18 »20 juIllet 2008 » Iles du Frioul, Marseille

Transcription

18 »20 juIllet 2008 » Iles du Frioul, Marseille
Edito
Ferdinand Richard
P
LES TARIFS / PRICES
horaires des
en prévente /
bateaux au départ
tickets pre sale
À partir du 23 mai - www.digitick.com
13 € (non-adhérents) 7 € (adhérents)
attention : traversée non-incluse (10€ a/r)
sea crossing non included (10 €)
Location : Fnac - Carrefour - Géant
pleins tarifs uniquement (0892 68 36 22 0,34€/mn) www.fnac.com
du vieux-port /
sea crossing schedule
Tarif traversée 10 € A/R
ALLER : Première navette : 9h / Dernière navette :
20h / Départ toutes les 30 mn environ. RETOUR :
Ven. 18 et Sam. 19 juillet : à 2h et 3h du matin /
Dim. 20 juillet : à 1h et 2h du matin
10 € return ticket. First departure: 9 AM, last
departure: 8 PM. Boats every 30 mn. Return
at 2 and 3 AM (Friday and Saturday) / 1 and
2 AM (Sunday).
INFOS : www.frioul-if-express.com
Infoline : +33 (0)4 91 465 465
sur place / during the festival
16€ (non-adhérents) / 10€ (adhérents)
attention : traversée non-incluse (10€ a/r)
sea crossing non included (10€)
Gratuité aux moins de 12 ans (traversée
non-incluse) Free for children under 12 (sea
crossing non included)
Carte adhérent “A.M.I. 2008” : 10€ (présentation de la carte obligatoire)
Membership card “A.M.I. 2008”: 10€ (required at the ticketing).
accueil billeterie
www.e330.fr
pendant le festival /
ticket offices during the festival
De 17h à 19h45 au Vieux-Port (embarcadère
Frioul If Express). À partir de 19h30 à l’Hôpital
Caroline, îles du Frioul.
Début des concerts 21h15
From 5 to 7.45 pm at the Vieux-Port. From 7.30
pm at Hôpital Caroline on the Frioul Islands.
Concerts start at 9.15 pm.
INFORMATIONS
A.M.I. Centre de développement
pour les Musiques Actuelles
41 rue Jobin 13003 MARSEILLE
Tél. + 33 (0)4 95 04 95 50
[email protected]
HéBERGEMENT /
ACCOMODATION
Office du tourisme et des congrès
de Marseille - Tél. +33 (0)4 91 13 89 00
[email protected]
www.marseille-tourisme.com
» Iles du Frioul, Marseille
18 » 20 juillet 2008
» Iles du Frioul, Marseille
18 » 20 juillet 2008
f e s t i val
ate l ie r
2 3è me
é d itio n
ar la force des choses, et à quelques jours
près, MIMI inaugure le volet musical de la
présidence française de l’Union européenne
(sans pourtant figurer dans le catalogue du bazar… papier
hyper-glacé…).
Coïncidence symbolique pour un petit festival qui, pour
l’émerveillement de nos amis d’ici ou d’ailleurs, met la
vraie Europe en scène depuis maintenant 23 ans.
Mais l’Europe des musiques, c’est quoi ?
On rêve d’une autonomie économique, de pratiques de
proximité, de compagnonnages d’audace, d’exceptions
culturelles dans toutes les périphéries (sans exception,
pas simplement à Paris), de tribunes libres, de scènes
ouvertes, de télévisions-régionales-partenaires-intelligents-de-la-création-locale, d’une Europe ouverte
aux artistes du monde, etc… en un mot, une approche
multi-latérale…
Rien à voir avec le prestige national, ou avec les profits
du loisir ou du tourisme de masse… Rien à voir avec la
confiscation du bon goût, les terminaux de la consommation culturelle pour tous, les murs de la forteresse, la
compétition des États. Avec le nationalisme rampant…
Dans ce pays et pendant ce semestre, particulièrement,
il faut commencer par construire nos rêves d’Europe.
Celui que défend MIMI n’a pas besoin de mots. Il y a
longtemps qu’il s’impose de lui-même.
Bref, on est sur le bateau, la nuit est ouverte et chaude,
les langues s’emmêlent, d’une certaine manière toutes
les personnes sont belles.
Le chemin est odorant, quelque part entre Marseille et
le Frioul, en Europe… 0n construit un continent.
By force of circumstance, with just a little delay, MIMI opens
the musical part of the French Presidency of the EU (although
MIMI is not mentioned in the hype of its hyper-glossy catalogue of events).
A symbolic coincidence indeed for such a small festival which,
vendredi
18 juillet
2008
Nuit “où ai-je
donc mis ma
tête ?”
Kisetsu Première mondiale
Résidence de création AMI
soutenue par Mécènes du Sud
Avec l’ensemble vocal le nom commun
(Cati Delolme, Thibaut Boislève, Jacques
Boyer, Francis Coulaud, Emmanuel Lescoulié,
Bertrand Lombard) et Tadahiko Yokogawa
(électronique/violon),
Marseille/Japon
paolo angeli solo
“A Europe of musics”, fair enough, but what are we talking
about ?
We dream about economic autonomy, about networks of local
practices, about working collaborations, about respecting
exceptional cultures from every single periphery (with no
Parisian “exception culturelle”), about open stages, about
regional –TVs –being –key –partners –for –local artists,
about a Europe open to artists from all over the world,
etc. : in a word, a multi-lateral approach…
Nothing to do with national prestige, with the massive profits
of mass entertainment or mass tourism… Nothing to do with
official “good taste”, with gigantic cultural goods supermarkets,
with the walls of the fortress, with competition between
SUR PLACE / ON SITE
Member – States, or with rampant nationalism…
Stands (disquaires…)
Stands CADO / opérateurs locaux et internationaux : France, Afrique, Maghreb, Moyen-Orient.
Bar et petite restauration soignée.
Camping sauvage sur l’île interdit
Stands (Records shops…) – International interchange workshops presentation : France,
Africa, Maghreb, Middle East – Food and
beverage – Camping is strictly forbidden
on the island
In this country and during these six months, precisely, we
www.amicentre.biz
+ 33 (0)4 95 04 95 50
We are building a continent.
must begin to build our dreams for Europe.
MIMI’s dream does not require words. It has been speaking
for itself since a long time ago.
In short, we are on the boat, the night is open and warm, languages intermingle, and each of us is a beautiful person.
It smells good along the way, somewhere between Marseille and the island, in Europe…
“Where did
I leave my
head?” night
This night will certainly not be
the one of intense pogoting.
Rather, it will present a dizzying
array of repertoires. Under the
code name “Kisetsu” (seasons),
Yokogawa’s odd electronic illuminations will enhance the le
nom commun singers’ spirals,
whether medieval or contemporary. They will be an ideal introduction for Angeli’s timeless
(guitare-lyre préparée) Sardaigne
lyre-guitar, since this Sardinian
Icons
musician knits together pieces
Serge Adam (trompette/électronique), Ziya
Azazi et Su Günes Milhadiz (danseurs), Lutz
Deppe (lumière), Ishchiko (costumes)
France / Turquie / Allemagne
native island. Then another
from Fred Frith, Björk, and his
mirage, “Icons”, – Serge Adam’s
ethereal loops on modern
Istanbul whirling Dervish vertigos – will hypnotise us forever.
over the past 23 years, has presented the real Europe on stage
for the wonder of our local (or faraway) friends.
fr. 18th of july 08
Certes, cette nuit ne sera pas celle du pogo
intensif, mais c’est une nuit où les répertoires
feront tourner les têtes. Sous le nom de code
“Kisetsu” (saisons), les étranges enluminures
électroniques de Tadahiko Yokogawa
sur les spirales des chanteurs du nom
commun, maniant aussi bien les
compositions contemporaines ou
médiévales, introduiront idéalement l’intemporelle guitare-lyre
du sarde paolo angeli, celui qui
tricote des pièces de Fred Frith,
de Björk, et de son île natale.
“Icons”, autre répertoire-mirage,
boucles immaterielles de
Serge Adam sur les vertiges
des derviches tourneurs de
l’Istanbul moderne nous hypnotisera sans retour. Les trois
répertoires sont des miracles
de tradition et de modernité.
Où seront nos têtes ?
The three repertoires are miracles of tradition and modernity.
Where will our heads fly to ?
18 » 20 juillet 2008
» Iles du Frioul, Marseille
Samedi
19 juillet
2008
Nuit du réveil
des volcans
Charles Hayward solo
sa. 19th of july 08
The night the
volcanoes
awaken
(batterie, piano, électronique, chant) GB
May the force be with us…
Musique Rebelle
Volcanic manifestations are
Première mondiale
Ahmad Compaoré (batterie), Hervé Samb
(guitare), Raphaël Imbert (sax), Philippe
Lerabo (basse), Stéphane Mondésir (clavier),
Marseille
respect. Hayward, once the
Far East Network
our emotions. Compaore, our
Première européenne
Otomo Yoshihide (guitare/platines/électronique), Yuen Chee Wai (piano/laptop), Ryu
Hankil (inside clock), Yan Jun (voix/laptop),
Japon / Chine / Corée
Que la force soit avec nous…
Les manifestations volcaniques sont diverses, et
toutes imposent le respect. Charles Hayward,
mythique batteur-chanteur du légendaire This
Heat, est à lui tout seul une lente coulée de
lave, irrépressible, semant le désordre dans
nos émotions. Ahmad Compaoré, notre
cher batteur marseillais et son combo bien
nommé, projettent dans les airs des milliers
d’étincelles, des explosions multicolores,
des fusées. Puis entrent en scène les jeunes
chinois de Far East Network, grondement
sourd et craquements terrestres orchestrés
par le maître Otomo, révolutionnaire volcan
sous-marin émergeant au bord des côtes
asiatiques. Le Frioul tremble sur son pied, la
Terre et les Eaux nous parlent.
diverse, and they all command
legendary drummer of cult
group This Heat, personifies
a slow lava flow, irrepressible, creating disorder within
Dimanche
20 juillet
2008
sun. 20th of july 08
Nuit du
patrimoine
en marche
the fullspeed-ahead
heritage night
Infinite Livez
vs Stade
For the last fifty years, nothing
rock-and-roll, which is once
Tuxedomoon
over-graduated upper-classes…
Steven Brown (voix/synthétiseur, percussion
électronique), Peter Principle (voix/guitare),
Blaine Reininger (voix/violon/guitare), Luc
van Lieshout (trompette), Bruce Gedulgig
(visuels), USA
crafty!… and organised: Tuxe-
dear Marseille drummer and
his well-named combo, spit
out thousands of sparks, multicoloured explosions, rockets.
Then the young Chinese of Far
East Network step on stage, with
muffled rumbles and terrestrial
creaks orchestrated by Master
Otomo, like a revolutionary underwater volcano emerging off
the coast of Asia. Frioul island
shakes to its bottom, and Waters
and Earth talk to us…
has been more inventive than
Infinite Livez (voix/electronique), Joy Frempong (voix), Pierre Audétat (clavier/sampler),
Christophe Calpini (batterie/sampler).
GB/Suisse
again the living proof that nongraduated lower-class people
can largely be as creative as
charming, out-of-control, too
domoon emerged on the early
80s San Francisco stage, through
Ralph Records, the legendary
recording collective (The Residents, MX-80 Sound, Snake-
Depuis cinquante ans, rien de plus à la pointe
que le rock, qui nous prouve encore que le
populo non-diplomé est largement aussi
créatif que les classes supérieures… charmeur,
incontrôlable, trop malin !!!… et organisé :
Tuxedomoon a émergé dans les années 80
au sein de Ralph Records, légendaire aventure
discographique collective de San Francisco
(The Residents, MX-80 Sound, Snakefinger,
etc…). Associé aux efficaces suisses de Stade,
Infinite Livez est un homme de Ninja
Tune / Big Dada, le collectif londonien
hyper-créatif. Tout ceci n’est pas
un hasard, les deux mouvements
tirant leur gloire de l’innovation.
Esthétiquement, ça donne une
soirée où trente ans d’écart dessinent une filiation, des audaces
communes, et un impertinent
bras d’honneur aux tâcherons
des monopoles… Un magnifique patrimoine classique,
en prise directe avec nos ados
(qui dit mieux ??!!!).
finger, etc.). In association with
Stade (an efficient Swiss duo),
Infinite Livez is a gangmate
of Ninja-Tune / Big Dada, the
hyper-creative London collective. None of this is a matter of
Ateliers Croisés
internationaux et
Rencontres
Professionnelles
9-10-11 juillet
Le festival-atelier MIMI accueille, pour la 5ème
année consécutive, des opérateurs internationaux originaires d’Afrique, du Maghreb et du
Moyen-Orient. Ils sont opérateurs culturels,
organisateurs d’évènements, directeurs de
label, journalistes… Ils écumeront Marseille
et sa région à la rencontre de leurs homologues locaux et plus spécifiquement des
opérateurs culturels suivis par la Couveuse
d’entreprises et d’activités CADO récemment
mise en place par l’A.M.I..
Ils participeront aux Rencontres Professionnelles organisées par l’A.M.I., « Artistes et
financiers, la rencontre… », les 9, 10 et 11 juillet
2008 à la Cité de la Musique à Marseille.
chance, since both movements
glory in innovation. Aesthetically, this will result in a night
when thirty years of difference
still highlight a strong relation
and common audacities, and
monopolies!!…A purely classical
magnificent heritage, directly
MIMI workshop-festival will host
international arts promoters,
etc., from Africa, the Maghreb
and the Middle East. They will
include arts promoters and
producers, event organisers,
recording label directors, journalists, etc. They will explore
Marseille and the surrounding
area to meet their local counterparts, particularly players
involved in the production,
of arts events who are monitored by the CADO business
incubator that was recently set
up by A.M.I.
They will take part in the Pro-
Sur le 88.8 Fm et sur
www.grenouille888.org
tuned into our teenagers’ brains
(who can say any better?!!!)
For the 5th consecutive year, the
organisation and promotion
La participation aux Rencontres Professionnelles est ouverte aux opérateurs culturels sur
inscription uniquement, à l’adresse :
[email protected]
Clôture des inscriptions le 1er juillet 2008.
will once again give the fingers
to the drudges of entertainment
International CrossOver Workshops and
Professional Meetings
Ecoutez le festival MIMI le mardi 15 juillet
à 18h et retrouvez la grenouille en direct
des îles du Frioul les 19 et 20
juillet à 20h45. Deux jours de
plongée au cœur des musiques
innovantes avec des interviews
d’artistes, des lives, des plateaux
en direct et en public.
fessional Meetings on the topic of «Artistes et financiers,
la rencontre…» [«Artists meet
financiers»], organised by AMI
on 9,10 & 11 July 2008 in the Cité
de la Musique in Marseille.
Participation in the Professional
Meetings is open to arts promoters and producers, etc., who
must register at this e-mail address: [email protected]
Final date for registration:
1 July 2008