Vol. 25 No 3 - Société des éleveurs de chevaux canadiens

Transcription

Vol. 25 No 3 - Société des éleveurs de chevaux canadiens
Vol. 25 No 3
Été / Summer 2007
Le Cheval Canadien
LE BULLETIN OFFICIEL DE LA SOCIÉTÉ DES ÉLEVEURS DE CHEVAUX CANADIENS
THE OFFICIAL NEWSLETTER OF THE CANADIAN HORSE BREEDERS ASSOCIATION
Table des matières / Contents
Avis aux membres / Notice to members .......................................................6
Activités............................................................................................................6
Mot de la présidente / A word from the President .......................................7
Concours: Photo page couverture / Cover photo contest ..............................8
Mot du vice-président / A word from the Vice-President............................9
Société Canadienne d’enregistrements des animeaux /
Canadian Livestock Records Corporation.....................................................10
Black Diamond Jay Parcer .....................................................................11-12
The 4th Annual Pacific / Canadian Horse Show ...................................13-14
Noms de poulains Canadiens 2007 Foals’ Names .......................................14
Quatre générations à Cosyland! / Four Generations at Cosyland!.......15-16
Transfert de propriété / Transfer of ownership...........................................16
Résultats / Results: 2007 - VIEx Canadian Horse Holiday Show ........17-18
La grande Exposition / The Grand Exhibition .......................................21-23
2007 – Merrickville Fair / Canadian Horse Show Results..........................24
Résultats du Jugement au Licou
Exposition Agricole de St-Hyacinthe 19 juillet 2007................................25
Résumé du Canadian Horse Show @ Orono pour 2007 /
Show Highlights 2007 Canadian Horse Show @ Orono ............................26
Canada’s National Horse / Exhibition Results – 2007..........................26-28
Eastern Influence on Western Success /
L’influence de l’Est sur la réussite de l’Ouest..............................................28
Merci à nos nombreux commanditaires! /
Thanks to our many Sponsors! ....................................................................33
Annonces classées / Classified .....................................................................34
Comment procéder pour avoir une sanction de la SECC /
How getting proceed to sanctioned by CHBA .......................................35-36
Échelle de points pour le cheval canadien /
Scale of Points for French Canadian Horse ..........................................37-39
La mission/ The mission ..............................................................................39
Comment enregistrer un poulain / How to register a foal ........................40
Divers formulariesCHBA / Various CHBA forms..................................43-56
Matériel promotionnel / Promotional material ..........................................58
COUVERTURE / COVER :
Du Coteau Lalou Doc #6371 mener par Raymond Tuckwiller de Lewisburg, WV au Kentucky Horse Park
lors de l’assemblée générale annuelle 2006 de Carriage Association of America. La voiture est un Skelton
Gig fabriqué par George C. Miller and Sons Cir. en 1892.
Du Coteau Lalou Doc #6371 Driven by Raymond Tuckwiller of Lewisburg, WV at the Carriage Association
of America’s annual meeting 2006 at Kentucky Horse Park. Vehicle is a Skelton Gig manufactured by
George C. Miller and Sons Cir. 1892.
Le site internet est pour les membres et en fonction des membres.
En étant membre de la SECC, vous
pouvez y faire publier gratuitement les chevaux que vous voulez
vendre ainsi que de l’équipement.
Pour $50.00 par année civile, vous
pouvez y annoncer votre ferme
ou votre élevage. Vos services
de saillie peuvent également y
figurer. Ce site est mis à jour régulièrement. Toutefois, il est de la
responsabilité de chacun d’y faire
le suivi et d’en aviser la personne
responsable pour qu’elle retire les
annonces lorsque vendu.
Envoyer vos annonces à :
[email protected]
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
The internet site was designed
for the use of our members. As
a member of the CHBA you can
advertise for free your Canadian
horses and equipment for sale.
For a fee of $50 per year, you
can advertise your farm or breeding program. Also for the same
price, stallions standing at stud can
be presented in a specific section
just for them. However, it is your
responsibility to do a follow-up
and to advise the person in charge
of the website to remove your ads
when a horse is sold.
Send your ad to:
[email protected]
Photo: Lynn Tuckwiller
www.lechevalcanadien.ca
3
Conseil d’administration de la Société des
Éleveurs de Chevaux Canadiens 2007
Canadian Horse Breeders Association - 2007
Board of Directors
Siège Social / Head Office
59 Monfette, Suite 108, Victoriaville,
QC – CANADA - G6P 1J8
www.lechevalcanadien.ca
Cathleen Hall, présidente
267 rang de la Rivière
Maddington Falls QC G0S 1C0
Tel: 819-367-2195 Fax: 819-367-2195
Email: [email protected]
Normand Litjens, vice-président
635 Pelletier Sud St-Armand Ouest QC J0J 1T0
Tel: 450-248-4199
Email :[email protected] ou
[email protected]
Raymond Robichaud,
secrétaire-trésorier
18388 Tyotown Rd Cornwall ON K6H 5R5
Tel: 613-931-2060
Email: [email protected]
ou [email protected]
Michel Berthiaume, directeur, Qc
828 Rang St-Nicolas Trois-Rivières QC G9B 7X9
Tel: 819-377-0855
Fax: 819-377-0318
Email: [email protected]
ou [email protected]
Luc Lalande, directeur, Qc
1463 Chemin Des Eperviers Lac Nominingue
QC J0W 1R0
Tel: 819-278-4278
Email: [email protected]
Pierre Lalonde, directeur, Qc
4480 Chemin des Faucons Nominingue
QC J0W 1R0
Tel: 819-278-4414
Fax: 819-278-3054
Email: [email protected]
Dale Myggland, director
Far flung regions
Box 3278 Wainwright AB T9W 1T2
Tel: 780-842-4975 Tel2: 780-842-7115
Fax: 780-842-6248
Email: [email protected] ou
[email protected]
Marie-Josée Proulx, director, Ont
2324 Baseline Rd Clarence Creek ON K0A 1N0
Tel: 613-488-2381 Tel2: 613-741-2696
Email: [email protected]
ou [email protected]
Adresse officielle de la SECC
Official address of the CHBA
59 rue Monfette, local 108,
Victoriaville, Québec G6P 1J8
59 Monfette Street, #108
Victoriaville, Quebec G6P 1J8
Ce local, situé au centre du Québec, servira à plusieurs fins, dont l’entreposage
de tout le matériel appartenant à la
SOCIÉTÉ DES ÉLEVEURS DE CHEVAUX
CANADIENS de toutes les archives qui
étaient jusque-là dans les maisons privées,
ainsi qu’à la tenue des réunions du Conseil
d’administration. De cette façon, nous
pourrons avoir un lieu stable où toutes
les données de la SECC seront centralisées, ainsi qu’une plus grande facilité à
transférer les documents d’un Conseil
d’administration à un autre. De plus,
nous économisons sur la location de salle
pour la tenue de réunions. Le Conseil
d’administration.
This office, situated in the centre of the
province, will serve several purposes: as
a storage centre for all material belonging to CANADIAN HORSE BREEDERS
ASSOCIATION. (Up until now, all the
archives were stored in private homes).
The office will also be the site of board
of directors meetings. With this office, we
will have a single location where all CHBA
material will be located, making it efficient
to transfer club documents from one board
of directors to another. In addition, we are
saving money on the rental of halls for
meetings. The Board of Directors.
Le Cheval Canadien est publié quatre fois par année par la Société des
Éleveurs de Chevaux Canadiens.
Le Cheval Canadien is published four
times per year by Canadian Horse
Breeders Association.
Publication ..................... Date de tombée
Printemps ....................................... 15 mai
Été ..................................................15 août
Automne.............................. 15 novembre
Hiver ..........................................15 janvier
Publication .................................. Deadline
Spring ............................................ May 15
Summer .................................... August 15
Fall .......................................November 15
Winter ......................................January 15
omités
Responsables des sC
tatives
en
re
ep
R
e
te
it
m
m
o
C
ion
Promotion/Promot
ents
Comité des règlem
administratifs
-laws
Committee on by
aud
Raymond Robich
le annuelle
Assemblée généra
eeting
Annual General M
Cathleen Hall
aud
Raymond Robich
HBA Store
Boutique SECC/C
Pierre Lalonde
ification
Jugement et class
assification
Judgement and Cl
lx
Marie-Josée Prou
Le Cheval Canadien ne peut assurer que les textes soumis seront publiés. De plus, il se
réserve le droit d’éditer, de raccourcir ou d’adapter le matériel soumis en lien avec ses
balises éditoriales.
Le Cheval Canadien cannot guarantee your submissions will be published; it also reserves
the right to edit, shorten or adapt material submitted, in keeping with editorial guidelines.
Contact : [email protected]
Comité du journal
59 rue Monfette #108
Victoriaville, Qc
G6P 1J8
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
5
AVIS AUX MEMBRES / NOTICE TO MEMBERS
MEMBRE À VIE
Au cours du mois de juillet, nous vous avons fait parvenir une nouvelle carte. Come vous avez pu le constater, cette carte en est une
à vie puisqu’elle est métallisée. Comme les cartes étaient faites à la
main et personnalisées, quelques unes ont eu des erreurs. Nous les
avons donc retournées pour réimpression donc si vous n’avez pas
reçu votre carte encore, elle ne saurait tarder. Quand aux futurs
membres à vie, ils recevront également une carte métallisée.
LIFE MEMBERSHIP
During the month of July, we sent you a new membership card.
As you may have noticed, this card is for a lifetime membership
because it is metallic. As the cards were hand-made and personalized, some of them contained errors. We therefore returned those
to be reprinted, so if you have not received your card yet, it will
not be delayed for long. As for future lifetime members, they will
also receive a metallic card.
CATALOGUE D’ÉTALONS VIRTUEL
Afin de faciliter le choix d’un étalon pour votre prochaine saillie,
nous sommes à travailler sur l’élaboration d’un projet afin de mettre sur pied un catalogue virtuel adjacent à notre site internet. Si
vous aimeriez y participer, n’hésitez pas à contacter Marie-Josée
Proulx.
VIRTUAL STALLIONS CATALOGUE
In order to facilitate the choice of a stallion for your next covering, we are working on elaborating a project in order to establish a
virtual catalogue adjacent to our internet site. If you would like to
participate in it, do not hesitate to contact Marie-Josee Proulx.
BOTTIN DES MEMBRES 2008-2009
Comme la tradition le veut, nous allons imprimer un nouveau un
bottin des membres pour l’assemblée générale annuelle d’avril
2008. SI vous désirez y mettre de la publicité, vous avez jusqu’au
31 janvier pour le faire. Premier arrivé, premier servi. Les tarifs
sont les suivants :
Page couverture arrière couleur $500.00
Pages couvertures intérieures couleur $300.00
Pages couvertures intérieures noir et blanc $250.00
Pages intérieures noir et blanc $200.00
Demi pages noir et blanc $140.00
Quart de page $65.00
Carte d’affaire $25.00
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE 2008
Comme vous l’avez demandé, cette année encore l’assemblée générale annuelle se déplace. Elle se tiendra à Trois-Rivières le 26 avril
2008. Si vous êtes intéressé de faire découvrir votre coin de pays
à d’autres membres, nous aimerions répéter l’expérience de l’an
dernier. Nous invitons donc tous les éleveurs désirant faire une
porte ouverte après l’AGA soit le samedi en fin de journée ou le
dimanche matin à communiquer avec Cathleen pour vous inscrire
sur la liste. Ce sera une bonne occasion pour échanger et découvrir
un nouveau coin du Québec.
MEMBERS 2008-09 BOOKLET
According to tradition, we are going to once again publish a members’ booklet in time for the annual general meeting of April 2008.
If you wish to insert any advertising in it, you have until January
31 to do so. First come, first served. Rates will be as follows:
Back cover colour page $500
Inside cover color pages $300
Inside cover pages in black and white $250
Inside pages in black and white $200
Half pages in black and white $140
Quarter of a page $65
Business card $25
ANNUAL GENERAL MEETING
As you have requested, the annual general meeting will move
again this year. It will be held in Trois-Rivieres, Que. on April
26, 2008. If you are interested in helping other members discover
your corner of the world, we would like to repeat the experience
of last year. We are therefore inviting breeders wishing to hold an
open house after the agm - either late in the day Saturday or early
Sunday morning - to communicate with Cathleen Hall to register
your name on the list. It will be an excellent chance to barter and
discover a new town in Quebec.
Activités
Le Club Équestre Drummond et l’Écurie Kanadian, vous invitent
à participer à un T.R.E.C. (Techniques de Randonnée Équestre de
Compétition) à l’attelage, qui se tiendra les 20 et 21 Octobre 2007, au
Domaine St-Simon à Saint-Simon-de-Bagot.
Les attelages à un ou deux chevaux sont acceptés. Chaque attelage
doit comprendre deux personnes : le meneur et le palefrenier. Chaque
participant doit porter un casque de protection et s’il n’est pas membre
de Québec à Cheval, doit apporter une preuve d’assurance responsabilité. Le test Cogging est obligatoire.
Le TREC se tiendra une journée s’il y a 15 inscriptions ou moins et sur
deux jours pour plus de 15 inscriptions. Le coût de l’inscription est de
6
60.00$ pour une journée et de 80.00$ pour deux jours. Nous sommes
actuellement à ramasser des fonds pour donner une bourse.
Une séance d’information peut être tenue pour répondre aux questions
et de clarifier tous les règlements reliés au TREC.
Pour informations ou réservation
Daniel Paul 819-395-1252
mailto:[email protected] [email protected]
Claude Chamberland 450-798-2334
[email protected]
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
Mot de la présidente / A word from the President
C’est avec plaisir que nous nous retrouvons encore une fois. En espérant que l’été fut bon et agréable pour vous comme il le fut pour moi.
J’ai eu l’occasion d’assister à plusieurs activités où notre cheval était
à l’honneur. J’ai eu le plaisir de rencontrer de nouveaux membres et
éleveurs de chevaux canadiens.
It’s with great pleasure that we communicate again. I hope that the
summer was as nice and pleasant for you as it was for me. I had the
opportunity to attend several activities where our Canadian horse
brought honour to our breed. I also had the pleasure of renewing
acquaintances with members and Canadian horse breeders.
De St-Hyacinthe à Québec en passant par St-Simon de Bagot, les
amateurs de chevaux ne manquaient pas. Puis je me suis rendu à
Richmond et Orono en Ontario pour terminer par Calgary.
From St. Hyacinthe to Quebec, via St. Simon de Bagot, Canadian horse
aficionados were bountiful. Then I travelled to Richmond and Orono,
Ont. before winding up in Calgary.
De toutes mes visites, ce qui m’a le plus marqué cet été c’est la place
que notre cheval continue à se tailler dans le monde équin. Au
États-Unis, en particulier dans le Massachussetts, lors d’un événement
organisé par l’Association des Frisons de l’endroit, nos canadiens
étaient majoritaires dans la plus part des classes. De plus ils ont très
bien performé ce qui attirait encore plus l’attention sur notre race.
Of all my visits, what impressed me the most this summer was the
place our Canadian horse coninues to forge for itself in the equine
domain. In the U.S., particularly in Massachussetts, during an event
organized by the Association des Frisons (French Association of the
Horse Clippings) from that area, our Canadian horses were predominant in most classes. What’s more, they performed very well, and that
drew even more attention to our breed.
Je me dois d’adresser un merci particulier à tous les participants des
événement au Canada, au États-Unis et ailleurs dans le monde. Grâce
à vous le cheval Canadien garde ses lettres de noblesse et surtout se
fait connaître et remarquer dans toutes les disciplines où il performe.
Un merci encore plus spécial à toutes les personnes qui investissent temps et énergie pour organiser ces événements et en faire un
succès.
Continuons à travailler à la promotion tous ensemble mais chacun
à sa façon ainsi nous atteindrons nos objectifs!!! Partager nos
connaissances, faire aimer notre cheval mais surtout faire connaître
les exploits de ces magnifiques bêtes de façon à susciter l’attention
des gens et augmenter la demande envers notre race est la clé de la
réussite. Le marché est à notre portée, il n’en tient qu’à nous de le
développer.
Bon automne!
I must address a particular thank you to all the participants at events
held in Canada, the U.S. and all over the world. Thanks to you, the
Canadian horse is keeping its letters of noblige and especially is
making itself known and noticed in all the disciplines in which it
performs. A special thank you again to all the people who invest their
time and energy organizing these successful events.
Let us continue to work together in this promotion, each of us in his/
her own way, so that we may reach our goals!!! Sharing our knowledge, making our horse likable, but above all, making known the
exploits of these magnificent animals so as to create people’s attention and increase the demand for our breed...those are the keys to
success. The market lies before us; it is up to us to develop it.
Have a nice autumn,
Cathleen Hall
Donnez-nous de vos nouvelles!
Let us know about your activities!
À toute personne ou tout organisme le désirant,
nous aimerions connaître vos activités à venir
que nous pourrons publier dans notre journal et
sur notre site Internet dans la section activités.
De plus, si votre activité compétitive est publiée,
nous aimerions en connaître les résultats pour
informer les membres qui n’y ont pas participé,
de façon à les inciter à y participer ultérieurement.
To all interested people or groups, we would
like to know your future activities that we can
publish in our journal and post in the activity section on our website. In addition, if your
competitive activity is printed, we would like to
have the results so we can inform the members
who did not participate in it. Hopefully, this will
give them the urge to eventually enter that event
themselves. All articles regarding the Canadian
horse are welcome because we very much like to
add our members’ participation to our improvement of the journal. This would enable everyone
to have the information and share it.
Tout article concernant le cheval Canadien est le
bienvenu car nous aimons avoir la participation
des membres à l’amélioration de notre journal,
ce qui permet à tous d’avoir de l’information et
de la partager.
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
7
Publicité dans Le Cheval Canadien
Advertising in Le Cheval Canadien
Page couverture arrière ............................................................... 300$
Pages couvert. int. couleur ......................................................... 275$
Pages couvertures intérieures..................................................... 175$
Pleine page .................................................................................... 140$
Demi-page ....................................................................................... 75$
Quart de page ................................................................................. 40$
Huitième de page ........................................................................... 25$
Pages centrales noir et blanc ..................................................... 300$
Pages centrales couleur ............................................................... 400$
Carte d’affaires ............................................................................... 15$
Annonces classées
mots ............................................................................ 10$
25 premiers mots............................................................................
Mot additionnel ............................................................................ 0.10
Back cover .....................................................................................300$
Inside covers color ........................................................................275$
Inside covers ..................................................................................175$
Full page ........................................................................................$140
Half page .........................................................................................$75
Quarter page ...................................................................................$40
g
g ................................................................................$25
Eighth
of p
page
Centerfold black and white ........................................................$300
Centerfold color ............................................................................$400
Business Card ..................................................................................$15
Classified:
First 25 words .................................................................................$10
Each additional word .................................................................... 0.10
Concours: Photo page couverture
Cover photo contest
Soumettez-nous une photo pour la prochaine page couverture du
journal ! Le Cheval Canadien réservera dorénavant sa page couverture
à une photographie du cheval Canadien (un ou plus). Tout membre
peut soumettre une photographie. Les dates limites sont les mêmes que
pour les annonces et la soumission d’articles pour publication.
Submit your photo for the cover of the next newsletter! Our new
newsletter format reserves the front cover space for a photograph of a Canadian horse(s). Any member can submit photos for
consideration. Deadline date will be the same as deadline date for
advertisements or other submissions.
Les critères techniques sont les suivants :
* Les photos devront être reçues dans les délais;
* Les chevaux doivent être des chevaux enregistrés (ou en attente);
* Grandeur minimale : 4 x 6 ou plus grand;
photos digitales : 300 dpi ou mieux en 4 x 6 d’impression.
The eligibility and technical requirements for the photos are:
* Photos must be received by the deadline date;
* Horse(s) must be registered Canadian Horse(s) or pending;
* Min. size: Original photos: 4” x 6” or larger;
Digital Images: 300 dpi or better at 4” x 6” print size
Nous constituons toujours notre belle banque de photos de chevaux
Canadiens. Nous sollicitons encore une fois votre collaboration et
votre générosité. Envoyez-nous vos photos dans toutes les disciplines, à l’attelage, à la selle, au licou, des photos de vos bêtes dans les
champs, des photos prises dans toutes occasions et surtout à toutes les
saisons. Aucune photo ne sera refusée.
We are still assembling our beautiful photo bank of Canadian horse
photos. Once again we are asking for your co-operation and generosity . Please send us your photos in all disciplines: harness, saddle,
halter; photos of your animals in the fields; photos snapped on all
types of occasions, and especially those taken in all different seasons.
No photo will be refused.
De plus, si votre photo est retenue pour la page couverture du journal,
nous vous offrirons une demi-page de publicité gratuite. Nous nous
réservons cependant le plaisir d’en publier à divers endroits comme
c’est le cas présentement dans le journal.
Veuillez nous envoyer le tout avec une brève description de la scène
et des chevaux et le cas échéant, du conducteur.
Envoyez le tout au 59 rue Monfette, local 108, Victoriaville, QC, G6P 1J8
ou au courriel suivant : [email protected]
In addition, if your photo is retained for the cover page of the journal,
we will offer you a half-page of free advertising. However, we reserve
the pleasure of publishing them in several places, as is presently the
case with the journal.
Please send us everything with a brief description of the scene and the
horses and - if the case may be - the name of the driver.
Send it to 59 Monfette street, suite 108, Victoriaville, Qc. G6P 1J8 or
email it to [email protected].
L’intérêt que vous portez au journal est grandissant et grandement
apprécié. Nous aimerions que vous nous fassiez parvenir vos activités pour que nous puissions les publier à chaque parution. Les randonnées hivernales, les activités sociales et compétitions sont toutes
autant de raisons et d’endroit pour se rencontrer et fraterniser.
The interest that you bring to the journal is growing and is greatly
appreciated. We would like you to make us aware of your activities so
that we can publish them in each edition. Winter rides, social activities and competitions are all reasons and occasions for us to meet and
fraternize.
Chaque membre qui le désire peut également nous faire parvenir des
articles ou encore des expériences que nous mettrons avec empressement dans le journal.
Each member who wishes can also send us articles or experiences that
we will eagerly print in the journal.
Everyone is welcome!!!
Bienvenue à tous!!!
8
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
Mot du vice-président
A word from the Vice-President
L’été nous quitte lentement et fut trop court. Voici septembre avec
toutes ses couleurs! Ceci me rappelle les concours où j’ai participé et
d’où nous sommes revenus avec des médailles de toutes les couleurs
selon le goût des juges.
The summer is slowly leaving us and it was much too short. Now
September is here in all its splendor. This reminds me of the competitions I participated in and where we came home with medals of all
kinds, according to the whim of the judges.
J’ai remarqué de nouvelles figures participant à ces classements au
licou. Félicitations aux nouveaux venus qui ont su affronter avec
leurs chevaux, l’oeil critique d’un juge et du public pour essayer de
se tailler une place dans ce monde du «show». Une piqûre qu’une fois
injectée pour une première fois, nous redonnera cette même fièvre
année après année pour le plus grand bien du cheval canadien. Aux
indécis, bienvenue!
I noticed new people participating in the halter event standings.
Congratulations to the newcomers who with their horses confronted
the critical eyes of a judge and the public in an effort to warrant a
niche in the world of showing horses.
J’ai pu rencontrer beaucoup de personnes durant cet été, mais je dis
un bonjour spécial à tous les nouveaux membres et propriétaires de
chevaux canadiens qui nous liront pour la première fois. Espérant
que vous trouverez ce journal instructif et intéressant page après page
et que vous ayez déjà hâte de recevoir votre prochaine édition dans
trois mois.
Je crois que tout le monde achève de faire leurs provisions pour le
foin, le grain et la litière pour passer l’hiver, il faut tout planifier.
L’heure de sevrer les poulains et pouliches va bientôt sonner. J’espère
que pour tous, ça se passera bien.
C’est toute notre relève pour demain qui se prépare. À tous les éleveurs
qui se sont donné du trouble pour faire accoupler leurs juments en
2006 et 2007, je lève mon chapeau car cela aidera à assurer la survie
de cette magnifique race qu’est le cheval canadien. Un beau bonjour
à tous, au plaisir de se parler ...
B.X. FONZIE Pauper’s Playboy #10689 at Pacific Canadian Horse Show
Denise Beaton
Once bitten for the first time, we give ourselves up to this same fever
again year after year for the greater good of the Canadian horse. To
those wo are undecided, welcome. I was able to meet lots of people
during the summer, but I bid a special hello to all the new members
and Canadian horse owners who will read us for the first time. Here’s
hoping that you will find this journal instructional and interesting
page after page, and that you are already eager to receive your next
issue in three months’ time.
I trust everyone is completing his/her shopping for hay, grain and
stable-litter to last us through the winter. Everything must be planned.
The time to wean the foals will soon be upon us, and I hope it will
go well for everybody. Our new changing of the guard for tomorrow
is preparing itself.
To all breeders who took the trouble to have their mares coupled in
2006 and 2007, a tip of the cap for helping to assure the survival of
this magnificent breed: the Canadian horse. A fond hello to all. It was
a pleasure speaking with you...
Normand Litjens
Tanglewood Billy Limpombo #930. A la chasse aux mûres
sauvages en Colombie Britannique!
Picking blackberries in B.C.! Prop. Phoebe Kingscote.
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
9
Société Canadienne d’enregistrements des animeaux
Canadian Livestock Records Corporation
Cher membre, afin de maintenir un inventaire toujours à jour, nous
apprécierions que vous avisiez Mme Laura Lee Mills au (613)731-7110
poste 314 ou [email protected] pour tout changement concernant
vos animaux. Exemple : vous avez fait castrer un étalon et il était déjà
enregistré. Il doit maintenant apparaître comme hongre dans notre
registre. Vous avez un cheval qui est décédé au cours de l’année,
s.v.p., en aviser Mme Mills.
Dear member, in order to keep our records up-to-date, we would
appreciate that you inform Ms Laura Lee Mills (613) 731-7110 extension 314, or [email protected] of any changes concerning your
herd. For example, you had a stallion cut and he was already registered. He must now appear as a gelding in our registry. Or, one
of your horses died during the midst of the year, please let Ms Mills
know about it.
SCEA/CLRC 2417 Holly Lane, Ottawa, Ontario K1V 0M7
Trousse d’analyse ADN
Veuillez prendre note que les échantillons de poils pour
l’analyse de l’ADN de vos chevaux doivent en tout temps être
expédiés directement chez Maxxam Analytics Inc.
DNA analysis kit
Please take note that the hair samples for the DNA analysis
of your horses must always be sent directly to Maxxam
Analytics Inc.
Maxxam Analytics Inc.
335 Laird Rd, Guelph, Ont. N1H 6J3
Afin d’éviter toute contamination croisée, chaque échantillon doit être dans sa propre enveloppe scellée. Vous pouvez
toutefois mettre plus d’une enveloppe par envoi. Tous les
échantillons reçus à Ottawa ne seront plus réexpédiés chez
Maxxam Analytics. Ils vous seront retournés.
In order to avoid all cross-contamination, each sample must
be in its own sealed envelope. You can nevertheless send
more than one envelope at a time. All the samples received
in Ottawa, will no longer be forwarded to Maxxam Analytics.
They will simply be returned to you.
Livres de généalogies disponibles
Depuis avril dernier, les nouveaux livres de généalogies sont
disponibles auprès de notre registraire, Mme Laura-Lee Mills,
à Ottawa.
Genealogy books available
Since last April, new genealogy books have been available
through our registrar, Laura Lee Mills, in Ottawa.
Nous avons mis la série à jour et maintenant nous avons
tous les volumes, jusqu’au volume #16. Chaque volume est
disponible au coût de 5.00$ plus taxes et frais de poste.
Si vous désirez vous en procurer, n’hésitez pas à contacter
Mme Mills au (613) 731-7110 poste 314.
We have brought the series up to date and now we have all
the volumes, up to Vol. No. 16. Each volume is available at a
cost of $5, plus tax and postage. If you wish to acquire one,
don’t hesitate to contact Laura Lee Mills at (613) 731-7110,
extension 314.
Commande d’un premier implant ISO
Order of one ISO microchip
Coût :
Costs:
12.00$ pour l’implant
$12.00 One ISO Microchip
10.00$ de poste et manutention
$10.00 Shipping and handling
9.00$ pour l’applicateur
réutilisable
$9.00 Reusable Applicator
31.00$
TOTAL
31.00$
Commande d’implant subséquent
Next ISO microchip order :
Coût :
Costs:
12.00$ pour l’implant**
10.00$ de poste et manutention
22.00$
$12.00 One ISO Microchip**
$10.00 Shipping and handling
Total
22.00$
Commande de 10 implants
Order for 10 ISO Microchips :
Coût :
Costs:
120.00$ pour 10 implants** ISO
10.00$ de poste et manutention
130.00$
$120. for 10 ISO Microchips**
$10.00 Shipping and handling
Total
130.00$
** N’oubliez pas de commander un applicateur en même temps, sauf si vous en avez déjà un.
** Don’t forget to order a reusable applicator except if you have it.
Toutes les commandes doivent être faites auprès de la SCEA.
All orders must be done by CLRC.
10
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
Black Diamond Jay Parcer
Black Diamond Jay Parcer a fait son entrée dans l’arène des compétitions en 2007. Ce jeune étalon en a surpris plus d’un. Présentant
un mouvement stupéfiant et mesurant seulement 14.0 1/2»mains, ce
jeune poney canadien n’était pas près de passer inaperçu.
Black Diamond Jay Parcer burst on to the show scene in 2007. This
young stallion surprised a lot of people. With his astonishing movement and only standing a mere 14.0 1/2”hh this little Canadian pony
was not about to be lost in the crowd.
Le Canada’s National Horse Exhibition a été son tout premier spectacle.
Ayant excellé dans toutes les classes, il est devenu le grand champion
des étalons de l’événement. Tous étaient fascinés p
par sa capacité
de se
p
soulever du sol, et de se transporter tout comme un cheval
à sang chaud importé mesurant 17 mains. Nous avons
été particulièrement surpris au
moment où François Bergeron
est venu s’informer au sujet
de l’accouplement de ce poney
exceptionnel.
The CNHE was his first show. Doing very well in all of his classes,
he emerged the Grand Champion Stallion of the show. All were
amazed at his ability
pick
himself off the ground carrying
y to just
j
p
himself just like a 17hh
imported
warmblood. We
were especially surprised when
Francois Bergeron came over
to ask about breeding to this
exceptional pony.
La prochaine compétition sur
la liste n’était pas une compétition canadienne, mais
un spectacle des éleveurs de
chevaux de sport canadiens
sanctionnés, ayant pour titre
le Summerfest Breeders Show.
Ce spectacle a particulièrement
attiré notre attention parce
qu’en plus des classes ouvertes
pour les chevaux, des classes ouvertes de poneys étaient
également présentées. Notre
décision de nous rendre à cette
compétition spéciale a découlé
du fait que nous envisagions
de faire subir une inspection
à Parcer cet automne en tant
que poney de sport américain.
Nous voulions profiter de ce
spectacle pour voir comment
un poney canadien se mesurerait contre les chevaux à
sang chaud à prix onéreux.
Nous avons été agréablement
surpris! Parcer a fait sa première classe à environ 13 h…
Les « Wow! » fusaient de
toutes parts dans les gradins.
Des commentaires, et encore
des commentaires sur le mouvement si merveilleux de ce
poney. Un homme a même
dit que parmi tous les chevaux qu’il avait vus pendant
la journée, Parcer était celui
qui bougeait le mieux.
Et Parcer ne faisait pas
qu’ébahir les spectateurs, il
ramenait ruban rouge après
ruban rouge. Il avait gagné la classe ouverte des poneys de trois ans,
la classe ouverte des étalons poneys, avait été nommé champion
au classement global des classes ouvertes de poneys, de même que
champion des étalons au classement global (cette classe comprenait
tous les chevaux de sport canadiens ainsi que tous les chevaux et les
poneys des classes ouvertes). Par ailleurs, dans la classe ouverte des
étalons poneys, il avait gagné un laissez-passer pour participer à la
The next show on the roster
was not a Canadian show but
a sanctioned Canadian Sport
Horse Breeders Show called
Summerfest Breeders show.
This show particularly caught
our interest because along with
the open horse classes they
offered open pony classes as
well. Our decision to go to this
particular show spawned out
of the fact that we were thinking of having Parcer inspected
this fall as an American Sport
Pony. We wanted to use this
show to see how a Canadian
pony would stand up to the
“expensive warmbloods”. Boy
were we pleasantly surprised!
Parcer went into his first class
at around 1pm and all you
could here from the stands was
“wow!”. Comment after comment was about how beautiful
this pony moved. One person
actually said it was the best
moving horse he had seen all
day.
As Parcer continued to astound
everyone there, he brought
home red ribbon after red
ribbon. He had won the 3yr
old open pony class, the stallion open pony class, overall Open Pony Champion, and
the Overall Stallion Champion
(this class included all CSH and
all open horses and ponies). He
also through the open pony
stallion class won a qualifying
spot to compete at the Royal
Winter Fair in Toronto, ON
in November. We could not
believe it, one of our horses had qualified to go to the Royal Winter
Fair, let alone a Canadian.
We now are getting ready to take Parcer to the final Canadian show
in Orono at the end of Sept. He then will be going to the American
Sport Pony inspection in Stoffville, ON where we have great expectations that he will grade very well.
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
11
compétition du Royal Winter Fair,
à Toronto (Ontario), en novembre.
Nous ne pouvions le croire; l’un de
nos chevaux venait de se qualifier
pour le Royal Winter Fair et, qui
plus est, il s’agissait d’un cheval
canadien.
Next year will be a big year for
us and Laurie Maus of Hawk Hill
Farm(Parcer’s breeding manager)
as we try to promote him as an
ASP. He will be expected to produce 10 registered foals within 3
yrs and keep up a performance
record that must be re-evaluated
at the end of 3yrs. We will be
offering incentive funds to have
Parcer bred to mares that will produce foals that can be revisited as
ASP. (You can get more info from
Laurie Maus)
Nous nous préparons actuellement
à mener Parcer au final Canadian
show, à Orono, à la fin du mois
de septembre. Par la suite, nous
nous rendrons avec lui à une inspection de l’American Sport Pony,
à Stoffville, en Ontario, où nous
espérons qu’il sera bien coté.
La prochaine année sera une année
importante pour nous et pour
Laurie Maus, de la ferme Hawk
Hill Farm (responsable de l’accouplement de Parcer) étant donné
que nous tenterons de l’inscrire en
tant que poney de sport américain.
Nous attendrons de lui qu’il produise dix poulains inscrits en trois
ans, et qu’il maintienne un dossier
de performance qui doit être évalué de nouveau à la fin de la troisième année. Nous offrirons des
fonds incitatifs pour que Parcer
soit accouplé avec des juments
qui engendreront des poulains
qui pourront être inscrits comme
poney de sport américain. (Vous
pouvez obtenir de plus amples
renseignements en communiquant
avec Laurie Maus). Nous nous
attendons à obtenir de bons résultats tant à l’inspection pour qu’il
soit inscrit en tant que poney de
sport américain qu’à l’événement
Royal Winter Fair. Nous vous tiendrons au courant des résultats dès que nous les aurons. Pour obtenir
de plus amples renseignements au sujet de Parcer et voir des photos,
vous pouvez visiter le site suivant : www.hawkhillfarm.ca.
Nous sommes allés de l’avant et avons remporté un véritable succès.
La fin de semaine dernière, nous sommes allés à Toronto. À la suite
d’une inspection de conformité, d’une évaluation de la présentation
sur le triangle, d’une inspection libre et, enfin, d’un test de saut en
liberté, nous avons terminé la journée avec un 7.6, qui est une première note élevée, à seulement 0.4 points de la première note la plus
élevée.
We expect a good showing at both
the ASP inspection and the Royal
Winter Fair and we will keep you
posted about his results as they
come. For more info about Parcer
you can check him out on Hawk
Hills website:
http://www.hawkhillfarm.ca.
We went through with it and
had some wonderful success. We
went last weekend to Toronto
and after a conformation inspection, a triangle inspection , an at
liberty inspection and finally a
free jumping test we end the day
with a 7.6 which is a high first
premium only .4 away from the
highest marks premiere.
He scored 8`s in correctness of
movement; Breed type and conformation and loose jumping;
7.8`s in shoulders and withers
Carriage and elasticity; 7.2`s front
legs hind legs and a 7 in top line
and quarters. These last couple of
marks are mostly due to maturity
and muscling issues that will improve with training and age.
So there we have our very first dual registered Canadian and
American sport pony. I hope that he is just the beginning .
Yours truly,
Andrew and Amanda Boone
Il a obtenu des 8 pour la conformité du mouvement; le type de race
et la conformité; et le saut libre; des 7.8 pour les épaules et le garrot;
pour l’attitude et la souplesse; des 7.2 pour les pattes avant; pour les
pattes arrière.
De même qu’un 7 pour la ligne de dessus et les hanches. Ces dernières
notes sont en grande partie dues à des questions de maturité et de
musculature, qui se résoudront avec l’entraînement et avec l’âge.
Il s’agit donc de notre premier duel entre cheval canadien enregistré et
poney de sport américain; nous espérons que ce n’est qu’un début.
Sincèrement,
Andrew et Amanda Boone
12
Ranch L Yukon Noémie # 10356, Prop. Stéphane Dubois & Lynn Lalancette
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
The 4th Annual Pacific
Canadian Horse Show
Quatorzième jour du mois de juillet, c’est le début du quatrième
Pacific Canadian Horse Show, qui se tient chaque année. Cette compétition dure deux jours; les participants arrivent le vendredi soir dans
le but de reprendre contact, d’installer
leur camp et d’assister à une clinique sur le nouveau sport européen
– le TREC. La compétition est tenue
au Maple Ridge Equi-Sport Center
(MREC), qui est situé à Maple Ridge,
en Colombie-Britannique. Le MREC
possède cinq manèges extérieurs en
tout temps recouverts de sable, deux
manèges permanents de dressage et
un terrain Grand Prix. L’une des
caractéristiques les plus importantes
de cette installation, ce sont les kilomètres de digues qui sont derrière et
qui sont parfaits pour les randonnées.
Parmi les autres caractéristiques, il
y a un camping gratuit, un kiosque
Grumpy’s Concession et le Ranch Pub,
où nous tenons nos célébrations du
samedi soir.
Le Pacific Canadian Horse Show, qui
est parrainé par la Canadian Horse
Heritage and Preservation Society
(CHHAPS), constitue notre plus importante compétition de race de l’année.
Nous gérons la compétition dans le
respect des règlements de Canada
Hippique et nous sommes fiers d’avoir
été sanctionnés par la Société des éleveurs de chevaux canadiens.
Nos membres viennent des quatre coins du pays de même que du
Nord-Ouest des États-Unis. Cette
année, il s’agissait du plus gros spectacle présenté jusqu’à présent – plus
de 40 chevaux venant d’endroits aussi
loin au sud que l’Oregon (États-Unis)
et aussi loin au nord que Fort St.
John, en Colombie-Britannique. Nous
présentons presque toutes les disciplines à la compétition, y compris les
classes de présentation au licou, les classes d’équitation à l’anglaise
et les classes d’équitation Western, le dressage, le saut d’obstacles et
le menage. Le point saillant de la compétition est le Championnat du
Petit cheval de fer, et notre classe la plus populaire est la classe des
costumes d’époque, où les participants revêtent des costumes d’époque
et racontent l’histoire du cheval canadien.
Les juges de cette année étaient Maureen Walters et Kim Macintosh.
Les deux juges, qui ont joué un rôle d’informatrices, ont été d’une
grande utilité. Par ailleurs, elles nous ont permis de hausser la barre en
critiquant les participants et en posant des jugements équitables.
Il est possible que certaines personnes se demandent pourquoi les gens
viennent d’aussi loin pour assister à nos compétitions. La marque de
commerce de la CHHAPS, c’est l’extraordinaire esprit de soutien et
It’s July 14th and the beginning of the 4th Annual Pacific Canadian
Horse Show. This show is a two day affair with participants arriving Friday night to get re-acquainted, to set up camp and to attend
a clinic on the new sport from Europe
- TREC. The show is held at the Maple
Ridge Equi-Sport Center located in
Maple Ridge, British Columbia. MREC
has 5 all weather outdoor sand rings,
two permanent dressage rings and a
Grand Prix field. One of the great
features of this facility is the miles of
dikes running behind it that are great
for trail riding. Other features include
free camping, Grumpy’s Concession
stand and the Ranch Pub where we
hold our Saturday night feast.
The Pacific Canadian Horse Show
is sponsored by the Canadian Horse
Heritage and Preservation Society
(CHHAPS) and is our major breed
show for the year. We operate the
show under Equine Canada rules and
were proud to be sanctioned by the
Canadian Horse Breeders Association.
Our members are from all over the
country and the Northwest United
States. This year was our biggest
show yet with over 40 horses being
brought from places as far south as
Oregon, USA and as far north as Fort
St. John, BC. We feature almost every
discipline at the show including halter
classes, English and Western classes,
dressage, jumping and driving. The
highlight of the show is the Little Iron
Horse Championship and our most
popular class is the Heritage Costume
Class where the participants dress up
in period costumes and tell the history
of the Canadian Horse.
Our judges this year were Maureen
Walters and Kim Macintosh. Both
judges
were very helpful and informaj
tive as well as helping us raise the bar by critiquing participants and
judging fairly.
One may wonder why people travel from so far away to attend our
shows. The hallmark of CHHAPS is the wonderful spirit of support and camaraderie that permeates the event. It’s nothing to see
competitors helping each other out, loaning Show Sheen or holding
a horse. When the 1st place winner is announced the entire class
applauds and cheers. Oh, there is rivalry, but it’s good natured,
sometimes between the Island members and the Mainland members
or between the Americans and the Canadians, especially for the Little
Iron Horse Championship.
Here are some of the major winners at this year’s event:
Show Champion - Gaudali Black Gyco – owned by Evergreen
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
13
de camaraderie dont est imprégné l’événement.
C’est impressionnant de voir les concurrents
s’entraider, partager le lustrant pour la robe des
chevaux, tenir les chevaux. Lorsque le gagnant
est annoncé, toute la classe applaudit et acclame
le gagnant. Bien sûr, il existe une certaine rivalité, mais c’est une bonne rivalité, quelquefois
entre les habitants des îles et les habitants de
la terre ferme, ou entre les Américains et les
Canadiens, en particulier pour ce qui est du
Championnat du Petit cheval de fer.
Valley Stable – ridden by Jen
Waterston
Jr. High Point Champion –
Evergreen Gyco Montanna –
owned by Deirdre and Barry
Pickerall – ridden by Christine
Miller
Sr. High Point Champion – Roval
Xno Fancy – owned by Cherry
Creek Canadians and ridden by
Yvonne Hillsden (owner)
The Little Iron Horse Champion
Roval Xno Fancy - owned by
Cherry Creek Canadians and
ridden by Yvonne Hillsden
(owner)
Suivent certains des plus grands gagnants de
l’événement de cette année :
Champion de la compétition : Gaudali Black
Gyco – propriétaire : Evergreen Valley Stable;
cavalière : Jen Waterston
Champion Junior High Point : Evergreen Gyco
Montanna – propriétaire : Deirdre et Barry
Pickerall; cavalière : Christine Miller
Champion Senior High Point : Roval Xno Fancy
– propriétaire : Cherry Creek Canadians; cavalière : Yvonne Hillsden (propriétaire)
Champion Petit cheval de fer : Roval Xno Fancy
– propriétaire : Cherry Creek Canadians; cavalière : Yvonne Hillsden (propriétaire)
I want to extend a big THANK
YOU to all of the people that
worked together to make this
show a wonderful success. All
of us at CHHAPS are committed to helping preserve the
traditional type of Canadian
Horse, to educating ourselves
and others about the breed,
and to sponsoring relaxed, fun
events which help to foster the
above. Our website is: http://
www.chhaps.org/index.htm.
Je tiens à dire un grand MERCI à tous les gens
qui ont collaboré dans le but de faire de cette
compétition un immense succès. Nous tous, à
la CHHAPS, nous engageons à préserver le type
traditionnel du cheval canadien, à nous éduquer
et à éduquer autrui au sujet de la race, ainsi qu’à parrainer des événements plaisants et intéressants, qui permettent de favoriser l’éducation
au sujet de la race. Notre site Web est le suivant :
http://www.chhaps.org/index.htm.
Noms de poulains Canadiens 2007 Foals’ Names
Comme vous le savez probablement déjà, la SECC a des règles établies
pour les noms de poulains et pouliches Canadiens qui viennent au
monde à chaque année. Cette année, la lettre initiale du nom du
rejeton est le « T ».
À titre d’exemples : Taly, Tequila, Tempête, Tyson, Talousie, Tapin,
Tambour, Tapage, Tracas, etc.
Le nom complet de votre poulain Canadien enregistré ne doit pas
excéder 30 caractères au total, cela incluant en premier le nom du
troupeau, en deuxième celui de son père et en troisième son nom
propre, tout cela incluant les espaces entre les mots.
Exemple : Héritage Alf Tracas = 19 caractères
As you probably already know, the CHBA has established rules to
name Canadian colts and fillies that are born each year. In 2007, the
offsprings’ names will start with letter ‘T’.
For example: Thunder, Throb, Ticket, Thimble, Taboo, Tahiti, Tacky,
Telly, Tyson, etc.
The complete name of a registered Canadian colt or filly must not
exceed 30 characters including: first the herd name, secondly the
sire’s and thirdly its own, all this including spaces between words.
Example: Heritage Alf Tracas = 19 characters
Lecteur Optique
Microchip Scanner
Les lecteurs optiques que nous possédons présentement ne lisent
pas les puces électroniques EIDAP - ISO. Toutefois, la SECC a
fait l’achat d’un tel lecteur et si vous désirez vous en procurer
un, ils sont disponibles au coût de 320,35 $ plus taxes. Pour plus
d’informations, veuillez communiquer avec :
Cathleen Hall au (819) 352-1363
ou par courriel à [email protected]
The scanners that we own at the present time don’t read the
EIDAP microchips, ISO approved. However, the CHBA had
bought this scanner but if you would like to purchase one, they
are available at the cost of $320.35 plus applicable taxes.
For more information, please contact :
Cathleen Hall at (819) 352-1363
or by e-mail at [email protected]
Quatre générations à Cosyland!
Four Generations at Cosyland!
(raconté par Pat Garland)
(as told by Pat Garland)
En 1991, mon mari m’a demandé d’aller acheter une jument canadienne de plus, étant donné qu’il aimait les deux que nous possédions,
Ebony et Wallone.
Back in 1991, my husband sent me out to buy ONE more Canadian
mare, since he loved the two we had, Ebony and Wallone.
Il a fait l’erreur de me laisser un chèque en blanc. Je suis donc partie
faire l’acquisition d’une jument. Pour faire une histoire courte, je suis
revenue à la ferme avec non pas un nouveau cheval canadien, mais
QUATRE. C’est une bonne chose que Mike avait un bon sens de l’humour à ce moment là; je ne crois pas qu’il trouverait cela amusant
aujourd’hui!
He made the big mistake of handing me a signed cheque and off I
went to make the purchase. To make a long story short, I came back
to the farm having bought not one, but FOUR new Canadians. Good
job Mike had a sense of humour back then, although I don’t think he
would find it funny again!
On my journey to look at horses, there was a mare named, Point Du
Jour Heron Vicky who had followed me around the field and then
back to my vehicle. I had already decided to buy three, but of course
I had to buy her too. She was, I believe, four years old at that time,
had never had been trained for anything, but, boy, was she ever
a beautiful mover. She
sure wouldn’t win a
beauty contest, but she
was correct and had a
huge trot. Vicky’s sire
was La Gorgendiere
Viger Heron, # 4227 and
her dam was Voligny
Alto Heloise S4313, a
souche mare.
Pendant mon voyage visant l’acquisition d’un cheval, j’ai vu une
jument qui se nommait Point Du Jour Heron Vicky. Elle m’avait
suivi autour du champ p
puis jjusqu’à
ma voiture. J’avais déjà
q
j décidé
d’en acheter trois, mais
évidemment, je devais
acheter celle-là également. Elle avait, je
crois, quatre ans à ce
moment-là. Elle n’avait
jamais été entraînée, mais elle galopait
extrêmement bien. Elle
n’aurait sûrement pas
gagné un concours de
Vicky’s sale price was
beauté, mais elle était
not a lot back then and
bien et elle avait un
she sure has earned her
trot magnifique. Le
keep and then some. She
père de Vicky était
is the mare we never
La Gorgendiere Viger
worry about foaling;
Heron, # 4227, et sa
she catches on the first
mère, Voligny Alto
insemination, even on
Heloise S4313, une
a foal heat; and she has
jument de souche.
Photo : chevaux de gauche à droite : Tia Maria, La-Diva, Faye et Vicky
had a vet three times in
In the photo, horses are from left to right: Tia Maria, La-Diva, Faye and Vicky
16 years. The first time
Le prix de vente de
she got Potomac fever
Vicky n’était pas très élevé, et elle valait largement son prix. C’est la
in 1992 while she had a foal on her side; then in 1995 she tried to do
jument avec laquelle le poulinage a toujours été facile; la première
a tap dance on a porcupine who came into the mares’ field (Vicky is
insémination réussit toujours, même en chaleur de poulinage; et elle a
still boss mare); and during the ice storm in 1999 she severely injured
vu un vétérinaire trois fois en seize ans. La première fois, en 1992, elle
her eye on a thorn bush and lost her sight in that eye.
avait eu la fièvre équine du Potomac alors qu’elle portait un poulain;
puis, en 1995, elle a fait de la danse à claquettes sur un porc-épic
The fact that she was only 75 percent registered didn’t bother us. We
qui s’était aventuré dans le champ des juments (Vicky est toujours la
were not looking to produce stud colts anyway. She has given us 11
jument chef); puis en 1999, durant la tempête du verglas, elle s’est
foals and hers usually sell first, including this year’s filly “Tipperary”.
infligée une blessure grave causée par une épine, qui lui a fait perdre
Her fillies become 87.5 percent, and her colts of course have to be
la vue d’œil.
gelded. We also bred her to an Arab stallion in 1992 as we couldn’t
find a Canadian stallion back then to breed to that we liked and
Le fait qu’elle soir enregistrée comme pur-sang à 75 % seulement ne
wasn’t too far away. We sweepstakes-nominated the resulting filly,
nous dérangeait pas. Nous ne cherchions pas à produire des poulains
showed her in half-Arab shows, and ended up selling her for a very
reproducteurs de toute façon. Elle nous a donné onze poulains, et
good price to a lovely young girl who still owns her today.
ses poulains sont généralement les premiers à être vendus, y compris
la pouliche de cette année, Tipperary. Ses pouliches atteignent les
Today, we have four generations of Canadians here on the farm:
87,5 %, et ses poulains doivent être castrés. Nous l’avons également
Vicky, who is now 20 years old; her daughter Faye, sired by Bandit;
accouplée à un étalon arabe en 1992 étant donné que nous ne trouFaye’s daughter LaDiva, sired by Wilfrid; and now LaDiva’s daughter
vions aucun étalon canadien qui nous plaisait et que l’étalon arabe se
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
15
trouvait à une distance raisonnable. Nous avons nominé par concours
la pouliche qui a résulté de cet accouplement, l’avons présentée dans
des spectacles de demi sang arabe et avons réussi à la vendre à une
adorable jeune fille, qui la possède toujours aujourd’hui.
Tia Maria, sired by Charbon. Tia Maria is a special filly! All these
female descendants have fantastic movement, and each has been an
improvement in the beauty department. All have good conformation
and great temperaments.
Aujourd’hui, nous possédons quatre générations de chevaux canadiens sur la ferme : Vicky, qui a maintenant 20 ans; sa fille Faye, dont
le père est Bandit; la fille de Faye, LaDiva, dont le père est Wilfrid; et
maintenant la fille de LaDiva, Tia Maria, dont le père est Charbon. Tia
Maria est une pouliche spéciale! Toutes ces descendantes ont un mouvement fantastique, et chacune des générations est une amélioration
sur le plan de la beauté. Elles ont toutes une bonne conformation et
un bon tempérament. La plupart des fils et des filles de Vicky vivent
dans diverses régions des États-Unis et réussissent bien dans différentes disciplines.
Most of Vicky’s sons and daughters are living in various parts of the
USA, and doing very well in many different disciplines.
Si nous cherchions une autre jument poulinière, serions-nous disposés
à envisager une jument qui soit enregistrée comme pur-sang à moins
de 100 %? Absolument. Ce n’est pas parce qu’une jument est à moins
de 100 % qu’elle est moins canadienne. Nous avons toujours des
juments qui ne sont pas pur-sang à 100 % et certaines de ces juments
sont de très bonnes productrices. Je ne comprends pas pourquoi les
gens disent que s’ils obtenaient un poulain d’une jument à moins
de 100 %, ils devraient le castrer. Nous n’avons pas suffisamment
de bons chevaux castrés à vendre, et combien de poulains devraient
réellement demeurer des étalons?
If we were looking for another broodmare, would we look at a mare
that was less than 100 percent registered? Definitely. Just because a
mare is less than 100 percent does not mean she is less a Canadian.
We still have mares that are not 100% purebred out there and some of
those mares are very good producers. I can’t understand why people
say “But if I have a colt out of a less-than-100-percent mare, I will
have to geld him.” We don’t have enough good geldings out there to
sell, and how many colts really should remain stallions?
Vicky will hopefully be around for a while. She loves having a foal
at her side and that suits us just fine! So…if you ever hear of a mare
for sale that is less than 100 percent registered, take a second look.
We certainly would.
Vicky sera avec nous pour un bon moment encore, nous l’espérons.
Elle adore porter des poulains et cela lui va tellement bien! Donc, si
jamais vous entendez parler d’une jument à vendre, qui ne soit pas
tout à fait 100 % pur-sang, posez donc un second regard. Nous le
ferions sans aucun doute.
Lynn Lalancette sur/on
Ranch L Yukon Noémie # 10356
Transfert de propriété
Transfer of ownership
Veuillez prendre note qu’il est important de transférer tout cheval dès
sa vente au nouveau propriétaire. Cette action permet de vous dégager
de la responsabilité civile et des autres responsabilités reliées à la
possession de chevaux. Par le fait même, nous pouvons suivre plus
adéquatement la trace des chevaux de notre cheptel. Notre inventaire
sera beaucoup plus précis.
De plus, un transfert fait dans les 60 jours suivant la vente vous
coûtera 35,00 $; par contre, un transfert fait après ce délai s’élèvera
à 65,00 $.
Lorsque vous vendez un cheval, vous avez le devoir de transférer
ses enregistrements. Dorénavant, tout transfert effectué entre un
membre et un non-membre sera majoré à 80,00 $ s’il est fait durant
les 60 jours suivant la transaction et à 95,00 $ s’il est effectué après.
De ce fait, le nouveau propriétaire recevra gratuitement une carte de
membre de la SECC pour l’année en cours afin d’avoir accès à tous les
services et à l’information sur la race fournie dans notre journal « Le
Cheval Canadien ».
16
Please note that it is important to transfer all horses when they are
sold to a new owner. This action enables you to shed civil responsibility and other responsibilities related to possessing a horse. At the same
time, we are able to more adequately follow the whereabouts of horses
from our livestock. Our inventory will be much more accurate.
In addition, a transfer done within 60 days following the sale will cost
$35, as opposed to $65 for a transfer made after that time period.
When you sell a horse, you have the duty to transfer its registration
papers. From now on, all transfers made between a CHBA member
and a non-member, will increase in price to $80 if it is made within
60 days following the transaction. The transfer price will rise to $95
if it is done after that deadline. The new owner will receive free of
charge a CHBA membership card for the year in progress in order to
have access to all the services and information on the breed provided
in our “Canadian Horse” journal.
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
Résultats / Results: 2007
VIEx Canadian Horse Holiday Show
Vente et spectacle du cheval canadien à la VIEx de 2007
Les 17, 18 et 19 août 2007 -- Nanaimo Fairgrounds, parc Beban
Une fois de plus, le cheval national du Canada – le cheval canadien,
a été présenté tout au long de la Vancouver International Exhibition
(VIEx), qui s’est tenue les 17, 18 et 19 août 2007. Ainsi, c’était la
huitième année que le spectacle du cheval canadien était présenté à
la VIEx.
Avec des événements comme les classes de reproducteurs, les classes
d’attelage, le marathon d’attelage spécial du samedi soir, qui attire la
faveur des spectateurs, de même que, bien sûr, la performance et les
classes de licou dans le cadre du spectacle de cheval léger, les trois
journées ont été tout-à-fait excitantes et féériques.
Un grand merci à tous ceux qui ont apporté des chevaux – sans vous,
il n’y aurait pas eu de spectacle. Des remerciements particuliers à
Dorothy Kirby – juge pour les classes de présentation au licou (éleveurs), à Tina Knott, annonceure, et à Jazzi Griffiths, qui a gentiment
accepté d’agir à titre de juge dans les classes d’attelage.
Le marathon d’attelage spécial du samedi soir, organisé par
Dennis Waller et Molly White, ainsi que Margaret comme annonceure, a été la meilleure présentation de capacités d’attelage que nous
avons pu voir à la VIEx depuis longtemps. Les spectateurs ont adoré,
et les chevaux se sont beaucoup amusés également. Merci!
VIEx Canadian Horse Holiday Show & Sale August 17, 18 & 19, 2007
Nanaimo Fair Grounds, Beban Park
Once again, Canada’s National Horse – the Canadian, was showcased
throughout the VIEx weekend August 17, 18 & 19, 2007 – making it
the 8th year for the Canadian Horse Show at the Vancouver Island
Exhibition.
With events including breeding classes, driving classes, the ever
famous “Saturday Nite Special” Driving Marathon as well as of course
the performance and halter classes within the Light Horse show, the
three days were definitely exciting and enchanting.
A huge thank you to all that brought horses – without you there’d be
no show. Special thanks to Dorothy Kirby - judge for the breeding
halter classes, Tina Knott - Announcer, and to Jazzi Griffiths who
graciously stepped in to judge the Driving classes.
The “Saturday Nite Special” Driving Marathon organized and set up
by Dennis Waller & Molly White with Margaret as Announcer was
the best display of driving abilities we’ve seen at VIEx in a long time.
The crowd loved it and the horses definitely enjoyed themselves as
well. Thank you!
Some of this year’s highlights:
• Supreme Canadian – Maciba owned by Elizabeth Waller
Voici quelques points saillants de cette année :
• Cheval canadien suprême – Maciba, dont la propriétaire est
Elizabeth Waller
• Champion des étalons et au deuxième rang pour le cheval canadien
suprême : Taboo, dont le propriétaire est la ferme WhatAView
• Champion des hongres : Lance, dont le propriétaire est la ferme At
The River’s Edge
• Cheval canadien suprême croisé : Temptation, dont le propriétaire
est la ferme WhatAView
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
17
• Champion des chevaux canadiens d’attelage : première place partagée entre Kayline, dont le propriétaire est la ferme Carousel, et
Wendy, dont le propriétaire est la ferme WhatAView
• Hi-Point anglais et Western : Montrose, dont le propriétaire est
Rachel Spence
• Cheval canadien le plus versatile : Kayline, dont le propriétaire est
la ferme Carousel
Les chevaux canadiens ont de plus en plus de succès. Ce weekend a
simplement été un événement de plus pour prouver qu’ils ont leur
place dans le monde hippique. Non seulement 45 chevaux et poulains
qui ont été présentés ont très bien fait dans le spectacle du cheval
canadien, mais ils ont aussi triomphé dans la classe des chevaux
légers contre toutes les autres races. Dans la division adulte, Montrose
a gagné le prix des Hi-Point anglais et celui des Hi-Point en général.
Par ailleurs, pour la première fois, la classe d’épreuve équestre et
de menage a été présentée durant le spectacle des chevaux légers,
permettent à la foule d’apprécier quelque chose de complètement
différent.
Bien qu’il y ait eu un peu de pluie, le nombre de spectateurs pour les
trois journées a été très satisfaisant, et tous ont pu rentrer à la maison
le sourire au visage.
Merci au conseil de la VIEx de rendre tout cela possible!
Eva Sablatnig
Présidente – comité du spectacle de chevaux canadiens de la VIEx
• Champion Stallion & runner up to Supreme Canadian: Taboo
owned by WhatAView Farm
• Champion Gelding: Lance owned by At The River’s Edge Farm
• Supreme Crossbred Canadian: Temptation owned by WhatAView
Farm
• Champion Canadian Driving Horse: Shared between Kayline owned
by Carousel Farm and Wendy owned by WhatAView Farm.
• Hi-Point English & Western: Montrose owned by Rachel Spence
• Most Versatile Canadian Horse: Kayline owned by Carousel Farm
Canadians are taking hold more and more, and this weekend was just
another event showing that they can hold their own in the equine
world. Not only did the 45 horses and foals that were showcased do
very well in our Canadian Horse Show, but they also triumphed in
the Light Horse Show against all other breeds. In the Adult Division,
Montrose took home Hi-Point English and Hi-Point Overall. Also for
the first time, the Ride & Drive was moved into the Light Horse Show,
giving the crowd something completely different to appreciate.
Even with a bit of rain attendance numbers for the three days were
very satisfying and everyone was able to go home with a smile on
their face.
Thank you to the Vancouver Island Exhibition Board for making this
possible!
Eva Sablatnig
President – VIEx Canadian Horse Show Committee
Guile Kayak Raft #11312
Photo: Serge Bessette
18
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
La grande Exposition
The Grand Exhibition
Par Roxane Salinas
par
Sergerie
Traduit de ll’anglais
angglais p
ar Élène Serge
g rie
Le 17 septembre 1908 ne fut pas un jour ordinaire à Saint Jean
d’Iberville. Depuis le matin, l’atmosphère était électrisante en cette
ville au passé héroique. La tenue de cette exposition est un événement
rare en cette ville; pour l’évènement, les hôtels sont remplis à pleine
capacité et les habitants accueillent tous les politiciens, notables
membres de la bourgoisie et les dignitaires.
Dans l’après-midi, le nombre de spectateurs atteint près de 20,000
personnes; cette exposition a un cachet très spécial car on pouvait
y voir près de 300 chevaux Canadiens de toutes les régions du
Québec. Pendant les jours précédents, ils sont arrivés par train, par
route, d’aussi loin que le Lac Saint-Jean, Trois-Rivières, Québec, et
les Cantons de l’Est. Comme il fut mentionné à la une d’un quotidien
de Montréal, La Patrie : « Jamais nous n’avons vu autant de chevaux
splendides dans tout le Québec »
Aux écuries du site de l’exposition, l’activité bouillonne. Les fiers
propriétaires, lads et familles s’activent autour de leurs chevaux, astiquent leurs voitures et attellages afin que tout soit impeccable. Trois
jours avant l’exposition, un processus d’inspection et d’approbation
qui permet de pouvoir enregistrer les chevaux dans le nouveau livre
généalogique du Cheval Canadien a été mis sur pied.
Chaque cheval a donc dû être présenté à cette inspection, afin de
participer à la compétition. Cette procédure permet aussi aux propriétaires des chevaux de pouvoir être éligible à 1 500$ en bourses à
être attribuées dans les classes de conformation, aux chevaux jugés
les meilleurs durant l’après-midi de la compétition. Le département de
l’Agriculture, L’Association des éleveurs de chevaux Canadiens ainsi
que les organisateurs de l’Exposition sont
les principaux commanditaires des prix
offerts.
Les juges choisis par l’Association sont
: M. Robert Ness de Howick, M. Lavallee
de St. Guillame, Dr. Baker de Montréal,
Jacob Pollard d’Ontario, et Dr. JA Couture
de Québec. Les principaux organisateurs
de l’événement, soit MMS Luc Papineau,
Narcisse Lord, A.N. Deland, J.E Hébert et
Telesphore Brossard, ont travaillé avec
acharnement afin de faire de cette journée
un moment inoubliable.
by Roxanne Salinas
September 17th, 1908, was no ordinary day in St. Jean d’Iberville.
Morning dawned bright and crisp over the historic town, its lodgings
swollen to capacity with visitors - politicians, dignitaries, businessmen, and farmers.
By afternoon, more than 20,000 spectators would gather for a very
special provincial exhibition of over 300 Canadian Horses from all
regions of Quebec. For days, the most beautiful specimens of the
breed had been arriving by train and by road, from places as far
away as Lac St. Jean, Trois-Rivieres, Quebec City, and the Eastern
Townships. In fact, reported the front page of the daily newspaper,
La Patrie in Montreal: “never had there been so splendid a display of
horses in all of Quebec.”
The overflowing stables at the fairgrounds buzzed with activity as
proud owners, grooms, and families brushed, combed, cleaned and
polished their horses and equipment to perfection.
Each horse that had passed the rigorous inspections held over the past
three days was now eligible for acceptance into the new Canadian
Horse genealogical record books, and could compete for a share of the
$1,500 in prize money to be awarded to the horses judged the bestof-the-best in the afternoon conformation classes. The Department
of Agriculture, the Canadian Horse Breeders Association, and the
organizers of the exhibition had sponsored the prizes, the Association
had chosen the judges: MM Robert Ness of Howick, M Lavallee of
St. Guillame, Dr Baker of Montreal, Jacob Pollard of Ontario, and
Dr JA Couture of Quebec City.
Exhibition organizers: Luc Papineau,
Narcisse Lord, A.N. Deland, J.E. Hebert and
Telesphore Brossard had worked exceptionally hard to prepare a full program for this
very special occasion. The official opening
ceremonies began with a parade of marching bands through the streets of St. Jean
to the exhibition grounds. There, visiting
dignitaries and spectators viewed a pageant
of beautiful Canadian Horses–so many that
it took one full hour for all the horses to
pass by the grandstands. An orchestra,
gymnasts, acrobats, jugglers, and military
exercises performed by the Royal Canadian
Dragoons entertained the crowd.
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
21
L’ouverture officielle a débuté par une parade,
alors que les différentes Harmonies traversent la
ville pour se diriger sur le site de l’Exposition.
Ensuite la parade des chevaux Canadiens, où
les dignitaires et spectateurs se sont pressés et
serraient les coudes afin de ne manquer aucune
de ces magnifiques bêtes; Il faudra attendre plus
d’une heure pour qu’elle se complète, considérant
le nombre de chevaux. Finalement l’orchestre,
les gymnastes, les acrobates, les jongleurs ainsi
que les exercices militaires du Royal Canadian
Dragoons ont amusé le public.
Une liste impressionnante de personnalités présentes ont honoré la Ville de Saint-Jean d’Iberville; pour un instant, on aurait pu la comparer
au plus grands centres américains; L’Honorable
Sydney Fisher, Ministre de l’Agriculture du
Canada, L’Honorable Jules Allard, Commissaire
de l’Agriculture du Québec, MP Joseph Demers,
M. Gabriel Marchand, fils de l’ancien Premier
Ministre du Québec F.X. Marchand, Joseph
Deland, président de l’Association des éleveurs
de Chevaux Canadiens, Dr. J.A. Couture, secrétaire, Arsène Denis, directeur, Louis Lavallée,
W.P. Kearney, M. Garceau, Robert Ness, Dr.J.H.
Vigneault , J. S. Messier, maire de Saint-Jean.
La première classe de la journée fut nommée
Classe Spéciale de Conservation, pour étalons
de trois ans et plus. Elle fut commanditée par
le Ministère de l’Agriculture du Canada, à la
demande de l’Association des éleveurs.
Il y eut 46 chevaux d’inscrits et 11 prix furent
accordés;
1re place- Arsène Denis; 2ième - Dr. JH Vigneault;
3ième- P.Duscheneau; 4ième-H. Charland; 5ième : D.
Chasse; 6ième-Henri Deland; 7ième-Arsène Denis;
8ième-LP Sylvestre; 9ième-WP Kearney; 10ième-E
Ménard; 11ième PH Reid.
La classe pour les juments de trois ans et plus
fut encore plus importante; 75 juments furent
inscrites et on distribua des prix jusquà la 15
ième place ! Deux des juges, soit Dr. Couture et
Dr. Baker eurent de la difficulté dans l’attribution des prix car il était quelquefois impossible
de déterminer le classement tellement les bêtes
étaient magnifiques et bien présentées. De l’opinion même de M. P. Demers, il sera possible de
distribuer un prix souvenir grâce à la contribution de son ministère. Ainsi chaque participant
sera récompensé pour avoir présenté des chevaux
de si grande qualité.
Le classement pour les juments de trois ans est plus est le suivant :
1re-Dr.JH Vigneault; 2ième-Pierre Lavallée; 3ième-Arthur Phaneuf; 4ièmeJoseph Coulombe; 5ième-Arthur Laporte; 6ième-Léonce Gadoury; 7ièmeWP. Learney; 8ième-Henri Deland; 9ième-Louis Toupin; 10ième-Mme H.
Pépin; 11ième-James Bryson; 12ième-Albert Nussy; 13ième-Rév. Turcotte;
14ième-Rév. Lemieux; 15ième-Thomas Hodge.
Il y eut 6 autres classes de compétition pour les chevaux Canadiens;
à la fin de cette journée, un banquet a donc permis de célébrer tous
ensemble les meilleurs moments de l’Exposition. De l’avis de tous,
malgré la fatigue et l’exténuation, cette journée a largement dépassé
les attentes de tous.
22
The list of patrons present that day could have
rivalled the society page in any big city newspaper Among those in attendance were: the Hon.
Sydney Fisher, federal Minister of Agriculture;
the Hon. Jules Allard, Quebec Commissioner of
Agriculture; MP Joseph Demers, MMP, Gabriel
Marchand, son of the late Premier FX Marchand;
Joseph Deland, President of the Canadian Horse
Breeders Association; JA Couture, Secretary,
Arsene Denis, Director, the Hon. Nick Garneau,
Ls Sylvestre, Louis Lavallee, W.P. Kearney, M.
Garceau, Robert Ness, Dr. J.H. Vigneau, and the
mayor of St. Jean, J.S. Messier.
The first class judged was the “Special
Conservation Class” for stallions three years and
over, sponsored by the Minister of Agriculture
Canada, at the request of the Canadian Horse
Breeders Association. 46 qualified entrants competed for the top 11 placings.
After much deliberation, the judges awarded
prizes to the exhibitors as follows: 1st place
–Arsene Denis, 2nd place – Dr. J.H. Vigneau, 3rd
- P Duchesneau, 4th - H Charland,5th-D Chasse,
6th -Henri Deland, 7th - Arsene Denis, 8th - LP
Sylvestre, 9th -WP Kearney, 10th - E Menard,
11th - PH Reid.
Even larger was the class for mares three years
and over, which had 75 eligible entrants and
prizes to 15th place! Two of the judges, Dr.
Couture and Dr. Baker, had great difficulty in
awarding the prizes, and remarked how it was
nearly impossible to choose between so many
magnificent, well-presented animals. MP Demers
agreed, and with his sponsorship, the exhibition
was able to award at least a souvenir prize to
every participant so that no owners of such fine
horses would go home empty-handed for their
efforts.
Placings for the conservation mare class were: 1stDr JH Vigneau, 2nd Pierre Lavallee, 3rd Arthur
Phaneuf, 4th Joseph Coulombe, 5th Arthur
Laporte, 6th Leonce Gadourey, 7th W.P. Kearney,
8th Henri Deland, 9th Louis Toupin, 10th Mme H
Pepin, 11th James Bryson, 12th Albert Nussy,
13th Rev. Turcotte, 14th Rev. Lemeiux, and 15th
Thomas Hodge.
Six more classes for Canadian Horses would
follow, and by the end of the day, a tired but
elated group of breeders and advocates of this
fine breed could celebrate a successful milestone
event that had exceeded even their most hopeful expectations.
EPILOGUE
Two more sets of combined registration inspections and grand
Canadian Horse Exhibitions would be held – St. Hyacinthe in 1909
and Trois Rivieres in 1910. The exhibitions were so successful in
drawing crowds that an unexpected and ironic outcome of this great
conservation effort was that people who resided outside of Quebec,
and outside of Canada, often purchased the prize-winning horses
on the spot. The Hon. N Garneau, life-long admirer of the Canadian
Horse and one of the first board members of the Canadian Livestock
Records Corporation, would later sadly comment that: ”the people
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
ÉPILOGUE
Deux autres évènements de ce genre prirent place où il fut combiné
une exposition et une inspection des chevaux Canadiens; en 1909 à
St-Hyacinthe et en 1910 à Trois-Rivières.
Ces expositions remportèrent beaucoup de succès dans ce que l’on
peut décrire comme un grand mouvement pour le sauvetage de la
race des chevaux Canadiens. L’ironie veut que les chevaux gagnants
aient été vendus à des intérêts provenant de l’extérieur du Québec.
L’honorable N. Garneau, un admirateur de longue date de la race ainsi
qu’un des premiers membres de la Société canadienne d’enregistrement des animaux commentera tristement plus tard en ces termes;
were deprived of the use of these reproducers who could contribute to
the improvement of the race and the fortune of our people.”
All photos and newspaper excerpts courtesy Le Bibliothèque et
Archives nationales du Québec Collection numérique
http://www.banq.qc.ca
« Les gens se sont privé de ces magnifiques reproducteurs, lesquels
auraient contribué à l’amélioration de la race et à son maintien, ainsi
qu’à la fortune de nos agriculteurs. »
*Toutes les photos et extraits des journaux sont la courtoisie de
la Bibliothèque nationale et des Archives nationales du QuébecCollection numérique.
Voici ma jument Ranch-L Nava
Lidia #9256.
Elle fût Jument Grande championne l’été dernier au NEFHC
(Notheast Frisians horse club)
Northeast Classic.
12, 13 et 14 octobre 2007
10e rang, St-Valérien-de-Milton
Comité organisateur : 450 549-2463
Imformation : 19 h à 21 h - Réal Désourdy
450 549-2126 Cell. : 450 278-6494
This is my lovely mare Ranch-L
Nava Lidia #9256.
She took Grand Champion
mare at last summer’s NEFHC
(Notheast Frisians horse club)
Northeast Classic.
Photo: Karl Shelin
Errata
Cette photo a été prise pour le calendrier de la Banque Royale
du Canada à Willowview Canadians Farm en Alberta. La dame
portant la casquette est Suzanne Spierenburg de Willowview
Canadians Farm et la jeune fille est Bridgett Juuti de West Gimlet
Farms (éleveurs de chevaux Canadiens en Alberta). Le cheval est
Willowview Dawn Magic. Cette photo a été portée à notre attention
par Dog Ridge Canadians de la Saskatchewan.
Erratum
This photo was taken for Royal Bank of Canada calendar at
Willowview Canadians Farm in Alberta. The girl wearing a hat
is Suzanne Spierenburg of Willowview Canadians Farm and the
girl foreground is Bridgett Juuti of West Gimlet Farms( Canadian
Horse Breeders in Alberta). The horse is Willowview Dawn Magic.
This photo was submitted to us by Dog Ridge Canadians from
Saskatchewan.
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
23
2007 – Merrickville Fair
Canadian Horse Show Results
WEANLINGS: 2 ENTRIES
1st place: Canadream Alex Touch of Class Mary-Jo Proulx
Canadream Farm
2nd place: Cedar Ridge Jay Titan 12034 Andrew Boone Glen
Carswell
YEARLINGS: 4 ENTRIES
1st place: Canadream Alex Sweet Sensation Ron Page
Canadream Farm
2nd place: Sky Beckett’s Creek Farms
3rd place: Canadream Alex Splash of Class Mary Jo Proulx
Canadream Farm
4th place: Sophia Beckett’s Creek Farms
MARE OR GELDING: 3
1st place: Canadream
Canadream
2nd place: Canadream
Canadream
YEARS OF AGE: 2 ENTRIES
Ferar Rolls Royce Ron Page
Farm
Kamouraska Revlon Mary Jo Proulx
Farm
2007
MERRICKVILLE FAIR CANADIAN HORSE SHOW RESULTS
[Cont’d]
GET-OF-SIRE: 2 ENTRIES
1st place
Kamouloup Fakir Kamouraska Beckett’s Creek Farms
2nd place: Bromont Coco Alex Canadream Farm
ENGLISH PLEASURE UNDER SADDLE: 2 ENTRIES
1st place: Kevin Natalie Savoie Beckett’s Creek Farms
2nd place: Friday Roxanne Gervais Beckett’s Creek Farms
HUNTER HACK: 2 ENTRIES
1st place
Kevin Natalie Savoie Beckett’s Creek Farms
2nd place: Friday Roxanne Gervais Beckett’s Creek Farms
CANADIAN SINGLE HITCH: 2 ENTRIES – 1 SCRATCH
1st place: Friday Gerry Lalonde Beckett’s Creek Farms
2nd place: Noah Donna Johnston Donna & Clarence Johnston
MARE OR GELDING: 3 OR 4 YEARS: 2 ENTRIES
1st place: Pie Beckett’s Creek Farms
2nd place: Noah Clarence Johnston Donna & Clarence Johnston
GENTLEMAN TO DRIVE: 2 ENTRIES – 1 SCRATCH
1st place: Noah Clarence Johnston Donna & Clarence Johnston
2nd place: Kevin & Friday Gerry Lalonde Beckett’s Creek Farms
GELDINGS: 5 YRS & OVER: 2 ENTRIES
1st place: Friday Roxanne Gervais Beckett’s Creek Farms
2nd place – Kevin Natalie Sauvie Beckett’s Creek Farms
LADY TO DRIVE: 2 entries
1st place: Friday & Kevin Roxanne Gervais Beckett’s Creek Farms
2nd place: Noah Donna Johnston Donna & Clarence Johnston
MARES: 5 YEARS & OVER: 2 ENTRIES
1st place: Mya Clarence Johnston Donna & Clarence Johnston
2nd place: Chantan Albert G Nite Gracy Mary Jo Proulx
Canadream Farm
JUNIOR TO DRIVE: 1 ENTRY
1st place: Friday & Kevin Roxanne Gervais Beckett’s Creek Farms
CANADIAN STALLION: 2 TO 4 YEARS: 1 ENTRY
1st place: Black Diamond Jay Parcer Andrew Boone
Andrew & Amanda Boone
STALLION: 5 YEARS & OVER: 1 ENTRY
1st place: Ferari Beckett’s Creek Farms
BEST CANADIAN ON GROUNDS
Ferari of Beckett’s Creek Farms
SHOWMANSHIP: ALL AGES: 5 ENTRIES
1st place: Clarence Johnston showing Noah Donna &
Clarence Johnston
2nd place: Gerry Lalonde showing Friday Beckett’s Creek Farms
3rd place: Ray Lalonde showing Pie Beckett’s Creek Farms
4th place: Roxanne Gervais showing Sophia Beckett’s Creek Farms
Res.:
Natalie Savoie showing Kevin Beckett’s Creek Farms
VINTAGE VEHICLE: 2 ENTRIES
1st place: Friday & Kevin Gerry Lalonde Beckett’s Creek Farms
2nd place: Noah & Mya Clarence Johnston Donna &
Clarence Johnston
CANADIAN DOUBLE HITCH..............................2 ENTRIES
1st place: Noah & Mya Donna & Clarence Johnston
2nd place: Friday & Kevin Beckett’s Creek Farms
TIMED OBSTACLE CONES COURSE: 1 ENTRY
1st place: Noah & Mya Donna Johnston Donna &
Clarence Johnston
Daryl Macleod sur/on CALO CHANTECLER LAILA #9501
Photo Normand Macloed
24
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
Résultats du Jugement au Licou
Exposition Agricole de St-Hyacinthe 19 juillet 2007
Juge Guillaume Coutu
ÉTALONS DE 1 ET 2 ANS
Litjens Nava Randy #11459 prop. Normand Litjens
Sarrabelle Kingdom Ramses #11754 prop Jean-Pierre Sarrasin
FB Dutil Herqule Sunkist #12051 prop. Normand Litjens
ÉTALON DE PLUS DE 3 ANS
Litjens Yukon Nelligan #10424 prop. Colette Litjens
JUMENTS POULINIÈRE ACCOMPAGNÉE DE SON POULAIN
Ranch L Zorro Harleen #7580 prop. Normand Litjens
Racicot Bienvenue Louna #9361 prop. Danielle Aliette
JUMENTS ENREGISTRÉES DE 4 ANS ET PLUS
Sarabelle Yacharie Minouche #10596 prop Jean-Pierre Sarrasin
Ranch L Jack Noella #10359 prop. Colette Litjens
Midal Wonder Athena #5885 prop. Ferme 2 Pignons
FB Dutil Darius Kokette #8756 prop. Normand Litjens
The Legend Freddy Noée #10975 prop. Rémi Féougier
Beaubois Yacharie Gailla #7308 prop. Pierre Boisclair
Sarabelle Yacharie Gina #7443 prop Jean-Pierre Sarrasin
Yamaska Copain Heidi #7655 prop. Ferme 2 Pignons
PROGÉNITURES DE PÈRE
Progéniture de Ranch Lac G Riki Yukon # 5499 prop. Colette Litjens
Progéniture de La Butte Karlo Jack #5443 prop. Normand Litjens
POULAIN ET POULICHE DE L’ANNÉE
Ranch L Jack Target # à venir prop. Normand Litjens
Racicot Faquyr Thaly # à venir prop. Danielle Aliette
GRAND CHAMPION (MÂLE)
Litjens Nava Randy #11459 prop. Normand Litjens
POULICHES D’UN AN
Ranch L Jack Snow #11851 prop. Colette Litjens
Staisy Patchalat Kayak Staisy #11765 prop. Marc Latraverse
Litjens Yukon Sofia #11989 prop. Normand Litjens
GRAND CHAMPION DE RÉSERVE (MÂLE)
Sarrabelle Kingdom Ramses #11754 prop Jean-Pierre Sarrasin
POULICHES DE 2 ANS ET 3 ANS
Ranch L Yukon Piaf #10823 prop. Colette Litjens
Ranch L Jack Rosalba #11378 prop. Colette Litjens
Nature Heros Perle #11279 prop. Rémi Féougier
Ferme Beaubois Billy Patty-Star #10727 prop. Pierre Boisclair
El Passo Aladin Pistache #10610 prop. Sébastien Girouard
Grand Champion (mâle) /Grand Champion(male)
Litjens Nava Randy #11459 prop. Normand Litjens
GRANDE CHAMPIONNE (FEMELLE)
Sarabelle Yacharie Minouche #10596 prop Jean-Pierre Sarrasin
GRANDE CHAMPIONNE DE RÉSERVE (FEMELLE)
Ranch L Jack Noella #10359 prop. Colette Litjens
Grande Championne (femelle)/ Grand Champion(female)
Sarabelle Yacharie Minouche #10596 prop Jean-Pierre Sarrasin
Photo: David Campbell
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
25
Résumé du Canadian Horse Show @ Orono pour 2007
Show Highlights 2007 Canadian Horse Show @ Orono
Orono Ontario, August 25 and 26, 2007
Juge/Judge: Ralph Scott, Schomberg, Ontario
Photographe/Show Photographer: Lynn Cassels-Caldwell
Les résultats complets de l’événement sont disponibles sur notre site internet
Full Show Results and photographs are available on the show website: www.canadianhorseshow.com
SENIOR CHAMPION COLT/CHAMPION SENIOR MÂLE
Senior Champion Colt: Tufts’ Heros Reprise, Owner: Tim and Frances
Tufts, Handler: Tim Tufts
Reserve Senior Champion Colt: Black Diamond Jay Parcer, Owners:
Andrew & Amanda Boone, Handler: Andrew Boone
GRAND CHAMPION FILLY/GRANDE CHAMPIONNE FEMELLE
Grand Champion Filly: Cosyland Wilfrid Tiramisu, Owner: Cosyland
Farms, Handler:Mike Garland
Reserve Grand Champion Filly: Canadream Alex Splash of Class,
Owner: Canadream Farm, Handler: Marie Jo Proulx Femelle
GRAND CHAMPION COLT/GRAND CHAMPION MÂLE
Grand Champion Colt: Tufts’ Heros Reprise, Owner: Tim and Frances
Tufts, Handler: Tim Tufts
Reserve Grand Champion Colt: Cosyland Charbon Top Gun, Owner:
Cosyland Farms, Handler: Mike Garland
BREEDER’S HERD/RÉGISSEUR DE TROUPEAU
Cosyland Farms, Handlers: Mike and Pat Garland
JUNIOR CHAMPION FILLY/CHAMPIONNE JUNIOR FEMELLE
Junior Champion Filly: Cosyland Wilfrid Tiramisu, Owner: Cosyland
Farms, Handler:Mike Garland
Reserve Junior Champion Filly: Canadream Alex Splash of Class,
Owner: Canadream Farm, Handler: Marie Jo Proulx
HIGH POINTS PERFORMANCE HORSE/CHEVAL AYANT LE PLUS
ACCUMULÉ DE POINT
Peters Capitaine Hailey, Owner: Frances and Tim Tufts,
Canada’s National Horse
Exhibition Results – 2007
Judge: Carolyn Deboer - Ribbons: to 5th place
CLASS 1
1st:
WEANLING FILLIES / POULICHE DE L’ANNÉES
COSYLAND WILFRID TIRAMISU, Cosyland Farms
CLASS 3
1st:
3rd:
4th:
YEARLING FILLIES / POULICHES D’UN AN
CANADREAM ALEX SPLASH OF CLASS, Canadream
Farm
CANADREAM ALEX SWEET SENSATION, Canadream
Farm
MOSARC JAY SHANIA, Élevage Fabie
GULLYDALE BRIGAND SADIE, Gullydale Farms
CLASS 4
1st:
GELDINGS 2 & 3 YR OLDS / HONGRES 2 &3 ANS
CANADREAM FERARI ROLLS ROYCE, Canadream Farm
2nd:
SPRING CREEK DUC PEYTON, Michel Gauthier
3rd:
KILKENNY MERMOZ PACHA, Yves Lafond
2nd:
CLASS 5
1st:
2 YR FILLIES /
CANADREAM
Farm
2nd:
BELLE HAVEN
Monique
2nd: (tied) SPRUCE RIDGE
CLASS 6
JUNIOR
26
POULICHES DE 2 ANS
KAMOURASKA REVLON, Canadream
ELOI R-NATTEY, François Bergeron &
FERARI ROCHÉR, Terry & Debra Elder
FILLY
CHAMPIONSHIP
/CHAMPOINNAT
JUNOIR FEMELLES
Champion: CANADREAM KAMOURASKA REVLON
Reserve:
CANADREAM ALEX SPLASH OF CLASS
CLASS 7
1st:
2nd:
3rd:
GELDINGS 4 & OVER / HONGRES 4 ANS ET PLUS
SAROMA ZAK FEU, Terry Olmstead
HOMESTEAD BAYARD NOEL, Terry Olmstead
VALLEE CRICK ELANOIR JUBILY, Carmen McKellar
CLASS 8
1st:
1st: (tie)
2nd:
3 YR FILLIES – 3 ENTRIES
COSYLAND LUTHER PARIS,
Cosyland Farms
DU COTEAU DANDY PORCELAINE, Élevage Fabie
DU COTEAU DYNAMO PISTACHE, Élevage Fabie
CLASS 9
1st:
2nd:
MARES 4 & OVER / JUMENTS 4 ANS ET PLUS
STONE RIDGE BAYARD GYPSY, Nicole Alain
KIMAU JULO NOEMIE, Luc Charon
CLASS 10 SENIOR MARE CHAMPIONSHIP/CHAMPIONNAT
SENIOR FEMELLES
Champion: STONE RIDGE BAYARD GYPSY
Reserve: (tie) COSYLAND LUTHER PARIS/D.C. DANDY PORCELAINE
CLASS 11 GRAND CHAMPION MARE / GRAND CHAMPIONNAT
FEMELLE
Champion: Tied 1st, STONE RIDGE BAYARD GYPSY
CANADREAM KAMOURASKA REVLON
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
Reserve:
CANADREAM ALEX SPLASH OF CLASS
CLASS 12 GELDING CHAMPIONSHIP / CHAMPOINNAT DES
HONGRES
Champion: SAROMA ZAK FEU
Reserve:(tie) CANADREAM FERARI ROLLS ROYCE
HOMESTEAD BAYARD NOEL
CLASS 13 – WEANLING COLTS / POULAINS DE L’ANNÉE
1st:
CANADREAM JOSPATRIOTE TWILIGHT, Canadream
Farm
1st: (tied) CANADREAM JOSPATRIOTE TRULLY-IT, Canadream
Farm
2nd:
CEDAR RIDGE JAY TITAN, Andrew Boone
CLASS 14 YEARLING COLTS /POULAIN D’UN AN
1st:
SPRUCE RIDGE BRIGAND SYRUS, Terry & Debra Elder
CLASS 16: JUNIOR COLT CHAMPIONSHIP /CHAMPOINNAT JUNOIR
MÂLES
1st: (tied) CANADREAM JOSPATRIOTE TWILIGHT
CANADREAM JOSPATRIOTE TRULLY-IT
Reserve:
CEDAR RIDGE JAY TITAN
CLASS 17 3 YD OLD COLTS /POULAIN DE 3 ANS
1st:
BLACK DIAMOND JAY PARCER, Andrew & Amanda
Boone
CLASS 18 STALLIONS 4 & OVER / ÉTALONS 4 ANS ET PLUS
1st:
MOBER HEROS ELOI, François Bergeron
CLASS 19 SENIOR STALLION CHAMPIONSHIP/ CHAMPOINNAT
SENIOR ÉTALONS
1st:
BLACK DIAMOND JAY PARCER
CLASS 20 GRAND CHAMPION STALLION / GRAND CHAMPIONNAT
ÉTALONS
Champion: BLACK DIAMOND JAY PARCER
Reserve:
CANADREAM JOSPATRIOTE TRULLY-IT
CLASS 21 GET OF SIRE / DESCENDANCES DE PÈRE
1st:
BROMONT COCO ALEX, Canadream Farm
2nd:
SAGUENAY EVE YUKON JOSPATRIOTE, Canadream
Farm
3rd:
HILLTOP BARON JAY, Andrew & Amanda Boone
CLASS 22 PROGENY OF DAM / PROGNITURE DE MÈRE
1st:
UPPER CANADA JAKE JAN, Andre Boone
CLASS 23 BREEDER’S HERD / RÉGISSEUR DE TROUPEAU
CANADREAM FARM
CLASS 24 SENIOR SHOWMANSHIP – 1 ENTRY
1st:
GULLYDALE BRIGAND SADIE, Katie Cleary
CLASS 25 JUNIOR SHOWMANSHIP – 1 ENTRY
1st:
KELLY ANNE PROULX-PAGÉ WITH HELEANORE
CLASS 26 CHILDREN’S LEADLINE – 1 ENTRY
1st:
KELLY ANNE PROULX- PAGÉ WITH HELEONORE
CLASS 28 JUNIOR EQUITATION / EQUITATION POUR JUNIOR
1st:
L’ANGELUS PACHA MAYA-WONKA ridden by Jessie
Richards
CLASS 30 HUNTER HACK – 3 ENTRIES
1st:
CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Bridgette
Pierce
2nd:
QUEBECOIS BABA GENI, ridden by Erin Batstone
3rd:
L’ANGELUS PACHA MAYA-WONKA,
by Jessie
Richards
CLASS 31 COMMAND CLASS – 3 ENTRIES
1st:
CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Katie Cleary
2nd:
QUEBECOIS BABA GENI, ridden by Erin Batstone
3rd:
SAROMA ZAK FEU, ridden by Terry Olmstead
CLASS 32 OBSTACLE CLASS UNDER SADDLE – 3 ENTRIES
1st:
CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Katie Cleary
2nd:
QUEBECOIS BABA GENI, ridden by Erin Batstone
3rd:
SAROMA ZAK FEU, ridden by Terry Olmstead
CLASS 33 RIDE –A–BUCK – 4 ENTRIES
1st:
CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Katie Cleary
2nd:
SAROMA ZAK FEU, ridden by Terry Olmstead
3rd:
BLACK DIAMOND JAY PARCER, ridden by Andrew
Boone
4th:
STONE RIDGE BAYARD GYPSY, ridden by Nicole Alain
CLASS 37
1st:
2nd:
3rd:
4th:
5th:
SINGLE HORSE – PLEASURE DRIVE/WORKING – 6 ENTRIES
CEDAR HILL NIMROD KAHLUA with Kelly Ferguson
RAINVILLE BANDIT K’ELEGANT with Charles Lalonde
SPRING CREEK DUC PEYTON with Michel Gauthier
HOMESTEAD BAYARD NOEL with Terry Olmstead
BECKETT’S CRK HAZARD PARIS with Brigitte Dorey
CLASS 38 SINGLE HORSE- TIMED OBSTACLE – 4 ENTRIES
1st:
RAINVILLE BANDIT K’ELEGANT with Charles Lalonde
2nd:
SPRING CREEK DUC PEYTON with Michel Gauthier
3rd:
CEDAR HILL NIMROD KAHLUA with by Katie Cleary
4th:
HOMESTEAD BAYARD NOEL with Terry Olmstead
CLASS 39 COMBINATION RIDE N’ DRIVE – 3 ENTRIES
1st:
CEDAR HILL NIMROD KAHLUA – Katie Cleary/Bridgette
Pierce
2nd:
BECKETT’S CRK HAZARD PARIS – Brigitte Dorey/Bill
Gardner
3rd:
RAINVILLE BANDIT K’ELEGANT – Charles Lalonde
CLASS 43 ENGLISH PLEASURE – 7 ENTRIES
1st:
CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Katie Cleary
2nd:
QUEBECOIS BABA GENI, ridden by Erin Batstone
3rd:
RAINVILLE BANDIT K’ELEGANT, ridden by Brigitte
Dorey
4th:
TWIN WILLOWS LALOU GABRIELLE, by Francine
Portenier
5th:
SAROMA ZAK FEU, ridden by Terry Olmstead
CLASS 44 WESTERN PLEASURE – 3 ENTRIES
1st:
CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Katie Cleary
2nd:
STONE RIDGE BAYARD GYPSY, ridden by Nicole Alain
3rd:
BECKETT’S CRK HAZARD PARIS, ridden by Bill Gardner
CLASS 45 DRESSAGE SUITABILITY – 4 ENTRIES
1st:
CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Bridgette Pierce
2nd:
RAINVILLE BANDIT K’ELEGANT, ridden by Katie Cleary
3rd:
SAROMA ZAK FEU, ridden by Terry Olmstead
4th:
TWIN WILLOWS LALOU GABRIELLE, by Francine
Portenier
CLASS 46 HUNTER HACK – 3 ENTRIES
1st:
CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Katie Cleary
2nd:
QUEBECOIS BABA GENI, ridden by Erin Batstone
3rd:
SAROMA ZAK FEU, ridden by Terry Olmstead
CLASS 47 JACK BENNY COMMAND CLASS
1st:
CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Kelly
Ferguson
2nd:
QUEBECOIS BABA GENI, ridden by Adriana Kievit
3rd:
TWIN WILLOWS LALOU GABRIELLE, by Francine
Portenier
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
27
4th:
BECKETT’S CRK HAZARD PARIS, ridden by Bill Gardner
THE GLADYS BEATTIE FAMILY HORSE AWARD WAS WON BY:
Cedar Hill Nimrod Kahlua owned by Katie Cleary
THE HIGH POINT CANADIAN
HORSE WAS AWARDED TO:
Cedar Hill Nimrod Kahlua
SPORTSMAN OR WOMAN
OF THE SHOW, CHOSEN
BY BALLOT FROM THE
PARTICIPANTS OF THE SHOW
WAS: Katie Cleary
BEST ROOKIE SHOWMAN
OR WOMAN WAS A TIE.
AWARDS WERE GIVEN TO:
Bill Gardner, Philip Garland,
Terry Olmstead
Note: Horses do not automatically win first place in a
one-horse class
© Photos courtesy of Paul Tremblay
Eastern Influence on Western Success
L’influence de l’Est sur la réussite de l’Ouest
Non seulement Eno, mais aussi Billy, Wendy et Forban – venant tous
des Écuries MD, Les Cèdres (Québec) sont responsables de certains des
chevaux qui ont reçu des prix lors de la Vancouver Island Exhibition
(VIEx), qui s’est tenue à Nanaimo, les 17, 18 et 19 août 2007. En voici
quelques exemples.
Swallowfield Eno Lance a été nommé grand champion des hongres.
Billy a engendré le Canadien suprême de la C.-B., gagnant non
seulement le trophée de la Ferme Calo, mais aussi le prix suprême
de la Société des éleveurs de chevaux canadiens remis lors de la
VIEx. Billy a également engendré Glenminguay Billy Montrose, qui a
dominé toutes les races anglaises avec 50 cavaliers dans le cadre de
la compétition ouverte. Billy a également reçu le prix de la classe de
la descendance du père et a engendré le gagnant des Écuries MD qui
a été nommé grand champion des juments. Eno et Wendy ont partagé
la première place pour ce qui est du grand champion des chevaux
d’attelage. Forban a fait équipe avec DuCoteau Dynamo Henry, qui
sont devenus la seule paire de chevaux d’attelage au marathon spécial
du samedi soir. La coupe René Lalonde Memorial, remise par la ferme
Beckett’s Creek Farm (Ontario) au groupe d’éleveurs a été gagnée par
la ferme Woodmont, qui compte Billy Morag, Billy Megen et Billy
Steele dans son équipe.
Ce sont ces chevaux de l’Est, ainsi que les trophées non attendus
de leurs propriétaires de l’Est – la Ferme Calo, les frères Lalonde et
Maurice Daoust, qui voyaient un marché et un avenir pour cette race
dans l’Ouest – qui ont permis que cette compétition de chevaux canadiens soit non seulement éducative et extrêmement intéressante, mais
également une présentation de qualité et un hommage à cette grande
race que sont les chevaux canadiens.
Nous vous remercions, éleveurs de chevaux de l’Est, de nous avoir
aidés à partir du bon pied. Nous devenons désormais vos concurrents
dans un esprit de franche camaraderie.
Soumis par
Dan Wilson
Président de la promotion
Comité du spectacle canadien de la VIEx
Not only Eno, but also Billy, Wendy and Forban – all from Les Ecuries
MD, Les Cedres, Quebec, were responsible for some of the winners
at the VIEx held in Nanaimo on August 17, 18, & 19, 2007. Some
examples of how this was accomplished follow:
Swallowfield Eno Lance was Grand Champion Gelding. Billy sired the
BC Supreme Canadian winning not only the Ferme Calo trophy, but
also the VIEx Supreme CHBA Award. Billy also sired Glenminguay
Billy Montrose, who took high point overall breeds in English with 50
riders in the open show. Billy also won Get of Sire and sired the winner of the Les Ecuries MD award for Grand Champion mare. MD Eno
Wendy tied for Grand Champion Driving Horse. Forban teamed with
DuCoteau Dynamo Henry to be the only driving pair in the Saturday
Nite Special Marathon. The Rene Lalonde Memorial Cup - awarded
by Beckett’s Creek Farm, Ontario - for Breeder’s Herd was won by
Woodmont Farm using Billy Morag, Billy Megen and Billy Steele in
their lineup.
It was these eastern horses and their eastern owners’ unsolicited trophies - from Ferme Calo, the Lalonde brothers and Maurice Daoust
who could see a market and a future for this breed in the west – that
was the foundation that made this Canadian Horse Show not only
educational and a lot of fun, but also a quality display and a tribute
to this great breed – the Canadian.
Thank you eastern breeders for getting us started correctly and now
we will become your competition in good fellowship.
Submitted by:
Dan Wilson
Promotional Chair - VIEx Canadian Show Committee
Merci à nos nombreux commanditaires!
Thanks to our many Sponsors!
Au nom de la Canada’s National Horse Exhibition (CNHE), nous
tenons à remercier nos commanditaires pour l’appui généreux qu’ils
nous ont accordé à la compétition qui a eu lieu en juillet 2007. Il
s’agissait de notre quatrième année de fonctionnement; vous nous
avez aidés à bâtir quelque chose de nouveau et d’excitant dès le
début. Nous avons attiré beaucoup de participants (mais pas autant
de chevaux que l’année dernière en raison du temps des foins),
mais il y a eu davantage de spectateurs cette année. Trois familles
sont venues des États-Unis pour assister au spectacle; elles ont tant
aimé le spectacle qu’elles prévoient toutes les trois participer à la
CNHE de 2008. Par ailleurs, nous avons eu le plaisir d’avoir avec
nous la présidente de la Société des éleveurs de chevaux canadiens,
Cathleen Hall, de même que son époux.
Une fois de plus, nous avions la chance de compter sur une juge
formidable de Canada Hippique, Carolyn DeBoer. Nous avons reçu
de nombreux commentaires de participants et de spectateurs qui
ont apprécié son professionnalisme et ses connaissances.
Nous ne prenons certainement pas vos commandites à la légère; en
fait, nous encourageons nos spectateurs et nos participants à visiter
et à appuyer les entreprises qui nous appuient. Cette année, nous
avons prévu un espace dans notre bulletin national pour remercier
nos commanditaires par leur nom. De cette façon, nous pouvons
faire la promotion de votre nom et de votre entreprise, tout comme
vous avez permis la promotion de la CNHE.
Nous voulons que vous sachiez que nous apprécions grandement
votre appui, comme nous travaillons à obtenir la reconnaissance à
l’égard de la CNHE. Nous espérons également que nous pourrons
compter sur votre appui pour la CNHE de 2008, qui sera encore
plus grandiose!
On behalf of Canada’s National Horse Exhibition we would like
to thank our sponsors for their generous support of our show in
July 2007. This was our fourth year in operation, so you are helping to build something new and exciting in its early stages. We
had a great turnout (not quite as many horses as last year due to
everybody haying) but we had a better turnout of spectators this
year. We had three families come from the USA as spectators and
they enjoyed the show so much, all three are planning to show at
the CNHE in 2008. We were also very pleased to have our CHBA
president, Cathleen Hall, and her husband join us.
Once again, we had a terrific EC judge, Carolyn DeBoer. We received many comments from participants and spectators who appreciated her professionalism and knowledge.
We truly do not take your sponsorship lightly; in fact we encourage our spectators and participants to visit and support the
businesses that support us. This year we’ve arranged space in our
national newsletter for one year thanking our sponsors by name.
This way we can promote you and your place of business, just as
you have supported Canada’s National Horse Exhibition.
We want you to know that we deeply appreciate your support as
we work to get recognition for Canada’s National Horse and further develop our show. We also hope that we can count on your
support for the 2008 CNHE. We are only going to get bigger!
Once again, we and the Canadian Horse thank you from the bottom of our hearts for your kind and generous support, and wish
you a very prosperous 2007.
Une fois de plus, nous-mêmes et les chevaux canadiens vous
remercions du fond de notre cœur de votre appui généreux et vous
souhaitons une année 2007 très prospère.
Systems Fencing : www.systemfence.com
Cosyland Farms, Willamsburg (Ontario)
Minitube Canada : www.minitube.com
Doug & Elizabeth Gilmer, Ridgetown (Ontario)
Celebrate Canada : www.canadianheritage.gc.ca
Ferme Kecaluku, Fairview (Ontario)
Rooney Feeds : www.rooneyfeeds.com
Legacy Canadians, Mission (C.-B.)
TopLine Trailer Sales : www.toplinetrailers.com
Ferme Spruce Ridge, Carleton (Ontario)
Randy Bird Equine Education : www.randybid.ca
Adriana Kievit, Ottawa (Ontario)
Equine Lifestyle Magazine : www.equine-lifestyle.com
Embrun Co-op, Embrun (Ontario)
Canadian Horse Link : www.canadianhorselink.com
Cotnam Ctry. Depot, Chesterville (Ontario)
Shaggy Horse Toys : www.shaggyhorsetoys.com
Garland Sugar Shack, Vars (Ontario)
Transbio : www.transbio.com
Podium Promotions, Winchester (Ontario)
Richmond Nursery : www.richmondnursery.com
Spring Creek Acres, Richmond (Ontario)
Ferme Morning Glory, Almonte (Ontario)
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
33
Vallee Crick Marco-Pat Galalie # 9202
DOB July 24, 1997
A vendre:
ÉÉtalon canadien noir, âgé de 14 ans et enregistré
dont la hauteur est de 15 mains 2,
dompté pour selle, voiture et traineau.
Sire - Leblanc Elegant Marco-Pat # 5381 Dark Bay 15.3
Dam - Vallee Crick Heros Abesse # 6202 Black 15.2
Nom YVALBE WATT CYNOUT #5919
Infos communiqué avec Jacques Trudel au 418-336-2604
Galalie is a very traditional black Canadian mare with 3 matcht tu ue 15.1 with
statuesq
y ssta
ry
very
ndss a ve
nd
tand
ta
stands
he ssta
She
ns.. S
ns
erns
er
ster
st
p
pasterns
itee pa
it
whit
white
g wh
ing
in
l presence. She
beautifu
b a
be
is
is a powerhouse of a
mare,
ma and would excel
in the driving ring, as
in
she has beautiful knee
she
with a very long
act
action
stri for her height.
stride
has had one foal
Ga
Galalie
and was a great mother
and
to her colt with no foalto
ing problems. We were
ing
ol that she used to
to
told
hau logs in the bush,
haul
ith zero iissues, but has not
k with
ack
back
er b
her
ider on h
rider
d a rid
ad
had
as h
has
dh
and
been officially started under saddle. She was hitched a week
ago and ground driven with no problems. She stands, ties, and
is good for the farrier.
Tuft’
ftt’s M
Marc
arco
o-Pa
-P
Pat N
Nicke
ickellodeo
ode n
Stallion - # 10026
Sire- Leblanc Elegant Marco-Pat # 5381
Dam-Peters Capitaine Hailey # 7625
Gorgeous stud colt prospect with beautiful movement.
Tons of knee, with a very long stride. Good enough
temperament to be a gentleman of a stallion, or a very
desirable gelding.
Galalie has very good, old, and rare bloodlines, and would make
an excellent addition to any breeding program.
It was our plan to breed Galalie and add her to our breeding
program, but we do not have the time right now, and we feel
that her potential is being wasted. This mare is very kind, and
needs one on one devotion and attention. She will make someone a wonderful partner for many years.
Navy stands a traditional 14.3, is very dark bay, and has
two white hind coronets. Tons of mane and tail, very kind eye, and
loads of presence.
Asking $2500 CDN negotiable to the right home. For more
information or pictures please contact Ross or Trista Rowe at
[email protected] or call us at 613-732-4910.
For more information plse email [email protected], or call
Mr. David Edwards at 613-735-5624
Asking $6000.00 CDN
Rowista Marco-Pat Tilly
# 12000
Sire - Leblanc Elegant Ma
rco-Pat # 5381 Dark Ba
y 15.2
Dam - La Lievre Zeus Ce
line # 6336 Dark Bay 16
.2
Tilly is a very tall, stunning
bay filly with amazing pre
sence. She has a
beautiful temperament,
with a very high play dri
ve, can play with our
children all day long, and
is quite the little clown.
She has inherited
her dam’s gorgeous com
formation and movement
, and has a very
long stride with great sus
pension. She has a very
kind eye, and a good
head set, and should fin
ish around 16h.
Tilly is destined for a mu
ltitude of disciplines, and
we see very strong
potential for dressage.
Her sire is well known for
his old bloodlines and his
kind temperament
that he consistently pas
ses on to his foals, and
her dam is trained
to Level 2 dressage and
moves like a Warmblood
with lovely floaty
movement. Her presence
demands attention.
34
Tilly has been handle
d
daily since birth, and
d
we have slowly bee
n
int rod uci ng
Na tur all
Horsemanship Techniquees.
s. Sh
She
he iiss rres
esp
es
po
pon
ond
ndi
d
di
din
ing ve
ing
in
verryy w
weel
elllllll,l,l, aand
nd
ted leading lessons, pickks
dh
has
as sst
sta
ttar
ar-up allll ffour ffeett, and
d lloves tto bbe groomed
and touched.
d
Tilly is a people horse, and
will make a wonderful par
tner for years
to come.
Asking $4500 CDN, US equ
ivalent. For more inform
ation or pictures
please contact Ross or Tris
ta Rowe at rowistarfarm
@sympatico.ca or
call us at 613-732-4910
for a chance to meet thi
s gorgeous filly.
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
Comment procéder pour avoir une sanction de la SECC
How getting proceed to sanctioned by CHBA
La Société des Éleveurs de Chevaux Canadiens est heureuse de
vous informer que le conseil d’administration sanctionne moralement des activités. Cette sanction est effective pour l’année de la
demande seulement et est conditionnelle à certaines règles.
The Canadian Horse Breeders Association is pleased to inform you
that the board of directors is lending its moral support to various
activities. This sanctioning is effective only for the year the request is
made, and is conditional on certain rules being followed.
Afin de vous conformer à nos statuts et règlements, les critères de
jugement doivent être fondés sur les caractéristiques de la race que
vous trouverez dans le document ci-joint. Ainsi que la feuille de
pointage que vous devez utiliser.
In order for you to conform to our bylaws, the judging criteria must
be based on characteristics of the breed that you will find in the attached document, in addition to the scoresheet that you must fill out.
1.
Les organisateurs doivent se conformer avec les buts et objectifs de la SECC et doivent pouvoir garantir à la SECC qu’une
section de l’événement sera réservée uniquement à la race du
cheval Canadien.
2.
Les chevaux présentés lors d’une activité sanctionnée par la
SECC doivent figurer dans les registres de cette dernière à
l’exception faite pour les poulains et pouliches de l’année en
autant que les noms des deux parents soient fournis.
3.
4.
Le propriétaires de chevaux participant à l’activité doivent être
membre de la SECC.
Outre les exigences énoncées, votre activité doit prévoir la
présentation d’au moins quatre (4) classes au licou de chevaux
enregistrés
5.
La bannière de la SECC vous sera fournie et devra être installée
à un endroit stratégique lors de l’événement
6.
Vous prendrez les moyens de faire connaître avant et après
l’événement que la SECC a soutenu les éleveurs lors de cette
journée en affichant bien à la vue cette lettre de sanction.
7.
Vous devez fournir le nom du/des juge(s) de l’événement.
8.
Suite à cette journée, vous devez nous fournir un rapport écrit
des résultats de l’événement ainsi que des photographies de
bonne qualité qui seront utilisés par la SECC.
9.
Vous devez vous conformer à tous les articles de nos Statuts et
Règlements en lien de près ou de loin avec votre activité.
Vous devez nous faire parvenir vos demandes au plus tard le 31
janvier 2008 pour les demandes de sanction de l’année à venir.
La Société des Éleveurs de Chevaux Canadiens n’est nullement responsable des résultats du jugements rendu lors de ces activités.
La Société des Éleveurs de Chevaux Canadiens est fière de compter
parmi ces membres des gens qui travaillent au développement et la
promotion du Cheval Canadien.
Nous espérons qu’une demande de sanction pour votre événement
sera un atout pour en faire un grand succès à tous les niveaux.
1. The organizers must conform with the goals and objectivs of the
CHBA and must be able to guarantee the CHBA that a portion
of the event will be reserved uniquely for the Canadian horse
breed;
2. The horses presented in an activity sanctioned by the CHBA must
appear in the CHBA registry, with the lone exception of foals born
that year - as long as the names of both its parents are provided;
3. The owners of the horses participating in the activity must be
members of the CHBA;
4. Besides the demands listed here, your activity must arrange for the
presentation of at least four halter classes for registered horses;
5. The CHBA banner will be provided for you and it will have to be
installed in a strategic spot for the event;
6. You will take the means before and after the event to make known
the fact that the CHBA has supported the breeders for this competition by posting in plain sight this letter of sanction;
7. You must provide the name(s) of the judge(s) for the event;
8 Following the event, you must furnish us with a written report of
the results, along with good-quality photos which will be used by
the CHBA.
9. You must conform with all the articles of our bylaws that are
linked with your activity, whether it be near or far.
You must send us your requests no later than January 31, 2008 for
sanctioning inquiries for the coming year.
The Canadian Horse Breeders Association is in no way responsible for
results of the judging during these activities.
The Canadian Horse Breeders Association is proud to include among
its members people who work towards the development and promotion of the Canadian horse.
We sincerely hope that a request for the sanctioning of your event
will prove to be an asset in making it a success on all levels.
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
35
TÊTE / HEAD
Forme et Port, Oreilles, Front et Chanfrein, Yeux, Paupières /
Shape & Carriage, Ears, Forehead, Eyes, Eyelids
Naseaux, Lèvres, Bouche / Nostrils, Lips Mouth
Mâchoires, Auge, Joues / Lower Jaw, Cavity between jaws, Cheeks
Total pour la tête / Total for Head
PTS
ENCOLURE ET GORGE / NECK & THROAT
Gorge / Throat
Encolure / Neck
Total pour l’ Encolure et la Gorge / Total for Neck and Throat
PTS
1
4
5
TRONC / TRUNK
Garrot / Withers
Dos / Back
Reins / Loin
Poitrail / Breast
Poitrine / Chest
Ventre / Belly
Total pour le tronc / Total for Trunk
PTS
1
4
4
1
7
3
20
MEMBRES ANTÉRIEURS / FORE QUARTERS
Épaule / Shoulder
Bras et Coude / Arm and Elbow
Avant Bras / Forearm
Genou / Knee
Total pour membres antérieurs / Total for Fore Quarters
PTS
5
1
2
5
13
MEMBRES POSTÉRIEURS / HIND QUARTERS
Croupe / Croup
Queue / Tail
Cuisse, Fesse, Grasset, Jambe / Buttock, Thigh, Stifle, Leg
Jarret / Hocks
Total pour membres postérieurs / Total for Hind Quarters
PTS
3
1
5
5
14
PARTIE INFÉRIEURE DES MEMBRES / LOWER PART OF LEG
Pour le membre antérieur : Canons, Boulets, Paturons / Fore Leg: Cannon, Fetlock, Pastern
Pour le membre postérieur : Canons, Boulets, Paturons / Hind Leg: Cannon, Fetlock, Pastern
Total pour la partie inférieure des membres / Total for Lower Part of the Leg
PTS
5
5
10
SABOTS / FEET
Sabot Antérieur / Front Foot
Sabot Postérieur / Hind Foot
Total pour les sabots / Total for Feet
PTS
10
5
15
EXTÉRIEUR / EXTERIOR
Peau / Skin
Grandeur / Height
Poids / Weight
Allure / Action
Total pour l’extérieur / Total for Exterior
PTS
1
1
1
7
10
TEMPÉRAMENT ET SYSTÈME NERVEUX / TEMPERAMENT AND NERVOUS SYSTEM
Tempérament / Temperament
Apparence générale / Grace & Symmetry
Total pour le tempérament et système nerveux / Total for Temperament/Nervous System
GRAND TOTAL
PTS
5
4
9
100
36
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
2
1
1
4
Échelle de points pour le cheval canadien
Scale of Points for French Canadian Horse
L’échelle des points pour le cheval canadien a été divisée en sept parties ou groupes correspondant aux grandes régions anatomiques du
cheval : tête, encolure, tronc, membre antérieur, membre postérieur,
parties inférieures des membres (à l’exclusion du sabot), sabot. Ce
qui, en langage hippique, constitue le plus spécialement l’extérieur :
-peau, poids, allure, taille, -forme le 8ième groupe. Enfin, mention est
faite du système nerveux et de l’apparence générale. Ainsi disposée
l’échelle est, pour tout homme de cheval, facile à comprendre et à
retenir.
The scale of points for Canadian horses is divided into eight parts or
groups, seven of which correspond to the horse’s chief anatomical
regions : the head ; the neck and shoulders; the body; the fore-quarter, the hind-quarter; the lower parts of the legs (with the exception of
the foot); the foot. The eighth group consists of what is more specially
considered by horsemen as the exterior: -the skin, weight, action,
height. Finally the nervous system and general appearance are noted.
As so arranged, the scale can be easily understood and remembered
by every horseman.
Le plus grand nombre de points a été accordé au tronc (20 points). Le
tronc, (poitrine, dos, reins, ventre), est de beaucoup la plus importante
région du cheval. Elle renferme les organes principaux de la circulation du sang, ceux de la respiration, de la digestion, de la nutrition,
etc. Si ces organes sont logés amplement, à l’aise ; s’ils sont bien
soutenus ils fonctionnent à merveille et la santé, la force, l’énergie,
la vigueur, la résistance accompagnent cette disposition. En outre, les
autres parties du corps seront en harmonie avec le tronc, tant par leur
développement que par leurs aptitudes, c’est-à-dire qu’elles seront
bien constituées. Par contre, si le tronc est défectueux les autres parties du corps le seront plus ou moins.
The greatest number of points (20) is allotted to the body. The body
(chest, back loins, belly) is by far the most important region of the
horse. It contains the chief organs of the circulation of the blood,
those of respiration, digestion, nutrition, etc. If those organs have
plenty of room, if they are well supported, they work perfectly and
this condition is accompanied by health, strength, vigor and endurance. Moreover the other parts will be in harmony with the body
both as regards their development and their fitness. On the contrary,
if the body is defective the remainder of the animal will be more or
less so.
Les membres viennent en second lieu, au point de vue de l’importance
des régions ; nous leur avons accordé 13 et 14 points.
Le sabot antérieur vient en troisième lieu « No foot no horse » a dit
Youatt. Il n’y a rien de plus vrai. Nous lui accordons 10 points.
Viennent ensuite la partie inférieure des membres et le sabot postérieur auxquels sont attribués à chacun 5 points. Les autres parties du
corps sont relativement accessoires.
L’application pratique de l’échelle est rendue facile en ce qu’elle distribue les points accordés à une région, aux diverses parties formant
cette région. Il n’y a d’exception que pour la tête.
J .A. COUTURE
ÉCHELLE DE POINTS POUR LE CHEVAL CANADIEN
Premier Groupe
TÊTE
2pts Forme et Port.- Carrée, c’est-à-dire plutôt courte que longue et
rectiligne partout ; sèche ; portée assez élevée et obliquement de
haut en bas d’arrière en avant.
Oreilles.- Écartées, fines, mobiles, plutôt courtes que longues.
Front et Chanfrein. Larges et plats.
Yeux.- Écartés l’un de l’autre, à fleur de tête, grands, moyennement convexes, vifs, mobiles, doux et francs.
Paupières.- Fines, écartées, nettes et mobiles,
1pt Naseaux.- Larges et écartés.
Lèvres.- Minces, mobiles, recouvertes de peau fine.
Bouche.- Plutôt petite.
1pt Mâchoires.- Un peu larges de haut en bas, bien écartée à l’angle
inférieur.
Auge.- Écartée, sèche et bien évidée.
Joues.- Bien développées, fermes mais non pas grasses.
Total de points pour ce groupe : 4
Deuxième Groupe
Encolure et Gorge
1pt Gorge.- Large transversalement ; passage de la gorgerette légèrement déprimée.
4pts Encolure.- Plutôt rectiligne qu’arquée, large à son bord intérieur,
mince à son bord supérieur ; face latérale légèrement arrondie et
recouverte de muscles fermes.
The quarters occupy second place from the standpoint of the
importance of the regions. We have allotted them 13 and 14 points
respectively.
The fore-foot comes thirdly. ”No foot, no horse,” says Youatt. Nothing
can be truer. We have allotted 10 points for this.
Then comes the lower part of the legs and the hind foot to each of
which 5 points are allotted. The other portions of the body are comparatively accessory.
The practical application of the scale is made easy by the fact that
the points allotted to a region are distributed among the various parts
constituting such regions. The only exception is in the case of the
head.
J.A. COUTURE, D.V.S.
Secretary French Canadian Horse Breeders’ Association of Canada.
SCALE OF POINTS FOR FRENCH CANADIAN HORSES
First Group
Head
2pts Shape & carriage: - Square, that is rather short and with straight
lines everywhere; lean; carried rather high and slanting.
Ears.- Not too close, thin, active, rather short.
Forehead and Face: - Broad and flat.
Eyes.-Wide apart; flush with the head; large; moderately convex;
bright; and kind.
Eyelids.-Thin, wide apart, clean and mobile.
1pt Nostrils.- Large and wide apart.
Lips.-Thin, mobile, covered with delicate skin.
Mouth.- Rather small.
1pt Lower jaw.-Wide apart and rather broad at the angle.
Cavity between the jaws.-Wide spread, lean and well-hollowed
out.
Cheeks.- Well-developed, firm, but not fat.
Total points for this group : 4
Second Group
Neck and Throat
1pt Throat.-Wide across; throatlatch slightly depressed.
4pts Neck.- Straight rather than arched; broad at lower and thin at
upper edge; sides slightly rounded and firmly muscled; gracefully
attached to the head and well fastened to the shoulders.
Total points for this group: 5
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
37
Élégamment attachée à la tête et bien liée aux épaules.
Total des points pour ce groupe : 5
Troisième Groupe
Le Tronc
1pt Garrot.- Sec, moyennement élevé, long d’avant en arrière.
4pts Dos.- Fort, large, droit, court.
4pts Reins.- Larges, courts, forts, droits.
1pt Poitrail.- Large, faisant que le cheval est bien ouvert du devant ;
recouvert de muscles bien développés et saillants.
7pts Poitrine.- Ample en hauteur et en largeur ; côtes longues, larges,
bien écartées et bien arquées.
3pts Ventre.- Assez volumineux, sans être tombant et se fondant
doucement avec le cercle des côtes et des flancs.
Total des points pour ce groupe : 20
Quatrième Groupe
Le membre antérieur
5pts Épaule.- Longue, oblique et bien musclée.
1pt Bras et Coude.- Longs, gros, recouverts de muscles durs et formant saillie, moyennement incliné. Coude long, parallèle à l’axe
du corps en même temps qu’il en est écarté.
2pts Avant Bras.- Descendant aussi bas possible, large, épais, tombant bien d’aplomb.
5pts Genou.- Sec, long, large, épais, net, tombant d’aplomb, tourné ni
en dedans ni en dehors.
Total des points pour ce groupe : 13
Cinquième Groupe
Membre postérieur
3pts Croupe.- Longue autant que possible, large, légèrement oblique ;
la pointe de la hanche ne formant qu’une légère saillie.
1pt Queue.- Forte à son origine, grosse, plantée assez haut, garnie de
crins abondants, fins et assez longs.
5pts Cuisse, Fesse, Grasset, Jambe.- Fesse descendant aussi près du
jarret que possible, ferme, dense, bien fournie. Cuisse large et
épaisse. Grasset net, rapproché du ventre, légèrement tourné en
dehors. Jambe longue, large ; la corde bien écartée de l’os, grosse
et dure.
5pts Jarret.- Net, sec, large, long, épais, parallèle au plan incliné du
corps, tourné ni en dehors ni en dedans.
Total des points pour ce groupe : 14
Sixième Groupe
Partie inférieure des membres
Canons.- Courts, larges, épais, secs, nets tombant d’aplomb.
Tendons secs, nets, fermes, gros, bien détachés.
Boulets.- Larges, épais, secs, nets, légèrement obliques.
Paturons.- Larges, épais, de longueur moyenne, moyennement
obliques, exempts de longs poils.
5pts Pour le membre antérieur.
5pts Pour le membre postérieur.
Total des points pour ce groupe : 10pts
Septième Groupe
Sabots
10pts Sabot Antérieur.- Grand, fort, aussi large que long, bien
d’aplomb : ligne de face moyennement inclinée ; hauteur des
talons moitié de celle de la face antérieure, talons largement
ouverts, égaux, tombant verticalement sur le sol ; sole creuse,
épaisse ; fourchette forte et assez dure.
5pts Sabot Postérieur.- Doit avoir toutes les conditions de l’antérieur
à l’exception que la forme en est en plus ovale, que les talons en
sont plus élevés et plus écartés.
Total des points pour ce groupe : 15
Huitième Groupe
Extérieur
1pt Peau.- Molle, souple, douce, détachée ; poils soyeux.
38
Third Group
Trunk
1pt Withers.- Lean, slightly raised and long.
4pts Back.- Strong, broad, straight, short.
4pts Loins.- Broad, short, strong, straight.
1pt Breast.- Broad, so that the horse’s legs are well apart; covered
with well developed and projecting muscles.
7pts Chest.- Broad and deep, ribs long, broad, well apart and well
arched.
3pts Belly.- Somewhat large but not pendulous; gradually rounding
in with the curve of the ribs and flanks.
Total points for this group: 20
Fourth Group
Fore Quarters
5pts Shoulder.- Long, sloping and well muscled.
1pt Arm and elbow.- Long, thick, covered with hard and projecting
muscles; Arm moderately inclined. Elbow long, parallel to the
axis of the body and at the same time apart from it.
2pts Fore Arm.- Descending as low as possible, broad, thick, perpendicular.
5pts Knee.- Lean, long, broad, thick, clean, perpendicular, not turned
either out or in.
Total points for this group: 13
Fifth Group
Hind Quarters
3pts Croup.- As long as possible, wide, slightly sloping; the point of
hip should project but slightly.
1pt Tail.- Large at the root, thick, attached rather high, with an
abundance of fine and rather long hair.
5pts Buttock, Thigh, Stifle, Leg.- Buttock descending as near the
hock as possible, firm, thick, well muscled. Thigh broad and
thick. Stifle clean, close to belly, turned slightly outward. Leg
long, wide, the tendon well separated from the bone, large and
hard.
5pts Hock.- Clean, lean, wide, thick, parallel to the inclined plane of
the body, not turned either in or out.
Total points for this group: 14
Sixth Group
Lower Part of the Leg
Cannon.- Short, broad, thick, clean, lean, perpendicular. Tendons
lean, clean, firm, large and well detached.
Fetlock.- Broad, thick, lean, clean, slightly slanting.
Pastern.- Broad, thick, average length, moderately slanting; free
from long hair.
5pts For fore leg
5pts For hind leg
Total points for this group: 10
Seventh Group
Feet
10pts Front Foot.- Large, strong, as broad as long, resting squarely on
the ground, face line slightly inclined; height of heels one half
that of front face; heels widely spread, even, resting squarely on
the ground; sole hollow, thick; frog strong and rather hard.
5pts Hind Foot.- Should possess all the qualities indicated for the
fore-foot, except that it is more oval in shape and the heels are
higher and more spread.
Total points for this group: 15
Eighth Group
Exterior
1pt Skin.- Soft, pliant, mellow, loose; hair smooth.
Colour.- Any colour is acceptable.
1pt Height.- 14 - 16 hands (reviewed in 1991).
1pt Weight.- 1000 to 1400 lbs.
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
Couleur.- Toute couleur est acceptable.
1pt Taille.- 14 - 16 mains (revisé 1991).
1pt Poids.- 1000 à 1400lbs.
7pts Allure.- Vive, alerte, plutôt allongée que trop relevée : jarrets,
genoux, boulets et paturons fléchissant bien.
Total des points pour ce groupe : 10
Tempérament et système nerveux
4pts Le tempérament doit être docile mais plein de vigueur et d’ardeur sans être nerveux.
Apparence générale
5pts Élégance dans le port et la démarche et symétrie des formes.
7pts Action.- Lively, brisk, rather long than high; hock, knee, fetlock
and pastern bending easily.
Total points for this group: 10
Temperament and Nervous System
4pts The animal must be of a docile temperament but full of vigour
and spirit without being nervous.
General Appearance
5pts The animal must be graceful in carriage and demeanour as well
as in symmetry of shape.
GRAND TOTAL OF POINTS. 100
GRAND TOTAL DES POINTS: 100
La mission/ The mission
BUT ET MISSION DE LA SOCIÉTÉ
La Société a pour but et pour mission l’enregistrement de tous les
animaux appartenant à la race du cheval Canadien, la promotion
et le maintien de normes définissant la race et la prestation de services aux éleveurs de chevaux Canadiens, dans une perspective
d’amélioration constante de la race.
PURPOSE AND OBJECTIVES OF THE ASSOCIATION
The Association’s purpose and objectives are to register individual
animals belonging to the Canadian horse breed, to promote and
maintain breed standards and provide services to breeders of the
Canadian Horse consistent with the ongoing improvement of the
breed.
MISES EN CANDIDATURE
Les candidatures doivent être soumises par écrit sur une formule
approuvée au préalable par le Conseil d’administration; cette formule est publiée dans le numéro de décembre du bulletin Le Cheval
Canadien.
NOMINATIONS
Nominations shall be made in writing on a form previously approved
by the Board of Directors and published in the December edition of
Le Cheval Canadien.
Les candidatures doivent être soumises au Secrétaire de la Société
ou au président d’élection.
La période de mises en candidature débute le 15 décembre; toutes
les candidatures doivent avoir été reçues au plus tard le 31 janvier.
Seuls les membres actifs en règle peuvent soumettre des candidatures; chaque candidat doit être appuyé par au moins trois (3) membres actifs en règle de la juridiction territoriale où il se présente.
Nominations must be submitted to the Association’s Secretary or
the Election Chairman.
Nominations open December 15th and must be received by January
31st.
Only active members in good standing are entitled to nominate one
or more candidates, but each candidate must be sponsored by at
least three (3) active members in good standing from the nominee’s
territorial jurisdiction.
MODIFICATIONS PROPOSÉES DES
RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS
Toute modification proposée des règlements administratifs doit être
assortie d’une justification de la modification; cette information
est transmise au président au plus tard le 15 novembre en vue de
l’assemblée générale annuelle suivante.
BY-LAWS MODIFICATION PROPOSALS
Any proposal for a modification to the by-laws must include the
rationale for the proposed change and must be sent to the President
by the 15th of November preceding the Annual General Meeting.
P.S. Vous pouvez vous procurer une copie de nos Statuts et Règlements
au coût de $5.00 en faisant parvenir votre paiement au siège social ou
sur le site Internet de la SECC au www.lechevalcanadien.ca ou de la SCEA
P.S. You can buy a copy of the By-laws for $5.00 by sending your payment to the CHBA head office or you can go on line and download them
for free on CHBA website www.lechevalcanadien.ca or on the CLRC
au www.clrc.ca en ligne gratuitement.
website www.clrc.ca .
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
39
Comment enregistrer un poulain
How to register a foal
VOICI LES ÉTAPES À SUIVRE POUR ENREGISTRER UN POULAIN.
HERE ARE THE STEPS TO FOLLOW FOR REGISTERING A FOAL.
1) Vous assurer que les 2 parents de l’animal ont bel et bien leurs test
d’ADN. Si ce n’est pas le cas, vous devrez demander une trousse
pour celui qui n’en n’as pas également en contactant Laura Lee
Mills au (613) 731-7110 poste 314 et en acquitter les frais.
1) Assure that the animal’s two parents have taken their DNA test. If
such is not the case, you will have to ask for a kit for the one(s)
that has not taken the test by contacting Laura Lee Mills at (613)
731-7110, extension 314 and by reversing the charges.
2) Faire une demande de trousse de test ADN et un implant électronique et en acquitter les frais.
2) Make a request for a DNA test kit and an electronic implant and
pay the expenses of same.
3) Vous devez faire la demande d’un nom de troupeau si vous n’en
avez pas déjà un et en acquitter les frais.
3) You must make the request in the name of the herd if you have not
already done so, and you must pay the costs.
4) Si la jument mise en gestation vous appartenait au moment de la
saillie, le poulain portera votre nom de troupeau. Si ce n’est pas
le cas, il portera le nom de troupeau du propriétaire de la jument
au moment de la saillie.
4) If the mare in gestation belonged to you at the moment of the
conception, the foal will bear your herd’s name. If such is not the
case, it will bear the name of the herd of the mare’s owner at the
time of conception.
5) Lors de la réception de ces documents, vous devez compléter les
formules, mettre l’implant électronique dans le ligament cervical
postérieur (ligamentum nuchea) côté gauche du cheval.
5) Upon reception of these documents, you must complete the forms
to insert the electronic implant in the cervical ligament on the
horse’s left posterior.
6) Retourner les formules dument remplies à Laura Lee Mills au :
6) Return the fully completed forms to Laura Lee Mills at:
SCEA/CLRC
2417 Holly Lane
Ottawa, Ont.
K1V 0M7
SCEA/CLRC
2417 Holly Lane
Ottawa, Ont.
K1V 0M7
7) Récolter des poils de la crinière en prenant bien soin de ne pas
les couper afin de conserver le bulbe qui servira à l’analyse de
l’ADN. Vous devez suivre les instructions fournies avec la trousse
et retourner le tout à
7) Gather hairs from the horse’s mane, taking good care not to cut
them in order to conserve the root which will be used in the DNA
analysis. You must follow the instructions provided with the kit
and return eveything to:
Maxxam Analytics Inc.
335 Laird Rd.
Guelph, Ont.
N1H 6J3
Maxxam Analytics Inc.
335 Laird Rd.
Guelph, Ont.
N1H 6J3
8) Lorsque les formules seront reçues et approuvées et que les
test d’ADN seront faites et qu’ils se qualifieront, un certificat
d’enregistrement vous sera retourné avec toutes les informations
sur votre cheval.
8) When the forms are received and approved and DNA tests are completed and the horse qualifies, a certificate of registration will be
sent to you with all the pertinent information about your horse.
LA JEMMERAIE FANFARO
LARIAT #9387 & Danielle
Bénard, Écurie Le Crin Noir
Denis Bolbuc lors du Cross Country à La Durantaye
Denis Bolduc On a Cross country cours at La Durantaye
40
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
SOCIÉTÉ DES ÉLEVEURS DE CHEVAUX CANADIENS
Incorporé en vertu de la loi Généalogique du Bétail, au Ministère de l’Agriculture, Ottawa, Ontario Canada
DEMANDE D’ENREGISTREMENT
Appellation de l’animal
(maximum 30 caractères)
Nom du troupeau
Prénom du père
Prénom du sujet
1er choix
Pour un étalon
inscrire 2 autres choix
2e choix :
3e choix :
Nom du père
No d’enregistrement
Couleur
No d’enregistrement
Couleur
Nom de la mère
Sexe de l’animal
Date de naissance :
Jour
Mois
Année
Étalon
Date de castration :
Jour
Mois
Année
Jument
Signature du vétérinaire : _________________________________________________________________
Couleur du sujet
Nº d’implant
électronique
ou de tatouage
Alezan
Brun
Bai
Noir
Autre (Précisez) ________________________
(Collez ici)
Si jumeau
donnez le sexe
(inscrire ici)
de l’autre
Date :
Mâle
Femelle
Signature du vétérinaire ou du témoin :
Saillie
ou avec transplantation embryonnaire
Date de récupération des embryons
Naturelle
Si oui:
Jour
régulier
Mois
Année
manipulation
Artificielle
Signature du propriétaire de la jument au poulinage : ________________________________________________________________
Date : Jour ______ Mois ______ Année ______
No téléphone : __________________________________________
Adresse : _______________________________________________________________________________________________________
Ville : _____________________________________ Province: _________________________________ Code postal : ____________
Je certifie que toutes les informations sur cette application sont vraies selon mes connaissances,
et j’accorde le privilège de corriger et/ou d’annuler l’enregistrement selon la justification de ces lois et règlements.
Signature: ______________________________________________________
Date: ________________________________________________
À REMPLIR EN CAS DE TRANSFERT DE PROPRIÉTÉ AVANT L’ENREGISTREMENT
NOUS, SOUSSIGNÉS, DÉCLARONS QUE L’ANIMAL FAISANT L’OBJET DE LA PRÉSENTE DEMANDE D’ENREGISTREMENT
A CHANGÉ UNE SEULE FOIS DE PROPRIÉTAIRE DEPUIS SA NAISSANCE.
DATE DE TRANSACTION
ANCIEN PROPRIÉTAIRE
LIVRÉ LE :
Signature
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
Adresse complète
DESCRIPTION
SIGNALEMENT :
MODE D’EMPLOI : ÉCRIRE EN LETTRES MOULÉES, DESSINEZ EN ROUGE L’EMPLACEMENT DES ÉPIS ET DES ROSETTES.
FAIRE UN DESSIN ET UNE DESCRIPTION DÉTAILLÉE DES ÉPIS ET DES ROSETTES, DESSINÉES EN BLEU OU EN NOIR L’EMPLACEMENT DES MARQUES BLANCHES.
TOUTES PARTICULARITÉS PERMANENTES DEVRONT ÊTRE SIGNALÉES.
! TÊTE ________________________________________________________
________________________________________________________________
! ANTÉRIEUR GAUCHE _________________________________________
________________________________________________________________
! ANTÉRIEUR DROITE __________________________________________
________________________________________________________________
! POSTÉRIEUR GAUCHE ________________________________________
________________________________________________________________
! POSTÉRIEUR DROIT _________________________________________
________________________________________________________________
ROSETTES : Point de départ ou de rencontre des poils. Radiant les points s’étendent ! CICATRICES, ÉTAMPES, MARQUES ____________________________
________________________________________________________________
en rayon droit. Circulaire gauche ou circulaire droite selon la direction des poils.
NOTES ________________________________________________________
Fermé ou bouton si les poils se rencontrent en un seul point.
________________________________________________________________
ÉPIS : Ouvert ou penné, raie de séparation des poils formant une ligne.
________________________________________________________________
Ferme ou en endos : rencontre des poils formant une ligne régulière ou irrégulière.
! FACE _______________________________________________________
________________________________________________________________
! TÊTE ! GAUCHE ! DROITE _________________________________
________________________________________________________________
! ENCOLURE ! GAUCHE ! DROITE ___________________________
________________________________________________________________
! GORGE ! HAUT ! MILIEU ! BASE__________________________
________________________________________________________________
! POITRAIL ____________________________________________________
________________________________________________________________
N.B. Les épis sont petits, moyens ou grands.
FACE
CÔTÉ DROIT
CÔTÉ GAUCHE
ENCOLURE
BORD SUPÉRIEUR
HAUT
MILIEU
BAS
NEZ
BORD INFÉRIEUR
ÉPAULE
GORGE
HAUT
MILIEU
BASE
GAUCHE
DROIT
POITRAIL
VUE D’AVANT
ANTÉ
DROIT
GAUCHE
POST
VUE D’ARRIÈRE
ANTÉ
POST
GAUCHE
DROIT
GAUCHE
DROIT DROIT
GAUCHE
CANADIAN HORSE BREEDER’S ASSOCIATION
Incorporated under the Animal Pedigree Act, Ministry of Agriculture, Ottawa, Ontario Canada
REGISTRATION APPLICATION
Animal’s name
(maximum 30 characters)
Herd name
Sire’s name
Subject’s name
1st choice
For stallion,
include 2 more choices
2nd choice:
3rd choice:
Name of sire
Registration number
Colour
Registration number
Colour
Name of dam
Sex
Date of birth:
Day
Month
Year
Stallion
Castration date:
Day
Month
Year
Mare
Veterinarian’s signature: _________________________________________________________________
Colour of animal
Chestnut
Brown
Bay
Black
Other (Specify) ________________________
(Place sticker here)
Electronic
implant number
or tattoo
If twin
Male
indicate sex
(write here)
Female
of the other
Date:
Veterinarian’s signature or witness:
Breeding
or embryo transfer
Recovery date for embryos
Natural
If yes : regular
Day
Month
Year
manipulated
Artificial
Signature of owner of mare at time of foaling: ______________________________________________________________________
Date : Day ______ Month ______ Year ______
Telephone number: ______________________________________
Address: _______________________________________________________________________________________________________
City: ______________________________________ Province: __________________________________ Postal code: ____________
I hereby certify that the information herein stated is to the best of my knowledge correct and true. I acknowledge that the
resulting registration may be corrected and/or cancelled according to the rules and regulations set forth in the present By-laws.
Signature: ______________________________________________________
Date: ________________________________________________
TO BE COMPLETED IF THE ANIMAL HAS BEEN SOLD BEFORE REGISTRATION
WE, THE UNDERSIGNED, DECLARE THAT THE ANIMAL DESCRIBED HEREIN HAS CHANGED
OWNERSHIP ONLY ONCE SINCE BIRTH.
DATE OF TRANSFER
PREVIOUS OWNER
DATE OF DELIVERY:
Signature
NEW OWNER
Complete address
DESCRIPTION
INSTRUCTION: PLEASE PRINT INDICATE IN RED, THE LOCATION OF ALL COWLICKS AND WHORLS.
DRAW AND DESCRIBE ALL COWLICKS AND WHORLS, INDICATE IN BLUE OR BLACK, ALL WHITE MARKINGS.
ALL PERMANENT AND PECULIAR MARKS MUST ALSO BE INDICATED.
! FACE _______________________________________________________
________________________________________________________________
! HEAD ! LEFT ! RIGHT______________________________________
________________________________________________________________
! NECK ! LEFT ! RICHT______________________________________
________________________________________________________________
! THROAT ! TOP ! MIDDLE ! BASE__________________________
________________________________________________________________
! CHEST ______________________________________________________
________________________________________________________________
COWLICKS: Point of departure or connection of hairs, Radial with hairs falling in a
straight line. Circular left or circular right depending on the direction in which the
hairs fall. Closed or button if the hairs meet at one point.
HAIR WHORLS: Open or fanned separation of hairs forming a line. Closed or
reversed point of connection of hairs forming a regular or an irregular line.
N.B. Hair whorls are small, medium or large.
! HEAD _______________________________________________________
________________________________________________________________
! LEFT FORE __________________________________________________
________________________________________________________________
! RIGHT FORE _________________________________________________
________________________________________________________________
! LEFT HIND ___________________________________________________
________________________________________________________________
! RIGHT HIND _________________________________________________
________________________________________________________________
! SCARS, BRANDS, MARKS ____________________________________
________________________________________________________________
NOTES ________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
FACE
RIGHT SIDE
LEFT SIDE
NECK
TOP
UPPER EDGE
MIDDLE
BASE
MUZZLE
LOWER EDGE
SHOULDER
THROAT
TOP
MIDDLE
BASE
LEFT
RIGHT
CHEST
FRONT VIEW
FORE
RIGHT
LEFT
HIND
BACK VIEW
FORE
HIND
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
RIGHT
LEFT
SOCIÉTÉ DES ÉLEVEURS DE CHEVAUX CANADIENS
CHEVAUX ADMISSIBLES A L'ENREGISTREMENT
1.
Pour les fins de l'enregistrement, les chevaux canadiens sont classés en deux catégories:
A.
LES CHEVAUX PUR-SANG. Ce qui comprend:
a) les étalons qui possèdent au moins 96.875% ou 31/32 de sang pur de race Canadienne.
b) les femelles qui possèdent au moins 93.75% ou 15/16 de sang pur de race Canadienne.
B.
LES CHEVAUX DE RACE. Ce qui comprend:
a) les chevaux hongres ou mâles castrés qui possèdent au moin s 75% ou 3/4 de sang pur de race Canadienne.
b) les femelles dont le pourcentage de sang pur de race Canadienne est inférieur à 93.75% ou 15/16 pourvu qu'elles en possèdent au moins 75% ou 3/4.
2.
Pour être admissible à l'enregistrement un cheval doit d'abord pouvoir entrer dans l'une ou l'autre des catégories établies à l'article précédent.
3.
Tableau des degrés de sang pur des chevaux canadiens et de leur progéniture.
PARENTS
PROGENITURE
PÈRE
MÈRE
MÂLE
FEMELLE
Pur-sang
Pur-sang (100%)
Pur-sang
Pur-sang
Pur-sang
Pur-sang 93.75% ou 15/16
Pur-sang 96.875% ou 31/32
Pur-sang 96.875%
Pur-sang
87.5% ou 7/8
93.75% ou 15/16
Pur-sang (15/16)
Pur-sang
75% ou 3/4
87.5% ou 7/8
87.5% ou 7/8
Pur-sang
50% ou 1/2
75% ou 3/4
75% ou 3/4
4.
Une jument enregistrée avant l'entrée en vigueur du présent règlement, d'un père et d'une mère qui ne l'ont jamais été, ou issue d'une mère qui ne l'a jamais été,
doit être considérée comme possédant ou ayant possédé 50% de sang pur.
5.
Un animal dont le père et la mère ne sont pas enregistrés n'est pas admissible a l'enregistrement.
6.
Les mâles qui ne peuvent être enregistrés comme pur -sang doivent être castrés.
7.
Le certificat d'enregistrement d'un animal pur -sang devra porter à sa face même et en gros caractère le mot "Pur -sang".
8.
Le certificat d'enregistrement d'un animal de race devra indiquer clairement le pourcentage de sang pur de l'animal d'après le tableau de l'article 20.03.
11.
Les chevaux nés d'une jument porteuse à la suite d'un transfert d'embryon ne sont admissibles à l'enregistrement qu'aux cond itions suivantes:
La jument qui a fourni l'embryon doit posséder au moins 93.75% (15/16) de sang pur.
Le secrétaire doit avoir reçu dans les 60 jours suivant la date de l'implantation de l'embryon da ns l'utérus de la jument porteuse:
a)
Le certificat de saillie de la jument qui a fourni l'embryon.
b)
le certificat du vétérinaire qui a effectué l'opération
La demande d'enregistrement doit être contresignée par ce même vétérinaire et être accompagnée d'un certificat de parenté émis par un laboratoire
reconnu par la Société des Éleveurs de Chevaux Canadiens.
Les chevaux ainsi admissibles seront enregistrés comme pur sang et c'est le nom de la jument qui a fourni l'embryon qui doit figurer comme la mère.
Le propriétaire de la jument qui a fourni l'embryon sera considéré comme propriétaire du poulain, avant comme après sa naissance à moins qu'il n'ait
cédé par écrit ses droits à une autre personne.
12.
Disposition particulières aux étalons enregistrés avant l'entrée en vigueur du présent règlement et qui n'ont jamais possédé au moins 96.875% ou 31/32 de sang
pur, ainsi qu'a leur progéniture:
A.
Ceux qui ont été enregistrés avant le 8 mai, 1984 et qui ont obtenu un pourcentage de 85 à l'inspection de 2 ans du Ministère de l'Agriculture du
Québec pourront saillir ou continuer à saillir des juments comme s'ils étaient pur -sang.
Toutefois, si l'étalon a été enregistré avant le 6 mai 1984, et que l'inspection de 2 ans n'a pas eu lieu pour le dit étalon, un pourcentage d'au moins
85 obtenu lors de sa dernière inspection sera accepté, et cet étalon pourra saillir ou continuer à saillir des juments comme s' il était pur -sang.
Dans l'un et l'autre cas, cependant, l'inspection du Ministère de l'Agriculture du Québec doit avoir eu lieu avant le 1er janvier, 1985.
La progéniture de ces étalons, passée ou future, doit être considérée comme issue d'un étalon pur -sang.
B.
Par contre, ceux qui n'ont pas été enregistrés avant le 8 mai 1984, de même que ceux qui ne rencontrent pas les autres conditions posées dans le
sous-paragraphe A qui précède ne seront plus reconnus comme étalons reproducteurs à compter du 8 décembre 1984.
Les mâles et femelles issus d'une jument qui aura été saillie par un de ces étalons après cette date ne seront pas admissibles à l'enregistrement
(8-12-84).
Si la saillie a eu lieu avant cette date, les mâles castrés et les femelles seront admissibles à l'enregistrement comme si leur père avait été un
pur-sang.
Les juments qui ont mis bas après le 15 novembre, 1985 seront définitivement considérées avoir été saillies après le 8 décembre 1984 .
13.
Une personne qui ne demeure pas au Canada peut être membre actif de la Société des Eleveurs de Chevaux Canadiens, et les chevaux enregistrés qu'elle
achète au Canada peuvent être transférés à son nom et aux noms d'acquéreurs subséquents dans le Livre Généalogique du Cheval Canadien.
Quant à la progéniture de ces mêmes chevaux, elle est admissible à l'enregistrement au Canada à condit ion que la demande soit accompagnée d'un
certificat de parenté émis par un laboratoire reconnu par la Société des Éleveurs de Chevaux Canadiens.
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
47
14.
CERTIFICAT DU TYPE SAGUIN D'UN ETALON REPRODUCTEUR.
Un cheval ne peut être enregistré si un certificat du type sanguin de son père n'a pas été adressé ou n'est pas en la possession de la Société canadienne
d'enregistrement des animaux.
15.
CERTIFICAT DE PARENTÉ
Pour être acceptée, une demande d'enregistrement doit être accompagnée d'un certificat de parenté émis par un laboratoire reconnu par la Société des
Éleveurs de Chevaux Canadiens dans les cas suivants:
1.
Lorsque le propriétaire de l'étalon qui a sailli la mère avait, au temps et au lieu de cette saillie, la propriété ou la garde d'un autre étalon dont la
progéniture n'était pas admissible à l'enregistrement.
2.
Lorsqu'un la mère a été saillie au pâturage sur la propriété de quelqu'un qui y gardait plus d'un étalon.
3.
Lorsque le cheval est âgé de plus de trente-six (36) mois.
4.
Lorsque le cheval a changé de mains plus d'une fois avant d'être enregistré.
5.
Lorsqu'il y a eu transport de sperme pour féconder l'ovule de la mère.
15-A
Pour un cheval déja enregistré le conseil d'administration a le droit d'exiger un certificat de parenté pour vu qu'il adopte une résolution à cet effet et qu'il
en avise par écrit le propriétaire du cheval et le propriétaire de la jument qui figure comme sa mère sur le certificat d'enregistrement, avant l'expiration
des 365 jours qui suivent la date de l'enregist rement.
Les dépenses encourues pour payer les comptes des vétérinaires et celui de la compagnie Mann Equitest Inc. seront remboursés par l'Association, mais
seulement dans les cas où le certificat du laboratoire d'analyse ne contredira pas le certificat d'enregistrement.
Le refus du propriétaire du cheval de faire ce qui dépend de lui pour que le certificat de parenté soit délivré dans les délais qui lui seront accordés par le
conseil d'administration, en plus de l'exposer à être suspendu et expulsé tel que prévu aux articles 4.19 et suivants, entrainera l'annulation du certificat
d'enregistrement du cheval visé.
Pareil refus de la part du propriétaire de la jument qui figure comme la mère sur le certificat d'enregistrement aura les mêmes conséquences, et quant au
propriétaire et quant au certificat d'enregistrement de la jument.
16. SIGNATURE D'UN INSPECTEUR
La formule de demande d'enregistrement doit être contresignée par un inspecteur de l'association comme garant de la véracité des déclarations qu'elle
contient sauf:
a)
si elle se rapporte à l'enregistrement d'un cheval hongre, ou
b)
si elle est accompagnée d'un certificat de parenté basé sur une analyse du sang.
c)
si elle est contresignée par un médecin vétérinaire.
17.
L'inspecteur devra avoir été mandaté à cette fin par le conseil d'administration.
1.
L'IDENTIFICATION PARTICULIÈRE DES CHEVAUX
L'association choisit l'identification électronique comme un des deux moyens d'identification particulier pour tous les chevaux de la race chevaline canadienne
qui n'auront pas été enregistrés lors de l'entrée en vigueur du présent règlement.
2.
Le numéro électronique de l'implant doit apparaître sur leur certificat d'enregistrement ainsi que la description du cheval.
3.
Ce mode d'identification particulier est également éxigé, comme complément, pour les chevaux nés après le 31 décembre 1986, et qui auront déjà été
enregistsrés lors de l'entrée en vigueur du présent règlement, et dans ce cas le numéro électronique sera ajouté au numéro de tatouage sur le certificat.
4.
Pour les chevaux nés avant le 1er janvier 1987, et déjà enregistrés lors de l'entrée en vigueur du présent règlement, ce mode d'identification particulier est
facultatif, et si le propriétaire s'en prévaut, le numéro électronique sera ajouté au numéro du tatouage sur le certificat d'enregistrement.
5.
Les implants devront être achetés par le propriétaire du cheval à identifier directement de l'Association et payés d'avance.
6.
L'implantation devra être effectuée par un médecin -vétérinaire qui devra signer le certificat requis pour que le numéro électronique soit inscrit sur le certificat
d'enregistrement.
7.
Le conseil d'administration est autorisé à en fixer le prix de temps à autres, et ce prix sera en vigueur à compter de sa publ ication dans Le Cheval Canadien.
La rénumération du médecin -vétérinaire est à la charge de celui qui aura retenu ses services.
Le conseil d'administration est autorisé à louer ou à acheter un ou plusieurs détecteurs, et à déterminer par qui et à quelles conditions il en sera fait usage.
8.
Lors de l'assemblée générale de l'Assocaiton, tenue le 14 mars, 1992, l'Assocaiton choisit comme deuxième mode d'identification, la description du cheval
assorti d'un tatouage.
a)
Les procédures pour la description du cheval assorti d'un tatouage sont celles établies par le Conseil d'administration de l'Association.
Par contre, le tatouage devra comprendre les lettres de l'éleveur, la lettre de l'année et le chiffre de progéniture.
b)
la description du cheval ainsi que le numéro de tatouage devront apparaître sur le certificat d'enregistrement.
c)
La description du cheval et le tatouage devront être faits par une ou des personnes qualifiées, nommées par le conseil d'administration de l'Association.
Le conseil d'administration déterminera les détails qui devont apparaître pour la description du cheval.
d)
Les coûts inhérents à cette forme d'identification seront déterminés et réajustés si nécessaire par le conseil d'administration de l'Association. Ils seront
aux frais du propriétaire pour chaque cheval enregistré. Le paiement des dits coûts devra accompagner chaque demande d'enregistrement.
e)
L'honoraire d'enregistrement pour un cheval né après le 31 décembre 1988 et avant le 1er janvier 1992, et identifié par la description assortie d'un
tatouage, sera le même que celui exigé par les articles 24.03 et 24.04 pour un cheval âgé de moins de douze (12) mois pourvu que la demande
d'enregistrement parvienne au Secrétaire de l'Association avant le 31 décembre 1992. A compter du 1er janvier 1993, les tarifs seront ceux fixés par les
articles 24.03 et 24.04 des présents règlements.
82-5rulesfrench.doc/server
48
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
CANADIAN LIVESTOCK RECORDS CORPORATION
CANADIAN HORSE BREEDERS' ASSOCIATION
HORSES ELIGIBLE FOR REGISTRATION
1.
For registration purposes, Canadian horses are divided into two categories:
A. PUREBRED HORSES. These include:
(a) Studs that are at least 96.875% or 31/32 purebred Canadian.
(b) Females that are at least 93.75% or 15/16 purebred Canadian.
B. GRADE HORSES. These include:
(a)
Geldings or castrated males that are at least 75% or 3/4 purebred Canadian.
(b)
Females that are less than 93.75% or 15/16 purebred Canadian but more than 75% or 3/4 purebred Canadian.
2.
Horses are eligible for registration provided that they fall into one of the categories specified in the preceding Article in the Canadian Horse
Constitution.
3.
Table of degrees of breed purity of Canadian horses and their progeny.
SIRE
Purebred
Purebred
Purebred
Purebred
Purebred
PARENTS
DAM
Purebred (100%)
93.75% or 15/16
Purebred
87.5% or 7/8
75% or 3/4
50% or 1/2
MALE
Purebred
96.875% or 31/32
purebred
93.75% or 15/16
87.5% or 7/8
75% or 3/4
PROGENY
FEMALE
Purebred
96.875% or 31/32 purebred
15/16 purebred
87.5% or 7/8
75% or 3/4
4.
A mare, registered before these regulations came into effect, born of a sire and a dam that were never registered or out of a dam that was never either,
shall be considered as being 50% purebred.
5.
An animal whose sire and dam are not registered will not be eligible for registration.
6.
Males that cannot be registered as purebreds shall be castrated.
7.
The word "PUREBRED" shall appear in large letters on the front of the registration certificate of a purebred animal.
8.
The registration certificate of a grade animal shall clearly indicate the percentage of breed purity of the animal, based on the table in paragraph 3 of
this art icle.
11.
Animals born the result of an embryo transplant shall be eligible for registration, provided:
The mare from which the embryo was extracted is at least 93.75% (15/16) purebred.
Within 60 days following the implantation of the embryo in the surrogate mare, the Secretary received:
a)
the certificate of service for the mare from which the embryo was extracted,
b)
the certificate signed by the veterinarian who performed the transplant.
The application for registration is countersigned by the above-mentioned veterinarian and sent in with the parentage certificate issued by a laboratory
recognized by the Canadian Horse Breeders’ Association.
Animals thus eligible shall be registered as purebred and the name of the dam shown on record shall be the name of the mare from which the embryo
was extracted.
The owner of the mare from which the embryo was extracted shall be the owner of the foal, before and after its birth, unless he has given up, in
writing, his rights of ownership to another person.
12.
The following special provisions apply to studs registered before these regulations came into effect, and never certified as being at least 96.875% or
31/32 purebred and to the progeny of such studs:
A.
A stud registered before May 6, 1984 and certified as being 85% purebred on the two-year inspection of the Quebec Department of Agriculture
may service or continue to service mares as if it were purebred.
However, if the stud was registered before May 8, 1984 and did not undergo the two -year inspectio n, a breed purity of less than 85% will be
accepted and the stud may service or continue to service mares as if it were purebred.
In either case, though, the inspection by the Quebec Department of Agriculture shall take place before January 1, 1985.
T he past and future progeny of such a stud will be considered of purebred descent.
B.
Studs not registered before May 8, 1984 and not meeting the other conditions stipulated in subparagraph A. above will no longer be considered
breeding studs as of December 8, 1984.
Males and females descended from a mare serviced by such a stud after the said date will not be eligible for registration.
If the mare was serviced before the said date, the females and castrated males will be eligible for registration in the same way as if their father
had been purebred.
Mares giving birth after November 15, 1985 will be considered to have been serviced after December 8, 1984.
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
49
13.
A person who does not live in Canada can be an active member of the Canadian Horse Breeders Association and the registered horses he buys in
Canada can be transferred to his name and the name of subsequent buyers in the Canadian Horse Herd Book.
As for the progeny of these horses, they will be eligible to registration in Canada as long as the application is forwarded with a parentage certificate
issued by a laboratory recognized by the Canadian Horse Breeders’ Association.
14.
BLOOD TYPE CERTIFICATE OF A BREEDING STUD
A horse cannot be registered if the Canadian Livestock Records Corporation does not have or has not been sent a blood type certificate for the sire.
15. PARENTAGE CERTIFICATE
To be accepted, a registration application must be accompanied by a parentage certificate issued by a laboratory recognized by the Canadian Horse
Breeders’ Association, in the following cases:
1) When the owner of the service sire owned or kept on his property at the time of service, a stud of which the progeny was not eligible for
registration.
2) When the dam was serviced in pasture, on the property of the breede r who kept more than one stud at the time of service.
3) When the horse is more than thirty-six (36) months of age.
4) When the horse changed hands more than once before being registered.
5) When there is transportation of semen to fertilize the ovum of the dam
15.-A
The Board has the right to request a parentage certificate for a horse already registered, provided that they adopt a resolution to this effect and
that they inform in writing the owner of the horse and the owner of the mare reported as the dam on the registration certificate, prior to the
expiry of the 365 days following the registration date.
16.
SIGNATURE OF AN AGENT
The application for registration forms shall be countersigned by an agent of the Association, who will be acting as a guarantor of the accuracy of the
information given thereof unless:
a)
it pertains to a gelding; or
b)
it is attached to a parentage certificate supported by a blood test; or
c)
it is countersigned by a veterinarian.
17.
The agent shall be appointed by the Board of Directors.
1.
INDIVIDUAL IDENTIFICATION OF HORSES
The Association chooses electronic identification as one of two means to individually identify all Canadian Horses not registered when these
regulations came into effect.
2.
The electronic implant number must be indicated on the registration certificate as well as the description of the horse.
3.
This method of individual identification is also required for horses born after December 1st, 1986 already registered when these regulations came into
effect; in that case, the electronic number shall be added to the tattoo number on the certificate.
4.
This method is optional for horses born before January 1, 1987 and already registered when these regulations came into effect, and if the owner
decides to use it, the electronic number shall be added to the tattoo number on the registration certificate.
5.
Implants shall be purchased directly from the Association and paid for in advance by the owner of the horse to be identified.
6.
The implant shall be made by a veterinary who shall sign the required certificate so that the electronic number can be indicated on the registration
certificate.
7.
The Board of Directors shall be authorized from time to time to set the rate, which will be in effect from the moment it is published in Le Cheval
Canadien.
The veterinarian shall be paid by the person who hired his services.
The Board of Directors shall be authorized to rent or buy one or more scanners, decide who will use it, and under what circumstances.
8.
At the Annual General Meeting held March 14, 1992, the Association chose as a second method of identification, the description of the horse
accompanied by tattoo.
a)
The procedures for the description of the horse accompanied by tattoo are those established by the Board of Directors of the
Association. However, the tattoo must include the breeder's herd letters, a serial number and the letter designating the year of birth.
b)
The description of the horse as well as the tattoo must appear on the certificate of registration.
c)
The description of the horse and the tattoo must be done by qualified individuals, appointed by the Board of Directors of the
Association. The Board of Directors will determine which details should appear in the horse's description.
d)
The costs for this form of identification will be determined and readjusted if necessary by the Board of Directors of the Association.
The costs will be the breeder's responsibility. Payment of these fees must accompany each registration application.
e)
The registration fee for a horse born after the 31st of December, 1988 and before the first of January, 1992 and identified by a
description accompanied by tattoo will be the same as stated in articles 24.03 and 24.04 (no. 3 & 4 below) for a horse under the age of
twelve (12) months provided that the registration application is forwarded to the Secretary of the Association before the 31st of
December, 1992.
Effective January 1st, 1993, the fees will be those included in articles 24.03 and 24.04 (no. 3 & 4 below) of the present regulations.
82-4rules.doc/server
50
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
DEMANDE D'ADMISSION COMME MEMBRE
NOM DE LA SOCIÉTÉ (RACE) _________CHEVAL CANADIEN_________________
SCEA
Société Canadienne d’Enregistrement des Animaux
2417 Holly Lane, Ottawa, Canada K1V 0M7
Téléphone (613)731-7110 Télécopieur (613)731-0704 Internet: www.clrc.ca Courriel: [email protected]
NOM_________________________________________________________________No. d’id., si connu_________________
Si société, compagnie ou organisme incorporé, donnez le bon nom.
ADRESSE______________________________________________________________________________________________________________________
_
PROVINCE_____________Code postal_______________Numéro de téléphone (_____)_______________ Numéro de télécopieur (____)________________
Courriel:_______________________________________ SiteInternet:_____________________________________________
Je, ou nous demandons par la présente devenir membre et acceptons de nous conformer à la Constitution et aux Règlements de
ladite organisation, et de payer une cotisation de $_________________________. (Veuillez vous référer aux honoraires de
cotisation).
CATÉGORIE DE COTISATION________________________________________
MENTIONNEZ LA DATE DE NAISSANCE___________________________________(Pour les membres juniors)
Jour
Mois
Année
8________________________________________________ 8_____________________________________________
Signature du requérant ou de la personne autorisée à signer.
Signature de la personne autorisée à voter.
Date________________________________________
LA COTISATION EST POUR L’ANNÉE CIVILE ET EST DUE LE 1ER JANVIER DE CHAQUE ANNÉE.
DEMANDE POUR UNE
COMBINAISON DE TATOUAGE
(pour les races tatouées seulement)
Je/Nous demandons par la présente, la combinaison de tatouage mentionnée ci-dessous, si disponible.
Honoraires: Veuillez vous référer à la liste des honoraires courants.
PREMIER
CHOIX:__________________________________________________________________________________
DEUXIÈME CHOIX:________________________________________________________________________________
TROISIÈME CHOIX:_______________________________________________________________________________
DEMANDE POUR UN NOM
DE TROUPEAU OU UN PRÉFIXE
(Cette section doit être utilisée pour l’enregistrement d’un nom que vous utiliserez
comme nom de troupeau pour nommer vos animaux .)
Je/Nous demandons par la présente le nom de troupeau mentionné ci-dessous, si disponible.
Honoraires: Veuillez vous référer à la liste des honoraires courants.
FACULTATIF
EXIGÉ
p
p
PREMIER CHOIX:_____________________________________________________________________
DEUXIÈME CHOIX:____________________________________________________________________
TROISIÈME
CHOIX:____________________________________________________________________
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
G-134memberappfrench.vp\je
51
APPLICATION FOR MEMBERSHIP
BREED ASSOCIATION_______Canadian Horse Bredeers Assocoation_____________
Canadian Livestock Records Corporation
2417 Holly Lane, Ottawa, Canada K1V 0M7
Telephone(613)731-7110 Fax (613)731-0704 E-Mail: [email protected] Website: www.clrc.ca
NAME_________________________________________________________________Id. No., if known_________________
If for a partnership, company or incorporated organization, give correct name thereof.
ADDRESS___________________________________________________Province_____________Postal Code____________
Telephone (______)______________________________
Fax (______)________________________________________
E-Mail _________________________________________ Website _____________________________________________
I, or we do hereby apply for membership and do hereby agree to conform to the Constitution and By-Laws of the said
organization and pay a membership fee of $_________________________. (Please refer to the fee schedule).
TYPE OF MEMBERSHIP________________________________________
PLEASE INDICATE BIRTH DATE___________________________________(Junior Member Only)
Day
Month
Year
8________________________________________________ 8_____________________________________________
Signature of Applicant or Person authorized to sign.
Signature of Person authorized to vote.
Date________________________________________
MEMBERSHIP IS FOR THE CALENDAR YEAR AND IS DUE JANUARY 1ST EACH YEAR.
APPLICATION FOR
TATTOO COMBINATION
(for tattoo breeds only)
I/We hereby apply for the tattoo combination listed below, if available.
Fee: See Current Schedule.
FIRST CHOICE:____________________________________________________________________________________
SECOND CHOICE:_________________________________________________________________________________
THIRD CHOICE:___________________________________________________________________________________
APPLICATION FOR
HERD NAME OR PREFIX
(This section to be used for registration of a name which you will use as a
herd name for naming animals.)
I/We hereby apply for the herd name listed below, if available.
Fee: See Current Schedule.
OPTIONAL
p
REQUIRED
FIRST CHOICE:_______________________________________________________________________
p
SECOND CHOICE:____________________________________________________________________
THIRD CHOICE:______________________________________________________________________
G-47memberapp.vp\jen
52
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN
Demande de test ADN
Depuis un certain temps, il est question de tests ADN. Ceux-ci remplaceraient les test de parenté
que nous avions l'habitude de demander pour vérifier la parenté d'un cheval et qui est exigé pour
chaque étalon. Le typage sanguin, pour différentes raisons, ne sera plus ni disponible, ni offert par
le laboratoire. Nous avons donc dû nous rendre à l'évidence et nous pencher sur la procédure à
utiliser pour les tests ADN. Au cours de l’année 2001 et pour toutes les années subséquentes, tous
les étalons reproducteurs doivent obligatoirement obtenir un certificat de type ADN. Ce certificat
doit être transmis à la Société canadienne d’enregistrement des animaux (SCEA) avant de saillir
quelque jument que ce soit. Aucun certificat d’enregistrement, à compter de janvier 2002, n’est
émis sans que les certificats de type ADN de l’étalon, de la mère et du poulain ne soient transmis à la
SCEA. Le certificat de type ADN du poulain doit confirmer la parenté. Ce règlement exclut
les hongres jusqu’en 2004.
Les membres qui le désirent, peuvent dès maintenant utiliser cette procédure pour faire inscrire ou
confirmer le statut de reproducteur de leur étalon. Voici la procédure utilisée :
Faire une demande pour chaque cheval auprès de la Société Canadienne
d'enregistrement des animaux (SCEA) de façon à obtenir le matériel
nécessaire. Utiliser le formulaire apparaissant sur cette page. Un paiement
de 60 $ par cheval doit être joint à la demande.
N’ENVOYEZ PAS DE POILS DE CRINIÈRE
À LA SOCIÉTÉ CANADIENNE D’ENREGISTREMENT DES ANIMAUX.
_______________________________________________________________________
Formulaire de demande de test ADN
Nom du cheval à tester : ____________________________ ___________
Numéro d’enregistrement : __________________________________
Père : _________________________________________________
Mère : _______________________________________________
Propriétaire : _________________________________________SECC # : _ __________
Adresse : ______________________________________________________________
___________________________Téléphone
: _____________________
Faire parvenir ce formulaire à la SCEA au 2417 Holly Lane, Ottawa
(Ontario) K1V 0M7 accompagné d'un chèque au montant de 60 $.
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
53
DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA
DNA Genotype Test Application
Lately, DNA genotype testing has come to the forefront. This test would replace testing we require
to verify the lineage of a horse, and which was required for each stallion. The blood type testing, for
various reasons, will no longer be available, or offered by the laboratory. We, therefore, had to
move toward DNA genotype testing and formulate these new procedures. During the year 2001 and
all subsequent years, a DNA genotype certificate must be obtained for all sires. This certificate must
be forwarded to Canadian Livestock Records Corporation (CLRC) before any breedings take place.
No registration certificate, as of January 2002, will be issued without remittance to CLRC of the
DNA genotype certificate for the sire, the dam and the foal. The foal’s DNA genotype certificate
must confirm parentage. There is an exclusion for gelding until 2004.
Members who so wish, can now use the following procedure to regis ter or confirm the sire status of
their stallion :
Make a request for each horse to the Canadian Livestock Records
Corporation (CLRC) for the necessary kit using the form at the bottom of
this page. A payment of $60.00 per horse must accompany the form.
DO NOT MAIL HAIR SAMPLES TO
CANADIAN LIVESTOCK RECORDS CORPORATION.
_______________________________________________________________________
Request for DNA genotype testing
Name or horse to be tested : _______________________________________
Registration number: __________________________________
Sire : __________________________________
Dam : __________________________________
Owner : _________________________________________CHBA ID # : ___________
Address : ____________________________________ __________________________
___________________________Telephone
: _____________________
Send this form to CLRC 2417 Holly Lane, Ottawa (Ontario) K1V 0M7
accompanied by a cheque for $60.00.
54
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
SOCIÉTÉ DES ÉLEVEURS DE CHEVAUX CANADIENS
COTISATIONS ET HONORAIRES
EN VIGUEUR LE 10 janvier 2003
1 COTISATIONS
À compter du 1er janvier 1990, le montant de la cotisation à payer à l'Association pour devenir ou demeurer membre est tel que ci-après
indiqué.
a) membre à vie - actif ou supporteur. ......................................................................................................................................................................
b) membre pour l'année en cours:
actif.. ......................................................................................................................................................................................................................
junior......................................................................................................................................................................................................................
supporteur: personne morale. .................................................................................................................................................................................
personne physique: âgée de 18 ans ou plus .........................................................................................................................................................
âgée de moins de 18 ans.........................................................................................................................................................
450,00
45,00
45,00
45,00
30,00
10,00
2 HONORAIRES D'ENREGISTREMENT DES CHEVAUX
À compter de l'entrée en vigueur des présents règlements, les honoraires à l'Association pour l'enregistrement des chevaux sont tels que
ci-après indiqués:
3 CHEVAL HONGRE OU MÂLE CASTRÉ
1) si enregistré au nom d'un membre en règle qui au moment était également propriétaire de la mère ou qui l'a acquis d'un membre en
règle. ......................................................................................................................................................................................................................
2) si enregistré au nom d'une personne qui n'est pas membre de l'Association ou après avoir été acquis d'une personne qui n'était pas
membre de la Société .............................................................................................................................................................................................
3) si âgé de plus de trente-six mois. ..........................................................................................................................................................................
35,00
65,00
125,00
4 ÉTALON, JUMENT OU POULICHE
Si enregistré(e) au nom d’un membre en règle qui est ou qui était propriétaire ou locataire de la mère au moment de la naissance et également
membre en règle au moment de la naissance et dans l’année de l’accouplement de la mère, ou après l’avoir acquis d’un membre en règle qui
répondait également aux conditions plus haut mentionnées:
Si le cheval est âgé de moins de douze (12) mois;
Si le cheval est âgé de douze mois ou plus, mais de moins de trente-sept (37) mois.
Si le cheval est âgé de trente-sept (37) mois ou plus.
À ces montants s’ajoutent les sommes suivantes s’il y a lieu:
40,00$ si le propriétaire ou le locataire de la mère n’est ou n’était pas membre l’année de la naissance.
40,00$ si le propriétaire ou le locataire de la mère n’est ou n’était pas membre l’année de l’accouplement de la mère.
35,00$ si le demandeur n’est ou n’était pas le propriétaire et/ou locataire de la mère au moment de la naissance et/ou de l’accouplement, et si le
propriétaire de la mère n’est pas membre en règle l’année de la demande d’enregistrement si cette demande ne survient pas l’année de la
naissance de l’animal à être enregistré.
5 HONORAIRES D'ENREGISTREMENT D'UN TRANSFERT DE PROPRIÉTÉ:
1) D'un membre en règle à un autre membre en règle:
Dans les soixante (60) jours suivant la vente ....................................................................... ...............................................................................
Passé soixante (60) jours .......................................................................................................................................................................................
2) D'un membre en règle à une personne qui n'est pas membre:
Dans les soixante (60) jours suivant la vente. ..................................................................... ...............................................................................
Passé soixante (60) jours ......................................................................................................................................................................................
3) D'un membre suspendu ou d’une personne qui n'est pas membre:
Dans les soixante (60) jours suivant la vente ...................................................................... ...............................................................................
Passé soixante (60) jours. .....................................................................................................................................................................................
4) Il n'y a pas d'honoraires de transfert à payer lorsqu'un cheval n'est enregistré qu'après avoir été vendu ou cédé.
35,00
65,00
225,00
35,00
65,00
80,00
95,00
80,00
95,00
6 CERTIFICAT DE CONFIRMATION DE LOCATION......................................................................................................................................
30,00
7 NOM DE TROUPEAU
Enregistrement du nom de troupeau ...........................................................................................................................................................................
Enregistrement d'une modification à ce nom..............................................................................................................................................................
Enregistrement du transfert de ce nom .......................................................................................................................................................................
30,00
30,00
30,00
8 DUPLICATA D'UN CERTIFICAT D'ENREGISTREMENT ............................................................................................................................
30,00
9 TABLEAU DE GÉNÉALOGIE - 3 générations......................................................................................................................................................
- 4 générations.......................................................................................................................................................
- 5 générations.......................................................................................................................................................
10. FRAIS DE REJET CHARGÉS SUR TOUTE DEMANDE RETOURNÉE
20,00
25,00
30,00
6,30$
TOUTES LES REMISES DOIVENT ÊTRE FAITE À L'ORDRE DE LA SOCIÉTÉ CANADIENNE D'ENREGISTREMENT
DES ANIMAUX.
NE PAS ENVOYER D'ARGENT COMPTANT.
SOCIÉTÉ CANADIENNE D'ENREGISTREMENT DES ANIMAUX, 2417 HOLLY LANE, OTTAWA, CANADA K1V 0M7
Téléphone: (613)731-7110 Télécopieur: (613)731-0704 Courriel: [email protected] Internet: www.clrc.ca.
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
55
CANADIAN HORSE BREEDERS ASSOCIATION
FEES
EFFECTIVE January 10, 2003
1. MEMBERSHIP FEES
a) Life member - active or supportive................................................................................................................................................................
b) Member for the year in progress:
active..............................................................................................................................................................................................................
junior..............................................................................................................................................................................................................
supportive: legal entity. ................................................................................................................................................................................
individual:
18 years or over........................................................................................................................................................................
less than 18 years. ....................................................................................................................................................................
2. HORSE REGISTRATION FEES
When these regulations are implemented, fees payable to the Association for registration of horses shall be as follows:
3. GELDINGS OR CASTRATED MALE
1. If registered under the name of a paid member who was also at the time owner of the dam, or has purchased it from a member in
good standing .................................................................................................................................................................................................
2. If registered under the name of a person who is not a member of the Association, or after being purchased from a person who was
not a member of the Association....................................................................................................................................................................
3. If is more than thirty-six (36) months old......................................................................................................................................................
4. STUD, MARE OR FILLY
If registered under the name of a member in good standing who is or was the owner of lessee of the dam at time of birth and also a
member in good standing in the year the dam was bred or after purchasing the animal from a member in good standing who also meets the
afore-mentioned requirements:
If the horse is less than twelve (12) months old;
If the horse is at least twelve (12) months old but less than thirty-seven (37);
If the horse is thirty-seven (37) months old or more.
To these fees, you may add the following amounts, if applicable:
$40.00 if the owner or the lessor of the dam is not or was not a member in good standing in the year of birth
$40.00 if the owner or the lessor of the dam is not or was not a member in good standing in the year of breeding
$35.00 if the applicant is not or was not the owner and/or a member in good standing in the year of application for registration and if this
application is not made the same year as birth of the animal to be registered.
$ 450.00
45.00
45.00
45.00
30.00
10.00
35.00
65.00
125.00
35.00
65.00
225.00
5. TRANSFER OF OWNERSHIP FEES:
1) From a paid member to another paid member:
Within 60 days of sale....................................................................................................................................................................................
Beyond 60 days of date of sale ......................................................................................................................................................................
35.00
65.00
2) From a paid member to a non-member:
Within 60 days of sale....................................................................................................................................................................................
Beyond 60 days of date of sale. .....................................................................................................................................................................
80.00
95.00
3) From a suspended member or from a non-member:
Within 60 days of sale....................................................................................................................................................................................
Beyond 60 days of date of sale ......................................................................................................................................................................
4) No transfer fee is charged if the horse was sold before being registered.
80.00
95.00
6. FOR A LEASE CONFIRMATION CERTIFICATE. ..................................................................................................................................
30.00
7. HERD NAME
Registration of a herd name. ...............................................................................................................................................................................
Registration of a change in the name ..................................................................................................................................................................
Registration of a transfer of the name .................................................................................................................................................................
30.00
30.00
30.00
8. DUPLICATION OF A REGISTRATION CERTIFICATE. .......................................................................................................................
30.00
9. TABULATED PEDIGREES
3 Generations.......................................................................................................................................................................................................
4 Generations.......................................................................................................................................................................................................
5 generations........................................................................................................................................................................................................
10. REJECT FEE FOR RETURNED APPPLICATIONS
20.00
25.00
30.00
$6.30
ALL CHEQUES and MONEY ORDERS MUST BE MADE PAYABLE TO:
CANADIAN LIVESTOCK RECORDS CORPORATION, 2417 HOLLY LANE, OTTAWA, CANADA K1V OM7
DO NOT SEND CASH.
Telephone: (613)731-7110 Fax (613)731-0704 E-Mail: [email protected] Internet: www.clrc.ca .
56
Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007
Matériel promotionnel / Promotional material
Petit drapeau /Small flag
12˝ X 18˝ 28,00 $
Aimant à frigo/
Fridge magnet 6,00 $
Ceinture brune ou
noire avec boucle /
Brown or black belt
and buckle 35, 00 $
Drapeau 6’X3’ Flag 45,00 $
u
Nouvewa
Ne
Porte-clé/
Key chain
6,00 $
Casquettes/Caps 12,00 $
Chemise Jeans doublée Unisexe
Barn Jacket S-M-L-XL-XXL
40,00 $
Décalque 5”X6½” Decalq
Noir/Balck, Argent/Silver, Or/
Gold 2,00 $
Chemise bleue Femme/Lady’s
blue shirt
(celle pas de poche)
Chemise bleue Homme/Men’s
blue shirt
S-M-L-XL-XXL
Manches longues 37,00 $
Manches courtes 35,00 $
Epinglette/Pin
5,00 $
Veste sans manche
Jacket without sleeve
$ 75.00
T-Shirt Unisexe S-M-L-XL-XXL
Manches courtes 12,00 $
Manches longues 15,00 $
Pour commander / For your order
Pierre Lalonde Tel. : (819) 278-4414 • Fax : (819) 278-3054
Donna Hoffman Tel. : (519) 986-3485

Documents pareils