bas des manches. Faites un ourlet de 5 cm au bas de la jupe. La robe et le bloomer de l’elfe fournitures fournitures • Perles de rocailles de 4 mm • Fil métallique argent fin et semi-rigide • 40 cm (45 cm, 55 cm, 65 cm, 75 cm) de popeline de coton verte en 140 cm de large • 110 cm (120 cm, 125 cm, 130 cm, 140 cm) de popeline de coton rose pâle en 140 cm de large • 3 petits boutons verts • 90 cm (95 cm, 100 cm, 110 cm, 115 cm) d’élastique de 1 cm de large Montage Formez d’abord un cercle de 10 cm en torsadant 3 fils de métal ensemble. Commencez à former les branches de la couronne à partir du milieu dos. Enroulez le fil autour du cercle de base, puis enfilez les perles de rocailles sur 2 ou 3 cm de hauteur. Passez ensuite le fil autour de la dernière perle, puis dans l’avant-dernière, et glissez le fil dans toutes les perles de la branche. Faites ensuite 2 tours serrés autour du cercle de base, et faites une autre branche comme la première. Faites ainsi tout le tour du cercle de base, en faisant des branches de tailles irrégulières croissantes jusqu’au milieu devant, puis décroissantes sur la seconde partie jusqu’au milieu dos. Coupe – Corsage devant : coupez 1 fois en double sur la pliure en popeline verte – Corsage dos : coupez 2 fois en popeline verte – Manche : coupez 2 fois en popeline verte – Volant du corsage devant : coupez 2 fois en double sur la pliure en popeline verte – Volant du corsage dos : coupez 4 fois en popeline verte – Volant de la manche : coupez 4 fois en popeline verte – Grand pétale : coupez 10 fois en popeline rose pâle – Petit pétale : coupez 8 fois en popeline rose pâle – Biais d’encolure : coupez une bande de biais de 2,5 cm de large x 32 cm (33 cm, 34 cm, 35 cm, 36 cm) – Bloomer : coupez 2 fois en popeline rose pâle Montage Assemblez le corsage devant avec les corsages dos, endroit contre endroit. Bâtissez les coutures des épaules, puis piquez. Bâtissez les manches aux emmanchures, puis piquez. Bâtissez les coutures de côté et de dessous de manches dans le prolongement. Piquez en une seule couture continue. Assemblez le volant du corsage devant avec ceux du corsage dos. Bâtissez les coutures de côté, puis piquez. Procédez de la même façon avec le second volant du corsage devant et du corsage dos. Superposez les deux volants du corsage, endroit contre endroit. Bâtissez tout le tour des pétales, puis piquez en pivotant dans les angles. Recoupez les rentrés de couture à 3 mm de la couture et crantez soigneusement tous les angles et les courbes des pétales. Retournez le volant sur l’endroit et repassez. Bâtissez le volant du corsage à la taille, endroit contre endroit, en prenant les deux épaisseurs. Assemblez les volants des manches, deux par deux, endroit contre endroit. Bâtissez tout le tour des pétales. Piquez en pivotant dans les angles. Recoupez les rentrés de couture à 0,3 cm de la couture et crantez soigneusement tous les angles et les courbes des pétales. Retournez les volants sur l’endroit et repassez. Bâtissez les volants aux bas des manches, en ne prenant que le dessus du volant. Piquez. Sur l’envers, faites un rentré au bord du dessous du volant et bâtissez-le sur les rentrés de couture du bas de la manche, le long de la piqûre de montage. Fixez à points invisibles. Assemblez les pétales, deux par deux, endroit contre endroit. Bâtissez l’arrondi des pétales, puis piquez. Crantez les rentrés de couture puis retournez les pétales sur l’endroit. Froncez le haut de chaque pétale, le long de la ligne de taille. Bâtissez les pétales sur le corsage en prenant le volant du corsage entre les pétales et le corsage. Faites correspondre le milieu devant du grand pétale central avec le milieu devant du corsage, le milieu des grands pétales des côtés avec les coutures de côté du corsage, et faites chevaucher les petits et les grands pétales en répartissant les fronces. Au milieu dos du corsage, repliez les rentrés du milieu dos, endroit contre endroit, sur le corsage et le volant. Piquez la taille. Bâtissez le biais d’encolure à l’encolure, endroit contre endroit, et sur les rentrés du milieu dos La robe de Poucette • 160 cm (170 cm, 180 cm, 200 cm, 220 cm) d’organdi blanc en 140 cm de large • 140 cm (150 cm, 160 cm, 180 cm, 200 cm) de popeline blanche en 140 cm de large • 3 boutons de 12 mm de diamètre • 160 cm (170 cm, 180 cm, 200 cm, 220 cm) de ruban de satin de 1 cm de large Peau d’Âne Poucette et le Prince des fleurs 142 fournitures 82 Le jupon La couronne fournitures fournitures • 85 cm (95 cm, 105 cm, 115 cm, 125 cm) de tulle en 280 cm de large • 40 cm (45 cm, 50 cm, 55 cm, 60 cm) de voile de coton en 140 cm de large • 55 cm d’élastique de 1 cm de large • une trentaine de perles nacrées et dorées de 3 et 5 mm de diamètre • Fil métallique doré, fin et semi-rigide Coupe – jupon : coupez 1 rectangle en voile de 40 cm (44 cm, 48 cm, 52 cm, 56 cm) de hauteur x 120 cm (125 cm, 130 cm, 135 cm, 140 cm) de large – grand volant : coupez 1 rectangle de tulle de 60 cm (68 cm, 76 cm, 84 cm, 92 cm) x 280 cm – petit volant : coupez 1 rectangle de tulle de 24 cm (26 cm, 28 cm, 30 cm, 32 cm) x 280 cm Coupe – Corsage devant : coupez 1 fois en double sur la pliure en organdi – Doublure du corsage devant : coupez 2 fois en double sur la pliure en popeline – Corsage dos : coupez 2 fois en organdi et 4 fois en popeline – Manches : coupez 2 fois en organdi – Biais de la manche : coupez 2 bandes de biais de 2,5 cm de largeur x 19 cm (20 cm, 21 cm, 22,5 cm, 24 cm) de longueur en organdi – Biais pour la patte indéchirable : coupez une bande de biais de 2,5 cm de largeur x 12 cm (13 cm, 14 cm, 15 cm, 16 cm) de longueur en organdi et une autre de mêmes dimensions, en popeline – Jupe devant et jupe dos : coupez 2 rectangles de 64 cm (72 cm, 80 cm, 88 cm, 96 cm) de hauteur x 106 cm (110 cm, 114 cm, 118 cm, 122 cm) de largeur en organdi et 2 rectangles de mêmes dimensions en popeline. Montage Froncez l’encolure et la taille du corsage devant en organdi, entre les repères. Bâtissez le corsage devant en organdi sur une des doublures du corsage devant en popeline, envers de l’organdi contre endroit de la popeline, en faisant correspondre les repères et en répartissant les fronces. Bâtissez chaque corsage dos en organdi avec un corsage dos en popeline, envers de l’organdi contre endroit de la popeline, pour les maintenir ensemble lors de la suite du montage. Assemblez le corsage devant et le corsage dos, endroit contre endroit. Bâtissez les coutures d’épaule, puis piquez. Bâtissez les coutures de côté, puis piquez. Procédez de la même façon avec les corsages devant et dos en popeline restants pour former la doublure. Assemblez le corsage et la doublure, endroit contre endroit, en faisant correspondre les devants ensemble, et les dos ensemble. Bâtissez l’encolure et chaque côté du milieu dos. Piquez le tour de l’encolure en pivotant dans les angles, et enfin le long du milieu dos de chaque côté. Recoupez et crantez les rentrés de couture. Retournez le corsage sur l’endroit. Froncez la tête et le bas des manches. Bâtissez les biais des manches aux bas des manches, endroit contre endroit, en répartissant les fronces sur la longueur du biais. Piquez. Bâtissez les coutures de dessous de manche, endroit contre endroit. Piquez. Repliez le biais des manches sur l’envers de la manche. Faites un rentré et fixez à points coulés le long de la piqûre. Bâtissez le corsage et la doublure ensemble aux emmanchures pour les maintenir lors du montage des manches. Bâtissez les manches aux emmanchures, du corsage et de la doublure, endroit contre endroit, en faisant correspondre les coutures de dessous de manche avec les coutures de côté du corsage, et en répartissant les fronces sur la tête de manche. Piquez toutes les épaisseurs aux emmanchures. Faites une fente de 5,5 cm (6 cm, 6,5 cm, 7 cm, 7,5 cm) de long au milieu de la jupe dos en organdi et faites une patte indéchirable à l’aide des explications de la page 20. De la même façon, faites une fente avec la patte indéchirable en popeline pour la doublure de la jupe en popeline. Assemblez la jupe devant et la jupe dos en organdi, endroit contre endroit. Piquez les coutures de côté. Froncez le haut de la jupe. Procédez de la même façon avec les pièces de la jupe en popeline pour la doublure. Les Enfants de la forêt La couronne 67 Peau d’Âne La Reine des neiges 28 Montage Formez d’abord un cercle de 16 cm en torsadant 3 fils de métal ensemble. Commencez à former les branches de la couronne en commençant par le milieu dos. Enroulez le fil autour du cercle de base puis enfilez une perle sur le fil de métal, à 2 ou 3 cm du cercle de base. Torsadez le fil de métal en tournant la perle. Faites ensuite 2 tours serrés autour du cercle de base puis faites une autre branche comme la première en variant les longueurs de torsade et les tailles de perles. Faites ainsi tout le tour du cercle de base. Montage Avec une craie tailleur, tracez sur le jupon en voile de coton une ligne parallèle à la taille, à 10 cm de distance et une deuxième ligne à 12 cm (13 cm, 14 cm, 15 cm, 16 cm) de distance du bas du jupon. Pliez le jupon en deux, endroit contre endroit. Bâtissez la couture du milieu dos, de haut en bas. Piquez. Pliez les volants en tulle en deux, dans la largeur. Bâtissez la couture de milieu dos. Piquez. Pliez les volants en deux dans la hauteur et froncez les deux épaisseurs ensemble. Bâtissez le grand volant sur la ligne à 10 cm de la taille, sur l’endroit du jupon en voile de coton, en faisant correspondre les coutures du milieu dos du jupon et du volant, le milieu devant du jupon et du volant. Répartissez les fronces tout le tour du jupon puis surpiquez le volant sur l’endroit du jupon. Procédez de la même façon avec le petit volant en tulle sur la ligne du bas du jupon. Faites un rentré à la taille du jupon en pliant 0,5 cm puis 1 cm. Surpiquez en laissant une ouverture de 3 cm. Coupez l’élastique à 44 cm (46 cm, 48 cm, 50 cm, 52 cm). À l’aide d’une épingle à nourrice, glissez l’élastique dans la coulisse de la taille, en passant par l’ouverture. Cousez les deux extrémités de l’élastique ensemble. Fermez l’ouverture par une surpiqûre. Faites un ourlet rentré de 1,5 cm au bas du jupon. Surpiquez ou fixez à points coulés. 162 163 In the same series Timeless Classics for Babies: Models and Patterns for 0- to 3-year-olds Timeless Classics for Children: Models and Patterns for 2- to 8-year-olds Timeless Knitted Classics for Babies: Patterns for 0- to 2-year-olds Timeless Maternity Wear: Models and Patterns Timeless Layette for the Newborn Baby (box set) Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 63 Crafts FRANKFURT 11 Timeless Layette for the Newborn Baby Box Set Trousseau intemporel pour bébé Astrid Le Provost The Author French designer Astrid Le Provost created the Citronelle brand and is a regular contributor to arts and crafts magazines. The Work Key Sales Points • Attractive box set including a complimentary pair of baby booties. • Each design has an actual-size pattern. • A well-established and successful series, by France’s leading author in the arts and crafts book market. This attractive little box set is perfect for preparing for baby’s arrival. The expectant mother can enjoy making baby’s layette: sleep nest, romper, jacket, bathrobe, stuffed toy, and bib. A complimentary pair of knitted cotton booties is included as an additional gift. FORMAT: 220 x 230 PAGES: 32 ILLUSTRATIONS: 25 color BINDING: Hardcover PLC in slipcase, with pair of booties PAPER: 150 g WORDS: 1 500 approx. PRICE: 25 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: October 2010 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 64 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com Barboteuse 3 mois, 6 mois, 12 mois (en violet sur le patron) fournitures 0,60 m (0,70 – 0,75) de cotonnade en 140 cm de large – 4 boutons « étoile » en nacre – 3 boutons de 12 mm de diamètre bien entretenir le linge de bébé Mes grand-mères m’ont légué, outre leur savoir-faire en matière d’ouvrages, l’amour du beau linge au quotidien et des moyens simples et naturels de l’entretenir. Pour les bébés, cela me paraît particulièrement important : du linge propre, net et légèrement parfumé. Voici quelques-uns de leurs trucs : – Le savon de Marseille : ses qualités et son odeur de propre en font un produit indispensable pour laver, blanchir ou détacher le linge de bébé. Il viendra à bout de nombreuses taches à condition de laisser le linge tremper quelques heures dans une eau savonneuse, en particulier le chocolat des petits ! – La lavande : c’est, comme le savon de Marseille, le produit indispensable pour parfumer et rafraîchir le linge. L’eau de lavande facilitera le repassage du linge humecté. Quelques gouttes d’huile essentielle de lavande sur un petit coussin ou sur un doudou ou encore quelques fleurs, placés dans l’armoire, parfumeront le linge, assainiront l’atmosphère de la chambre et éloigneront les insectes (les poux en particulier !). La lavande a d’ailleurs de nombreuses autres propriétés : calmante, antiseptique, et tant d’autres encore. – L’eau oxygénée : elle blanchit les cotons des bavoirs ou des langes, comme les draps. – Le jus de citron, le vinaigre d’alcool blanc sont autant de produits naturels très efficaces pour les petites taches du quotidien, les taches de fruits par exemple. coupe • Devant : coupez 1 fois en double sur la pliure du tissu • Dos : coupez 1 fois en double sur la pliure du tissu • Parementure devant : coupez 1 fois en double sur la pliure du tissu • Parementure dos : coupez 1 fois en double sur la pliure du tissu • Patte d’entrejambe : coupez 2 fois montage Assemblez le devant et le dos de la barboteuse, endroit contre endroit, par les coutures de côté. Piquez. Assemblez la parementure devant et la parementure dos, endroit contre endroit, par les coutures de côté. Piquez. Superposez la barboteuse et la parementure, endroit contre endroit. Bâtissez l'encolure, les épaules et les emmanchures, en faisant correspondre les repères A pour le milieu devant, B pour le milieu dos. Piquez en pivotant dans les courbes. Crantez soigneusement. Retournez la parementure à l’intérieur de la barboteuse. Finissez le bord de la parmenture en surfilant ou en faisant un ourlet rentré très étroit. Repassez. Brodez les boutonnières sur les bretelles devant, aux emplacements indiqués. Cousez les boutons sur les bretelles dos. Cousez les 2 boutons à l’encolure devant. Faites un ourlet rentré de 1 cm au tour de jambes. Fixez à points coulés. Assemblez les pattes d’entrejambe, l’une avec le devant de la barboteuse, l’autre avec le dos, endroit contre endroit. Bâtissez puis piquez. Pliez les pattes d’entrejambe en 2, faites un rentré et bâtissez le long de la piqûre de montage. Bâtissez les extrémités des pattes en repliant les rentrés de couture à l’intérieur des pattes. Fixez à points coulés sur la longueur et les extrémités. Brodez 3 boutonnières sur la patte d’entrejambe du devant. Cousez 3 boutons en vis-à-vis sur la patte dos. Voilà de quoi conserver la grâce de la layette que vous aurez confectionnée avec tant d’amour et de patience. Maintenant, à vous de jouer ! 14 18 Sarouel 3 mois, 6 mois, 12 mois, 18 mois, 2 ans, 3 ans Ours polaire (en rouge sur le patron) (en orange sur le patron) fournitures 0,40 m (0,45 – 0,50) de popeline en 140 cm de large – 0,40 m d’élastique de 1 cm de large fournitures coupe 0,30 m de lin naturel en 140 cm de large – 100 g environ de kapok – coton à broder bleu-gris pour les yeux, vieux rose pour le museau et la bouche • Jambe : coupez 2 fois • Entrejambe : coupez 1 fois coupe • Dos : coupez 2 fois • Ventre : coupez 1 fois • Côté de la tête : coupez 2 fois • Dessus de la tête : coupez 1 fois • Oreilles : coupez 4 fois • Queue : coupez 2 fois Les rentrés de couture compris sont de 5 mm. montage Assemblez l’empiècement d’entrejambe avec l’une des jambes, endroit contre endroit. Bâtissez de la taille jusqu’au point B. Piquez en arrêtant précisément la couture à ce point. Bâtissez l’autre partie de l’empiècement toujours avec la même jambe, de la taille au point B, comme illustré. Piquez. Procédez de la même façon avec l’autre jambe. Faites un ourlet rentré à la taille pour coulisser l’élastique (repliez 5 mm puis 1 cm). Surpiquez en laissant une ouverture de 3 cm. Recoupez l’élastique à la longueur voulue, selon la taille du modèle : 34 cm pour le 3 mois, 36 cm pour le 6 mois, 38 cm pour le 12 mois. À l’aide d’une épingle à nourrice, glissez l’élastique dans la coulisse. Cousez les 2 extrémités de l’élastique ensemble. Fermez l’ouverture par une surpiqûre. Faites un ourlet rentré de 1 cm au bas de chaque jambe. Fixez à points coulés ou surpiquez. montage Assemblez les 2 pièces de la queue, endroit contre endroit. Piquez l’arrondi en laissant la base ouverte et rembourrez l’intérieur avec du kapok. Posez la queue sur l’un des dos, à l’emplacement indiqué, sur l’endroit. Bâtissez. Assemblez les dos, endroit contre endroit. Bâtissez la couture du dessus du dos en prenant la queue entre les 2 épaisseurs. Piquez. Crantez les rentrés de couture et repassez-les ouverts à plat. Assemblez le dos et le ventre, endroit contre endroit. Bâtissez tout autour du corps et des pattes, en laissant l’encolure ouverte. Piquez en pivotant dans les courbes. Crantez. Retournez sur l’endroit. Rembourrez le corps avec du kapok. Ne garnissez pas trop pour que l’ours reste un peu mou. Le tissu ne doit pas être trop tendu sinon l’ours deviendrait trop dur. Assemblez les 2 côtés de la tête, endroit contre endroit. Bâtissez la couture du cou, de l’encolure jusqu’au museau. Piquez. Crantez les rentrés de couture et repassez ouverts à plat. Assemblez le dessus de la tête et les côtés, endroit contre endroit. Piquez. Crantez. Retournez la tête sur l’endroit. Rembourrez l’intérieur avec du kapok. Assemblez les pièces des oreilles 2 par 2, endroit contre endroit. Piquez l’arrondi en laissant la base ouverte et rembourrez l’intérieur avec du kapok. Repliez les rentrés de couture vers l’intérieur et fermez la base de chaque oreille à points coulés. Cousez les oreilles de chaque côté de la tête, en formant un angle comme illustré. Cousez la tête avec le corps à points invisibles en repliant les rentrés de couture vers l’intérieur.Brodez au point de passé plat les yeux, le museau et la bouche au point avant. A A empiècement entrejambe B B pliure pliure jambe pliure jambe 20 29 In the same series Timeless Classics for Babies: Models and Patterns for 0- to 3-year-olds Timeless Classics for Children: Models and Patterns for 2- to 8-year-olds Timeless Knitted Classics for Babies: Patterns for 0- to 2-year-olds Timeless Maternity Wear: Models and Patterns Timeless Fairy Tales: Costumes for 2- to 10-year-olds Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 65 Crafts FRANKFURT 11 The Cross-Stitch Bible Ouvrages de dames 300 grilles de point de croix Véronique Maillard The Author Véronique Maillard is a cross-stitch expert. She has written a number of books on this craft and is a recognized collector of vintage motifs, in the world of embroidery both in France and internationally. The Work This is a compilation in a single comprehensive volume of three best-selling titles by Véronique Maillard, in a new, compact and attractive format. Over 300 patterns, letters of the alphabet, friezes and floral motifs are all gathered together to make up a genuine cross-stitch bible. Patterns are accompanied by attractive photos to illustrate the instructions. This work honors the tradition of cross-stitching in Europe and Asia, with patterns that can be used to create samplers and decorative pieces, as well as to embellish cushion covers, household linen and even clothes. Its bright grids vary from the simplest of bicolor initials and patterns to ornate floral friezes. The Cross-Stitch Bible invites you to rediscover a prized heritage of needlework and tapestry, making this craft accessible to all ages and all levels of sewing ability. Key Sales Points • A recognized author in the world of embroidery. • Over 300 patterns and motifs (flowers, friezes, alphabets, etc.) in one volume. • Highly competitive retail price. FORMAT: 190 x 240 PAGES: 448 ILLUSTRATIONS: 100 photos BINDING: Hardcover with cloth half-spine PAPER: 140 g WORDS: 9 000 approx. PRICE: 25 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: September 2010 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 66 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 12 13 Ainsi, sur les soixante-quatre albums de marques édités par Sajou, seuls huit sont bicolores – quatre d’alphabets et quatre de frises. La particularité des frises et alphabets présentés ici est d’avoir été conçus en deux couleurs, mais libre à vous, bien entendu, d’interpréter ces motifs selon votre humeur et votre imagination – ou, plus simplement, selon l’environnement et l’usage auquel vous destinez votre ouvrage. Fils, aiguilles et points Ci-dessus : album photo, modèle Sajou n°145. 14 15 J’emploie essentiellement deux types de fils : le Mouliné Spécial DMC à six brins (selon le tissu et les motifs, je brode avec un ou deux brins), d’aspect brillant, et dont la gamme comprend plus de quatre cents coloris – son principal avantage est d’être grand teint, donc de résister au lavage sans s’affadir ; mais aussi des fils anciens dénichés dans les brocantes (coton, soie, laine à repriser), qui présentent néanmoins l’inconvénient d’être plus sensibles à la lumière et plus fragiles au lavage. J’utilise des aiguilles à broder standard de différentes tailles, à bout rond. Bien entendu, plus le tissu est délicat, plus l’aiguille sera fine, pour éviter les marques. Ne travaillez qu’avec des aiguilles parfaites, ni tordues ni oxydées, pour ne pas risquer d’endommager votre pièce. 9 Comme le titre l’indique, tous les modèles présentés dans cet ouvrage sont à réaliser au point de croix, sur un ou deux fils de chaîne ou de trame, selon les cas. Sur les grilles, chaque petit carré de couleur représente un point de croix. Il me reste à vous souhaiter autant de plaisir à broder ces frises et alphabets bicolores que j’en ai eu moi-même à les réaliser pour vous les présenter. Vous verrez que leur grâce et leur élégance sauront embellir votre intérieur autant qu’illuminer vos journées. By the same author Vintage Alphabets Flowers and Floral Alphabets Vintage Two-Color Borders and Alphabets L. V. Vintage Alphabets Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 67 Crafts FRANKFURT 11 L.V. Vintage Alphabets Cross-Stitch and Embroidery Patterns Alphabets Anciens L.V. à broder au point de croix Véronique Maillard The Author A devoted and inventive embroiderer, Véronique Maillard has been collecting vintage alphabet catalogs for many years, especially the most precious of all patterns: two-color samplers. She is well known by embroiderers for her inestimable collection of heirloom patterns. She has published several books on embroidery with Flammarion, including Vintage Alphabets (40,000 copies sold), Flowers and Floral Alphabets (12,000 copies sold), and Vintage Two-Color Borders and Alphabets (10,000 copies sold). The Work Embroidery enthusiasts are always on the lookout for vintage alphabet and design charts. Véronique Maillard offers readers 146 alphabet and design patterns from the Parisian manufacturer L.V. One of their most special features is that they are two-color cross-stitches: violet-on-white or whiteon-violet. Decidedly modern, notably their lowercase letters, these nineteenth-century designs form an exquisite book. They are paired with photographs of original creations that will inspire and delight embroiderers looking for new patterns and ideas. In addition to the 146 charts, there are more than ten examples of articles featuring various L.V. designs, including a pie carrier, teapot cozy, ironing board cover, and picture frame. Key Sales Points • 146 embroidery charts – and even more possibilities – that have never been published before. • A specialist in the field, Véronique Maillard is the author of over fifteen embroidery books. • Louis Viarmé (L.V.) is a renowned nineteenthcentury Parisian manufacturer of cross-stitch charts and designs. FORMAT: 230 x 280 PAGES: 144 ILLUSTRATIONS: 163 BINDING: Hardbound with jacket PAPER: 150 g WORDS: 650 approx. (introduction and captions) PRICE: 25 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: May 2011 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 68 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com C102LV7 Hauteur des lettres : 00 C102LV8 Hauteur des lettres : 00 38 C107LV8 Hauteur des lettres : 00 C107LV7 Hauteur des lettres : 00 B87LV5 Hauteur des lettres : 00 60 61 92 C112LV2 Hauteur des lettres : 00 C112LV5 Hauteur des lettres : 00 B61LV6 Hauteur des lettres : 00 B61LV7 Hauteur des lettres : 00 B90LV7 Hauteur des lettres : 00 B87LV8 Hauteur des lettres : 00 C112LV1 Hauteur des lettres : 00 C112LV7 Hauteur des lettres : 00 128 129 130 131 By the same author Vintage Alphabets Flowers and Floral Alphabets Vintage Two-Color Borders and Alphabets The Cross-Stitch Bible Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 69 Crafts FRANKFURT 11 The Baby Album L’album de bébé Michèle Constantini The Author Specializing in still life photography and portraits, Michèle Constantini regularly contributes to illustrated books. Amongst other works, her photographs have been featured in Le Langage des fleurs and L’Aromathérapie et ses bienfaits, both published by Flammarion. The Work Key Sales Points A delightful album to treasure the memories of your child’s earliest moments. • A popular and timeless theme. • A practical volume featuring an accordion-shaped, expandable spine allowing personal documents and mementos to be attached. • A best-selling title (7th edition). Elegant and practical, The Baby Album accompanies parents from the announcement of a pregnancy to baby’s first birthday. From the details of the birth to the very first Christmas present, this volume will allow parents to record every special moment of baby’s first twelve months, which he will delight in rediscovering once grown up! In her sensitive signature style, photographer Michèle Constantini presents powerful yet endearing images that exude love and capture perfectly the unique world of childhood. This gift book features an accordion-shaped spine, which allows plenty of space to include photographs and mementos, and is bound with a charming ribbon. FORMAT: 223 x 238 PAGES: 96 ILLUSTRATIONS: 35 BINDING: Hardbound PLC, expandable spine and ribbon PAPER: 165 g WORDS: 4 500 approx. PRICE: 15 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: January 2012 (new edition) CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 70 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com à quel âge ai-je fait ma première nuit ? mes petites habitudes (doudou, tétine, pouce…) ma chanson préférée je suis couche-tard couche-tôt lève-tard lève-tôt qui me garde pendant la semaine ? et quand mes parents sortent ? mon premier mot quand je parle de moi, je me surnomme les mots que je déforme Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 71 Practical Handbooks FRANKFURT 11 My Kakeibo, 2012 A Household Accounts Book for Trouble-Free Budgeting Mon kakebo 2012 Agenda de comptes pour tenir son budget sereinement Dominique Loreau The Author Dominique Loreau is the author of a number of bestselling titles including The Art of Simplicity (2006), The Art of Necessity (Flammarion, 2008), and 99 Essential Items That Suffice (Flammarion, 2011). She is also the author of My Kakeibo, 2011, which has sold over 10,000 copies. She has been living in Japan, a country that inspires her simple yet focused lifestyle, for over fifteen years. Key Sales Points The Work This is an organizer that will change your life! Adapted from the Japanese kakeibo, traditionally kept by the mistress of the house, it is designed to keep a record of the household accounts and finances, and can help you save up to 10% of your monthly budget! It also serves as a diary, where everyday events can be noted on a daily basis, however big or small. This new edition has been updated with numerous tips from the author. A deluxe edition of this title, complete with pencil and calculator, is to be published in November 2011 (240 pages, 18 €) • The first real kakeibo adapted for use by Europeans. • Both an attractive volume and a useful budgeting tool for household expenses. • A cross between a diary and a personal organizer for the modern woman. FORMAT: 148 x 210 PAGES: 288 ILLUSTRATIONS: n/a BINDING: Softcover with jacket PAPER: 70 g offset WORDS: 13 000 PRICE: 12.90 € ALL RIGHTS AVAILABLE PUBLICATION DATE: August 2011 CO-EDITIONS DEPARTMENT JANA NAVRATIL MANENT • International Co-editions Manager 33 1 40 51 31 52 • e-mail: [email protected] ANNE MINOT • Contract and Production Administration 33 1 40 51 30 31 • e-mail: [email protected] 72 Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com semaine 52 semaine 1 semaine 2 semaine 3 semaine 4 semaine 5 LUNDI 26 LUNDI 2 LUNDI 9 LUNDI 16 LUNDI 23 LUNDI 30 MARDI 27 MARDI 3 MARDI 10 MARDI 17 MARDI 24 MARDI 31 MERCREDI 28 MERCREDI 4 MERCREDI 11 MERCREDI 18 MERCREDI 25 JEUDI 29 JEUDI 5 JEUDI 12 JEUDI 19 JEUDI 26 VENDREDI 30 VENDREDI 6 VENDREDI 13 VENDREDI 20 VENDREDI 27 à faire revenus total dépenses SAMEDI 31 SAMEDI 7 SAMEDI 14 SAMEDI 21 SAMEDI 28 DIMANCHE 1 DIMANCHE 8 DIMANCHE 15 DIMANCHE 22 DIMANCHE 29 total budget janvier : dont espèces : JANVIER 2012 notes dépenses prévues MARDI 1 MERCREDI 2 JEUDI 3 VENDREDI 4 SAMEDI 5 18 DIMANCHE 6 espèces espèces espèces espèces espèces reports / apports reports / apports reports / apports reports / apports reports / apports + + + + + + = = = = = = MAI 2012 espèces reports / apports Dorothy vit seule sur une île. Elle a une routine stricte chaque jour de l’année : se lever à cinq heures, ramasser les œufs, traire la chèvre, couper du bois, faire le déjeuner, laver, coudre, pêcher et ainsi de suite. Elle occupe ses longues soirées à la lecture et à l’écriture. La solitude l’aide à tendre à ses buts en développant de nouvelles aptitudes. Elle s’habille impeccablement, sachant que cette habitude contribue à imposer un ordre dans sa vie. total par poste total total total total total total reste reste reste reste reste reste mémo mémo mémo mémo mémo mémo JUILLET total des dépenses différence avec budget initial somme restante date compte libellé chèque cb virement prélèvement retrait AOÛT 2012 total par poste total des recettes total des dépenses solde By the same author The Art of Necessity 99 Essential Items That Suffice Dominique Loreau 2%-(76 1(&(66$,5(6 (768)),6$176 Distinguer l’indispensable du superflu Flammarion Flammarion Flammarion CONFIDENTIAL ADVANCE INFORMATION • ALL RIGHTS RESERVED • © FLAMMARION 87 quai Panhard et Levassor I 75 647 Paris Cedex 13 I Please consult our catalogue at www.foreignrights-flammarion.com 73