OZE 13zw9wif - Hjallerup Maskinforretning
Transcription
OZE 13zw9wif - Hjallerup Maskinforretning
1/3 OZE - 9 L Z 13zw9wif 09001F en vigueur dans la Republique Franqaise CERTlFlCAT DE CONFORMITE RELATIP AUX MATERIELS SOUMIS A AUTOCERTIFICATION Le constructeur sous-signe P.J. ZWEEGERS EN ZONEN B.V. Nuenenseweg 165 NL 5660 AA GELDROP Declare que le materiel neuf designe ci-apres: est conforme aux regles d'hygiene et de securite du travarl qui Iui sont applicables. Fait a Geldrop, le l e r Janvier 1990 Signature: R. Zweegers Fonction: Directeur d'Etudes et de Production WER E LD WIJD ALL OWER THE WORLD WELTWEIT SUR LE MONDE ENTiER EN TODO EL M U N D 0 BELGI~~ELGIQUE ITALIA EL PERU vicon-PZ Belgium N.V. Provenceweg 48b 8-8970 Poperinge Save S.p.A. Cassella Postale 56 1-20098 San Giuliano Milanese Maquinariass Arequipa S.A. Consuelo 1 14 Arequipa NIHON PORTUGAL Braber Equipment Ltd. 1264, Riverside Road R.R. 2 Abbotsford-6C V2S 4N2 Shalfeieff 8 Co. Ltd. Noah 3, West 17, Chuo-Ku Sapporo, Hokkaido Herculano Alfaias Agricola, LDA Loureiro P-3720 Oliveira de Aiemeis Coop. Federee de Ouebec 4225 St. Joseph C.P. 1688 Trois Rivieres, Que G9A 5LG KENYA REP. OF SQUTH AFRICA Mitchell Cotls Kenya Ltd. Walvera StreeVCotts House 332320 Nairobi Nonh lntermec P.0. Box 341 15 Northdene 4064 CANADA CHILE KOREA SCHWEIZ/SUISSE M A C 0 Industrial y Comercial S A Casilla 9696 Correo central Santiago de Chile Nawa A.M.C.,attn. mr. KH. Park RM 502, Shinwha Bldg. 23-22, Zamwon-Dong, Seocho-Ku Seoul Ernsl Messer A.G. PosHach 121 CH-4704 Niederbipp LUXEMBOURG Thomees Lantbruksmaskiner AB Boks 50304 S-20213 Malme DEUTSCHLAND PZ-Vicon Landmaschinen GrnbH Sportstrasse 4 D-W4048 Grevenbroich 5 EIRE Murphy Machinery t.td. Agricullural Machinery Littleton Thurles Co. Tipperary ESPANA Comercial Vicon S.A. Avda. de Cuba, 67 E-34003 Palencia FRANCE Greenland France 42, Avenue Ampere F-45800 Saint Jean de Braye GREAT BRlTAlN Salopian Kenneth Hudson Ltd. Adderley Road Works Market Drayton, Shropsh. TF9 3SG GUATEMALA Disagro Anillo Periferico 17-36, Zona 1 1 Guatemala HELLAS Stampa S.A. 24, Rue Averof Athenes 103 ISLAND Jotunn (Division ol Samband) Hofdabakki 9 IS-112 Reykjavik ISRAEL Solcoor Tractors and Mechanisation P.O. Box 330 Ramleh Agrilux S.A. 150, Route de Diekirch L-7201 Walferdange MAGYARORSZAG Ayrotek Bajcszy-Zsilinsky Ut 57 H-1065 Budapest MAROC Socopim 1, Znkat Rabia al Adaouya Casablanca 03 MEXICO lntercomponentes SA de CV Heforma 149 pre. San Pedro Garza Garcia,N.L. 66200 SVERIGE SYRIA Centre Agricole Bolte Postale 478 Alep 19593 TURKIYA Seven Ltd. Kusdili Cad.. Ekizoglu lshani Kat: 2 Oda No. 220 Altiyol . Kadikoy lstanbul TAIWAN Ken Ding International Corp. P.0. Box 1394 Kaohsiung 80099 NEDERLAND THAILAND PZ-Verkoop- en Distributiecentrum Spaarpot 7 NL-5667 KV Geldrop Thc Uthai Import and Export Co. Ltd 67/18 Soi Supaphong (Latphrao 35) Bangkok10900 NEW ZEALAND Farm Equipment Co. Ltd. P.0.Box 7064 Wanganui URUGUAY Agroavance Ltda Br. Artigas 3673 Montevideo NORGE USA A-K Maskiner Postboks 128 N-2040 Kbfta Tarver SaJes Corp. Route 4, Box 21 Folsom, Louisiana 70437 OSTERREICH J.S. Woodhouse Co. Inc. Agricultural lmplements P.O. Box 1 169 West Springfield, Mass O1090 Garbe Haus der Landmaschine GrnbH Bocklliesserstrasse A-2232 Deutsch Wagram OMAN Zawawi Trading Co. P.0.Box 58 Muscat ZIMBABWE Tanaka Power pvt. Ltd. 22, Nuffield Rd.,Cnr.Charing Cross Southern Harare Uitgave G881ODGZ ... Gebruiksaanwrjzing ................................................................................................................................................................................................................ blz. 1-1O Afbeeldingen voor gebruiksaanwijzing ........................................................................... ................... op vouwblad achter in dit boek Ge'illustreerde onderdelenlijsten ................................................................................................................................................................ blz. 98-132 ~ lssue G8810DGZ Operation manual ................................................................................................................................................................................................. pages 11-20 lllustrations of operation manual .................................................................................. see fold-out page at the end of this book lllustrated spare parts list (IPL) ....................................................................................................................................................... pages 98-132 Ausgabe G881ODGZ Betriebsanleitung ............................................................................................................................................................................................ Seiten 21-30 Abbildungen zur Betriebsanleitung ........................................................................... siehe Faltblatt am Schluss dieses Heftes Bebilderte Ersatzteillisten ........................................................................................................................................................ Seiten 98-132 Edition G881ODGZ Mode d'emploi ........................................................................................................................................................................................... pages 31-40 lllustrations de la mode d'emploi ....................................................................................... voir feuille pliee au fin de ce livre Listes illustrees de pieces de rechange ................................................................................................................... pages 98-132 Edicron G881ODGZ paginas 98 a 132 Lista ilustrada de piezas de recambio Vul hier het nummer van uw machine in: Enter here serial number of your machine: Tragen Sie hier die Nummer lhrer Maschine em: lnscrivez ICI le numero de serie de votre machine Llenar aqui el numero de serie de su maquina G8810DGZ DZ DG i Geachte gebruiker, U hebt een goede keuze gedaan met de aanschaf van een getrokken Falazet cyclomaaier van de nieuwe generatie rnet geintegreerde kneuzer. De kneuzer neemt het gewas na het maaien over, kneust het en legt het m.b.v. de instelbare zwadborden op de gewenste breedte en plaats af., 3 e kneuzer heeft, afhankelijk van uw keuze, het klepel (= T ) of het unieke Condizet ( = C)-systeem; beide hebben instelbare kneusintensiteit en zorgen voor snelle droging met behoud van alle voedingsstoffen. Sij het klepelsysteem wordt het gewas door vrijdraaiende klepels langs een kneusplaat gevoerd tenvijl het Condizet systeem uit twee boven elkaar liggende kneuse!ernenten bestaat, waar het gewas tussendoor wordt geleid en geknikt. De kneusrotor is voorzien van rubberplaten die in d e geprofileerde bovenrol passen. Dit systeern is bij uitstek geschikt voor verliesgevoelige, stengelige en bladrijke gewassen ais b.v. luzerne en klaver. De getrokken Falazet is modern en robuust, heeft een grote kapaciteit en kan ook onder de moeilijkste omstandigheden perfekt werken. Voordat u rnet de machine gaat rnaaien is het aan te bevelen deze gebruiksaanwijzing met tevens onderdelenlijst grondig te bestuderen en alle aanwijzingen stipt op te volgen. Dit om ook op langere termijn een goede werking te kunnen garanderen. Hierbij vragen wij uw speciale aandacht voor hoofdstuk III. Bewaar dit boekje zorgvuldig: u kunt het dan altijd als raadgever naslaan. Wanneer er onverhoopt toch nog moeilijkheden zouden optreden of als er na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen overblijven, dan kunt u zich het beste tot uw dealer wenden. Hij zal u graag inlichten. Wij wensen u vele hektaren maaiplezier met uw Falazet. Landbouwmachinefabriek ‘PJ. ZWEEGERS EN ZONEN B. V. ’ houdt zich steeds bezig rnet het verbeteren van haarprodukten. Zij behoudt zich dan ook het recht voor, alle veranderingen en verbeteringen aan te brengen, die ZQ nodig acbt. Een verplichting deze o p vroeger geleverde machines aan te brengen is daaraan niet verbonden. INHOUD Technische gegevens Vel li gheidsvoorschriften instrukties ter voorkoming van onbalans Bevestiging aan de trekker 1 Disset 2 Koppelingsas 3 Toerental van de aftakas 4 Hydraulische aansluiting 5 Steunpoot V Funkties en afstellingen 1. Wielcilinders 2. Disselcilinders 3. Kneuzen A Gewastransport B. Condizet C Klepeluitvoering 4 Zwadbreedte 5. Afstellen van bodemdruk en maaihoogte I 6. Afstellen van de disselvergrendeling V I Transport VII Maaien VI11 Wegzetten van de rnachine I II III IV GBBIOOGZ-NL Pagina 2 2 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 Pagina IX Onderhoud 6 1. Belangrijke algernene instrukties 6 2. Messen 6 3 Breekboutbeveiligtng 6 4 Kettingspannrng 6 5. Srneren 6 6 Kontrole van de slipkoppeling 7 X Bijzondere werkzaarnheden 7 1. Verwisselen van afgesleten maaischijven 7 2. Ontluchten van het gesloten hydraulische 7 systeem tussen de wielctlinders 3. Vervangen van verhogingsslijtzool ‘DZ 599’ 7 4. Montage opwerper 7 5 Montage transporttrommel 7 6. Vervangen van meshouders onder de trornmels 7 7. Reparatie van Condizet-rubberplaat 7 XI Verhelpen van storingen 8 XII Aanwijzingen voor het bestellen van onderdelen 9 XIII Op bestelling leverbaar 10 7. I 1 I. TECHNISCHE GEGEVENS FALAZET Werkbreedte SDreidbreedte' Breedte in transportstand Lengte in transportstand Hoogte max. min. Gewicht (massa) Maaielementen: Trommels met schijf Schijven Messen (DM 303/DM 304) Maaihoogteverstelling Toerental aftakas Koppelingsas: Slipkoppeling Groothoekkoppeling Standaard aansluiting Aandrijving Smeernippels (excl. koppelingsas) Banden BandensDanninq Max. snelheid Hydraulische aansluiting van de trekker ' I - I I 275 C/T 320 C/T 275 cm 90-210 cm 285 cm . 445 cm 136 cm 85 cm 320 cm 90-245 cm 12.510 N (1275'kg) 6 2 4 330 cm 445 cm 136 cm 85cm . 14.230 N (1450 kg) 7 2 5 12 (6/6) . 14 (8/6) 3-9 cm 540 of 1000 omw./min 1350 Nm 80O 1 318" (6) Vrijloop; tandwielen/ketting in vet en oliebad 8 10.0/75-15.3 6PR AW 2,5 bar 30 km/h 3* (1 dubbelw.- en 1 enkelw. kleppenblok) *2 (1 dubbelw. kleppenblok) indien gekombineerd met driewegkraan-set (op bestelling leverbaar) N.B.: 1. Alle afbeeldingen, afmetingen en gewichten zijn vrijblijvend. 2. De in de tekst gebruikte termen 'rechts', 'links', 'voor' en 'achter', zijn in rijrichting bedoeld. Dit geldt ook voor het bepalen van draairichting, waarbij: - rechts(draaiend) = draaiend in de richting van de wijzers van de klok; - links(draaiend) = draaiend tegen de richting van de wijzers van de klok; - draaien om een vertikale as wordt gezien van boven naar beneden; - draaien om een horizontale as die ongeveer haaks staat op de rijrichting wordt gezien van links naar rechts. - draaiing van bouten, moeren, hendels, enz. wordt gezien vanaf de plaats van bediening. LET OP: Als u dit teken en deze titel tegenkomt bestaat er akuut gevaar voor leven en gezondheid van mens en dier. Attentie: Deze titel wijst op mogelijk gevaar van schade aan machine(s), gewas, gebouwen, enz. N.B.: Dit duidt op een opmerking om het werk gemakkelijker, beter en veiliger te maken. A II. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. Trekkers rnet daaraan bevestigde machines mogen slechts worden bestuurd door personen van 18 jaar of ouder. Jeugdigen van 16 en 17 jaar moeten in het bezit zijn van een trekkerbewijs (art. 21 van het Arbeitsbesluit Jeugdigen). Neem de wettelijke voorschriften m.b.t. het wegtransport in acht. 2.Starten en proefdraaien mag nimmer in een gesloten ruimte geschieden in verband met het risiko van inademen van uitlaatgassen (art. 69 van het Landbouwveiligheidsbesluit). 3. Voor het maaien moeten harde voorwerpen (stenen, ijzer, glas enz.) zoveel mogelijk worden verwijderd. Bij het maaien van ongereinigde terreinen en bermen moeten extra voorzorgsmaatregelen worden getroffen, b.v. afzetten van wegen en terreinen e.d. 4. Indien men de trekker voor kortere of langere tijd verlaat, moet de motor worden afgezet en de machine worden neergelaten. 5. Het verrichten van werkzaamheden aan de machine mag alleen geschieden als de machine is neergelaten en niet meer draait en de trekkermotor is afgezet. 2 G881OOGZ-NL 6, Gebruik de machine nooit zonder komplete bescherming. Deze is aangebracht voor uw veiligheid en die van anderen. Alvorens men met de machine gaat maaien, moet het voorste deel van het schermdoek worden neergelaten. 7.Zorg ervoor dat de bescherming van de koppelingsas met de daarvoor bestemde ketting tegen meedraaien is geborgd. 8.Houd anderen uit de buurt van een in werking zijnde machine. 9.Zorg ervoor dat de steunpoot in de vertikale stand vergrendeld is als de machine van de trekker wordt afgekoppeld. 1O. Olie onder hoge druk spuit makkelijk door huid en kleding en veroorzaakt ernstige verwondingen. Probeer dus nooit een eventueel lek met de vingers te zoeken of zelfs dicht te houden. 11. Sij transport moeten de kranen van disselcilinder en wielcilinders gesloten zijn. 12.Overschrijd de in dit boek genoemde begrenzingen (b.v. max. toerental, max. snelheid) nooit. 13. Kontroleer regelmatig de slijtage van de stalen pennen op de meshouders. Als de pennen tot op de helft zijn afgesleten (zie fig.) moeten de meshouders worden vernieuwd. 14. Indien opwerpers zijn gemonteerd; kontroleer regelmatig of de bouten nog goed vastzitten (90 Nm). 15. De disselvergrendeling moet worden vastgezet voordat de disselcilinder wordt losgemaakt. @-@ III. INSTRUKTIES TER VOORKOMING VAN ONBALANS Attentie: Alvorens over te gaan tot de bedieningsinstruktie van de Falazet, achten w i het van belang, op enige zeer belangrijke punten te wijzen, waaraan de gebruiker zich strikt dient te houden, om onbalans te voorkomen. De maaielernenten draaien rnet een zeer hoog toerental en het is noodzakelijk dat zij in evenwicht, dus in balans zijn. Hiertoe worden ze in de fabriek op een speciale machine uitgebalanceerd en zonodig van kleine kontragewichtjes voorzien. Onbalans bij dit toerental veroorzaakt trillingen, die grote schade aan de machine kunnen veroorzaken. Wanneer derhalve, tijdens het maaien een duidelijke toename van trillingen wordt waargenomen of veranderingen in het geluid dat de machine maakt, stop dan meteen en spoor de oorzaak op alvorens verder te maaien. 1. Zorg ervoor, dat ieder maaielement voorzien is van 2 mesjes, die nieuw of in gelijke mate afgesleten zijn. 2. Op iedere trommel moeten 2 slaglijsten ’MT 77‘ aanwezig zijn (zie onderdelenlijst, blad E). Wanneer de slaglijsten zover afgesleten zijn, dat gevaar bestaat dat de trommellijsten en daardoor de trommels vroegtijdig verslijten, moeten ze onmiddelijk door nieuwe worden vervangen. Het is ook mogelijk de slaglijsten 2 x te gebruiken door ze op de andere trornmel te monteren. Gebruik voor de bevestiging altijd goede originele slotbouten ‘ND 7073’. 3. Vervang beschadigde of doorgesleten maaielementen direkt. 4. Overschrijd het max. aftakastoerental (540 resp. 1O00 omw./min) niet. 5. Zorg ervoor dat gemonteerde opwerpers (zie V.3.) per maaielement in gelijke mate afgesleten of nieuw zijn. IV. BEVESTIGING AAN DE TREKKER 1. Disse1 (fig. 1 en 2) Bevestig de machine uitsluitend aan de ondertrekhaak (1) van de trekker. Gebruik aan de trekkerzijde een.dubbele strip en de dissel met slechts uit een strip (onderste gedeelte fig. 1). Indien dit niet kan worden gerealiseerd mag de bevestiging worden gemaakt rnet een strip aan de trekkerzijde en een dubbele aan de dissel. De positie van de strip(pen) aan de dissel moet zo worden aangepast, dat de dissel ongeveer horizontaal staat: de disselhoogte = + 4 5 crn (fig. 1 ) . Attentie: Voorover-hellen van de machine uitsluitend via de disselhoek of via de spindel (29) (zie V.5.) afstellen; nooit de maaibalk steunpennen ‘DZ 658’ voor dit doet gebruiken. 2. Koppelingsas (fig. 1 en 3 ) Indien de afstand X van achterkant aftakas tot scharnierpunt van de dissel kleiner is dan 35 crn, moet de lengte van de koppelingsas worden aangepast aan de kleinste afstand die tussen beide kruiskoppelingen kan ontstaan (zie fig. 3 en de instruktie aan de koppelingsas). Als de afstand X groter is dan 45 crn moet de overlap van de profielbuizen worden gekontroleerd. Attentie: De overlap moet tvdens het maaien minimaal 25 cm bedragen en de profielbuizen moeten steeds goed zijn gesmeerd (zie IX.5.A.), 3. Toerental van de aftakas Let op dat het toerental van de aftakas overeenkomt met het juiste toerental van de machine. Dit is aangegeven met een sticker op de dissel. Het kan worden gekontroleerd door een trommel (tegen de normale draairichting in) te draaien tot de koppelingsas een omwenteling heeft gemaakt en daarbij het benodigde aantal trornmelornwentelingen te tellen: * 5,5 ornw. van de trommel = gernonteerd voor 540 omw./min * 3 omw. van de trommel = gemonteerd voor 1000 omw./min 4. Hydraulische aansluitingen De twee slangen van de disselcilinder moeten op een dubbelwerkend kleppenblok worden aangesloten. De slang voor de wielcilinders is geel gekenrnerkt; deze moet, indien rnogelijk, op een klep met open retour worden aangesloten. N.B.: Als er op de trekker geen klep met open retour beschikbaar is, moet de klep tijdens het maaien herhaaldelijk even op retour worden gezet om een goede bodemaanpassing te krijgen. 5. Steunpoot (fig. 4) De steunpoot rnoet tegen veerspanning in worden uitgetrokken om in de gewenste stand te kunnen worden gezet. Als de rnachine aan de trekker is bevestigd, moet de steunpoot (3) altijd omhooggeklapt zijn, waarbij de zwengel (4) in de haak (5) ligt. G88lODGZ-NL 3 : ... . ~~- - .~ ~~. .~ ~ . -. . . ~ ~ -~ .. ~. ~~. ~ .~ v. FUNKTIES EN A 1. Wielcilinders (fig.--5 en 7). .. I" ' ). I . ::: . . De machine wordt rechts met een enkelwerkende (6)-en links met een dubbelwerkende (7) cilinder geheven en zakt door zijn eigen gewicht. Bij het heffen wordt de zuiger van de linker cilinder naar beneden gedrukt, die daarop hydraulische olie van zijn onderkan, boven de zuiger van de rechter cilinder perst; bij het zakken is het verloop omgekeerd. De afmetingen van cilinders en zuigers zijn zodanig, dat de machine parallel wordt geheven resp. zakt. N.B.: Voor een goede funktie is het noodzakelijk dat het gesloten hydraulische systeem tussen beide cilinders goed is ontlucht (zie X.2.). De afsluitkranen (8 en 9) op iedere cilinder maken het mogelijk de geheven machine tegen zakken te blokkeren. 2. Disselcilinder (fig. 5 en 7) M.b.v. de disselcilinder (12) wordt de machine van transport- in werkstand geplaatst en omgekeerd. De dissel kan in elke stand met de afsluitkraan worden geblokkeerd. De bevestigingsplaat (14) van de zuigerstang (1 5) kan in twee standen (1 80° draaien) worden vastgezet, bovendien zijn er twee bevestigingsgaten voor de cilinder aan d e dissel. Hierdoor kan de positie van de machine aan de trekkerbreedte worden aangepast. Deze positie kan altijd met de cilinder worden gekorrigeerd. 3. Kneusintensiteit A. Gewastransport Het gemaaide gewas moet goed door de kneuzer worden opgenomen. Voor moeilijke omstandigheden zijn opwerpers (10, fig. 18) en voor bijzonder moeilijke gevallen transporttrommels (1 1 , fig. 25) op bestelling leverbaar (zie X111.6. en 7.). Montage: zie X.4. en 5. N.B.: De opwerpers worden bij.de -C-uitvoering standaard meegeleverd maar niet gemonteerd. B. Condizet uitvoering (-C) (fig. 8 en 9) De kneusintensiteit is instelbaar: met de stelmoeren (16) wordt de bovenrol (1 7) omhoog (moeren rechtsom, lagere intensiteit) resp. omlaag (moeren linksom, hogere intensiteit) gesteld. C. Klepel-uitvoering (-T) (fig. 10-13) Het gemaaide gewas wordt door klepels (23, 23a, 23b) langs een instelbare kneusplaat (24) gevoerd. De kneusintensiteit is instelbaar d.m.v. twee zwengels (25): - plaat in voorste stand = laagste intensiteit (zwengels rechtsom draaien) - plaat in achterste stand = hoogste intensiteit (zwengels linksom draaien) N.B.: De kneusintensiteit kan bovendien nog worden veranderd door toevoegen van 3 klepels per sektie (klepel 23a . . is de 180° gedraaide 23; zie ook onderdelenlijst, blad K). Attentie: Sij verandering van het aantal klepels, moeten deze ook opnieuw zo worden verdeeld dat elke sektie in balans is (fig. 12). De sekties moeten een versprongen klepelverdeling hebben en klepels rnogen elkaar nooit raken (zie verdeling fig. 11 en 12). 4. Z.wadbreedte (fig. 7) De gewenste plaats en de breedte van het zwad is d.m.v. de zwadborden (26 en 27) instelbaar. 5. Afstellen van bodemdruk e n maaihoogte (fig. 6 en 29) 1) Plaats de machine op een vlakke ondergrond. 2) Breng de machine in werkstand (disselcilinder helemaal uitgeschoven, machine laten zakken, dissel op juiste'hoogte). 3) Ontlucht het gesloten hydraulisch systeem goed (zie X.2.). N.B.: Ontluchten is noodzakelijk als het grootste deel van het slobgat niet boven de bevestigingspen van de linker wielcilinder zichtbaar is (fig. 24) als de machine in de laagste stand staat. 4) Stel gewenste minimale maaihoogte af m.b.v. de spindel (29): spindel rechtsom = lager maaien, spindel linksom = hoger maaien. N.B.: M.b.v. de verhogingsstukken (48) zijn de volgende maaihoogten instelbaar met de spindel (29): a) met verhogingsstukken, maaihoogte van 4 tot 9 cm; b) zonder verhogingsstukken, maaihoogte van 3 tot 6 cm. 5) Hef de machine tot de stelmoeren (28) van de torsieveren onbelast zijn. 6) Zet beide stelmoeren (28) ongeveer op halve draadhoogte. 7) Laat de machine weer zakken en kontroleer bodemdruk. Deze moet zo laag mogelijk zijn, maar voldoende om deinen van de machine bij het werk te voorkomen, met een rnaxirnurn van +60 kg (590 N) aan iedere kant. 8) Kontroleer en herhaal punten 5) en 7) en draai de stelmoeren tot de gunstigste afstelling is bereikt. 9) Na elke verandering van de disselstand (disselhoogte en/of hoek die de dissel met de machine maakt) moet de bodemdruk worden aangepast. N.B.: De gewichtsverdeling van de machine hangt af van de hoek van de dissel t.o.v. de machine, d.w.2. dissel in werkstand (= grote hoek) = machine is rechts zwaarder; dissel in transportstand (= kleine hoek) = machine IS links zwaarder. 6. Afstellen van de disselvergrendeling 1) Draai de hendelmoer rechtsom tot ze vastzit; ze moet dan ongeveer haaks op het U-profiel staan. Indien de afwijking groot is, de moer op de hendelmoer en de hendelmoer zover losdraaien tot de slotbout kan worden verzet. 2) Kontroleer in de nieuwe stand; vergeet niet de moer op de hendelmoer weer vast te zetten a k de hendelmoer naar achteren staat ( = ontgrendeld). 4 GBBl ODGZ-NL VI. TRANSPORT (fig. 14) Attentie: Gedurende transport moet de disselvergrendeling vru staan (hendelmoer naar achter). I) Hef de machine in de hoogste stand en zet de dissel in transportstand; blokkeer dit door de drie kranen te sluiten. 2 ) Klap, indien noodzakelijk, de zijdelen van de bescherming (30) omhoog en zet deze met de elastiek vast. 3 ) Overschrijd de max. snelheid van 30 km/h niet. VII. MAAIEN (fig. 6 en 7) Attentie: Gedurende het werk moet de disselvergrendeling vru kunnen bewegen (hendelmoer naar achter). :) Open kranen op disselcilinder en aan wielcilinders en klap de zijdelen van de bescherming omlaag. 2 ) Zet disse1 in werkstand en laat machine helemaal zakken. 3) Kontroleer messen en mesbevestiging: messen goed en in juiste positie; mespen in orde (zie 11.13). c ) Kontroleer bodemdruk en maaihoogte en korrigeer indien nodig (V.5.). Attentie: Op steenachtig terrein niet met te lage maaihoogte werken. Schade veroorzaakt door te laag maaien op steenachtig terrein valt buiten de garantie. N.B.: Na verandering van de min. maaihoogte moet de bodemdruk worden aangepast. 5) Stel kneuzer af op gewenste intensiteit (V.3.). 6 ) Zet zwadborden op gewenste plaats; kGntroleer of bescherming volledig is en in werkstand staat. 7) Zorg ervoor dat de maaielementen het gewenste toerental hebben, alvorens het gewas in te rijden (aftakas 540 resp. 7000 omw./min); houdt dit toerental konstant (handgas!). 8 ) Kies de rijsnelheid waarbij de beste stoppe1 wordt verkregen. Attentie: Zowel een te hoge rijsnelheid a/s ook een te hoge bodemdruk zullen de levensduur van de machine nadelig beinvloeden. 9 ) Om het nemen van scherpe bochten (b.v. op de kopakkers) te vergemakkelijken kan de machine d.m.v. de disselcilinder (kortstondig) worden bijgestuurd. VIII. WEGZETTEN VAN DE MACHINE (fig. 7, 15, 16, 26 en 27) I ) Zet dissel in transportstand en laat machine helemaal zakken; maak slangen los. 2) Neem koppelingsas van trekker los en leg deze op de steun. 3 ) Klap steunpoot omlaag en maak dissel los. I 4) Alleen Falazet 275: Indien gewenst kan de dissel verder tegen de machine worden gezwenkt als volgt: a) Zet kap (32) en voorste deel van de bescherming (33) omhoog. b) Attentie: Zet de dubbele kruiskoppeling (31) in de juiste stand (fig. 16), plaats de hefboc-n ’DZ 0621 ’ tegen de achterste aanslag en blokkeer hem in die positie. LET OP: Zet de disselvergrendeling vast (hendelmoer in vastgezette ,haakse’ stand) en maak daarna pas de c, disselcilinder los. 5) AIS ae machine gedurende langere tijd wordt weggezet (b.v. in de winter) is het aan te bevelen de torsieveer te ontspannen door de machine met de wielcilinder te heffen. Ondersteun de machine, sluit de kranen en dek de machine zon6dig af. N.B.: Reinig en smeer de rnachine alvorens deze lang weg te zetten. A G88 1ODGZ-NL 5 IX. ONDERHOUD . . . .. ,I 8 t. -,: ?, ‘ ~ ,. . 1. Belangrijke algemene instrukties .’ A. Kontroleer na enkele bedrijfsuren van een nieuwe of gerepareerde machine of alle bouten en moeren nog voldoende vast zitten. Herhaal deze kontrole regelmatig. N.B.: Kontroleer in het bijzonder de bevestigingsboutenlmoeren van zijsteunen, slijtzolen (aandraaimoment moet 80 Nm zijn), van de lagerhuizen ’DZ 559’, van het hoofdframedeksel en van de opwerpers (90 Nm) indien gemonteerd. B. Maak onderbalk en schijven (66k mesbevestigingen) dagelijks na het werk goed schoon om vastkoeken te voorkomen. N.B.: Bij -C-uitvoering ook de ruimte tussen de rubberplaten schoon rnaken. C. Kontroleer bandenspanning regelmatig (2’5 bar). 2. Messen (fig. 7 en 18) Er zijn 2 soorten messen: rechtsdraaiende ’DM 304’ en linksdraaiende ‘DM 303’(zie ook techn. gegevens). De draairichting is met een pijl op elk mes aangegeven. Als een snijkant is versleten, kan de andere kant gebruikt worden door het mes omgekeerd op dezelfde schijf te monteren. Alle maaielementen hebben het snelwisselsysteem: druk de meshouder met de sleutel ’DZ 0696’ (35) omlaag, verwissel het mes (36) en laat de houder weer los; kontroleer of het mes goed vergrendeld zit. Op bestelling leverbaar zijn speciale messen ’DZ 776’ voor steenachtige omstandigheden, met een langere levensduur. Indien van deze messen ’DZ 776’ een snjjkant versleten is, kan de andere kant gebruikt worden door het mes op een schijf met een andere draairichting te monteren. N.B.: Het wisselen van messen gaat makkelijker als de machine wordt geheven (kranen sluiten) enlof het voorste deel van de bescherming (33), na losmaken van zuigerstang en hoogzetten van kap (32), omhoog wordt geklapt. LET OP: De disselvergrendeling moet worden geblokkeerd (hendelmoer in vastgezette, haakse stand) voordat de zuigerstang van de disselcilinder wordt losgemaakt om zo gevaarlijke beweging van de machine te verhinderen: gevaar voor beklemming. 3. Breekboutbeveiliging (fig. 19) Wanneer de kneuzer wordt geblokkeerd, wordt de breekbout afgeknipt en daardoor de aandrijving uitgeschakeld. Vervang de afgeknipte bout door een nieuwe speciale moerbout M 8 x 4 2 vlg. DIN 931-10.9 met een draadlengte van 12 mm (’DZ 249’) (37) en een goede M8-borgmoer ’ND 2097’ (38) als volgt: 1) Verwijder oorzaak van de blokkering en zorg ervoor dat de kneuzer vrij kan draaien. 2) Zet kap (32) omhoog en open linker deksel. 3) Breekbout door draaien van kneuzer en trommels (van hand) in bovenste positie brengen. 4) Verwijder afgeknipte delen. Attentie: Let er bij het vernieuwen van de breekbout op dat geen afgeknipt deel naar beneden valt; zorg er daarom ook voor dat beide borgringen ’DZ 117’ (39) tegeq de breekbout (37) terugveren. 5) Druk de nieuwe bout (37) in de buitenste flens, beweeg dan de trommels opdat de bout ook door de binnenste flens gaat en draai de moer (38) erop. Attentie: Draai de moer maar licht aan om trekbelasting te vermijden. 6) Deksel en kap sluiten. 4. Kettingspanning (fig. 9 en 19) De kettingspanning moet regelmatig worden gekontroleerd en evt. gekorrigeerd. 1) Zet kap (32) omhoog en verwijder het linker deksel. 2) Kontroleer de kettingspanning: de ketting (40) moet & 1 cm vrije slag hebben; korrigeer spanning door moer (41) rechtsom (spanning wordt groter) of linksom (spanning neemt a9 te draaien. 3) Breng deksel weer aan, sluit en borg kap. 5. Smeren Attentie: Schade (ook volgschade) door onvoldoende smering valt buiten alle garantie. A. Koppelingsas (fig. 20) Attentie: De profielbuizen van de koppelingsas moeten steeds goed ingevet zijn. Kontroleer dit bij een nieuwe of gerepareerde machine vddr het eerste gebruik; daarna regelmatig om de 20 werkuren smeren. Zorg ervoor dat ook de beschermbuis-glijvlakken steeds zijn ingevet. B. Machine Smeer de machine vlg. fig. 21; smeer de plaatscharnieren regelmatig. C. Onderbalk (fig. 22) De onderbalk bevat ca. 3 I SHELL Spirax EP80 (of EP90). Kontroleer olie en oliepeil regelmatig en vul, indien nodig, bij. N.B.: Fig. 22 toont de maaibalk van voren. Zet de machine rechts min. 30 cm hoger dan links en laat de, liefst warme, olie gedurende geruime tijd samenlopen. Open de vulplug (42) (op bovenkant tussen 2e en 3e maaielement): het oliepeil moet tot aan de vulopening staan. Gebruik voor het bijvullen uitsluitend bovengenoemde of een gelijkwaardige EP-olie vlg. API GL 4 resp. MIL-L-2105, Grade 80 of 90. Ververs de olie jaarlijks en bij onderbalk reparaties en indien er water in de olie is (melkachtige vloeistof). De aftapplug bevindt zich links op de onderkant van de maaibalk. N.B.: Vulplug en aftapplug kunnen met het zeskant aan de messleutel ‘DZ 0696’ worden geopend en gesloten. 6 A GBBIODGZ-NL D.Tandwielkasten en kettingkast (fig. 21) Deze kasten bevatten een PZ 'Cyclo EP-0'-vet. Kontroleer vetstand en kwaliteit (water!) regelmatig (iaarlijks): vul bij of ververs indien nodig. Indien na reparatie of vetverlies eventueel moet worden bijgevuld, alleen genoemd vet gebruiken. Benodigde hoeveelheden (1 I = 0,85 kg): 1) ingaande tandwielkast (43): 4,2 I (onderste kast helemaal vol en 2 cm vet in bovenste). 2) rechter tandwielkast (44): tot onderkant van de as (verwijder slurtdop 'CM 46' voor kontrole). 3) kettingkast (45): 5 I. N.B.: Bij kontroles (b.v. kettingspanning) moet ketting goed vet zijn. 6. Kontrole van de slipkoppeling (fig. 23) Attentie: De slipkoppeling is een veiligheid tegen overbelasting; korrekte werking voorkomt schade. Kontroleer de slipkoppeling van een nieuwe machine en daarna steeds ak de machine gedurende enige tijd niet is gebruikt als volgt: 1) Moeren aandraaien, daardoor komen de koppelingsplaten vrij, en koppeling doordraaien. 2) Moeren weer tot het einde van de schroefdraad terugdraaren: de koppeling is weer klaar voor gebruik. X. BIJZONDERE WERKZAAMHEDEN 1. Verwisselen van afgesleten maaischijven Attentie: BV het venvisselen van versleten maaischijven op de volgende punten bijzonder letten: I) De ontluchtingsnaaf (34, fig. 17) moet altijd in de juiste positie blijven, d. W.Z. op een van de drie (twee bij Falazet 275) middelste schijven. 2) Draai de moer eraf en licht de schijf met naaf van de as; zet de moer (21) met 200 Nm vast. 3) Plaats de naaf op een nieuwe schijf zodanig, dat de verbindingslijn tussen de mespennen haaks op de spiebaan staat. ?. Ontluchten van het gesloten hydraulisch systeem tussen de wielcilinders (fig. 5 en 24) N.B.: Ontluchten is noodzakelijk als een hydraulische verbinding tussen de wielcilinders los is geweest. 1) Plaats de machine op een vlakke ondergrond en zet ze in de werkstand. 2) Stuur de wielcilinders enige malen in en uit, zet de machine dan in de hoogste stand. 3) Draai de ontluchtingsschroef (49) op de rechter cilinder open totdat er geen luchtbellen meer in de uitstromende hydraulische olie zijn: draai dan de ontluchtingsschroef weer dicht. 4) Stuur de wielcilinders enige malen in en uit en kontroleer of het systeem helemaal ontlucht is: het grootste gedeelte van slobgat 'A' aan de linker cilinder moet boven de bevestigingspen zichtbaar zijn, als de machine in de laagste stand staat. N.B.: Het volume dat bij het ontluchten verloren ging wordt via een overdrukklepje in de zuiger van de linker wielcilinder weer bijgevuld als de machine helemaal geheven is; daarom zal de machine bij de eerste keer heffen na het ontluchten eventueel niet regelmatig omhoog komen. 3. Vervangen van verhogingsslijtzool 'DZ 599' (fig. 29) (standaard voor USA, andere landen op bestelling leverbaar). Indien een slijtzool tot op 2,5 mrn is afgesleten (dunste plaats), moet hij worden vervangen. Zorg ervoor dat bevestigingsbout en moer goed worden vastgezet. 4. Montage opwerper (fig. 18) Attentie: Voor montage van opwerpers moet een schijf schoon en in goede toestand zijn. Steeds 2 opwerpers per schijf (niet op de trommelschijven) monteren. De opwerpers van een schijf moeten in gelijke mate afgesleten of nieuw zijn. Bevestig een opwerper met de bijbehorende flensborgbouten (18) M10 x 22-10.9 en M1O borgmoeren; trek deze bout met 90 Nm vast. j. Montage transporttrommel (fig. 25) (op bestelling leverbaar). De juiste positie van een transporttrommel (1 1) moet proefondervindelijk worden vastgesteld. Bij de Falazet 275 zal dit meestal op de twee middelste schijven zijn. Attentie: Voor montage van een transporttrommel moeten de betr. naaf en schijf goed schoon zijn. 1) Verwijder de MIG-moer (21) en de ring 'ND 9475' van de naaf, neem de plastiekdop (20) van de trommel. N.B.: De ring 'ND 9475' valt weg bij montage van een trommel. 2) Plaats de transporttrommel zo op de naaf dat de uitsparingen in de trommel over de ruggen van de naaf vallen (pijlen, fig. 25). 3) Zet de transporttrommel (1 I ) met de M16-moer vast (aandraaimoment 200 Nm) en druk de plastiekdop (20) goed op de trommel. 6. Vervangen van meshouders onder de trommels (zie onderdelenlijsten, blad E en G ) 1) Verwijder de slijtzolen onder de betr. trommel. 2) Verwissel de meshouders een voor een. 3) Monteer de slijtzolen weer (aandraaimoment!) Alleen voor -C 7. Reparatie van Condizet-rubberplaat (fig. 31, blz. 19) Demonteer de beschadigde rubberplaat (zie onderdelenlijst, blad K) en snijd het beschadigde einde X af (detail A). Sij een grote beschadiging (Y grbter dan 30 cm of optreden van vibraties) het hele beschadigde deel vervangen (detail B); bij een kleine beschadiging het beschadigde deel omdraaien zodat de schade aan een uiteinde van de ro1 komt (detail C). GBBIODGZ-NL 7 Storing 1) Machine heeft een te hoog aanloopmoment. 2) Olie lekkage van maaibalk Waarschijnlijke oorzaak Korrektie Vervuiling tussen schijven en onderbalk a) Ontluchting verstopt. Maak onderbalk en schijven goed schoon (IX.l .C.). Maak ruimte tussen onderbalk en schijven goed schoon, vooral bij ontluchtingsnaaf 'DM 302' (zie IX.l .C.). Kontroleer en korrigeer indien nodig (X.1.). Kontroleer en korrigeer (IX.5.C.). Voer kontrole van slipkoppeling uit (lX.6.); indien geen verbetering, frictieschijf(ven) wisselen. Maak onderbalk en schijven goed schoon (IX.1.C.). ' 3 ) Toerental van machine wisselt, ofschoon aftakas met konstant toerental draait. 4) Slecht maaibeeld b) Ontluchtingsnaaf op verkeerde plaats. c) Te veel olie in de onderbalk. a) Slipkoppeling niet in orde. b) Vervuiling tussen schijven en onderbalk. a) Foutief toerental van maaischijven omdat - aftakas-toerental niet juist is (blijft). - - slipkoppeling niet in orde. b) Messen versletedverkeerd. c) Foutief gemonteerde messen. ~. d) Machine helt onder verkeerde hoek. e) Slechte bodemaanpassing. f ) Vervuiling van onderbalk. 'I g) Verkeerde snelheid. h) Slechte gewasdoorvoer naar kneuzer. 5) Ongelijke bodemaanpassing (bodemdruk) links en rechts. '. 6) Machine gaat ongelijkmatig omhooglomlaag . 7) Onregelmatig zwad. 8) Zwad te smal ofschoon zwadborden helemaal open staan. 9) Kneuzer verstopt. a) Onjuiste afstelling. b) Lucht in het gesloten hydr. systeem. Lucht in het gesloten hydr. systeem. Zwadborden te nauw gezet. Spreideffekt niet voldoende. a) Te hoge werksnelheid en/of door reeds gemaaid gewas gemaaid. b) Niet op tijd gestopt na breuk van breekbout. 1O) Slechtlweinig kneuseffekt. Kneusintensiteit te laag afgesteld. Stel toerental op juiste waarde af en houd dit aan (handgas!) Voer kontrole van slipkoppeling uit (lX.6.); indien geen verbetering: frictieschijf(ven) wisselen. Messen vervangen (lX.2.). Monteer messen juist. N.B.: Voorkant van mes is naar beneden getordeerd. Korrigeer d.m.v. disselhoek of met spindel (29) (V.5.). Korrigeer bodemdruk en maaihoogte (V.5.); indien geen klep met open retour op trekker aanwezig is: tijdens maaien klep herhaaldelijk kort op retour zetten. Maak onderbalk goed schoon (IX.l .C.). Pas snelhc'd aan omstandigheden aan. Monteer cgwerpers (X.4.). Indien niet voldoende, transporttrommels monteren; de posities proefondervindelijk vaststellen*. Stel af volgens V.5.; <* machine links te laag: verhoog bodemdruk rechts; rechts te laag: breng bodemdruk rechts omlaag. Ontlucht vlg. X.2. Ontlucht vlg. X.2. Korrigeer stand van zwadborden. lnstalleer spreidelement(en) (zie XIII. Op bestelling leverbaar) en buig deze tot het gewenste resultaat wordt bereikt. Door trommels van hand tegen de gewone draairichting te draaien gewas losmaken, dan verwijderen. Kneuzer vrijdraaibaar maken, breekbout verwisselen (IX.3.), dan kneuzer schoonmaken. a) Stel kneusintensiteit hoger af (V.3.). b) bij -T: klepels toevoegen (V.3.). * Meestal zullen 2 transporttrommels voldoende zijn. 8 GBBIODGZ-NL 11) Herhaaldelijk breken van breekbout $1 Vreemde voorwerpen in het gewas. Vervuiling van torsieveerbuis. Verkeerde breekbout. d) Kneusintensiteit te hoog afgesteld. e) Moer op breekbout te vast aangedraaid. 12) Alleen -T: Klepels raken kneusplaat of maaischijf. a) Nylon lagerbus(sen) afgesleten. b) Klepelas verbogen. Kontroleer het veld en venvijder de vreemde voorwerpen. Houd buis schoon. Gebruik de juiste breekbout (zie IX.3). en geillustreerde onderdelenlijsten) Stel kneusintensiteit lager af (V.3.). Moer heel licht aandraaien (lX.3.). Bus(sen) draaien of vernieuwen. Richt klepelas. XII. AANWIJZINGEN VOOR HET BESTELLEN VAN ONDERDELEN ULVbestelling voor onderdelen moet de volgende opgaven bevatten: 1) machinetype en machinenummer, 2) naam, nummer en aantal van het onderdeel (onderdelen). Vcor onderdelen waarvan het nummer niet met zekerheid vastgesteld kan worden (zie onderdelenlijst) kan men, ter vermij. ding van foutieve levering, het origineel opsturen. GARANTIE Lei goed op bij het bestellen van onderdelen, dat u originele PZ onderdelen krijgt. Door jarenlange ervaring zijn wij in staat or,derdelen te leveren, die volledig voor hun taak zijn berekend en waarvan de kwaliteit en maatvoering voortdurend worden gekontroleerd. Niettemin komt het voor, dat van elders reservedelen worden betrokken, die weliswaar passen op onze mact-.mes, doch waarvan de kwaliteit op geen enkele wijze gewaarborgd is. Het is duidelijk, dat funktie en levensduur van de gehele machine, bij het gebruiken van inferieure onderdelen, op ongunstige wijze worden bei'nvloed. BI: optredende storingen kan dan ook geen enkele garantie onzerzijds worden gegeven, als dergelijke niet originele onderdelen op de betreffende machine worden aangetroffen. De garantie vervalt eveneens indien montage-, bedienings- en onderhoudsvoorschriften niet worden opgevolgd (b.v. niet vclidoende smeren van de koppelingsas), bij het overschrijden van de funktionele begrenzingen (b.v. max. toerental, max. snelheid) en bij te laag maaien op steenachtig terrein. GBBlODGZ-NL 9 ._ ~ ~ ~ - _ _ ~_. ___ XIII. OP BESTELLING LEVERBAA 3 N.B.: Dit overzicht sl& niet uit d d bepaalde op bestelling leverbare delen in uw gebied standaard bij of op de machine worden geleverd; raadpleeg uw dealer. 1. Driewegkraan set: bestelnr. 'TP 00524' (fig. 30) Met deze set kan de machine ook worden aangesloten op een trekker die slechts een dubbelwerkend kleppenblok ter besehikking heeft. Sluit deze set aan als volgt: A en B: slangen van de disselcilinder : slang van de wielcilinder C D : afpluggen Hydr. maaihoogteverstelling, kompl.: bestelnr. 'DZ 00685' 2. M.b.v. deze cilinder kan de disselhoek vanaf de bestuurdersplaats worden versteld. Deze hydraulische verstelling is speciaal ontwikkeld voor gevallen waarbij de maaihoogte herhaaldelijk moet worden omgezet, b.v. a k in liggend gewas, afwisselend met het gewas mee (= laag maaien), of er tegenin ( = hoog maaien), wordt gewerkt. Hiervoor is een enkelwerkend kleppenblok (1 aansluiting) vereist. Aangezien er slechts weinig trekkers over zoveel aansluitingen beschikken, is een driewegkraan in deze set opgenomen. A. Montage van de set (fig. 27, 28 en onderdelenlijst, blad O) Monteer de cilinder 20, dat de aansluiting op de cilinder naar onder wijst en de slang onder de cilinder door naar voren loopt. De 3-wegkraan op de voorste aansluihg van de disselcilinder aansluiten. B. Plaats en afstelling van de cilinder (fig. 27 en 28) De bevestigingspositie van de cilinderhouder bepaald de slaglengte van de zuiger en daarmee de grootte van het maaihoogte-verstelbereik. montagepositie rnaaihoogteverstelbereik voorste gaten 1,5 cm (laag maaien) middelste gaten f. 3 cm . . achterste gaten f 4 cm (hoog maaien) De positie van de slag wordt afgesteld d.m.v. de spindel: - spindel rechtsom draaien: slag verschuift naar achteren (lager maaien); - spindel linksom draaien: slag verschuift naar voren (hoger maaien). N.B.: Als de slagpositie (te) ver naar voren of naar achteren wordt gezet, wordt de slaglengte beperkt doordat de hefboom 'DZ 0627' tegen de aanslag loopt. 3. Spreidelement: bestelnr. 'DZ 0476' (zie onderdelenlijsten, blad P) Om te spreiden moeten spreidelementen worden gemonteerd. Deze spreidelementen (2 zijn er per machine nodig) kunnen naar wens worden gebogen. I Aansluitgaffels voor ander aftakas profiel: ... 4. * gaffel voor 1 318" (21) : bestelnr. '35.70.72' gaffel voor 1 314" (6) : bestelnr. '35.78.70' t; 5. AIl4en voor -T: Klepels extra: (zie V.3. en onderdelenlijst, blad L) i 6. Alleen voor -T: Opwerper, kornpl. set: bestelnr. 'DZ 00744' (fig. 18) Voor betere gewasopname in moeilijke omstandigheden kunnen deze opwerpers (1 set (= 2 stuks) per schijf, rn.u.v. de schijven van de trommels, worden gemonteerd (V.3. en X.4.). ,17. Transporttrommel, kompl.: bestelnr. 'DZ 00376' (fig. 25) Voor een verbetering van gewastransport naar en -opname door de kneuzer in bijzonder moeilijke omstandigheden kunnen transporttrommels worden gemonteerd (V.3 en X.5.). De montageposities moeten proefondervindelijk worden vastgesteld. 8. Verhogingsslijtzool: bestelnr. 'DZ 599' (fig. 29). Standaard voor de USA. Indien er zeer hoog gemaaid moet worden, b.v. veel stenen in het veld. Voor montage zie X.3. 9. Speciale messen: bestelnr. 'DZ 776' Voor steenachtige omstandigheden, met een langere levensduur. : r & :il 10 G88 1ODGZ.NL lntroduction This trailed, new generation, Falazet cyclomower-conditioner is the result of many years of costly development and extensive field testing. The integrated conditioner takes the mown crop directly from the mowing elements, conditions it and finally lays a swath as desired. It will be Condizet ( = C), or flail (= T ) type, according to your choice; both types provide adjustabfe conditioning effect and accelerated wilt, saving the nutritive contents. The unique C-type conditioner crimps the crop between two conditioning elements. The lower one, the conditioning rotor has rubber plates that mesh with the profiled upper roller. This type is very suitable for leaf sensitive crops, e.g. clover and lucerne. The flails of the T-type conditioner feed the crop under a bruising shield, which bruises the outer cellulose layer. A trailed Falazet IS an up-to-date and robust mower that offers large capacity and the ability to have a good harvest, even under the most difficult conditions. It is a first class engineering product backed by a widespread distributionldealer organisation to give you an efficient after sales service. This manual has been prepared to enable you to obtain the best results from you machine; so please read it carefully and make sure you follow the instructions. In this context we would draw your special attention to chapter III. Balance precautions. If there is something in the manual you don’t understand, ask your supervisor or dealer to explain it to you. Please retain this manual for reference. ’P. J. ZWEEGERS EN ZONEN B.V.’ rnanufacturers of farm machinery reserve the right to change design and/or specifications without notice. This does nor include an obligation to rnake changes to rnachines previously supplied. TABLE OF CONTENTS Page I Technical specifications ............................................................ 12 II Safety instructions .......................................................................... 12 III Balance precautions ............................................................... 13 IV Attachment to the tractor ............................................... 13 1. Draw bar ..................................................................................... 13 2. Pto drive shaft ......................................................................... 13 3. Speed of pto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4. Hydraulic connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5. Jack stand ......................................................................... 13 V Function and adjustment ........................................ 14 1. Wheel cylinders ................................................................. 14 2. Draw bar cylinder ....................................................... 14 3 . Conditioning ........................................................... 14 A. Crop convey ...................................................................... 14 B. Condizet-type ........................................................................ 14 C. Flail-type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4. Swath deflectors ........................................................................... 14 5. Adjustment of ground pressure and cuttjng height ......................................... . . . . . I * 14 , 6. Adjustment of draw bar safety lock .................... 14 V I Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 VII Mowing instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 VIII Storing the machine . . . . . . . . . . . . . . .... 15 GB810DGZ-GB I Page IX Maintenance ................................................................... 16 1. lmportant general instructions ................................. 16 2. Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3. Shear bolt safety ...................................................... 16 4. Chak tension .............................................................. 16 5. Lubrication ........................................................... 16 A. Pto drive shaft ..................................................... 16 B. Machine ....................................................................... 16 C. Mower bed ........................................................................ 16 D. Gear and chain boxes ........................................... 17 6. Slip clutch check ............................................................... 17 X Major maintenance ...................................................................... 17 1. Replacing worn mowing elements ..................... .,l.. 17 2. Bleeding the closed hydraulic wheel .................................. 17 cylinder system ........................ 3. Replacing of lifting skid ’DZ 599’ ..................... 17 4. Installation of crop lifter ................................................. 17 17 5. Installation of transport drum .................................... 6. Exchanging of blade holders under drums . . . . . . 17 7. Repair of Condizet rubber plate ............................... 17 XI Trouble shooting .................................................................. .: 18 XII lnstructions for ordering spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 XIII Optional equipment .......................................................... 20 11 Cuttina width SDreading width Transport width TransDof? length 275 cm (9') WorkinQ height Weiaht (mass) approx. I I I I Mowina elements drums with discs discs I ~ -~ ~~ 90-210 cm (3'-7') 285 cm (9'4") 455 cm (14'1 1") 85 cm (2'9") 12510 N (1275 kg; 2810 Ib) 6 2 4 ~ Blades (DM 303/DM 304) Mowing height adjustment Pto speed . Pto drive shaft slip clutch wide angle univ. joint standard hub Transmission Grease nipples Tyres Tyre pressure Max. transport speed Tractor hydr. outputs required ' 11 12 (6/6) I 320 c m (10'6") 90-245 cm (3'-8') 330 cm (10'10") 455 c m (14'11'') . 85 cm (2'9") 14230 N (1450 kg; 3200 Ib) 7 2 5 I 14 (8/6) I I I I 3-9 cm (11/4-31/2 in) either 540 or 1000 rpm I 1350 Nm (996 ft-Ib) 80 O 1 3/8" (6) fixed shaft with freewheel coupling and gear drive, chain drive to conditioner 8 (except pto drive shaft) 10.0/75-15.36PR AW 2.5 bar (36.25 psi) 30 km/h (18 mph) 1 double and 1 single acting valve or 1 double actina valve in combination with a multiple way-selector valve set ( o p t i o d equipment) ~~~ I Notes: 1. Specifications are subject to change without previous notice. 2. directional indicationssuch as 'right', 'left', 'frontf and 'rear', etc. are to be interpreted when facing in direction of travel; parts are numbered from left to right. This is also the basic position for defining the direction of rotation in connexion with which: - rh (rotation) = clockwise (cw) rotation; - Ih (rotation) = counter or anti-clockwise (ccw) rotation; - rotation around a vertical axis is defined when looking from top to bottom; - rotation around a horizontal axis almost perpendicular to the direction of travel is defined when looking from the left to the right. - rotation of bolts, nuts, hand cranks, etc. is defined when looking from the position of operation. 3. Units of measurement are given both in ImperiallUS and international metric units; the metric value shall be decisive (Conversion table inside fold-out page ii). 4. Abbreviations used are: cw = clockwise; ccw = counter-clockwise,anti-clockwise; IPL = illustrated spare parts lists. A CAUTION: When you see this safety alert symbol and heading be alert to the danger of injury or death of men and animals. Attention: When you see this heading, be alert to the possibility of damage to equipment, crop, buildings, etc. Note: This heading indicates a remark to make a job easier, better and safer. A II. SAFETY INSTRUCTIONS Avoid accidents! Don? learn safety the hard way! Stay alert! 1. Never test a machine in an enclosed Space because of the danger from 'toxic exhaust fumes. 2. Prior to carrying out any work on the machine (e.g. checks, exchange of blades), stop tractor engine and ensure machine has stopped rotating and is lowered'or made unable to lower itself. 3. Ensure all safety guards are in place before using the mower and plastic pto drive shaft guard is prevented from rotating by attachment of the chain to the draw bar. 4. Keep well clear of rotating parts at all times. G8810DGZ.GB 12 5. Before uncoupling the mower from the tractor, ensure the jack stand has beefl positioned vertically. 6. Never attempt to find or stop a hydraulic leak with your fingers. High pressure hydraulic fluid easily penetrates skin and clothes. causing severe injuries. Pressure must be released before carrying out repair. 7. Take extra care when using the mower.on rough and/or steep land and in areas where stones or other debris are present. 8. Always comply wit local traffic and safety regulations. . 9. During transport, the three shut-off valves must be closed. 10. Do never exceed the operational limitations given in this manual (e.g. max. rpm, max. speed). 1 1 . Check pins on blade holders regularly for signs of wear. If more than half worn (see picture) the blade holders should be renewed. 12. If crop lifters are fitted, regularly check if bolts are tightend correctly (90 Nm, 66 ft-Ib). 13. The draw bar safety lock must be set into locking position prior to starting to release the draw bar cylinder. I l l . BALANCE PRECAUTIONS Attention: The following is of major importance as to avoid imbalance. Due to high speed of mowing elements it is imperative they are in balance at all times. All mowing elements are dynamically balanced when manufactured and this balance must be maintained. lmbalance can cause excessive vibration, which in turn damages the machine. If during operation an abnormal vibration or a change in the sound is noticed, immediately stop machine and find cause. Prior to commencement of work pay special attention to the following: 1. Ensure every mowing element has two correct blades fitted; these blades should be new or equally worn. 2. Ensure each drum is fitted with two transport strips 'MT 71 '. These strips should be fitted using the original bolts 'ND 7013' (see IPL, section E). Renew transport strips before they have been worn so far as to allow wear to the drum itself. A transport strip can be used twice by fitting it to the other drum. 3. lmmediately renew damaged or badly worn mowing elements. 4. Make sure pto speed does not exceed 540 or 1000 rpm (in accordance with machine setting). 5. Make sure rotating mowing and conditioner parts are evenly cleaned (see IX.l.C.). 6. Make sure installed crop lifters on one mowing disc are new or equally worn. IV. ATTACHMENT TO THE TRACTOR 1. Draw bar (figs 1 and 2) 2. 3. 4. 5. The machine must only be connected to a fixed tractor draw bar; do not use the draft link (cross) draw bar. Always prefer connecting machine draw bar with single tongue to clevis attachment at tractor (lower part of fig. 1). If such an arrangement is not available and can not be build either, the opposite way (Le. single tongue at tractor and draw bar clevis) is allowed. Position tongue(s) in such a way that the draw bar will be almost in horizontal position with a height of approx. 45 cm (1 7% in) (fig. 1). Attention: Forward inclination of the mower b e d must be adjusted exclusively by means of the draw bar setting or via the spindle (see V.5. and fig. 6), never use mower b e d struts ('DZ 658') for this purpose. The tractor-machine draw bar hinge point should (in top view) be in line with the tractor pto shaft (see fig. 2). Note: Ensure machine draw bar rests on jack-stand when not coupled to the tractor. Pto drive shaft (figs 1 and 3) If the distance X between rear end of pto and connecting pin is less than 35 cm (73%in), the pto drive shaft must be shortened accordingly (see instructions at pto drive shaft). If the distance X exceeds 45 cm (77% in), overlap of profile tubes must be checked. Attention: Make sure that profile tubes overlap at least 25 cm (10 in) during work and are always well greased (also see IX. 5. A.). Speed of pto Make sure that pto speed is the same as the machine input speed indicated on decal on draw bar. This can be checked by rotating one drum in the reversed direction, counting the number of drum rotations necessary to rotate the pto drive shaft once: * 5.5 drum rotations = machine preset for 540 rprn; * 3 drum rotations = machine preset for 1000 rpm. Hydraulic connections The two hoses from the draw bar cylinder must be connected to the outputs of a double acting valve. The remaining, yellow marked, wheel cylinder hose needs supply with the possibility of open return, if available. Note: If the tractor does not offer a valve with open return, the existing valve repeatedly should be set to return for a moment during work in order to ensure proper ground adaptation. Using a multiple selector valve set (see XIII. optional equipment) a tractor with only a double acting valve can be used. Jack stand (fig. 4) The jack stand can be placed in transpcrt and supporting position by pulling it out against spring force and rotating it as desired. When machine is mounted to the tractor, place jack stand (3) in its transport position with the crank (4) in the holder (5). GBB1ODGZ-GB 13 ~ ~~ .... ~~ .. . V. FUNCTION AND ADJUSTMENT-.. .. . .__ . . : .- . : . ~ . ~. .~ ~ ~~ ..... .. ~~~~ ~~ - . . i.Wheel cylinders (figs 5 and 7) . . . . A single acting cylinder (6) lifts the machine at the rh'side, whereas the Ih side is lifted by a double acting one (7); the machine is lowered by its weight. Selecting the hydraulic power to lift the machine will feed hydraulic pressure on top of the Ih cylinder piston. This piston is forced down, pressing the oil from its bottom side to the top ot the rh cylinder; when lowering the flow will be opposite. Sizes of cylinders and pistons are chosen to ensure parallel up-and-down movement of the machine. Note: The closed hydraulic system between both wheel cylinders must be air free for. good function (see X.2.). Shut-off valves (8 and 9) on both cylinders enable locking the cylinder position. 2. Draw bar cylinder (figs 5 and 7) Using the draw bar cylinder (12), the machine is laterally moved from transport to working position and V.V. The shut-off valve (13) on the cylinder enables locking of draw bar position as required. The piston rod (15) attachment bracket (14) can be placed in two positions (rotate 180O) and the piston has two mounting positions too, which allows adaptation to the tractor width; additional correction can be done by the cylinder. 3. Conditioning A. Crop convey The mown crop has to be well fed into the conditioner. For difficult conditions crop lifters (1O, fig. 8) and transport drums (fig. 25) are optionally available. Note: Crop lifters are standard equipment of -C-types, although not installed. For installation procedures see X.4 and 5 resp. B. Condizet-type (-C) (figs 8 and 9) Conditioning effect can be adjusted by rotating the adjustment nuts (16) cw (conditioning effect decreases because upper roller is raised) or ccw (conditioning effect increases because upper roller is lowered). C.Flail-type (-T) (figs 10-13) The flails (23, 23a, 23b) feed the mown crop under an adjustable bruising shield (24). Moving the shield forward (rotate tommy cranks (25) cw) decreases, moving it backward (rotate tosnmy cranks (25) ccw) increases the conditioning effect. Note: Conditioning effect additionally can be altered by adding 3 flails per section (flail23a is flad 23 being turned 180°, also refer IPL, section K). . Attention: When number of flais is altered, they must be positioned in such a way that there is complete balance per section (fig. 12). Ensure that the sections are staggered and avoid flails touching each other (see arrangement of flails 23, 23a, 236 as shown in figs 11 and 12). 4. Swath deflectors (fig. 7) Width and position of the swath can be set with the swath deflectors (26 and 27). * :5. Adjustment of ground pressure and cutting height (figs 6 and 29) ri .. . 1) Position machine on level ground. :; 2) Set machine to working position: completely extend draw bar cylinder, lower machine and adjust draw bar height (fig. 1). i 3) Bleed the closed hydraulic system (X.2.), as required. Note: Bleed if the major part of the slot of the Ih wheel cylinder does not appear over the attching pin (fig. 24) when the machine is in its lowest position. 4) Set angle adjustment spindle (29) to desired min. cutting height: - cw rotation of spindle = cutting height decreases - ccw rotation of spindle = cutting height increases. Note: RemovaMnstallation of lifting spacers (48), in conjunction with the draw bar angle adjustment provides following cutting height ranges. a) lifting spacers installed, cutting height range = 4-9 cm (1.6-3.5 in); b) lifting spacers removed, cutting height range = 3-6 cm (1.2-2.4 in). Attention: Do not work with lifting spacers removed, unless field conditions allow. 5) Lift the machine hydraulically until adjustment nuts (28) of torsion springs are as much unloaded as possible. 6) Adjust both adjustment nuts (28) halfway down. 7) Lower machine and check ground pressure is as low as possible to keep machine steady altough not exceeding 60 kg (590 N; 1332 lb) at either side. Attention: Due to reaction torque of pto drive, the Ih side ground pressure must be adjusted slightly higher than the rh side. 8) Recheck and repeat steps 5) and 7) several times, setting adjustment nuts (28) as required. Attention: Change of draw bar position (changes in attachment height and/or draw bar cylinder extension) requires readjustment of ground pressure. Note: Machine weight division depends on lateral draw bar position, i.e. with draw bar in max. Ih ( = working) position the rh side of the machine is heavier, with draw bar in transport ( = max. rh) position the Ih side is heavier. 6. Adjustment of draw bar safety lock 1) Rotate handle nut clockwise til1 it jams; the handle must then be approx. perpendicular to the U-prDfiles. If not, release both handle nut and nut on top of it unless the carriage bolt can be repositioned as to ensure the desired 'jammed handle' position. 2) Check new position and function; do not forget to retighten the nut on the handle nut when the handle nut is in released position (points backwards). ' 14 G881ODGZ-NL VI. TRANSPORT (fig. 14) I Attention: The draw bar safety lock must be released during transport (handle nut points backwards). 1) Completely raise machine and position it behind tractor; close all three shut-off valves. 2) If required, lift side parts (30) of protection and secure with rubber rings. 3) Do not exceed max. transport speed of 30 km/h (18 mph). VII. MOWING INSTRUCTIONS (figs 6 and 7) I Attention: The draw bar safety lock must be released during work (handle nut points backwards). 1) Open shut-off valves on draw bar cylinder and wheel cylinders; lower side parts of protection. 2) Move draw bar into working position and lower machine as desired. 3) Check blades and their attachment (correct attachment; attaching pin in good condition). 4) Check ground pressure, to be as low as possible, and mowing height; correct as required (V.5.). Attention: In rough (e.g. stones) field conditions choose fhe rnowing height as high as possible. Do not rernove lifting spacers unless very low mowing is desired and possible due to existing smooth field conditions. Darnages caused by mowing to0 low in stony conditions are beyond warranty! Note: Check and readjust ground pressure after changing min. cutting height and/or draw bar position. 5) Adjust conditioner to required; check all protection is in place. 6) Position swath deflectors as required; check all protection is in place. 7) Prior to commencing mowing, ensure mowing elements have correct speed (either 540 or 7000 rpm af pfo); maintain this speed (using manual throttle Control!). 8) Select a gear to produce a suitable forward speed, which allows an even stubble to be left. Attention: Both to0 high a forward speed and to0 much ground pressure will adversely affect machine life. 9) In order to facilitate sharp turns (e.g. on the head land), the lateral position of the machine can be controlled momentarily by the draw bar cylinder. VIII. STORING THE MACHINE (figs 7, 15, 16, 26 and 27) I Move draw bar to transport position, completely lower machine and disconnect hydr. hoses from tractor. Detach pto drive shaft from tractor and place in support. Lower jack stand and detach draw bar from tractor. Falazet 275 only: If required, draw bar can be swung close to machine; proceed as follows: a) Lift cover (32) and front part of protection (33). b) Attention: Set double universal joint (37) in correct position (fig. 16) and adjust lever 'DZ 0621' into fhe utmost rear position and lock it in this position. c) CAUTION: Lock draw bar safety lock (handle nut in jammed, perpendicular positionl) prior to start releasing fhe draw bar cylinder piston rod (15), fhis in order to avoid uncontrolled dangerous (squeezing) motion of the rnower. 5 ) For long (e.g. winter) storage the torsion spring should be released by completely raising machine using the wheel cylinders. Place appropriate supports and close shut-off valves, then adequately cover machine as required. Note: Clean and grease machine prior to long storage periods. 1) 2) 3) 4) A G88 1ODGZ-GB 15 ~ - .~ . ~ ~~ ~ __ - -.. - .. . IX. MAINTENANCE _.. .. . . ~ .. . .... ~ ~ .~ - -- . A CAUTION: Strictly obsehe safety ~ . . ~. I. lmportant general instructions A. After a few hours of work, since new or repaired, check all bolts and nuts for tightness. Recheck regularly. Note: Especially check attaching boltslnuts of shoe skids and lateral supports of mower bed (torque to be 80.Nm = 59 ft-Ib), bearing housings 'DZ 559' and main frame lid (nuts and bolts to be tight), as well as of crop lifters (90 Nm, 66 ft-Ib) if fitted. B. Thoroughly clean mower bed and mowing elements (including blade attachment area) as well as conditioner and torsion bar tube after finishing daily job, this in order to avoid caking. Attention: Ensure rotating parts are cleaned evenly at all sides, if necessary rotate manually to expose all areas. Note: Also clean Space between rubber plates of Condizet (C-models only). C. Regularly check tyre pressure: 2.5 bar (36.25 psi). 2. Blades (figs 7 and 18) There are two different types of blades: one for cw rotation 'DM 304'and the other for ccw rotation"DM 303'. The direction of rotation has been marked on every blade by an arrow. When one blade edge is worn, the blade can be fitted upside down to the same mowing element. All mowing elements are quick blade change type: using the special tool 'DZ 0696' (35), push down the blade holder, exchange blade (36),then release holder; ensure blade is well locked. Special blades 'DZ 776' (optional) can be fitted, with a longer service-life in stoney conditions. When one blade edge is worn, the blade can be fitted to a mowing element with an opposite direction of rotation. Note: Blade exchange can be facilitated by raising the machine to transport height (close shut-off valves during work!) andlor lifting the front protection (33) (draw bar cylinder piston rod must be detached and cover (32) has to be positioned open to enable this). CAUTION: Lock draw bar safety lock (handle nut in jammed, perpendicular position) prior to start releasing the draw bar cylinder piston rod (15), this in order to avoid uncontrolled (squeezing) motion of the mower. 3. Shear bolt safety (fig. 19) When the conditioner is blocked, the shear bolt will break, thus disconnecting the drive. Replace the sheared bolt by a new special hex. hd. bolt 'DZ 249' M8 x 4 2 acc. to DIN 931-10.9 with 12 mm (15132 in) thread length (37) and a good selflocking hex. M8 nut 'ND 2077' (38). .'. For shear bolt replacement proceed as follows: : 1) Remove cause of conditioner blockage and ensure free rotation. 2) Open cover (32) and the Ih lid. 3) Manually rotate conditioner and mowing elements to get the sheared bolt in top position. .; 4) Remove sheared bolt parts. f. Attention: Take care that no part of a sheared bolt falk down; for the same reason ensure both retaining spring rings 'DZ 117' press against the shear bolt (37). 5) Slip new bolt (37)in its position in outer flange, then rotate mowing elements to enable bolt being pushed through inner flange too. Fit nut (38). ? Attention: Slightly tighten nut, in order to avoid. tensile load on shear bolt. .: 6) Close lid and cover. 4. Chain tension (figs 9 and 19) Chain tension must be checked regularly and corrected as required. 1) Open cover (32) and remove the Ih lid. .2) Check chain tension: the chain (40) must allow about 1 cm (3/8 in) of total up and down movement; correct tension by rotating adjustment nut (41) cw (tension increases) or ccw (tension decreases). 3) Check chain is covered with grease (also refer 5.0.). 4) Refit lid and cover. 5. Lubrication Attention: Warranty clairns of all damages cause by insufficient lubrication will be rejected. A. Pto drive shaft (fig. 20) Attention: Ensure profile tubes of pto drive shaft are well greased at all times. Check this on a new or reparied rnachine prior to first run and then every 20 working hours. Also ensure the sliding surfaces of the protection tubes are greased. B. Machine Lubricate the machine in acc. with fig. 21; regularly oil door and cover hinges and blade attaching pins. C. Mower bed (fig. 22) The mower bed contains approx. 3 I(2.6 Irnp.qt./3.2 US qt) of SHELL Spirax EP 80 (or EP 90). Regularly check oil and oil level and top up if necessary. For oil check, lift machine at rh at least 30 cm (1 ft) higher then at Ih; allow (preferably hot) oil level to stabilize. Open filling plug (on top of mower bed, between second and third mowing element) using hexagon on blade changing tool: the oil level should reach the filling hole. Only use the above mentioned or an equivalent EP-oil in acc. with API GL4 or MIL-L-2105 (Grade 80 or 90). Yearly renew oil (drain plug is on bottom of mower bed at Ih side) and if mower bed is repaired or water contaminated (milky appearance of the oil): check anuallv. Note: '60th filling and drain plugs can be openedklosed (tightened) using the hexagon of the special blade tool (35, fig. 17). :I A i' d t 1 16 GBBlODGZ-GB O.Gear and chain boxes (fig. 21) These boxes contain the semifluid PZ ’Cyclo EP-0’-grease. Regularly (once a year) check level and quality (water content) of grease; top-up or exchange as required. After overhaul or repair refill with equivafent and explecitly PZ approved Grade O EP-bentone type grease to the following contents (1 I = 0.85 kg = 1.9 Ib): 1) input gear box: 4.2 I(3.7 Imp.qtY4.4 US qt): lower box ful1 and about 2 cm (7 in) grease in upper box. 2) rh sidg gear box: til1 bottom level of horizontal shaft (remove plug ’CM 46’ for checking purpose). 3) chain box: 5 l(4.4 lmp.qt./5.3 US qt) Note: In all cases the chain is visible (e.g. for chain tension check), it must be well covered with grease. 6. Slip clutch check (fig. 23) Attention: The slip clutch is an overload safety device; correct function avoids damage. This check has to be performed when the clutch is new or after long periods of storage. 1) Tension nuts (46): this will release the clutch facings, then rotate clutch. 2) Release nuts (46) until the end of the thread is reached: the clutch is ready for use now. X. MAJOR MAINTENANCE . . 1. Replacing worn mowing elements (fig. 17) Attention: When exchanging a mowing disc pay special .attention to the following points: 1) Ensure breather hub ‘DM 302’ (34) is in the right position, j.e. on one of the three (on Falazet 275: two) central mo wing elements. 2) Remove center nut and lift disc off the shaft; when re-attaching the disc torque nut (27) to 780 Nm (733 ft-lb). 3) When assembling a hub and a disc, ensure the key flute is perpendicular to the line connecting the blade attaching pins (this in order to ensure correct timing). 2. Bleeding the closed hydraulic wheel system (figs 5 and 24) Note: Bleed at least after every loosening of the hydraulic lines between both cylinders. 1) Position machine on level ground, set machine in working position. 2) Extend and retract cylinders several times then raise machine to highest position. 3) Open bleed screw (49) on rh cylinder until hydraulic fluid appears bubble free. 4) Lower and raise machine several times and check whether bleeding was sufficient. Note: The bled air volume will be replenished automatically in machine high position via a pressure relief valve incorporated in the piston of the rh cylinder. This can cause a not smooth first lifting after bleeding. If the major part of the slot of the Ih cylinder (arrow, fig. 24) appears over the attaching pin when the machine is in its lowest position the bleeding is sufficient. 3. Replacing of lifting skid ‘DZ 599’ (fig. 29) (standard for USA, optional for other counfries) Exchange spring skid as soon as it is worn down at any place til1 2.5 mm (3132 in). Ep,clre attachment bolt and nut is tightened well. 4. Installation of crop lifter (fig. 18) Attention: Ensure disc is clean and in a good condition when crop lifter set is installed. Always install/exchange a complete set of 2 equal crop lifters per disc; the drum discs must not receive crop lifters. Attach a crop lifter using the enclosed flanged lock boks (18) M10x22-10.9 and M10 lock nuts; tighten the boks with a torque of 90 Nm (66 ft-16). 5. Installation of transport drum (fig. 25) (Optional equipment) Find the correct position of the, generally two, transport drums (11) by experimenting. For the Falazet 275 this will be in most cases a transport drum on both central discs. Attention: Ensure disc and hub are clean when installing a transport drum. 1) Remove M16-nut (21) and spring washer ’ND 9475’ from hub and plastic cap (20) from drum. Note: The spring washer is not re-installed together with the drum. 2) Position transport drum in such a way on the drum that the recesses in the strips on the bottom of the drum fit over the ridges of the hub. 3) Fasten the transport drum (1 1) using the M16-nut (21) (torque to be 200 Nm = 748 ft-Ib) then close top of drum by fitting the plastic cap (20) well. 6. Exchanging of blade holders under drums (see IPL, sections E and G) I ) Remove skid(s) under drum(s). 2) Exchange blade holder(s). 3) Re-install skid(s): torque as required. -C only 7 . Repair of Condizet rubber plate (fig. 31, page 19) Remove damaged plate (see IPL, section K) and cut-off the damaged part X (detail A). In case of major damage (Y over 30 cm (7 ft) or if vibrations occur) renew the damaged part (detail B); in case of minor damage turn the damaged part to an end of the roller (detail C). GBBIODGZ-GB 17 XI. TROUBLE SHOOTING Trouble 1) Rotating resistance of machine is too high. 2) Oil leakage at mower bed. Probable cause Clogging on mower bed underneath a) Breather blocked. b) Breather hub on wrong position. Remedy Thoroughly clean (IX.l .C.). discs. a) Thoroughly clean Space under breather hub (IX.l .C.). b) Check and correct as required (X.1.). 3) Mower rpm fluctuates/ decreases although tractor pto speed is constant 4) Bad cut. c) Too much oil in mower bed. a) Slip clutch does not function properly. ~ b) Clogging of mower bed under discs. a) lncorrect mowing element speed due to: - incorrect/fluctuating pto speed - slip clutch does not function properly b) Worn or wrong blades. c) lncorrectly attached blades. d) lncorrect pitching angle of mower bed. e) Poor ground hugging. f ) Mower bed clogged. g) lncorrect forward speed? h) No sufficient crop convey to conditioner. i 5) Unequal Ih and rh ground adaptation. 6) Mower raises/lowers unevenly. 7) Lumpy swath. 8) Swath too narrow although swath deflectors set max. open. 9) Conditioner plugged. 1O) Conditioning effect not sufficient. 11) Repeatedly breaking shear bolt. 12) T-models only: Flails touch bruising shield or mowing discs. 18 a) lncorrect ground pressure adjustment. b) Air in closed hydraulic system. Air in closed hydraulic system. c) Check and correct (IX.5.C.). a) Perform slip clutch check (lX.6.); if still negative effect: exchange clutch friction disc(s). b) Thoroughly clean (IX.l .C.). a) - Recheck required pto speed, then set and maintain (using manual t hrottle cont rol!). - Perform slip clutch check (lX.6.), if; still negative effect: exchange clutch friction disc(s). b) Check and renew/turn blades. c) Re-fit blades correctly. Note: Blade leading edge points downward. d) Readjust cutting height (V.5.). e) Readjust ground pressure and mowing height (V.5.); if tractor is not equipped with a valve with open return position, repeatedly set existing valve to return for a moment. f ) Thoroughly clean mower bed (IX.1 .C.). g) Adapt speed to conditions. h) lnstall crop lifter (see X.4.). If not sufficient install transport drums (see X.5.). after experimentally finding best positions; generally 2 drums will do. a) Readjust in accordance with V.5.; Ih too low: increase rh ground pressure and/or decrease at Ih side. rh too low: decrease rh ground pressure. b) Bleed in accordance with X.2. Bleed in accordance with X.2. Swath deflectors set too narrow. Spreading effect not sufficient. Reset deflectors to wider position. lnstall spreading elements (optional equipment); bend them as required. a) Not stopped immediately upon shear bolt rupture. b) Too high a forward speed andlor crossed mown swaths. Conditioning effect setting too low. Renew shear bolt (lX.3.). b) Clogging of torsion bar tube. c) Wrong shear bolt. dJ Conditioning effect set too high. e) Shear bolt nut tightened too much. Remove plugging by rotating drums in opposite direction whilst removing crop. a) Adjust higher effect (see V.3.). b) -T only: add flails (see V.3.). Check field and remove foreign objects. Keep tube clean. Fit correct shear bolt (lX.3.). Release (V.3.). Nut needs very slight tightening only. a) Nylon flad bearings worn out. b) Flail tube(s) bent. Reposition/replace bearings. Straighten flad tubes. a) Foreign object(s) in crop. G8810DGZ-GB :Il. INSTRUCTIONS FOR ORDERING SPARE PARTS 'our order for spare parts should contain the following information: ) machine type and serial number, 7 description, part number and quantity of part(s) in question. I in doubt, send a rough sketch or pattern clearly marked with your name and address. WARRANTY \II entitlement to warranty becomes extinct in case of damages due to neglection of valid instructionsconcerning assembly, nstallation, operation, maintenance, etc. (e.g. exceeding of operational limitations, mowing too low in stony conditions, nsufficient lubrication) as given in the appropriate publications. Nhen ordering spare parts ensure that you receive only genuine PZ spares. As a result of many years experience we are ible to supply parts of the proper quality and specification. However parts supplied by other people do sometimes fit PZ nachines, but the quality and specification of these parts is in no way guaranteed. 30th function and life of the machine may be adversely affected by fitting these parts to it and if 'any such parts are used i n the machine any possible warranty claim will be rejected. G8810DGZ-GB 19 .~ XIII. OPTIONAL EQUIPMENT Note: Partslassys listed below can be standard equipment in your area. 1. Multiple selector valve (set): part no. 'TP 00524' (fig. 30) Using this set, a tractor with only one double acting valve can be used. Connect as'foltows: A and B: hoses to draw bar cylinder : hose to Ih wheel cylinder C ?. D : plug 2. Hydr. draw bar angle actuation assy: part no. 'DZ 00637' (figs 27-and 28) Using this cylinder, the cutting height adjustment can be performed comfortably from the tractor's seat. It is especially designed for use when frequent cutting height adjustement is required, e.g. in lodged crops, mowing with the direction of faII (mowing low) or against the direction of fall (mowing high). You will need another single acting Control valve on your tractor, i.e. a total of 3 valves. Since this is not available on most current tractors a 3-way valve belongs to this set too. A. Installation (see figs 27, 28 and IPL section O) lnstall cylinder in such a way that the hydraulic connection of the cylinder points outwards and down the hose is fed forwards underneath the cylinder. The 3-way valve must be connected to the forward connection of the draw bar cylinder. B. Position and adjustment The mowing height range is related tdthe piston stroke length which depends of the attachment position of the cylinder bracket: attachment position: mowing height range: approx. 1.5 cm (0.6 in) (low) forward holes center holes approx. 3 cm (1.2 in) rear holes approx. 4 cm (1.6 in) (high) The position of the stroke is adjusted via the spindle: - cw rotation of spindle: stroke moves forward (lower cut) - ccw rotation of spindle: stroke moves rearward (higher cut). Note: Moving the stroke position (too) far forward or rearward reduces the stroke length since lever 'DZ 0627' will run on the stop. 3. Spreading unit: part no. 'DZ 0476' (see IPL section P) To improve spreading the mown crop spreading elements must be installed behind the conditioner. These spreading elements (2 per machine are required) can be bent as desired. '. . 4. Pto drive shaft yokes for other than 1 318' (6) pto profiles: *. Yoke with hub for 1 3/8"(21) pto: part no. '3510.72' i' . ._ Yoke with hub for 1 3/8" (6) pto: part no. '3578.10' (see IPL section M). I f your tractor pto shaft is not provided with the standard 1 318" (6) profile, above mentioned profile hub yokes can be l ordered. ,i 5. -T only: r' Extra flails: see V.3. and IPL section L. 6. -T only: Crop lifter assy set: part no. 'DZ 00744' (fig. 18) To improve crop convey in difficult circumstances these croplifters (1 set per disc, excluding the drum discs) can be installed (see V.3. and X.4.). 7. Transport drum: part no. 'DZ00376' (fig. 25) In order to improve crop convey to the conditioner in very difficult circumstances these transport drums can be installec In most cases 2 transport drums will be sufficient; also see V.3. and X.5. 8 . Lifting skids: part no. 'DZ 599' (fig. 29) (Standard for USA) Only for use on stony conditions if a very high cut is necessary. For installation instructions see X.3. 9. Special blades: part no. 'DZ 776' With a longer service-life, for stony conditions. <' i 20 GBBlODGZ-GB n unsere Kunden! it dem Erwerb ein zogenen Falazet Rotormaher-Aufbereiters der neuen Generation haben Sie die richtige Wahl getrofn. Der integrierte Aufbereiter ubernimmt das gemahte Futter, bereitet es auf und legt es anschliessend, mittels der verstellaren Schwadbleche auf einen luftigen Schwad. Entsprechend lhrer Wahl wird es entweder ein Aufbereiter nach dem izigartigen Condizet ( = C ) oder nach dem Schlegel (= T)-System sein; bei beiden ist der Aufbereitungsgrad einstellbar 7d sie gewahrleisten eine schnelle Trocknung bei Erhaltung aller Nahrstoffe. er C-Aufbereiter knickt das Futter zwischen den ubereinander angeordneten Aufbereitungselementen. Das untere Element, er Aufbereitungsrotor, ist mit Gummiplatten versehen, die in das Profil der oberen Rolle greifen. Dieses System ist besoners geeignet fur verlustempfindliche, stengelige und blattreiche Futterarten, wie z.B. Luzerne und Klee. ile shlegel des T-Aufbereiters fuhren das Futter an einem Aufbereitungsblech entlang, das die aussere Wachsschicht aueibt. in gezogener Falazet ist ein modemer, robuster Maher mit grosser Leistungsfahigkeit,der unter den schwierigsten Bedinungen perfekte Arbeit leistet. or lnbetriebnahme der Maschine empfehlen wir, diese Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste gut durchzulesen, und samtliche nweisungen genauestens zu befolgen. Dadurch wird, auch auf die lange Sicht, eine storungs- und einwandfreie Arbeit ge(ahrieistet. Wir empfehlen Ihnen, Kap. III besonders zu beachten. leben Sie dieses Heft sorgfaltig auf; es kann dann immer a k Ratgeber von grossem Nutzen sein. ollten sich unverhofft doch noch Schwierigkeiten ergeben, oder sollten, nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen ffen bleiben, wenden Sie sich am besten an lhren zustandigen Handler, der Sie gern beraten wird. h r v4unschen lhnen freudevolle Arbeit mit lhrem Falazet. )ie Landmaschinenfabrik 'P. J. ZWEEGERS EN ZONEN B. V. ist standig bestrebt, ihre Produkte zu verbessern. Sie behilt ich das Recht vor, alle Anderungen und Verbesserungen vorzunehmen, die sie fur notig halt. Eine Verpflichtung zum nach3glichen Umbau bereits gelieferter Maschinen ist damit jedoch nicht verbunden. NHALTSVERZEICHNIS Seite Technische Daten ............................................................... 22 I Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 li Hinweise tim Unwucht zu vermeiden .......................... 23 V Befestigung am Traktor .................................................. 23 1. Deichsel .......................................................................... 23 2. Gelenkwelle .................................................................... 23 3 . Zapfwellendrehzahl .............................................. 23 4. Hydraulikanschlusse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5. stutzfuss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 / Funktion und Einstellungen ................................... 24 1. Radzylinder ...................................................................... 24 2. Deichselzylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3. Aufbereitung ...................................................... 24 A. Mahguttransport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 B. Condizet-System . . '>24 ..................... C. Schlegel-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4. Schwadbreite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5. Einstellung von Bodendruck und Schnitthohe 24 6. Einstellting der Deichselverriegelung . . . . . . . . . . . 24 dl Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 rlll Anweisungen zurn Mahen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4111 Abstellen der Maschine . . . . . . . . . . . 25 ;E81 ODGZ-D Seite IX Wartung .......................................................................................................... 26 1. Allgemein wichtige Anweisungen ................................. 26 2. Mahklingen ......................................................................................... 26 3. Abschersicherung .................................................................... 26 4. Kettenspannung ............................................................................. 26 5. Schmierung .......................................................................................... 26 6. Prufung der Rutschkupplung .......................................... 27 X Besondere Arbeiten ....................................................... : ................. 27 1. Austausch verschlissener Mahelemente ................. 27 2. Entluftung des geschlossenen Hydrauliksystems der Radzylinder .............................. 27 3. Austauschen einer Erhohungskufe 'DZ 599' ..... 27 4. Montage Aufwerfer .................................................................. 27 5. Montage Transporttrommel .............................................. 27 6. Austauschen der Messerhalter unter den Trommeln ................................................................................. 27 7. Reparatur einer Condizet-Gummiplatte ............... 27 XI Storungssuche ............................................................................... 28 XII Hinweise zum Bestellen von Ersatzteilen ...................... 29 XIII Auf Bestellung lieferbar ........................................................... 30 I 21 Arbeitsbreite 275 cm 90-21O cm 285 cm Schwadablagebreite Breite in Transportstellung Transportlange 445 cm 136 cm Hohe max. min. 85 cm 12510 N (1275 kg) 6 2 4 12 (616) Gewicht (Masse) ca. Mahelemente: davon Trommeln mit Scheiben: Scheiben Mahklingen (DM 303/DM 304) Schnitthohenverstellbereich ZaDfwellendrehzahl Gelenkwelle: Rutschkupplung Weitwinkelgelenk Standard-Anschluss - Ubertraauna Anzahl Schmiernippel (ausser Gelenkwelle)] Reifen Reifendruck Zulassige Hochstgeschwindigkeit Hydraulik-Anschlusse des Traktors 320 cm 90-245 cm 330 cm 445 cm 136 cm 85 cm . 14230 N (1450 kg) 7 2 5 14 (8/6) 3-9 cm entweder 540 oder 1000 U/min 1350 Nm 80 O 1 3/8"(6) Freilauf sowie Zahnrad-IKettengetiebe in Ol-bzw. Fettbad 8 10.0175-15.3 6PR AW 2,5 bar 30 km/h 3' (1 Doppelt- und 1 Einfachventil) '2 (1 Doppelventil) wenn ein Dreiwegehahn-Satz (auf Bestellung lieferbar) montiert ist. Anmerkung: 1. Daten und Abbildungen unterliegen dem technischen Fortschritt und sind daher unverbindlich. 2. Alle Richtungsbezeichnungen 'rechts', 'links', 'vorne' und 'hinten' sind in Fahrtrichtung zu verstehen. Dieses gilt auch zur Definition vom Drehsinn, wobei: - Rechts(drehsinn) = in Uhrzeigersinn; - Links(drehsinn) = gegen Uhrzeigersinn; - Drehung um eine senkrechte Achse wird gesehen von oben nach unten; - Drehung urn eine waagerechte Achse, rechtwinklich zur Grundrichtung, wird gesehen von links nact rechts. - Drehung von Schrauben, Muttern, u.a. wird immer von der Betatigungsseite gesehen.. 3. Im Text wird folgende Abkurzung gebraucht: ET-Listen = Ersatzteillisten. A VORSICHT: Dieses Warnungszeichen, und diese Uberschrift geben an, dass Gefahr fur Leib und Leben von Mensct und Tier besteht. Achtung: Dieser Hinweis warnt vor moglichen Sachschaden (Gerat, Erntegut, Gebaude) bei Nichtbeachtung. Anmerkung: Dieser Hinweis macht die Arbeit leichter und sicherer A Il. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN An Sicherheit sollten immer nur hochste Ansprijche gestellt werden. Verhuten Sie Unfalle und beachten Sie deshalb nachstehende Hinweise mit grosster Aufmerksarnkeit: 1 . Anlassen und Probelauf durfen niemals in einem geschlossenen Raum geschehen: Lebensgefahr durch Einatmen der giftigen Abgase. 2. Vor Verlassen des Traktors immer Motor abstellen und Maschine absenken. 3. Arbeiten an der Maschine moglichst nur bei stehendem Motor und abgesenkter, ober gegen Absenken gesicherter, Maschine durchfuhren. VORSICHT: Maschine lauft nach! A 22 G8810DGZ-0 . Niemals ohne Vollstandige 'Schutzvorrkhtung mahen, wegen der Gefahr durch fortgeschleuderte Fremdkorper. Die khutzvorrichtung dient zur Sicherheit. aller. V ORSI CHT: Seitenteile vor Arbeitsbeginn in Schutzstellung herun terklappen. A . Siets' die Haltekette des Gelenkwellen-Unfallschutzrohrs an die Deichsel befestigen. limstehende in sicherer Entfernung einer arbeitenden Maschine halten. . Flussigkeit unter hohem Druck durchdringt leicht Haut und Kleider und verursacht schwere Verletzungen. Daher unter keinen Umstanden versuchen ein Hydraulikleck von Hand zu suchen oder gar zu dichten; zuerst sofort Anlage drucklos machen. . Zum Transport mfissen die drei Absperrhahne (Deichsel-sowie Radzylinder) geschlossen sein. . Dafar Sorgen, dass der Stutzfuss senkrecht steht, wenn die Maschine vom Traktor abgekuppelt wird. . Die nationalen Vorschriften fur Sicherheit und Strassentransport unbedingt beachten. . Niemais die funktionellen Grenzen (Z.B. Hochstdrehzahl, Hochstgeschwindigkeit) der Maschine uberschreiten. Verschleiss der Messerhaltebolzenregelmassig kontrollieren. Wenn die Bolzen bis zur Halfte (siehe Abb.) abgenutzt sind, mussen die Messerhalter erneuert werden. ,. V/enn Aufwerfer montiert sind darauf achten, dass die Schrauben richtig festgezogen sind (90 Nm). .. Die Deichselverriegelung muss festgestellt werden, bevor der Deichselzylinder gelost wird. '. - @-@, . HlNWElSE UM UNWUCHT ZU VERMEIDEN :htung: An dieser Stelle wird noch auf einige wichtige Punkte hingewiesen, die unbedingt beachtet werden miissen, da bei Nichtbeachtung eine ungleiche Gewichtsverteilung auftritt. Im Werk werden die Mahelemente mit einei Spezialmaschine ausgewuchtet und ggf. mit kleinen Gegengewichten versehen. Da die Mahelemente eine sehr hohe Arbeitsdrehzahl haben, verursacht die kleinste Unwucht Vibrationen, die grosse Maschinenschaden zur Folge haben. Wenn daher, wahrend des Mahens, eine deutliche Zunahme der Vibrationen und/oder eine Veranderung des Maschinengerausches festgestellt wird, muss die Arbeit sofort eingestellt werden. Erst nachdem die Ursache gefunden und ggf. behoben wurde, kann die Arbeit fortgefuhrt werden. Jedes Mahelement muss mit zwei neuen oder gleichmassig abgenutzten Mahklingen ausgestattet sein. An jeder Trommel mussen zwei Transportleisten 'MT 77' vorhanden und vorschriftsmassig mit Schrauben 'ND 7073' befestigt sein (siehe ET-Listen, Abschn. E). Wenn die Transportleisten soweit abgenutzt sind, dass Verschleissgefahr fur die Trommelleisten besteht, und somit ein fruhzeitiger Verschleiss der Trommel auftreten kann, sollten sie sofort erneuert werden. Durch Umsetzen auf die jeweils andere Trommel kann man die Transportleisten zweimal benutzen und so die Lebensdauer verdoppelen. Beschadigte oder abgenutzte Trommeln sofort erneuern. Die zulassige Hochstdrehzahl der Zapfwelle betragt 540 bzw. 1O00 U/min. Darauf achten, dass die montierten Aufwerfer einer Scheibe neu oder in gleichem Mass abgenutzt sind. f. , BEFESTIGUNG AM TRAKTOR Deichsel (Abb. 1 und 2) Die Maschine ausschliesslich an das Zugpendel(1) des Traktors befestigen. Eine traktorseitig doppelte und maschinenseitig eine einfache Anschlusslasche ist zu bevorzugen (unterer Teil, Abb. 1); nur wenn diese Anordnung nicht realisierbar ist, darf maschinenseitig die doppelte und traktorseitig die einfache Lasche benutzt werden. Die Position der maschinenseitigen Lasche(n) muss so gewahlt werden, dass die Deichsel etwa waagerecht steht, die Deichselhohe betragt dann ca. 45 cm (Abb. 1). Achtung: Neigung der Maschine ausschliesslich ijber Deichselwinkel oder mit Spindel (29) (siehe V.5.) einstellen; niemals die Mahbalken-Streben 'DZ 658' zu diesem Zweck verstellen. Der Drehpunkt der Deichsel muss sich moglichst genau unter der Langsachse der Traktorzapfwelle befinden (Abb. 2). Anrnerkung: Die Deichsel sollte immer auf dem Stutzfuss ruhen, wenn die Maschine abgekuppelt ist. . Gelenkwelle (Abb. 1 und 3) Wenn der Abstand X von Ende der Zapfwelle bis zur Deichsel weniger a/s 35 cm betragt, muss die Lange der Gelenkwelle dem kleinstmoglichen Abstand zwischen den Kreuzgelenken angepasst werden (siehe auch die Hinweise an der Gelenkwelle). S+ollteder Abstand X 45 cm uberschreiten, muss die Uberlappung der Profilrohre gepruft werden. Achtung: Die Uberlappung der, immer gut gefetteten (siehe IX. 5.A.), Profilrohre muss wahrend der Arbeit immer mindestens 25 crn betragen. , Zapfwellendrehzahl Darauf achten, dass die Zapfwellendrehzahl mit der vorgegebenen Maschinendrehzahl(siehe Aufkleber am Eingangsgetriebe) ubereinstimrnt. Uberprufung ist moglich, indem man eine Trommel (gegen den normalen Drehsinn) dreht, bis die Gelenkwelle sich einmal gedreht hat und die erforderlichen Trommelumdrehungen zahlt: * 5.5 Umdrehungen der Trommel = Maschine fur 540 Ulmin geeignet; * 3 'Umdrehungen der Trommel = Maschine fur 1000 Ulmin geeignet. . Hydraulikanschlusse Beide Schlauche des Deichselzylinders mussen an ein doppeltwirkendes Ventil angeschlossen werden. Der, gelb gekennzeichnete, Schlauch der Radzylinder benotigt, wenn vorhanden, ein Ventil mit offener Rucklaufmoglichkeit. Anmerkung: Wenn kein Ventil mit offener Rucklaufmoglichkeit zur Verfugung steht, muss das Ventil wahrend des Mahens ofters kurzfristig auf Rucklauf geschaltet werden, um eine gute Bodenanpassung zu ermoglichen. 38 1 ODGZ-D 23 - _ . - -5. Stiitzfuss (Abg. 4) - - Um den Stutzfuss (3) in die etwunschten Stellung drehen zu konnen, muss er gegen Federkraft gezogen werden. Bei einer angekuppelten Maschine muss der Stutzfuss immer hochgeschwenkt sein, und die Kurbel (4) im Haken (5; Ilegen. _I V. FUNKTION UND EINSTELLUNGEN 1. Radzylinder (Abb. 5 und 7) Die Maschine wird rechts mit einem einfachwirkenden (6) und links uber einen doppeltwirkenden (7) Zylinder gehober und durch Eigengewicht gesenkt. Beim Heben wird der linke Zylinder nach oben gedrackt. Das Ol unter dem Kolber wird auf die Oberseite des rechten Zylinders gepresst, beim Senken ist der Olfluss umgekehrt. Die Abmessungen vor Zylindern und Kolben sind so gewahlt worden, dass die Maschine beim Heben und Senken waagerecht bleibt. Anmerkung: Eine gute Funktion bedingt eine einwandfreie Entluftung dieses geschlossenen Hydrauliksystem: (siehe X.2.). Die Absperrhahne (8 und 9) an den Radzylindern ermoglichen Blockierung jeder gewunschten Hohe. 2. Deichselzylinder (Abb. 5 und 7) Mit Hilfe des Deichselzylinders wird die Maschine seitlich von Transport- in Arbeitsstellung gebracht, und umgekehrt. Der Absperrhahn (13) macht es moglich, die Deichsel in jeder gewunschten Stellung festzuhalten. Die Befestigungsplatte (14; fur die Kolbenstange des Deichselzylinders (15) kann in zwei, um 180' verdrehte, Stellungen festgesetzt werden, ausser dem stehen zur Befestigung des Deichselzylinders an der Deichsel zwei Bohrungen zur Verfugung, wodurch eine Anpas sungsmoglichkeit an die Traktorbreite gegeben ist. Eine weitere Anpassung kann jederzeit mit dem Zylinder vorgenommen werden. 3. Aufbereitung A. Mahguttransport Das Mahgut muss stets vom Aufbereiter gut ubernommen werden, was eine einwandfreie Zufuhr bedingt. Fur schwieri. ge Bedingungen stehen Aufwerfer (1O, Abb. 18) und fur besonders ungunstige Verhaltnisse Transporttrommeln 2 ' Zusatzausrustung zur Verfugung (siehe X111.6. bzw. 7). * . Montagevorschriften siehe X.4. bzw. 5. Anmerkung: Bei der -C-Ausfuhrung werden die Aufwerfer serienmassig beigeliefert (nicht angebaut). B. Condizet-System (-C) (Abb. 8 und 9) ,. Der Aufbereitungsgrad ist mit den Stellmuttern (16) einstellbar. Muttern rechtsherum drehen bedeutet, d a s die Ober. walze nach oben geht; d.h. der Aufbereitungsgrad sinkt. Dreht man die Muttern dagegen linksherum, geht die Walze nach unten und steigt der Aufbereitungsgrad. C. Schlegel-System (-T) (Abb. 10-13) Das Mahgut wird von freidrehenden Schlegeln (23, 23a, 23b) unter einem Aufbereitungsblech (24) hindurchgefuhrt. Der Aufbereitungsgrad wird mit Hilfe von zwei Knebeln (25) eingestellt: - Aufbereitungsblech nach vorne (Knebeln nach rechts drehen) = niedrigster Aufbereitungsgrad. - Aufbereitungsblech nach..hinten (Knebeln nach links drehen) = hochster Aufbereitcr .dsgrad. \ Anmerkung: Eine weitere Anderung des Aufbereitungsgrads ist mdglich durch Hinzufugen von Schlegeln: es sind 3 und 6 Schlegel pro Sektion moglich. Die Schlegel der Sektionen sind wendelformig zueinander versetzt (Abb. 11). Schlegel (23a) ist ein um 180' gedrehter (23): siehe auch ET-Listen, Abschn. L. E Achtung: Eine andere Schlegelanzahl erfordert auch eine andere Verteilung (siehe Abb. 1 1 und 12). D$bei muss i beachtet werden: AI 1) jede Sektion muss in Gleichgewicht sein; 2) es muss eine versetzte (wendelformige) Anordnung gewahlt werden (Abb. 11); 3) die Schlegel durfen einander niemals beriihren (versetzt innerhalb einer Sektion, Abb. 12). 4. Schwadbreite (Abb. 7) SQWOhl Lage, als auch Breite des Schwads sind mit den Schwadblechen (26 und 27) einstellbar. . 5. Einstellung von Bodendruck und Schnitthohe (Abb. 6 und 29) 1) Maschine auf ebener Flache stellen. 2) Maschine in Arbeitsstellung bringen: Deichsel in richtige Hohe, Deichselzylinder ganz ausfahren und Maschine senken. 3) Geschlossenes Hydrauliksystem prufen, ggf. gut entluften (X.2.). 4) Gewunschte Mindestschnitthohe mit der Spindel (29) einstellen: Spindel rechtsherum = niedrigere Schnitthohe; Spindel linksherum = grossere Schnitthohe. Anmerkung: Bei Verwendung der Erhohungsstucke (48) sind die folgende Schnitthohenbereiche mit der Spindel einstellbar: a) mit Erhohungsstucke einen Schnitthohenbereich von 4 bis 9 cm b) ohne Erhohungsstucke einen Schnitthohenbereich von 3 bis 6 cm 5) Maschine hydr. heben bis die Stellmuttern (28) der Torsionsfedern entlastet sind. 6) Beide Stellmuttern (28) in etwa auf die halbe Gewindelange schrauben. 7) Maschine absenken und Bodendruck prufen. Dieser sollte moglichst niedrig sein, muss jedoch ein Auf- und Abwogen der Maschine verhindern und den Hochstwert von ca. 60 kg (590 N) an jeder Seite nicht uberschreiten. 8) Erforderlichenfalls Schritte 5) und 7) wiederholen (Stellmuttern nach Erfordernis verstellen) bis die gunstigste Einstellung erreicht wurde. Achtung: Nach Anderung der Deichselstellung (sowohl Deichselhohe als auch des Winkels zwischen Deichsel und Maschine) muss der Bodendruck uberpruft und erforderlichen falk angepasst werden. Anmerkung: Die Gewichtsverteilung der Maschine ist abhangig vom Winkel zwischen Deichsel und Maschine (Deichselzylinderstellung), d.h. - Deichsel soweit wie moglich nach links (Zylinder ganz ausgefahren) = Maschine ist rechts schwerer. - Deichsel in Transportstellung (Zylinder ganz eingefahren) = Maschine ist links leichter. GBBlODGZ-D 24 $ , b . Einstellung der Deichselverriegelung 1) Dle Griffmutter rechtherum festziehen; festgezogen sollte sie etwa rechtwinklig zum U-profil stehen. Wenn die Abweichung gross 1st die Mutter auf der Griffmutter und die Griffmutter so weit losen bis die Schraube entsprechend versetzt werden kann. 2) Die neue Stellung prufen. Abschliessend nicht vergessen die Mutter auf der Griffmutter fest zu ziehen wenn letztere in der entriegelten Stellung steht (= nach hinten zeigt). '1. TRANSPORT (Abb. 14) ichtung: Wahrend des Transports muss die Deichselverriegelung entriegelt sein. ) Maschine in hochste Stellung heben und Deichsel in Transportstellung bringen, dann alle drei Absperrhahne schliessen. ') Falls erforderlich, Seitenteile des Schutzes (30) anheben und mit Gummiringen festmachen. ,) Hochstgeschwindigkeit von 30 Stundenkilometer beachten. M. ANWEISUNGEN ZUM MAHEN (Abb. 6 und 7) khtung: Wahrend der Arbeit muss die Deichselverriegelung entriegelt sein. ) Abs?errhahne von Deichselzylinder und Radzylinder off nen und Seitenteile des Schutzes herablassen. I) Deichsel in Arbeitsstellung fahren, dann Maschine ganz absenken. I) Klingen und Klingenbefestigung prufen (Freigangigkeit und Zustand des Befestigungsbolzens. .) Bocendruck und Schnitthohe prufen, ggf. einstellen (V.5.). Achtung: In steinigern Gelande keine zu niedrige Schnitthohe wshlen; der Bodendruck muss so niedrig wie moglich sein. Anmerkung: Den Bodendruck immer prufen und ggf. korrigieren nachdem die Mindestschnitthohe geandert wurde. ,) Aufbereitungsgrad einstellen (V.3.). i) Sch aadbleche in gewunschte Stellung bringen; Schutzteile mussen in Mahstellung sein. ') Die Mahelemente mussen auf volle Drehzahl (540 bzw. 7000 U/min der ZaprWelle) sein, bevor mit der Maharbeit begonnen wirci; die Drehzahl muss konstant beibehalten werden (Handgas!). I) Eine Arbeitsgeschwindigkeit wahlen, bei der das beste Ergebnis erzielt wird. Achtung: Sowohl eine zu hohe Arbeitsgeschwindigkeit, a/s auch ein zu hoher Bodendruck haben einen ungunstigen Einfluss auf die Lebensdauer der Maschine. 1) Zur Unterstutzung bei scharfen Kurven (2.B. auf den Vorgewenden), kann die Stellung der Maschine mit dem Deichselzyllnder kurzzeitig angepasst werden. 1111. ABSTELLEN DER MASCHINE (Abb. 7, 15, 16, 26 und 27) ) Deichsel in Transportstellung bringen, dann Maschine ganz absenken und Schlauche vom Traktor trennen. 1 ) Gelenkwelle von der Zapfwelle trennen und auf die Stutze legen. I) Stutzfuss herunterklappen und Deichsel abkuppeln.. 1) Falls erforderlich, kann die Deichsel des Falazet 275 naher gegen die Maschine geschwenkt werden. Dazu: a) Achtung: Das Doppelgelenk (31) in die richtige Stellung (Abb. 76) drehen, Hebel 'DZ 0621' gegen den hinteren Anschlag stellen und in dieser Stellung blockieren. VORSICHT: Bevor der Deichselzylinder gelost wird, muss die Griffmutter der Deichselverriegelung festgesetzt (rechtwinklig zum U-profil) werdep. c) Schutzhaube (32) hochstellen; d) Vorderer Teil des Schutzes hochstellen; e) Deichsel schwenken. i) Wenn die Maschine uber Iangere Zeit abgestellt wird (z.B. im Winter), sollte die Torsionsfeder entspannt werden. Dazu die Maschine mit den Radzylindern heben, Stutzen unterschieben und Absperrhahne schliessen; ggf. Maschine abdecken. Anmerkung: Bevor eine Maschine uber Iangere Zeit abgestellt wird, diese reinigen und schmieren. bh 25 . IX. WARTUNG - 2. I ' : . _. ' i ' .1 t . . .. , ein .wichtige Anweisungen A. Nach einigen Betriebsstunden, einer neuen oder uberholten Maschine, samtliche Schrauben und Muttern auf Festsitz prufen. Diese Kontrolle regelmassig wiederholen. Anmerkung: lnsbesonders die BefestigungsschraubenlMutternvon Gleitschuhen und seitlichen Stutzen (Anzugsmoment muss 80 Nm sein), der Lagergehause 'DM 559', des Hauptrahmendeckels (fest angezogen) und der Aufwerfer (90 Nm), wenn montiert, prufen. B. Mahbalken und Mahelemente nach jedem Einsatztag gut reinigen um Verkleben zu vermeiden. Anmerkung: Bei C-Ausfuhrung auch den Raum zwischen den Gummiplatten reinigen. C. Reifendruck regelmassig prufen: 2,5 bar. Mahklingen (Abb. 7 und 18) Es sind zweierlei Mahklingen erforderlich: 'DM 303' fur links-, und 'DM 304' fur rechtsdrehende Mahelemente. Der DrehSinn ist auf jeder Klinge durch einen Pfeil gekennzeichnet. Eine Mahklinge hat zwei Schneiden: ist eine Seite verschlissen, wird die Klinge umgedreht und kann wieder an das gleiche Mahelement befestigt werden. Alle Mahelemente ermciglichen Klingen-Schnellwechsel: Klingenhalter mit Klingenschlussel 'DZ 0696' (35) nach unten drucken. Klinge auswechseln, den Halter wieder loslassen; feste Verriegelung der Klinge prufen. Spezialklingen 'DZ 776' (auf Bestellung lieferbar) fur eine langere Lebensdauer in steinigen Umstanden. 1st eine Klingenseite verschlissen, wird -die Klinge an ein gegensinnig drehendes Mahelement befestigt. Anmerkung: Der Klingenwechsel kann durch Heben der Maschine (Absperrhahne schliessen) und/oder Hochstellen des vorderen Teils des Schutzes (dazu Deichselzylinder-Kolbenstangelosen und Schutzhaube (32) hochstellen) erleichterd werden. VORSICHT: Bevor die Kolbenstange des Deichselzylinders gelost wird, muss die Griffmufter der Deichselverriegelung festgesetzt (rechwinklig zum U-profil) werden, da das Mahwerk sonst unkontrolliert und gefa hrlich be wegen kann: Einklemmgef ah r. Abschersicherung (Abb. 19) Wenn der Aufbereiter blockiert wird, bricht die Scherschraube (37) und der Antrieb ist unterbrochen. Die gebrochene Scherschraube gegen eine neue Spezialschraube M 8 x 4 2 nach DIN 931-10.9 mit einer Gewindelange von 12 mm ('DZ 249') austauschen und mit einer einwandfreien, selbstsichernden M8-Mutter ('ND 2097') einsetzen: 1) Ursache des Blockierens (z.B. Verstopfung) entfernen und dafur sorgen, dass der Aufbereiter wieder frei drehbar ist. 2) Schutzhaube (32) hochstellen und linken Zugangsdeckel offnen. 3) Die Scherschraube nach oben stellen indem Aufbereiter und Mahtrommeln von Hand gedreht werden. 4) Gebrochene Teile entfernen. Achtung: Beim Scherschraubenwechsel muss verhindert werden, dass Teile herunterfallen; aus diesem Grund miissen beide Federstahl-Sicherungsringe 'DZ t 17' (39) auch immer fest gegen die Scherschraube (37) zuriickfedern. 5) Neue Schraube (37) in den Aussenflansch einsetzen, Trommeln von Hand drehen bis die Schraube auch in den Innenflansch passt und Mutter (38) aufschrauben. Achtung: Die Mutter nur ganz leicht anziehen, damit Zugbelastung der Schraube vermieden wird. 6) Zugangsdeckel und Schutzhaube schliessen. Kettenspannung (Abb. 9 und 19) Die Kettenspannung muss regelmassig gepruft und, falk erforderlich, nachgestellt werden: 1) Schutzhaube (32) hochstellen und linken Deckel entfernen. 2) Kettenspannung prufen: die Kette muss ca. 7 cm bewegen konnen; Spannung ggf. mit Mutter (41) korrigieren (linksherum: Spannung verringert; rechtsherum: Spannung wird grosser). 3) Deckel und Schutzhaube schliessen. Schmierung Achtung: Alle Schaden, auch Folgeschaden, verursacht durch nicht ausreichende Schmierung fallen ausserhalb jeglicher Garantie. A. Gelenkwelle (Abb. 20) Achtung: Die Gelenkwellenprofilrohre miissen immer gut gefettet sein. Dieses bei einer neuen oder uberholten Maschine vor dem ersten Einsatz prufen. Dann regelmassig alle 20 Arbeitsstunden schmieren. Darauf achten, dass die Gleifflachen der Schutzrohre immer gefettet sind. B. Maschine Die Maschine gemass Abb. 21 schmieren, alle Scharniere regelmassig leicht olen. C.Mahbalken (Abb. 22) Der Mahbalken enthalt 3 I SHELL Spirax EP 80 (oder EP 90). Ol jahrlich erneuern; Ol regelmassig prufen und ggf. nachf ullen. 1) Mahbalken rechts mindestens 30 cm hoher stellen als links und das, moglichst warme, Ol einige Stunden Zeit geben s,ich zu sammeln. 2) Ol-Fullschraube (42) herausschrauben (auf der Balkenoberseite, zwischen 2. und 3. Mahelement): Ol rnuss bis zur Offnung reichen. Zum Nachfullen nur obengenanntes oder gleichwertiges EP-Olgemass Af1 GL4 oder MIL-L-2105, Grade 80 (oder 90) verwenden. 3) Fullschraube einschrauben. Das Ol im Falle einer Reparatur oder wenn das Ol Wasser enthalt (milchige Flussigkeit) erneuern (Ablass-Schraube auf der Mahbalkenunterseite, links). Anmerkung: Das Sechskant vom Klingenschlussel 'DZ 0696' passt auf sowohl Full- als auch Ablassschraube. <4.- I' ' . . I . . . A 3. . . . . 8 4. 5. 26 G8810DGZ-D , D. Getriebe (Abb. 21) Alle Getriebe enthalten halbflussiges PZ 'Cyclo EP-O'-Fett. Fettmenge und -qualitat (Wasser!) regelmassig viihrlich) prufen. Sollte nach einer Reparatur oder nach Fettverlust nachgefullt werden mirssen, nur ein gleichwertiges und von PZ genehmigtes EP-0-Fett verwenden. Die erforderlichen Fullmengen betragen (1 I = 0,85 kg): 1) Eingangsgetriebe (43): 4,2 I (unteres Gehause ganz voll und 2 cm Fetthohe im oberen). 2) rechtes Getriebe (44): bis zur Wellenunterseite (Verschluss-Stopfen 'CM 46' zur Prufung entfernen). 3) Kettengetriebe (45): 5 I Anmerkung: Bei Prufungen (z.9. Kettenspannung) muss die Kette gut eingefettet sein. Prufung der Rutschkupplung (Abb. 23) Achtung: Die Rutschkupplung ist eine Uberlastsicherung; einwandfreie Funktion vermeidet Schaden. Die Rutschkupplung muss zumindest uberpruft werden, wenn sie neu ist odel: Iangere Zeit nicht gebraucht wuide. 1) Muttern (46) festziehen (die Kupplungsscheiben werden dadurch entlastet) und Kupplung kurz drehen. 2) Muttern (46) wieder bis zum Gewinde-Ende losen; die Kupplung ist wieder einsatzbereit. . BESONDERE ARBElTEN , . . . Austauschen verschlissener Scheiben Achtung: Beim Scheibenwechsel folgende Punkte beson'ders beachten: I ) Die Entlufternabe 'DM 302' ~ U S immer S in der richtigen Position bleiben, d.h. auf eine der drei (zwei beim Falazet 275) mittleren Scheiben (Abb. 17). 2) Die zentrale Mutter entfernen und die Scheibe mit Nabe abziehen; in der neuen Position die Mutter (27) mit 200 Nm festriehen. 3) Beim Anbringen einer Nabe auf eine Scheibe, darauf achten, dass die Keilnut rechtwinklig zur Verbindungslinie zwischen den Klingenbefestigungsbolzen steht. Entluftung des geschlossenen Hydrauliksysterns der Radzylinder (Abb. 5 und 24) ' Anmerkung: Nach Losen von Hydraulikanschlussen immer entluften. 1) Maschine in Arbeitsposition auf eine ebene Flache stellen. 2) Radzylinder einige Male ein- und ausfahren, dann Maschine in die Hochststellung bringen. 3) Entluflungsschraube (49) auf dem rechten Radzylinder offnen, bis die Flussigkeit blasenfrei austritt, dann Entluftungsschraube wieder schliessen. 4) Radzylinder einige Male ein- und ausfahren und Entluftung prufen: bei ganz abgesenkter Maschine m u s sich der grosste Teil des Langlochs (Pfeil) an der rechten Zylinderbefestigung oberhalb des Bolzens befinden. Anmerkung: Der Rauminhalt der bei der Entluftung abgelassenen Luft wird selbsttatig uber ein Uberdruckventil im linken Kolben nachgefullt, sobald die Maschine die Hochststellung erreicht; aus diesem Grund kann die erste Ausfahrbewegung der Radzylinder u.U.. uhregelmassig sein. Austauschen einer Erhohungskufe 'DZ 599' (Abb. 29) (auf Bestellung lieferbar). Sobald eine Erhohungskufe irgendwo bis auf 2,5 mm abgenutzt ist, muss sie gegen eine neue ausgetauscht werden. Darauf achten, dass Befestigungsschraube und Mutter wieder gut festgezogen werden. Montage Aufwerfer (Abb. 18) Achtung: Vor Montage der Aufwerfer darauf achten, dass die Scheibe sauber und in gutem Zustand ist. Immer 2 Aufwerfer je Scheibe montieren. Die Aufwerfer einer Scheibe sollen immer in gleichem Mass abgenutzt oder neu sein. Auf beide, ausseren, Trommelscheiben keine Aufwerfer montieren. Jeden Aufwerfer mit den dazugehorigen Flanschsicherungsschrauben (18) M1O x 22-10.9 und M1O-Sicherungsmuttern befestigen; die Schrauben mit 90 Nm festziehen. Montage Transporttromrnel (Abb. 25) (auf Bestellung lieferbar) Die gunstigste Position einer Transporttrommel (1 1) sowie die Anzahl (meistens 2) durch Versuche feststellen. Beim Falazet 275 wird das meistens eine Trommel auf beide mittleren Scheiben sein. Achtung: Vor Montage einer Trommel mussen Nabe und Scheibe sauber sein. 1) Zentrale M16-Mutter (21) abschrauben und den Ring 'ND 9475' entfernen. Plastikkappen (20) der Transporttromrnel entfernen. Anmerkung: Der Ring 'ND 9475' entfallt bei Montage einer Transporttrommel. 2) Die Transporttrommel so auf die Nabe setzen, dass die Ausbuchtungen der Trommelstege uber die Stege der Nabe passen (Pfeile, Abb. 25). 3) Die Transporttrommel (1 1) mit der M16-Mutter befestigen (Anzugdrehmoment 200 Nm); die Plastikkappe (20) gut auf die Trommel festdrucken. Austauschen der Messerhalter unter den Trommeln 1) Die Gleitkufe(n) der betr. Trommel(n) abbauen. 2) Die Messerhalter einzeln austauschen. 3) Gleitkufen wieder montieren (Anzugdrehmoment!). 'ur -C . Reparatur einer Condizet-Gummiplatte (Abb. 31, Seite 19) Beschadigte Platte ausbauen (siehe. ET-Liste, Abschn. K) und den beschadigten Teil X abtrennen (Einzelheit A). Bei einer grossen Beschadigung (Y grosser a/s 30 cm oder auftreten von Vibrationen) den beschadigten Teil erneuern (Einzelheit B); bei kleineren Schaden kann der beschadigte Teil umgedreht und wieder montiert werden (Einzelheit C). 27 18 1ODGZ.D 3 XI. ST~RUNGSSUCHE Storung 1) Maschine erfordert zu hohes Anfahrmoment 2) Olleckage am Mahbalken 3) Schwankendekinkende Maschinendrehzahl trotz gleichbleibender Zapfwellendrehzahl. 4) Schlechtes Mahbild. Mogliche Ursache Verschmutzung von Scheiben und Mahbalken. a) Entlufter verstopft. b) Entluftercabe in falscher Position. c) Zu viel Ol im Mahbalken. a) Rutschkupplung arbeitet nicht richtig. b) Verschmutzung von Scheiben und Mahbalken. a) Falsche Drehzahl ,der Mahelemente, w-eg en: - falscher/unregelmassiger Zapfwellendrehzahl. - Rutschkupplung arbeitet nicht richtig. b) Verschlissene oder falsche Mahklingen. c) Falsch befestigte Mahklingen. d) Falsche Neigung des Mahbalkens. e) Schlechte Bodenanpassung. . f ) Mahbalken nicht frei von Schmutz. g) Falsche Ar beitsg eschwindig keit. h) Ungenugender Futtertransport zwischen Mahwerk und Aufbereiter. 5) Bodenanpassung (Bodendruck) links und rechts unterschiedlich. Maschine bewegt sich nicht parallel beim Heben/Senken. Unregelmassiger Schwad. Schwad zu schmal, trotz geoffneter Schwadbleche. Aufbereiter verstopft. a) Falsche Einstellung. b) Luft im geschlossenen Hydrauliksystem. Luft im geschlossenen Hydrauliksystem. Schwadbleche zu eng gestelit. Streuwirkung nicht ausreichend (Mahgut zu kompakt). a) Zu hohe Arbeitsgeschwindigkeit undl oder durch Anhaufung gemahten Futters gefahren. b) Nicht rechtzeitig angehalten nach Bruch der Scherschraube. 28 Behebung Mahbalken und Scheiben gut reinigen. (IX.1 .C.). Spalt zwischen Mahbalken und Mahscheiben gut reinigen, insbesonders bei der Entlufternabe 'DM 302' (siehe IX.1 .C.). Prufen und ggf. berichtigen (X.l.). Prufen und ggf. berichtigen (IX.5.C.). Prufung der Rutschkupplung (IX.6.) durchfuhren; wenn kein Erfolg, Kupplungsreibscheibe(n) austauschen. Mahbalken und, Scheiben gut reinigen. (IX.1 .C.). a) Zapfwellendrehzahl korrigieren und gut einstellen (Handgas!). Prufung der Rutschenkupplung (IX.6.) durchfuhren, wenn kein Erfolg, Kupplungsscheibe(n) austauschen. b) Mahklingen wechseln (ggf. umdrehen) (lX.6.). c) Befestigung korrigieren. Anm.: Die Vorderkante ist nach unten gerichtet. d) Maschine uber Deichselwinkel oder mit Spindel (29) nachstellen (V.5.). e) Bodendruck und Schnitthohe prufen (V.5.); wenn der Traktor kein Ventil mit offener Rucklaufstellung hat, muss das Ventil wahrend des Mahens ofters kurzfristig auf Rucklauf gexhaltet werden. f ) Mahbarken reinigen (IX.l.). g) Geschwindigkeit den Bedingungen anpassen. h) Aufwerfer montieren (X.4.). Erforderlichenfalls zusatzlich Transparttrommeln montieren (V.3. und X.5.) dazu die erforderlichen Positionen durch Versuche feststellen. Meistens werden 2 Trommeln je Maschine reichen. a) Gemass V.5. einstellen; wenn Maschine links zu tief: rechts Bodendruck erhohen; rechts zu tief: rechts Bodendruck senken. b) Entluften (X.2.). Entluften (X.2.). Position der Schwadbleche berichtigen. Streuelemente (X111.3) einbauen und nach Erfordernis biegen. a) Trommeln von Hand gegen die Arbeitsdrehrichtung drehen und dabei freikommendes Mahgut entfernen. b) Scherschraube erneuern (lX.3,), dann Aufbereiter sauber machen wie unter a) beschrieben. 3) Aufbereitungsgrad schlecht oder zu gering. 4) Scherschraube bricht wiederholt. Aufbereitungsgrad zu niedrig eingestellt. a) Fremdkorper im Futter. b) Schmutzablagerung auf dem Torsionsfeder-Rohr. c) Falsche Scherschraube. d) Aufbereitungsgrad zu hoch eingestellt. e) Scherschraubenmutter zu fest angezogen. 2) NU^ -T: Schlegel berijhren Aufbereitungsblech oder Mahscheibe(n). a) Ailfbereitungsgradeinstellung erhohen (V.3.). b) -T-Ausfuhrung: erfoderlichenfalls zusatzlich Schlegel hinzufugen (V.3.C.). a) Feld prufen und Fremdkorper entfernen. b) Rohr reinigen. c) Richtige Scherschraube einsetzen (IX.3. und ET-Liste, Abschn. G). d) Aufbereitungsgrad senken (V.3.). e) Mutter ganz leicht festziehen. a) Nylon Lagerbuchse(n) verschlissen. a) Buchse(n) drehen bzw. erneuern. b) Schlegelwelle verbogen. b) Richten. II. HlNWElSE ZUM BESTELLEN VON ERSATZTEILEN ede Ersatzteilbestellung sollte folgende Angaben enthalten (siehe bebilderte Ersatzteillisten): . Maschinentyp und -nummer, . Benennung, Nummer und Anzahl der gewunschten Teile. Jr Teile, deren Nummer nicht mit Sicherheit festgestellt werden kann, sollte man zur Vermeidung von Fehllieferungen das LI ersetzende Teil einsenden. GARANTIE )ie Garantie erlischt, wenn die Anweisungen fur Montage, Bedienung und Wartung nicht befolgt werden (z.B. Uberschreiten er funktionellen Grenzen der Maschine, zu niedriges Mahen in steinigern Gelande, nicht ausreichende Schrnierung). chten Sie beim Bestellen von Ersatzteilen darauf, dass Sie Original-PZ-Ersatzteileerhalten. Durch jahrelange Erfahrung ist s uns moglich, Ersatzteile zu liefern, die ihrer Aufgabe vollig gerecht werden. Qualitat und Massgenauigkeit unterliegen eier strengen Kontrolle. rotzdem geschieht es, dass markenfremde Ersatzteile bezogen werden, die zwar zu unseren Maschinen passen, deren lualitat jedoch in keiner Weise gewahrleistet ist. Es steht ausser Zweifel, dass sowohl Funktion als auch Lebensdauer der ,esamten Maschine durch Verwendung von qualitativ minderwertigen Teilen in ungunstiger Weise beeinflusst werden. Bei uftretenden Storungen kann keine Garantie durch uns geleistet werden, wenn derartige Frerndteile bei der betreffenden daschine verwendet wurden. 88 1 ODGZ-D 29 .~. ~~ ~ ~ ~ ... .. .. .. ~ ~ ~ ht, dass aufgefuhrtes Zubehor in einem bestimmten Gebiet zum serienmas: 1. Dreiwegehahn (Satz): 'Bestellnr. 'TP 00524' (Abb. 30) Mit Hilfe dieses Satzes kann die Maschine auch von einem Traktor mit nur einem doppeltwirkenden Ventil betatigt werdei Wie folgt anschliessen (Abb. 26): A und B: Schlauche zum Deichselzylinder : Schlauch zum linken Radzylinder C D : Verschluss-Stopfen einsetzen. 2. Hydraulischer Schnitthohenverstellung, vollst: Bestellnr. 'DZ 00685' Mit Hilfe dieses Zylinders kann der Deichselwinkel vom Fahrersitz aus verstellt werden. Diese hydraulische Verstellbetai gung ist speziell fur Falle entwickelt bei denen die Schnitthohe wiederholt geandert werden muss, z.B. wenn in Lagerfuttc abwechselnd mit (= Tiefschnitt) oder gegen die Lagerrichtung (= Hochschnitt) gemaht wird. Fur die Druckversorgun wird ein einfachwirkendes Ventil ben6tigt (1 Anschluss). Da jedoch nur wenige Traktoren uber soviele Anschlusse verfi gen, enthalt dieser Satz auch einen 3-Wegehahn fur den Anschluss am Deichselzylinder. A. Einbau (siehe Abb. 27, 28 und ET-Listen, Blatt O) Zylinder so einbauen, dass der Hydraulikanschluss nach unten zeigt und der Schlauch unter dem Zylinder durch nac vorne gefuhrt wird. Den 3-Wegehahn auf den vorderen Eingang des Deichselzylinders anschliessen. B. Position und Einstellung des Zylinders Die Befestigungsposition des Zylinders bestimmt den Kolbenhub und damit die Grosse des Verstellbereichs. Befestigungspositionen Verstellbereich vordere Bohrungen ca. 1,5 cm (tief mahen) mittlere Bohrungen ca. 3 cm hintere Bohrungen ca. 4 cm (hoch mahen) Die Position des Hubs kann mit der Spindel (29) verschoben werden: - Spindel rechtsherum: Hub verschiebt nach hinten - Spindel linksherum: Hub verschiebt nach vorne Anmerkung: Wenn die Hubposition (zu) weit nach vorne bzw. hinten verschoben wird, wird die Hublange eingc schrankt, da Hebel 'DZ 0627' gegen Anschlag lauft. 3. Streuelement: Bestellnr. 'DZ 0476' (ET-Listen, Blatt P) Zum Streuen mussen Streuelemente montiert werden. Diese Streuelemente (2 pro Maschine) konnen nach Erfordern! gebogen werden. 4. Aufsteckgabel fur andere Zapfwellenprofile als 1 3/8"(6): (ET-Listen, Blatt M) Gabel fur 1 3/8" (21): Bestellnr. '35.70.72' Gabel fur 1 3/4" (6) : Bestellnr. '35.78.70' 5. Nur -T: zusatzlicher Schlegel: siehe V.3. und ET-Liste, Abschn. L. 6. Nur -T: Aufwerfer-Satz, vollst: Bestellnr. 'DZ 00744' (Abb. 18) Fur einen besseren Futtertransport zum Aufbereiter konnen diese Aufwerfer montiert werden (1 Satz pro Scheibe), sieh auch V.3. und X.4. 7. Transporttrommel, vollst.: Bestellnr. 'DZ 00376' (Abb. 25) Mit Hilfe dieser Transporttrommel (1 1) kann der Futtertransport zum Aufbereiter auch unter wiedrigen Umstanden gec chert werden, siehe auch V.3. und X.5. 8. Erhehungskufe 'DZ 599' (Abb. 29). Wenn sehr hoch gemaht werden sollte, z.B. in steinigem Gelande. Einbau siehe X.3. 9. Spezialklingen 'DZ 776' Fur eine langere lebensdauer in steinigen Umstanden. 30 10s clients, venez d'acquerir une faucheuse-conditionneuseFalazet trainee. Nous vous felicitons de votre choix. Le condi!ionneur igre reprend le fourrage fauche, il le conditionne et il le depose en un andain aer6 A I'aide des deflecteurs reglables. on votre choix, le conditionneur est soit systeme Conditzet (= -C), soit du systeme B fleaux (= -7-); I'intensite du Tditionnement est reglable sur les deux modeles qui assurent un sechage rapide tout en conservant toutes les substances ritives. . le conditionneur '-C' le fourrage passe entre deux rouleaux de conditionnement situes I'un au-dessus de I'autre. Le leau inferieur en etoile, forme de plaques en caoutchuc, s'engrene dans le rouleau crante superieur. Ce systeme est ticulierement adapte aux fourrages perdant leurs feuilles plus facilement, comme la luzerne et le trefle. Les fleaux du id-tionneur '-7' conduisent le fourrage le long de la tBle de conditionnement qui frotte la pellicule de cire exterieure de igs. Falazet trainee est une rnachine moderne et robuste qui assure un travail parfait meme dans des conditions les plus iciles. m t de mettre votre machine en service, nous vous invitons a lire attentivement ce mode d'emploi avec liste des pieces rechange, et a vous conformer rigoureusement aux indications qui vous sont donnees. Ainsi, votre machine vous assurera idant tres longtemps un service regulier et irrepochable. Nous vous conseillons d'accorder une attention toute particuliere chapitre III. nsqrvez soigneusement ce livret afin de pouvoir vous y reporter par la suite en cas de besoin. apres avoir etudie cette notice, vous avez-encore des questions a poser, nous vous recommandons de vous adresser ,otre concessionnaire qui se fera toujours un plaisir de vous conseiller. us vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre faucheuse-conditionneuse Falazet. JS Maison 't? J. ZWEEGERS en ZONEN B. V. ', constructeur de machines agricoles, s'efforce constamment d'ameliQrer ses duits. Elle se reserve le droit d'apporter a ses machines toutes modifications et ameliorations qu 'ellejugera necessaires. Itefois, ceci n 'implique nullement un engagement quelconque a transformer par la suite les machines deja livrees. lMMAlRE C Systeme a doigts Largeur de I'andain 5 Reglage de la pression sur le sol et de la hauteur de coupe C ODGZ-F 34 34 34 6 Remplacement des portes-couteaux des tambours 7 Reparation d'une plaque de caoutchouc de Condizet 37 - 37 31 I. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FALAZET Largeur de travail Largeur de I'andain Largeur en position de transport Longueur en position de transport Hauteur max. min Poids (masse) env. Elements de coupe Dont tambours avec disques Disques Couteaux de coupe ('DM 303'IDM 304') Hauteur de coupe reglable Reaime de la prise de force Arbre de transmission a cardan limiteur de couple a friction articulation a grand angle 275 C/T 320 C/T 275 320 crn 90-21O cm 285 cm 445 cm 136 cm 90-245 crn 330 cm 445 cm 136 crn 85 crn 85 cm 12510 N (1275 kg) 6 2 14230 N (1450 kg) 7 2 4 5 12 (6/6) 14 (816) 3-9cm soit 540, soit 1000 trlmn ~ 1350 Nm 80O I 318" (6) roue libre, boitiers d'engrenage et de chaine a bain d'huile ou de graisse profil d'accouplement standard . Transmission -, Nombre de graisseurs (a I'exclusion de I'arbre a cardan) Pneus Pression de gonflage Vitesse maximale au transport Raccords hydrauliques au tracteur ~~ 4 ' I 8 10.0/75-15.3 6PR AW I 2,5 bar 30 km/h 3' (1 distributeur double effet et 1 distributeur simple effet) Rernarque: 1. Les caracteristiques techniques et les figures sont donnees a titre indicatif et sans engagement. Elles peuver etre rnodifiees sans preavis. 2. Les indications: 'a droite', 'a gauche', 'devant', et 'derriere', toujours s'entendent vu dans le sen d'avancement; les pieces sont numerotes de gauche a droite. C'est aussi le Principe pour la definition de rotation, c'est-a-dire: - rotation a droite = rotation dans le sens des aiguilles d'une montre; - rotation a gauche = rdtation contre le sens des aiguilles d'une montre; - la rotation autour d'une axe verticale est determinee vu d'en haut; - la rotation autour d'une axe horizontale et plus ou rnoins perpendiculaire a la direction du sens d'avancement est determinee en voyant de gauche a droite. - la rotation de vis et ecrous, etc. est determinee vu de la position d'operation. A PRUDENCE: Ce symbole d'alarme en t6te de remarque vous averti qu'il-ya danger de blessures ou de mort pob les hommes et les anirnaux. Attention: Lorsque vous voyez en t&e de remarque, ce signe c'est qu'il-y-a risque de dommages materiels (par example equipement, recolte, bstiment). Remarque: Cette indication vous annonce une remarque qui peut vous faciliter votre travail, I'ameliorer ou le rendre plus sljr Toutes les precautions doivent Btre prises pour assurer la securite pendant le fauchage. Pour eviter les accidents, nou: vous prions de suivre avec precision les instructions ci-apres: 1. Ne jamais mettre la machine en fdnctionnernent, ni la faire tourner a l'essai dans une piece fermee, ceci en raison dL danger de respirer les gaz d'echappement toxiques du tracteur. 2. Arreter le moteur et descendre la machine avant de quitter le tracteur. 32 GBBIODGZ-I 3. Si possible, ne reparer une machine que lorsque le moteur du tracteur est arrete et le relevage en position basse. PRUDENCE: La machine continue a tourner par inertie! A A . . 4. Ne jamais faucher sans disposiif de protection complet compte tenu du danger que represente la projection de corps etrangers. Le dispositif de protection est une securite pour vous et pour les autres. PRUDENCE: Avant de commencer a travailler deplier les parties laterales vers le bas. 5. Toujours fixer sur le timon la chaine de blocage du tube protecteur de I’arbre de transmission a cardan. 6 . Ne jamais se tenir a proximite immediate de la machine pendant le travail. 7 . L’huile hydraulique sous haute pression penetre facilement dans la peau et dans les v6tements provoquant ainsi des blessures graves. Donc, ne jamais essayer de colmater une fuite hydraulique a la main; tout d’abord, mettre le circuit hydraulique hors de pression. 8. Pour le transport, les trois robinets doivent &re fermes (verin du timon et verins des roues). 9. Lorsqu’on detelle la machine, veiller a ce que la bequille soit en position verticale. 1O. Respecter rigoureusement les reglementations concernant la securite et le transport sur route. 11. Ne jamais depasser les limites fonctionnelles de la machine (par ex. le regime ou la vitesse rnaximum). 12. L’usure des tetons de porte-couteau est a verifier regulierement. Lorsque les tetons sont uses jusqu’a la moitie (voir fig.), II est necessaire de remplacer les porte-couteaux. 13. Lorsque’ils y ont montes des releveurs de fourrage; regulierement s’assurer que toutes les- vis soient bien serres (90 Nm). 14. Le verrou de securite du timon doit &tre utilise avant de demonter le verin du timon. @-@ 111. CONSEILS POUR EVITER LE DESEQUILIBRAGE Attention: Nous soulignons encore quelques points importants qui doivent &tre respectes imperativement car, dans le cas contraire, ceci entrahe une repartition inegale du poids. A I’usine, les elements de coupe sont equilibres a I’aide d’une machine speciale et le cas echeant munis de petits contre-poids. Etant donne que les Blements de coupe tournent a un travail tr&s eleve, m6me le plus petit balourd provoque des vibrations qui entrainement des degAfs importants sur la machine. Dans le cas o& pendant le fauchage on constate une accentuation des vibrations ou un changement dans le bruit emis par la machine, il faut immediatement arr6ter le travail. II ne doit 6tre repris qu’apres en avoir decele la raison et apres y avoir remedie. 1 . Chaque element de coupe doit &tre equipe de deux couteaux neufs ou dont le degre d’usure est le m&me. 2. Deux plaques de transport ’MT 77’doivent se trouver sur chaque tambour et elles doivent etre fixees conformement aux instructions a I’aide des vis ’NO 7073’(voir liste des pieces de rechange, section E). Lo-que les plaques de transport sont usees a un te1 point qu’il y a un risque d’usure des barrettes de tambour, et de ce f a , un risque d’usure prematuree des tambours, elles doivent etre remplacees immediatement. En les plaqant sur I’autre tambour, les plaques de transport peuvent etre utilisees deux fois en ainsi leur longevite est doublee. 3. Remplacer immediatement les elements de coupe endommages ou uses. 4. Le regime maximal admis de la prise de force est soit 540, soit de 1000 trlmn. 5. Ne monter (voir V.3.) que deux releveurs de fourrage neufs, ou dont le degre d’usure est le meme, sur un disque. IV. ADAPTATION AU TRACTEUR 1. Timon (fig. 1 et 2) Atteler la machine exclusivement a la barre oscillante (1) du tracteur. S’il y a une chape c6te tracteur, I’anneau doit se trouver cdte machine, (voir, fig. 1). Lorsque cette position n’est pas possible, on doit alors utiliser la chape cdte machine et I’anneau d’attelage c6te tracteur. La position de I’anneau c6te machine doit etre choisi de maniere que le timon soit en position plus ou moins horizontale a 45 cm environ du sol (voir fig. 1 et 6). Attention: Regler I’inclinaison de la machine uniquernent en jouant sur le timon d’attelage ou par la tige filetee (29), ne jamais modifier la position des supports de lamier ’DZ 658’. Le point de rotation du timon doit se trouver, si possible, juste sous I’axe longitudinal de I’arbre de sortie de prise de force du tracteur (voir fig. 2). Remarque: Lorsque la machine est detelee, le timon doit toujours reposer sur la bequille. 2. Arbre de transmission a cardan (fig. 1 et 3) Lorsque la distance ’X’ entre I’extrernite de I’arbre de prise de force et I’axe de rotation du timon est inferieure a 35 cm, la longueur de I’arbre de transmission 8 cardan doit etre adaptee a la distance la plus courte pouvant exister entre les croissillons (voir egalement les conseils sur I’arbre de transmission a cardan). Dans le cas ou cette distance ’X’ est superieure a 45 crn, le recouvrement des tubes telescopiques doit etre verifie. Attention: Le recouvrement des tubes telescopiques (toujours bien graisses) pendant le travail doit &tre de 25 cm au minimum. 3. Regime de la p:ise de force Veiller a ce le reglage de la prise de force corresponde au regime prevu pour la machine (voir autocollant sur le timon). On peut verifier le regime prevu pour la machine en faisant tourner un tambour (dans le sens contraire au sens de rotation normal) jusqu’a ce que I’arbre de transmission a cardan ait fait un tour, et en comptant le nombre de rotations du tambour: * 5,5 rotations du tambour = machine prevue pour 540 tr/mn * 3 rotations du tambour = mach;? prevue pour 1000 tr/mn G8810DGZ-F 33 4. Raccords hydrauliques. . _ Les deux flexibles du verin du timon doivent &e raccordes au distributeur double effet. Le tuyau des verins de roue, rnarque en jaune, necessite un distributeur offrant la possiblilite d'une position flottante. Remarque:Si le distributeur n'a pas de position flottante, pour assurer neanrnoins une bonne adaptation au sol, IC distributeur doit etre positionne au cours du fauchage, plusiers fois momentanement, sur le circuit de retor ' hydraulique. 5. Bequille (fig. 4) Pour pouvoir placer la bequille (3) dans la position voulue, celle-ci doit &re tiree contre la pression d'un ressort. Lorsque la machine est attelee, la bequille doit toujours etre repliee vers la haut et la manivelle (4) doit reposer dans le crochet (5). I v. FONCTIONNEMENT ET REGLAGES I k -i P < 82 i.Verins de roue (fig. 5 et 7) La machine est relevee du c6te droit a I'aide d'un verin simple effet (6) et du c6te gauche a I'aide d'un verin double effet (7), elle descend par son propre poids. En relevant la machine, le verin c6te gauche est mis sous pression par le haut. L'huille en-dessous du piston assure la mise en pression du verin c6te droit par sa face superieure, en descendant la machine le flux de I'huile est inverse. Les dimensions du verin du piston ont ete choisies de maniere a ce que la machine reste a I'horizontale lorsqu'on la releve ou lorsqu'on la descend. Remarque: Un bon fonctionnement dep-end d'une purge impeccable de ce circuit hydraulique ferme (voir X.2.). Les robinets (8 et 9) sur les verins de roue permettent de verrouiller la machine a la hauteur voulue. 2. Verin du timon (fig. 5 et 7) A I'aide du verin du timon la machine est rnise de la position de transport en position de travail laterale, et inversement. Le robinet (13) permet de verrouiller le timon dan chaque position voulue. La plaque de fixation (14) pour la tige du piston du verin de timon (15) peut etre mise dans deux positions opposee a 180°, en outre, sur le timon, deux trous sont prevus pour la fixation du verin de timon sur le timon, ce qui permt. d'adapter la position de la machine a la largeur du tracteur. Cette adaptation peut &re modifiee a chaque instant, a I'aide du verin. 3. Conditionnement A. Transport du fourrage Le fourrage fauche doit etre alimente correctement au conditionneur. En conditions difficiles des releveurs de fourrage (10, fig. 18) peuvent &e livres sur commande (voir X111.6). Pour les procedures de montage voir X.4. Remarque: Les releveurs de fourrage font partie de I'equipement standard des Falazet type -C, mais ils ne sont pas montes. II est possible de surmonter des conditions de recolte extreqient difficiles en adoptant les tambours de transportat;on (tarnbours d'amenage)(l 1, fig. 25) optionnels (voir X111.7.). Pour les .procedures de montage de tarnbours voir X.5. B. Systeme Condizet (-C) (fig. 8 et 9) L'intensite du conditionnement est reglable a I'aide des ecrous de reglage (16). Lorsqu'on tourne I'ecrou vers la droite, le rouleau superieur monte et I'intensite du conditionnement diminue. Par contre, en tournant I'ecrou vers la gauche, le rouleau superieur descend et I'intensite du conditionnernent augmente. C.Systeme a fleaux (doigts) (-T) (fig. 10-13) Le fourrage fauche est guide sous une t61e de conditionnement (24) a I'aide de fleaux (23-23a-23b)tournant librement. L'intensite du conditionnement est reglee a I'aide de deux manivelles (25) - tde de conditionnement vers I'avant (tourner les manivelles vers la droite) = intensite de conditionnement la plus faible. - t61e de conditionnement vers I'arriere (tourner les manivelles vers la gauche) = intensite de conditionnement la plu, forte. Remarque: On peut modifier egalement I'intensite du conditionnement en ajoutant 3 fleaux par section. Le fleau 23a est le numero 23 qui a ete inverse de 180' (aussi voir la section L des listes de pieces de rechange). Attention: Un changement du nombre de fleaux necessite egalement une autre r6partition (voir fig. 1 1 et 12). II faut tenir compte de: 1) chaque section doit &tre equilibree; 2) les sections doivent avoir une repartition decalee des fleaux; 3) les fleaux ne doivent jamais se toucher (pour la position des fleaux 23-23a-23b: voir fig. 1 1 et 12). 4. Largeur de I'andain (fig. 7) Aussi bien la position que la largeur de I'andain sont reglables a I'aide des deflecteurs (26 et 27). 5. Reglage de la pression au sol et de la hauteur de coupe (fig. 6 et 29) 1) Placer la machine sur une surface plane. 2) Mettre la rnachine en position de travail: mettre le timon en position correcte, allonger le verin du timon au maximum tout en avaqant. Baisser la machine. 3) Verifier que le circuit hydraulique ferme soit bien purge; en cas de necessite purger ce circuit (voir X.2.). 4) Regler la hauteur de coupe minimale soihaitee a I'aide de la manivelle (29): - tourner la manivelle vers la gaOche = hauteur de coupe max. - tourner la manivelle vers la droite = hauteur de coupe mini. Remarque: Les variations de hauteur de coupe que I'on peut obtenir sont les suivantes: 1 . avec rehausses: hauteur de coupe de 4 a 9 cm. 2. sans rehausses: hauteur de coupe de 3 a 6 cm. 34 GBBIODGZ-F 5) Relever la machine 3 I’aide des deux verins hydrauliques de roue dont elle est dotee, jusqu’a ce que les Bcrous de reglage (28) des ressorts de torsion soient soulages. 6) Les vis de reglage (28) doivent &re vissees jusqu’a la moitie environ de leur filetage. 7) Descendre la rnachine et verifier sa pression sur le sol qui doit etre la plus basse possible. En aucun cas et pour eviter la balancement de la machine, la pression ne doit exceder 60 kg (590 N) chaque extrernite. , 8) Si necessaire, repeter les operations 5 et 7 (faire tourner les vis de reglage dans les sens voulues) jusqu’a ce que la position la plus favorable soit atteinte. 9) Apres chaque changement de position du tirnon (soit la hauteur du tirnon etlou I’angle que le timon fait avec la rnachine), la pression au sol doit etre adaptee de nouveau. Remarque: La repartition du poids de la machine depend de I’angle lateral du timon par rapport a la machine, c’est a dire: - timon en position de travail (= grand angle) - machine est.plus lourde a la droite; - timon en position de transport (= petit angle) - machine est plus lourde a la gauche. 6. Ajustage du verrou de securite du timon 1) Tourner I’ecrou-poignee dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’a serrage forte; verifier la position en serrage: elle doit &re presque perpendiculaire aux profiles U. Sinon, desserrer I’ecrou sur la poignee et I’ecrou-poigneea moins que la vis puisse Gtre replace pour obtenir la bonne position de I’ecrou-poignee serree. . 2) Verifier la nouvelle position d’ajustage. Resserrer I’ecrou sur la poignee avec I’ecrou-poignee dans la position desserree (=vers l’arriere). - VI. TRANSPORT (fig. 14) Attention: Pendent le transport le verrou du timon doit @tredesserre: la poignde doit etre vers l’arriere. 1) Relever la machine dans la position la plus haute et mettre le timon dans la position de transport, ensuite fermer les trois robinets. 2) Si necessaire, relever les parties laterales de la protection (30) et les fixer au moyen des anneaux elastiques. 3) Ne jamais depasser la vitesse limite de 30 km/h. VII. CONSEILS POUR LE FAUCHAGE (fig. 7) Attention: En cours de travail la faucheuse doit @trelibre: la poignee doit etre vers l’arriere. 1) Ouvrir les robinets du verin du timon et des verins de roue, et deplier vers le bas les parties laterales de la protection. 2) Mettre le timon en position de travail, en avanGant, ensuite descendre entierement la machine. 3) Verifier les couteaux et ses fixations. 4) Verifier la pression au sol et la hauteur de coupe, si necessaire proceder au reglage (V.5.). Attention: Lorsque le terrain est caillouteux ne pas choisir une hauteur de coupe trop basse. Tout degst caus6 par une coupe trop basse sur un terrain caillouteux ne peut &e couvert par la garantie. Remarque: Verifier regulierement la pression au sol et la corriger, le cas echeant, lorsque I’attelage a efe modifiee. 5) Regler I’intensite du conditionnement (V.3.). 6) Mettre les deflecteurs dans la position voulue; verifier que toute protection soit en position de fauchage. 7) Les elements de coupe doivent tourner a plein regime (540 ou 7000 tr/mn 8 la prise de force) avant de cornmencer a faucher; le regime doit rester constant (accelerateur a main!). 8) Choisir la vitesse de travail permettant d’obtenir le meilleur resultat. Attention: Une vitesse de travail trop rapide ou une pression au sol trop forte ont un effet nefaste sur la longevite de la machine. 9) Pour tourner plus facilement dans les virages serres’.(p.e. en bout de champ), la position de la machine peut etre adaptee rapidement a I’aide du verin du timon. VIII. DETELAGE DE LA MACHINE (fig. 7, 15, 16, 26 et 27) 1 ) Mettre le timon en position de transport, ensuite descendre entierement la machine et desaccoupler les flexibles du tracteur. 2) Desaccoupler I’arbre de transmission a cardan de I’arbre de prise de force et le placer sur son support. 3) Deplier la bequille vers le bas dans la position de support et desaccoupler le timon. 4) Seulernent Falazet 275: Si necessaire, on peut faire pivoter le timon completement contre la machine. A cet effet: a) Attention: Tourner le joint double (31) dans la position correcte (fig. 16), ajuster le levier ’LIZ 0621’ dans la position la plus arriere et le bloquer dans cette position. PRUDENCE: Bloquer le verrou de securite du timon (poignee en position de blocage) et puis demonter la tige de piston du verin de timon. c) Relever le capot de protection (32); d) Relever la partie avant de la protection; e) Faire pivoter le timon. 5) Lorsque la machine doit etre remike pour une longue periode (par. ex.: pour I‘hiver), il est necessaire de detendre la barre de torsion. Pour cela, mettre la machine en position haute a I’aide des verins de roue. Placer des cales et fermer les robinets d’isolement des verins. Mettre la machine a I’abi. Remarque: Avant de remiser la rnachine, la laver et la graisser. A b) GBBIOOGZ-F 35 IX. ENTRETIEN . . .. . I . lnstructions generates importantes A. S'assurer que toutes les vis et ecrous soient bien serres a fond apres quelques heures de travail d'une machine neuve .' ' ou revisee. Cette verification doit &re renouvelee regulierement. Remarque: Verifier plus particulierement les vis de fixation et les ecrous des semelles d'usure et les supports laterau (couple de serrage indispensable 80 Nm), carter de palier 'DZ 559', le couvercle du chassis principal (serrer a fond) et les releveurs .de fourrage (90 Nm). B. Apres chaque utilisation, bien nettoyer la lamier et les elements de coupe (ne pas oublier les espaces ou sont fixes les couteaux) pour eviter la formation de dep6ts. Remarque: Sur le modele 'C', nettoyer egalement I'espace entre les plaques en caoutchouc du conditionneur. C. Verifier regulierment la pression de gonflage: 2,5 bar. 2. Couteaux de coupe (fig. 7 et 18) Deux sortes de couteaux sont necessaires: 'DM 303' pour les elements de coupe tournant vers la gauche et 'DM 304' pour ceux tournant a droite. Le sens de rotation est marque sur chaque couteau par une fleche. Un couteau a deux tranchants: lorsqu'un tranchant est use, on retourne le couteau qui peut etre alors fixe a nouveau sur le m6me element de coupe. Tous les elements de coupe sont conGus pour permettre un remplacement le couteau; puis relacher le support et verifier le verrouillage correct du couteau. Des couteaux speciaux 'DZ 776' (livrable sur commande) peuvent &re montes pour des situations pierreuses avec une duree de fonctionnement plus longue. Lorsqu'un tranchant est use, on peut fixer le couteau 'DZ 776' a nouveau sur un autre element de coupe avec sense de rotation inverse. Remarque: Le remplacement des couteaux peut &re facilite en relevant la machine (fermer les robinets) et/ou en relevaqt le partie avant de la protection (a cet effet retirer la tige du piston du verin du timon et relever le capot de protection (32). PRUDENCE: Le verrou de securite doit &tre bloque (poignee en position de serrage) avant de demonte*la tige du piston du timon. Ceci evitera t ~ umouvement t incontrdle et dangereux (risque dL bourrage) de la rnachine. 3. Securite a boulon de cisaillement (fig. 19) Lorsque le conditionneur se bloque, le boulon de cisaillement (37) se cisaille et I'entrafnement est interrornpe. Remplacer le boulon de cisaillement casse par une nouvelle vis speciale M8 x 42 selon DIN 931-10.9 avec une longueur de filetage de 12 mm ('DZ 249') avec un ecrou M8 autofreine ('ND 2091 ') en bon etat. 1) Retirer les causes de blocage (par. ex.: bourrage). S'assurer que le conditionneur tourne librement. 2) Soulever le capot de protection (32) et retirer le couvercle d'acces c6te gauche. 3) Amener vers le haut le boulon de cisaillement en tournant a la main le conditionneur et les tambours de coupe. 4) Retirer les morceaux casses du boulon de cisaillement. . Attention: En retirant les morceaux casses, faire attention a ce qu'ils ne tombent p? : au fond du carter. C'est pour eviter cela que sont prevus les rondelles ressort 'DZ 117' qui viennent en appuis sur le boulon. 5) Placer le nouveau boulon de cisaillement (37) dans le plateau exterieur, puis faire tourner les tambours de coupe a la main, jusqu'a ce que le boulon penetre dans le plateau interieur et serrer I'ecrou (38). Attention: Serrer Iegerement I'ecrou afin d'eviter une tension trop importante dans le boulon. 6) Replacer le couvercle e! abaisser le capot. . 4. Tension de la chaine (fig. 9 et 19) La tension de la chaine doit etre verifiee regulierement, si necessaire elle doit etre reglee a nouveau: 1) Relever le capot de protection (32) et retirer le couvercle c6te gauche. 2) Verifier la tension de la chaine: la chaine doit pouvoir se mouvoir de 1 cm environ; corriger eventuellement la tension a I'aide de I'ecrou (41) (lorsqu'on tourne vers la gauche: la tension diminue; lorsqu'on tourne vers la droite la tensior augmente). 3) Fermer le couvercle et le capot de protection. 5. Graissage Attention: Toutes les demandes de garantie faisant suite a des dommages causes par une insuffisance de graissage pourront &tre rejetees. A. Arbre de transmission a cardan (fig. 20) Attention: Verifier regulierement que les tubes profiles de I'arbre de transmission a cardan soient bien graisses. Controler ce point avant la mise en route d'une machine neuve ou revisee graisser ensuite toutes les vingt heures de travail environ. B. Machine Graisser la machine selon fig. 21 et huiler regulierement toutes les articulations. C. Larnier (fig. 22) Le lamier contient 3 I d'huile SHELL Spirax EP80 (ou EPSO). Verifier regulierement la qualite et le niveau d'huile et refaire le plein si necessaire. II est necessaire de renouveler I'huile une fois par I'an et en cas d'une reparation ou lorsqu'elle contient de I'eau (aspect laiteux). 1) Placer le lamier du c6te droit au moins de 30 cm plus haut que le c6te gauche, de maniere a ce que I'huile preferablement chaude puissg, pendant quelques heures, se regrouper. 2) Devisser le bouchon de remplissage(42) (sur le c6te superieur du lamier, entre le 2eme et 3eme element de coupe): I'huile doit atteindre le niveau du trou. Pour refaire le plein, n'utiliser que les huiles EP mentionnees ci-dessus ou equivalentes selon les normes API GL 4 ou MIL-L-2105, Grade 80 (ou 90). ,I I. Y t ? t ~ 36 /i\ GBBIODGZ-F 1 I 3 ) Revisser le bouchon de remplissage. Rernarque: Le bouchon de vidange est situe sur la face inferieure du lamier, c6te gauche. Les bouchons de remplissage et de vidange peuvent &e ouverts ou fermes, I’un ou I’autre, a I’aide de la cle hexagonal se trouvant sur I’outil special ’DZ 0696’. D. Boitier d’entrainernent (fig. 21) Tous les boitiers contiennent de la graisse semi-fluide PZ ’Cyclo EP-0’. Verifier regulierement mais au moins une fois par an la quantite et la qualite de la graisse (eau!). Si apres une reparation ou apres une fuite d’huile il est necessaire de refaire le plein, n’utiliser qu’une graisse E P 0 equivalente et approuvee par PZ. Ci-apres les quantites de remplissage necessaires (1 I = 0,85 kg): 1) Boitier primaire (43): 4,2I (carter inferieur rempli entierement, le niveau de graisse dans le carter superieur: 2 cm). 2) Boitier cdte droit (44): jusqu’a la partie inferieure de I’arbre (pour effectuer le contrde, retirer le bouchon ’CM 46’). 3) Carter de chaine (45): 5 I Rernarque: Lors des verifications (p.e. tension de la chaine), la chaine doit etre bien graissee. 6. Contrele du limiteur de couple a friction (Fig. 23) Attention: Le limiteur a friction est une securite contre les surcharges, son fonctionnement impeccable evite les ddgdts. Le limiteur a friction doit etre verifie s’il est neuf ou s’il n‘a pas fonctionne pendant une periode prolongee. i ) Serrer a fond les ecrous (les disques de friction sont de ce fait liberes) et faire tourner brievement I’accouplement. 2) Desserrer a nouveau les ecrous jusqu’a I’extremite du filetage; I’accouplement est a nouveau pr& fonctionner. - X. TRAVAUX SPECIAUX ’ 1. Remplacement des elements de coupe uses Attention: Lorsqu’on remplace un disque de coupe, porter une attention particuliere a ce qui suit: 1) Le moyeu avec renifleur ‘DM 302’ doit tester toujours dans la position correcte, c’est-a-dire sur I’un des trois disques se trouvant au milieu (deux pour Falazet 275) (Fig. 17). 2) Enlever I’ecrou central et retirer chaque disque avec son moyeu. Placer chaque disque avec son moyeu dans sa nouvelle position et serrer son ecrou central (21) a 200 Nm. 3) Lorsqu’on place le moyeu sur le disque, faire attention que la rainure de clavette soit placee perpendiculairement a la ligne passant par les axes de fixation des couteaux. 2. Purge du systeme hydraulique ferme (fig. 5 et 24) Rernarque: II est essentiel de purger soigneusement ce systeme hydraulique apres chaque intervention ayant necessite le debranchement d‘un raccord. 1) Placer la machine sur une surface plane en position de travail. 2) Faire monter et descendre plusieurs fois la machine, puis mettre la machin.e dans sa position la plus haute. 3 ) Ouvrir la vis de purge (49) situee sur le verin hydraulique de roue c6te droite jusqu’a ce qu’il n’apparaisse plus de bulles dans le fluide hydraulique. 4) Faire monter et descendre plusieurs fois la machine et verifier que tout I’air contenu dar. le systeme a bien ete evacuh. Rernarque: Le volume d’air expulse est remplace automatiquement par de I’huile, IGrsque la machine est en position haute grace a une soupape incorporee au piston du verin c6te droite. 3. Remplacement des patins de rehaussement ’DZ 599’ (fig. 29) (livrable sur commande) Lorsqu’un patin de rehaussement est use a un endroit jusqu’a 2’5 mm, il doit etre remplace par un patin nouveau. Faire attention que la vis de fixation et I’ecrou soient a nouveau serres a fond. 4. Montage des releveurs de fourrage (fig. 18) Attention: Lorsqu’un jeu de releveurs de fourrage doit &tre monte, s’assurer que le disque est propre et en bon etat. Toujours monter ou remplacer un jeu complet de deux releveurs indentiques par disque; le disque place sous un tambour ne peut pas recevoir de releveurs de fourrage. Fixer le releveur de fourrage en utilisant les vis autofreinees (18) M10x22-10.9 et les ecrous autofreines. Serrer les vis avec un couple de 90 Nm. 5. Montage des tambours de transportation (fig. 25) Trouver experimentalement la meilleure position pour les deux tambours de transportation (tambours d’amenage) (11) qui suffisent generalement. Pour la Falazet 275, les tambours doivent Btre places dans la plus part des cas sur les deux disques centraux. Attention: S’assurer que le disque et son moyeu sont propres avant de monter un tambour de transportation. 1) Demonter I’ecrou M16 (21) et la rondelle ‘ND 9475’ du moyeu, et le chapeau en plastique (20) du tambour de transportation. 2) Positionner le tambour de transport sur le moyeu de telte sorte qu’il soit possible de verifier que la forme des bandes situees sur le bas du tambour corresponde aux stries du moyeu (flBches en fig. 25). 3) Fixer le tambour de transportation ( 7 1 ) en utilisant I’ecrou M I 6 (21) (couple de serrage: 200 Nm) et obturer le dessus du tambour en plaqant le couvercle en plastique (20) convenablement. 6. Remplacement des portes-couteaux des tambours 1) Demonter le(s) patin(s) dessous le(s) tambour(s). 2) Remplacer le(s) porte(s)-couteaux I’un apres I’autre. 3) Remonter le(s) patin(s) sans oublier le couple de serrage. Seulement -C 7. Reparation d’une plaque de caoutchouc de Condizet (fig. 31, page 19) Demonter la plaque (voir liste des pieces de rechange, section K) et couper la partie endommagee X (detail A). En cas de deg2ts importants (Y superieur 30 cm, ou vibrations excessives), remplacer la partie coupee (detail B). Si les degits sont mineurs, retourner la plaque de maniere a ce que la partie endommagee soit positionnee vers I’extremite du rotor (detail C). G8810DGZ-F 37 XI. RECHERCHE DES PANNES Panne 1) La machine exige un effort de demarrage trop important. 2) Fuite d’huile sur le lamier. 3) Variation ou baisse du regime de la machine malgre le regime constant de la prise de force. 4) Mauvaise coupe. Origine Bventuelle Salissement des disques et du lamier. a) Reniflard bouche. b) Le moyeu avec reniflard est mal positionnk. c) Trop d’huile dans le lamier. a) Le limiteur de couple A friction ne fonctionne pas correctement. b) Bourrage du lamier sous les disques a) Regime incorrect des elements de cogpe, car: - regime de la prise de force incorrect ou irregulier. - le limiteur de couple a friction ne fonctionne pas correctement. b) Couteaux uses ou incorrects. c) Couteaux fixes incorrectement. d) lnclinaison incorrecte du lamier. e) Mauvaise adaptation au sol. f ) Le lamier n’est pas propre (depdts). g) Vitesse d’avancement incorrecte. ti) Le transport du fourrage vers le conditionneur est insuffisant. 5) La machine n’est pas a la m6me hauteur a gauche qu’a droite. 6) La machine s’abaisse ou se releve inegalement des deux cdtes. 7) Andain irregulier. 8) L’andain est trop etroit bien que deflecteurs soient ouverts au maximum. 38 a) Reglage de la pression au sol incorrect. b) Presence d’air dans le circuit hydraulique. Presence d’air dans le circuit hydraulique. Les deflecteurs sont trop resserres. L’effect d’epandage n’est pas suhant. Remedes Bien nettoyer les disques et le lamier. (IX.1 .C.) a) Bien nettoyer I’espace entre le lamier et le disque autour du moyeu avec reniflard ‘DM 302’ (IX.l .C.) b) Verifier et corriger si necessair (X.1.). c) Verifier et rectifier (IX.5.C). a) Verifier le limiteur de couple a friction (IX.6); remplacer si necessaire les disques de friction du limiteur. b) Nettoyer totalement I’espace entre le lamier et les disques (IX.l .C). a) - Corriger le regime de la prise de force et bien le maintenir (accelerateur a main!) - Verifier le limiteur de couple a friction (IX.6); remplacer si necessaire les disques de friction. b) Remplacer les couteaux (eventuellement les retourner). c) Corriger la fixation. Remarque: Placer les couteaux avec leur tranchant en bas. d) Regler par I’angle du timon ou avec la tige filetee (v.5.). e) Verifier la pression au sol et la hauteur de coupe (V.5.).Lorsque le tracteur n’est pas dote d’un distributeur avec position flottante, le distributeur doit etre positionne pendant le fauchage plusieurs fois, momentanement, sur le circuit de retour hydraulique. f ) Nettoyer le lamier (IX.l .C.). ,* g) Adapter la vitesse aux conditions de travail. h) Adapter des releveurs de fourrage (X.4.), si cela n’est pas encore suffisant monter des tambours de transportation en recherchant par essais leur meilleur position (generalement 2 tambours sont suffisant). a) Regler en conformite avec V.5.; - cbte gauche trop bas: augmenter la pression au sol c6te droite ou reduire celle c6te gauche. - c6te droite trop bas: reduire la pression au sol c6te droit. b) Purger le circuit comme indique (X.2.). Purger le circuit comme indique (X.2.). Repositionner les deflecteurs. Placer les tringles d’epandage (voir XIII. livrable sur commande) et les couder comme necessai re. G881OOGZ-F 9) Le conditionneur bourre. 1O) L'effet de conditionnement est insuffisant. 11) Ruptures repetees du boulon de cisaillement. a) Lorsque la vitesse d'avancement est trop rapide euou lorsque la machine passe A travers le fourrage deja coupe. b) Arr& tardif apres rupture du boulon de cisaillement. La commande du reglage de I'effet est reglee trop bas. a) Corps etranger dans le fourrage. b) DepBt de slaetes sur le tube de la barre du torsion. c) Mauvais boulon de cisaillement. d) Le conditionnement est trop fort. e) L'ecrou du boulon de cisaillernent est trop serre. 12) Pour modele "T" uniquement: Les doigts de conditionnement touchent la t61e de condtionnnement ou le lamier. a) Faire tourner en contre sens les tambours A la main et retirer le fourrage A la main. b) Remplacer le boulon de cisaillement (IX.3.) et nettoyer le conditionneur comme dkcit ci-dessus. a) augmenter I'intensite (V.3.). b) -T: ajouter de doigts (V.3.). a) Rechercher dans le champ les corps etrangers et les retirer. b) Nettoyer le tube. c) Placer un boulon de cisaillement correct (lX.3.). d) Reduire la pression de conditionnement (V.3.). e) Ne pas serrer I'ecrou A fond (lX.3.). a) Les douilles en nylon sont usees. a) Les repositionner ou les remplacer. b) L'axe support des doigts de conditionnement est tordu. b) Redresser les axes. IX. CONSEILS POUR LA COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE Les indications suivantes doivent figurer sur toute commande de pieces de rechange: 1. type et numero de la machine, 2. designation, numero et nombre de pieces desirees. Quant aux pieces dont le numero ne peut pas etre determine avec certitude, il est preferable d'envoyer la p i k e d'origine pour eviter des erreurs de livraison. GARANTIE Lorsque vous passez une commande de pieces de rechange, il est recommande de veiller a ne recevoir que des pieces PZ d'origine. GrAce a notre experience de nombreuses annees, il nous est possibie de livrer des pikces de rechange qui repondent parfaitement a toutes les exigences, et dont la qualite et les caracteristiques sont soumises a un contrele tres strict. Malgre cela, il arrive que des pieces de rechange non d'origine soient livrees, qui s'adaptent A nos machines maisdont la qualite n'est en aucun cas garantie. II est hors de doute que le fonctionnement ainsi que la longevite de la machine sont influencks defavorablement par I'utilisation de pieces d'une qualite inferieure. En cas de panne eventuelle, nous ne pouvons assurer aucune garantie si de telles pieces non d'origine se trouvent sur la machine en question. La garantie ne peut $tre appliquee lorsque les dommages constates sont dus au non respect des instructions concernant I'assemblage,la mis en service, I'utilisation, I'entretier?, etc.. . (par ex.: depassement des limites operationelles, graissage insuffisant, coupe trop basse en terrains pierreux) qui sont fournies dans les documents appropies du constructeur. G88 1 ODGZ-F 39 . . XIII. LIVRABLE I . Remarque: Certaines pieces et/ou certains ensembles ci-dessous peuvent faire partie de I'equippement standard des appareils livres dans votre pays. 1. Robinet double a 3 voies, jeu: Ref. 'TP 00524' (fig. 30) A I'aide de ce jeu la machine peut &re entrainee egalement par un tracteur dote d'un seul distributeur double effet. Raccorder comme suk A et B: les flexibles du verin de timon : le flexible du verin de la roue gauche C D : tamponner 2. Dispositif hydraulique de reglage de hauteur de coupe, complet: Ref. 'DZ 00685' (fig. 27 et 28). Gr&e a ce verin, la hauteur de coupe peut-&re reglee depuis la cabine du tracteur. Ce dispositif a ete conGu plus particuli6rement pour les cas ou la hauteur de coupe necessite des reglages frequents (recolters versees, coupe basse en descente, coupe haute en montee, etc.) Une autre prise d'huile simple effet sera necessaire sur le tracteur, soit 3 au total. Ceci n'etant pas en serie sur de nombreux tracteurs, ce dispositif comprend un distributeur 3 voies. A. Montage (voir fig. 27, 28 et section O des listes de rechange) Presenter le verin c6te branchement vers I'exterieur et vers le bas, avec branchement du tuyau sous le verin. Le distrib:uteur 3 voies doit etre branche %ur I'avant du verin (voir schema) B. Mise,en place et reglage. Le reglage de la hauteur de coupe depend de la course du verin, en fonction du point d'attache de ce dernier: point d'attache amplitude environ 1,5 cm (bas) trous avants trous centraux environ 3 cm trous arrieres environ 4 cm (haut) La position de la course du verin, et par consequent de I'amplitude de la hauteur de coupe, peut etre reglee par le manivelle de la tige filetee: - Tourner la manivelle vers la droite: la course est deplacee en avant (hauteur plus basse) - Tourner la manivelle vers la gauche: la course est deplacee en arriere (hauteur plus haute). Remarque: En deplaGant la course l'arret du levier 'DZ 0627' peut limiter et reduire la course du verin. 3. Elements d'epandage: Ref. 'DZ 0476' (voir section P des listes de pieces de rechange) Pour epandre, il est necessaire de mettre en place les elements d'epandage. Ces elements d'epandage (2 par machine) peuvent etre plies selon necessite). 4. Machoire d'accouplement pour prise de force autre que 1 318'' (6): - Machoire avec moyeu 1 3/8" (21): Ref. '35.70.72' - Machoire avec moyeu 1 3/4" (6) : Ref. '35.78.70' Voir la liste de pieces de rechange, section M. 5 . -T seulement: Fleaux supplementairs: (voir V.3. et la liste de pieces de rechange, section L) 6. -T seulement: Releveurs de fourrage, jeu: Ref. no. 'DZ 00744' (fig. 18) Pour ameliorer le deplacement du fourrage dans le conditionneur en conditions dificiles, il est possible d'adapter des releveurs de fourrage (1 jeu par disque a I'exception des disques situes sous les tambours). ..7. Tambour de transportation: Ref. no. 'DZ 00376' (fig. 25) Afin de maintenir un amenage suffisant du fourrage dans le conditionneur en conditions extremement difficiles, de: tambours de transportation (tambours d'amenage) peuvent etre adaptes. Dans la pluspart des cas, deux tambours de transportation sont suffisant. 8 . Patin de rehaussement: Ref. 'DZ 599' (fig. 29) (en standard pour I'USA). Lorsqu'un coupe tres haute est necessaire, p.e. pierreux. Montage voir X.3. 9. Couteaux speciaux: Ref. 'DZ 776' Pour des situations pierreuses, avec une duree de fonctionnement plus longue. 40 G881ODGZ.F ERRATA FALAZET 275-320 C/T ~. . I In de onderdelenlijsten zijn enkele wijzigingen Korrigeer dit S.V.P. N.5:: De kolom Fdazet 230 is vervallen; dit errata vervangt G8810DGZ (blz. 98) In the spare parts lists sorne changes occured Please correct manually Note: The column Felazet 230 is obsolete; this errata supersedes G8810DGZ (page 981 In den Ersatzteillisten sind einige Anderungen Bitte handschriftlich Bndern Anmerkung: Die Spalte Falmet 230 ist ungultig; diese Errata ersetzt G8810DGZ [Seite 98) Dans les listes des pieces de rechange il-y-a des rnodifications Veuillez corriger Remarque: La colonne Fdazet 230 est annulee; cette &rata remplace G8810DGZ (page 98) . Les rogamos corregir de rnano Hay modificaciones en las listas de piezas de recambio Nota: La columna Fiilazet 230 es anulada; este errata remplaza G8810DGZ (phg. 981 Vanaf mach. no. Effective from serial no. A b Masch. Nr. A partir du No. de serie A partir del nSm. serial DZ 001279C DZ O01 121T DG 000862C DG 000230T Blz. 'age Sette 'age Pag. - Pos no. - Aantal Quantitl Anzahl Quantiti Cantidac Onderdeel no. Part. no. Teile-Nr. No de r6f. N h . de pza. fout incorrect falsch incorrect err6neo goed correct richtig correct correcto DZ 0250 DZ 815V DZ 816V DZ 817 ND 1049V ND 2084V Omschrijving ongewijzigd, tenzij aangegeven Description unchanged, exCept listed Benennung nicht geandert. wenn nicht aufgefuhrt Designation ne pas changee, sauf correction Denominaci6n sin modificacibn, salvo correcci6n A 102 5 5a 10 20 25 - DZ 318 1 1 striplstripllaschelsupportlsoporte 1 3 5 6 z.o.z.lp.t.o./b.w.ltourner 99 D 1O8 28 29 31 E 110 CH 114 1 ND 2010 ND 3104V 22 1 4 18 F 4 112 20 G 114 7 ND 1084V 8 13 ND 1273V 1 16 21 27a DT 486 DZ 653 DZ 00657 23 40 1 ND 2064V ND 2084V - 2 26-32 O DZ 782 MT 3 4 12-14 2 ND 2084V 12-15 DZ 772 5-6 DZ 773 ND 1421V 24-30 5-6 s.v.p.lv.u.1.h. borgringltab washerlsicherungsscheibelfrein d'6crou B aileronsl arandela de aletas flensborgmokx M 1O 250 Nm schraperlscraperlAbstreiferlracloirlrascador borgringltab washerlSicherungsscheibelfrein d'bcrou arandela de aletas 40 N m a aileronsl veerslijtzoollspring kitlFedargleitkufelpatin d'usure de ressort/ patln tesorte steun, klernlsupport, clarnpinglStiitze, Klernm-/support B pincerlsoporte M 1 0 x 30-10.9 H 116 I 118 DZ 486 DZ' 843V DZ 00844V DZ 00845 1 1 1 (Falazet 275 C/T) 1 kornplensatieklep, komplJcornpensating valve assylKompensierventiI, vollst.lclapet de compensationlvhlvula compensadora compl. ND 1064 ND 9906 ND 1064V ND 9905 16 Xm 14 14a DZ 0408 DZ 0780 DZ 0781 1 5 6 DZ 0579 DZ 0597 DZ 5 9 9 X 7 DZ 0599 DZ 00!599 X - tapbout M 8 x 20 M 126 - 1 bouder, rechtslholder, rhlHalter, rechtslsupport, droitlsoporte dro. nouder, linkslholder, IhlHalter, linkslsupport, gauchelsoporte izq. P 132 __ G89080GZ 1 Jerhogmgsslijtzool, veerllifting spring skidlErhohungsgleitkufel Datin d'usure de rehaussementlpatin resorte elevador Øerhogingsset, kornpl.llifting skid assylErhohungssatzl Jatin de rehaussernent, jeulpatln elevador, juego - 98 . . . . . . - .. -:F . I 6 20 B-awxm€ DZ O01 279C Bz?mwWT DZ 001121T B6ee&m€ DG 0008626 DG 000230T Pas. no. Onderdeel nr. Part no. Teile-Nr. No. de ref. N6m. de pza. Aantal Quantity Anrahl (luantitb Cantidad DZ00237 1 2 D200329 1 1 3 4 5 6 7 8 DZ00492V. DZ493 DZ0576 DZS78V 0200608 DZ801V 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 12 EP28V 16 17 18 19 20 21 22 ND 2084V ND 2 0 8 5 V ND 3109V ND 3137V ND4055V ND6183 ND9393V 1 X 2 23 ND9667V 24 PZ 2 5 V 2 5 TH lOOV 4 1 1 1 2 3 2 1 .. 99 8enennuw Dlsignation Denominacidn Omschrijving Description hogedrukslang kompl .............. ............................... I= 4200 mm hogedrukslang kompl . . . . . . . ............................... ..I= 3 9 0 0 mm kogelkraan kompl....................... hendel ........................................ houder .......................................... pen....................................... cilinder kompl .......................... U-profiel, onder ............................ U-profiel. boven .................... vergrendeling kompl ..............: h e n d e l w ......................... bout ................................. bout .......................................... slotbouf ................M 1 2 Y 4 0 schroef. cilinderkoo ... M 3 x 8 borgmoer .......................... M10 borgmoer ........................... M 1 2 sluitring ..................... 1 5 mm sluitring ................ 3 DIN 7 3 4 9 splitpen ................ 0 6 x 35 reparatieset.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . inschroefkoppeling. recht ......... .........GE 10 LR/X" BSP/NPT schotelveer.. ....2 5 x 1 2 . 2 x 1 . 5 borgveer ......................... 0 4 sluitring ............... 5 x 12.5 X 30 hose assy. hp ...... 165.4 in.lg. Schlauch, HO vollst ................. tuyau hydr.. hp cornpl ............... tubo flex. de alta presi6n compl. tuyau hydr.. hp cornpl. .............. tubo flex. de alta preri6n hose assy, hp ... ,153.6 in.lg. Schlauch, HD vollst compl. shut-off valve assy ............ Absperrhahn. vollst ................ robinet d'arret cornpl ................ grifo de cierre compl. handle ..................................... Griff .................................... levier ...................................... palanca placa de soporte holder ........................................... Halter ......................................... support ...................................... pin. ........................................ Bolzen ........................................... cheville ...................................... pasador verin hydr. compl ............. cilindra compl. cilinder aacy ............................ Zylinder. vollst ........................ perfile U infetieur....................... U inferior U-profile, bottom .................... U-Profil, unten ............................ perfile U superieur .................... U-profde, upper ..................... U-Profil, oben .............................. U iuperior safety lock asry . . . . . . . . . Verriegelung. vollst .................. verrou de shcuritd compl ........... cerroio de retenci6n cornpl. handle n u l. . . . . . . . . . . . . . . . . . Griffmutter ............................... ecrou 2 levier ............................. tuerca palanca VIS ........................................ tomillo. cab.hex. bolt ........................... Schraube ....: .............................. Schrauoe VIS tomdlo. cab hex bolt Flachrundschraube vis t6tc bombee carrtage bolt tornillo ae cerrale Schraube. Zvlinder VIS 6 tete cvlindriaue tornillo. cab CII screw. Dan hd Scherungsmutter 6crou autofreine tuerca autoblocante hex lock n u l lock nul Sacherungsrnutrcr h o u autofrem4 tuerca aufoblocanre hex Scheibe ......................... washer. plain rondelle plate ..................... arandela washer. plain arandela Scheibe ............................ rondelle plate ...................... parador partido cotter pin Splint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . goupille fendue .................... repagr kit Reparatursatr ................... pochette de reparation ......... juego de reparaci6n Einschr. Verschraubung, union simple mile. .............. union simple rnacho stud coupling. male gerade ....................................... spring washer Belleville Tellerfeder ............................... rondelle Belleville ................... resorle de dirco spring cllp pasador en beta Sicherungsstecker .............. goupille beta .......................... arandela washer. plam Scheibe .............................. rondelle plafe ......................... <'' geborgd rnet Loctite 542 . . . . . secured with Locfite 542 ....... gesichert mit Loctite 542. ...... frein6 par Loctite 5 4 2 .......... fijado por Loctite 542 secured with Loctite 242 . . . . gesichert mit Loctite 242 . . . freinb par Locfite 2 4 2 . . . . . . . fijado por Locfite 242 geborgd m e l Loctite 242 .... G88100GZ I G ei' IIust ree rd e o nd e rde Ie n Iijs t e n Bebilderte Ersatzteillisten lllustrated spare parts lists Listes illustrees des p i h e s de rechange Listas ilustradas de piezas de recambio A O O 15 1 37 1 4 30 13\ 19 28 5 45 46 ~ FAL. 230 C/T i3wMnMe DT 000202C DT 000190T FAL. 275 C/T DZ 001092C DZ 000972T FAL. 320 C/T -DGewWs P o J m . DG 000727C DG 000200T - Vll"Gl"GGl m V 2 N *I'. ?art no. Tcilc Nr. 4 O T\OII,UI Quantity Anzohl Pos. No. dc r 6 f . Quontll6 no. Num. de oza. Cantidad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 R33 34 35 36 37 38 39 40 AH 1 2 0 DZ21 DZ 4 2 DZ050 DZ 0 2 5 0 DZ 2 6 0 DZ 2 9 0 DZ 2 9 1 DZ292 DZ318 DZ 00442V DZ 0 4 6 4 DZ 0465 DZ 0 4 6 6 DZ90466 DZ 6 5 1 DZ 0 7 4 6 DZ 0 7 4 9 ND 1008V ND 1049V ND 1068V ND 1075V ND 1099V ND 1301V ND 2084V ND 2085V ND 2093V ND3104V ND 4021V ND 4030V ND 4044V ND 4093V ND4101 ND 5 1 0 3 ND5104 ND 7 0 2 8 ND 9004V ND9670V ND9719 ND 9769 2 PZ 1 l V PZ 2 8 6 1 1 1 X 1 41 42 43 44 R45 TH 7 9 ( 2 0 ) TH 0 0 7 9 G8710DGTZ U 46 R8506DGTZ-GB 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 8 4 2 2 4 4 2 9 3 1 1 2 1 2 1 2 Omschriivina Descriotion ring, messing ....1,5 x 20.5 x 3 5 ........ pen............................... lagerhuishelft ................................ zwengel .......................................... slanggeleider ............. ........ ring .......................... 4 x 70 as ..................................................... strip ................................................. Ring, Messing ............................... .... Bolzen ............................................. Lagergehausehalfte ..................... bearing housing half ..... Kurbel ............................................. crank .............................................. Schlauchfuhrung .......................... ...... Ring .............................. shaft ................................................ Welle ........................ Lasche ..................... strip ................................................. strip ..... .................................. Lasche ..................... guard ................... Schutz ............................................. Bolzen, vollst ................................ pen, kompl..................................... draadspil ......................................... houder ............................................ steunpoot ....................................... steunpoot, kompl......................... 1 1 X DBsignation Denominaci6n rondelle de laiton cheville demi-ca manivel guide de bague .............................................. arandela de azdfar., ' . . anillo ............................................ ........................................... ................... soporte de atelaje. .. soporte de atelaje capBt d cheville disselhelft, achte disselhelft, voor ........................... tornillo, cab. hex.-c.r. tornillo de cerraje ... moerbout ...................M 2 0 x 1 2 0 borgmoer ............................... M 1 0 borgmoer ............................... M l 2 borgmoer ............................... M 2 0 veerring ............................. 1O m m splitpen ............................ 0 5 x 4 0 spanstift .......................... 0 6 x 3 5 spanstift .......................... 0 6 x 6 0 ' ' tornillo. cab. hex.-c.r. tornillo. cab. hex.-c.r., tornillo. cab. hex.-p.r. .... tuerca autoblocante hex. ._. tuerca autoblocante hex. .._ arandela elBstica kogellager ..............RAE 35NPPB kogellager ................RAE 3 5 NPP bal1 bearing .................................... spie . ................1O x 8 x 50 key ................................................... Kugellager ...................................... Passfeder ........................... smeernippel ...... dubbele kruiskoppeling DG2400 koppelingsas..WWE 2480-K 92/ 4-1 145Ges.-SD25F ................... borgveer ................................... 0 5 drukveer ......................................... opvulring................2 x 35,2 x 43 opvulringen, set x 35.2 x 4 3 gebruiksaanwijzing met ge'ill. onderdelenlijsten .......................... reparatie instruktie ...................... pto drive shaft .............................. roulement a billes ........................ cojinete de bolas clavette parallble ...... ................... chaveta boquilla engrasadora graisseur ........................................... ............ graisseur ......................................... boquilla engrasadora ............ joint double ................................... junta universal doble arbre de transm. a cardan ......... Brbol de cardBn para tdf. Gelenkwelle ................................... spring clip ...................................... spring, compression .................... shim................................................. shim set ......................................... operation manual incl. ill. spare parts lists ....................................... repair instructions ........................ Sicherungsstecker ....................... Druckfeder ..................................... Pass-Scheibe................................. Pass-Scheiben-Satz ..................... Betriebsanleitung mit bebild. Ersatzteillisten................ .... Reparaturanleitung ...................... . Bpingle ressort ................ rondelle . . rondelle mode d illustr. de pibces de rechange .. instructions de reparation .......... resorte de seguridad muelle de presidn suplernento suplernentos, juego manual de empleo con listas ilustr. de piezas de recambio instrucciones de reparacidn aantal a k benodigd .................... quantity as required .................... Anzahl nach Bedarf ..................... quantitb necessaire ..................... cantidad seglin necesidad 1 2 Benennuncl , I J ii u O O 2 N Part no. Teile-Nr. Pos. No. de rkf. no. Nurn. de pza. Qua n t it y Anzahl Quantitc Cantidad 1 2 3 R 4 0P 762 BP 7 7 4 0P850 DZ 0 0 2 3 7 1 1 R 5 DZ 0 0 3 2 9 1 6 DZ 0 0 4 9 2 V * " 7 DZ 4 9 3 8 DZ 0 5 7 6 9 DZ 578V 1 0 DZ 0 6 0 8 11 DZ 0 0 6 0 8 12 DZ 6 1 2 1 3 ,DZ 0 7 1 8 14 EP 227V 15 ND 1 3 5 8 V * * 1 6 ND 1 3 7 0 * 1 7 ND 2084V 1 8 ND 3137V 1 9 ND 4055V 2 0 ND 6036 21 ND 6 0 5 6 22 ND 6 1 7 2 23 ND 6173 24 ND 6 1 7 9 2 5 ND 6180 26 ND 6183 27 ND 8059 2 8 ND 9393V 29 30 31 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 X 1 2 PZ 25V PZ 245 TP 4 3 9 ** *** Omschrijving Description c i Iinde rde k scI . . . . . . . . . . . . . . . . . cylinder hcad ............................... afstandsriny . . . . . . . . . . 1. x 31 x 3 8 spacer ............................................ .......................... zuiycr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . hogedrukslang kornpl. ............... hose, hp assy ..........165.4 in.lg .......................... I = 4 2 0 0 rnm hogedrukslang kornpl .................. hose, hp assy ..........1 53.6 in.lg ................................ .I= 3 9 0 0 mrn shut-off valvc assy ...................... kogelkraan, kornpl ....................... hendel ....................................... handle ............................................. holder .............................................. houder ........................................... pin .................................................... pen ................................................. cilinder .......................................... cylinder ........................................... cylinder assy ................................. cilinder kornpl .............................. sleeve .............................................. bus .................................................. piston rod ...................................... zuigerstang .................................. bolt .................................................. bout ............................................... schroef, cilinderkop .......M 3 x 8 screw, pan hd .............................. tapbout ..............M 1 4 x 50-12.9 bolt .................................................. borgrnoer .............................. M I O lock nut ............... sluitring. .................... 3 DIN 7349 splitpen ......................... 0 6 x 3 5 cotter pin ....................................... .......... .......... .......... afdichting, zuigerstang ......0 30 packing ring, piston rod ............. nfdichting, zuigcr ................0 5 0 packing ring, piston .................... O-ring .................................. 2 0 x 2 O-ring.............................................. repair kit ......................................... rcparatie set ................................ Seegerring ......................... JV-38 circlip .......................... r ................. union male .................................... inschroefkoppeling ...................... . . . . . . GE . 1 0 L R / % " BSP/NPT boryvccr. ..................................... spring clip .................................. circlip ........................................... borgring ......................................... smoorbout .................... (1.3 rnm) throttle ......................... (0.051 in) Benennung DCsignation Denominaci6n Fuhrungskopf ................................ Distanzring................................. Kolben ............................................. Schlauch, HD vollst .................... culasse de vbrin .......................... bague d'bcartcmcnt .................... Schlauch. HD vollst ..... tuyau hydr., hp compl. Absperrhahn, vollst ........ Griff ......................................... Halter ..... Bolzen .... ....................... Zylinder .......................................... Zylinder. vollst .............................. Buchse ............................................ Kolbenstange ................................ Schraube ........................................ Schraube, Zylinder ...................... Schraube ........................................ Sicherungsmutter ......................... robinet d'arret cornpl .................. levier ............................................... support ........................................... chevillc ........................................... vis B tete cylindrique .................. vi's .................................................... Bcrou autofrein6 ........................... ........... rondelle plate ......... goupille fendue Splint ............................................... O-Ring............................................. joint torique ................................... joint torique ................................... O-Ring............................................. joint racleur ................................... Abstreifer ....................................... Dichtring, Kolbenstange............. joint d'etancheit6, du tige ......... joint .d'etancheite, du piston..... Dichtring, Kolben ......................... joint torique ................................... O-Ring ............................................. pochette de reparation ............... Reparatursatz ................................ Seegerring...................................... Einschraubverschraubung .......... union m i l e ........................... cabeza de cilindro anillo separador Bmbolo tubo flex. de alta presi6n compl. tubo flex. de alta presi6n compl. grifo de cierre compl. patanca . placa de soporte pasador cilindro cilindro completo casquillo varilla de ernbolo tornillo, cab. hex. tornillo, cab. cil. tornillo, cab. hex.-c.r. tuerca autoblocante hex. arandela pasador partido anillo en 'O' anillo en 'O' anillo rascador anillo empaquetaduro anillo empaquetaduro anillo en 'O' juego de reparaci6n arandela de presi6n uni6n macha cpingle ............................................ Sicherungssteckcr ...................... Sicherungsring........................ :.... jonc d'arr6t .................................... restrictcur ...................................... Drossel...................................... resorte de seguridad anillo de retenci6n restrictor tuyau hydr., hp cornpl ................ douille ............ tige de piston...................... VIS .......................................... geborgd met Loctite 270 ......... secured with Loctite 270 ......... gesichert mit Loctite 270 .......... freine par Loctite 270 ................ fijado por Loctite 2 7 0 geboryd r n e t Loctite 542 .......... secured with Loctite 542 ......... gesichert mit Loctite 542 .......... frein6 par Loctite 542 ................ fijado por Loctite 542 gcborgd met Loctite 2 4 2 . ........ sccured with Loctitc 242 ......... gesichcrt mit Loctite 242 ......... frcine par Loctite 242 ................ fijado por Loctite 242 8 f -0 m ... u O O 2 N - .. - -. - -. . . . . . .-. .- . Part no. Quantity Teile-Nr. Anzahl Pos. No. de rkf. Quantite no. Nurn. de pza. Cantidad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 16 17 17 18 19 20 21 22 23 24 24 25 26 27 R28 29 30 R31 R32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 R49 50 A H 00132 CZ 756 DZ0065 DZ 66 DZ 67 DZ 68 DZ70 DZ71 DZ 73 DZ 76 DZ77 DZ 78 DZ 117 DZ 249 DZ 339 DZ 346** DZ 347* DZ347"* DZ 346* DZ 443 DZ 445 DZ469 DZ 470 DZ 471 020474 DZ00474* DZ00445** DZ 483 DZ 0741 ET 18 GS 93 M H 00511 ND 1008V ND 1034 ND 1062 ND 1064 ND 1269 ND 1287 ND 2084V ND 2085V ND2091V ND 2097V ND 3029V ND 3103V ND 5052 ND 5096 ND 7002 ND 7070 ND7017 ND8031 ND 9905 ND 9967 PZ 137 X 2 X 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 f 1 1 1 1 2 6 X 1 5 O Q) Description Benennung DBsignation Denorninaci6n shirn set ......................................... nut, hex .......................................... shirn set ......................................... plug, nylon .................. shield, dust .................. ring ................................ shaft ................................................ tube, spacing ................ 2.4 in.lg circlip collar ................................... gear ................................................ flange .............................................. Pass-Scheiben-Satz ..................... Mutter, 6-kt. ..................... Pass-Scheib ..................... Verschlusskappe, Nylon............. Abdeckscheibe ............................. Ring ................................................. ... Welle .......................... Distanzrohr ............... ... Spannring .................. ... Zahnrad ..................... ... Flansch ........................................... rondelles d'ajustage, jeu ............ Bcrou hex ........................... rondelles d'ajustage. . capuchon de fer anneau de ferm bague arbre ................................................ tube d'hcarternent ....................... bague d'arrlt ................................ pignon droit ................................... rnachoire plateau ...................... suplementos, juego suplernentos, juego tap6n de nailbn eje . . tubo separador . collar de tensidn rueda de engranak r e m brida .................. rueda de cadena .................. arandela-resorte de retencibn t ................ perno fusible : ................... tandwiel ............................... tandwiel .............. tandwiel ............... z = 34 bevel ge ............ ..... tandwielkast ..... ..... ..... tandwielkast kompl. tandwielkast kompl ..................... deksel.............................................. deksel .............................................. borgring .......................................... bus ................................................... Kegelrad ......................................... Kegelrad ......................................... ................... Kegelrad ......................................... ............... Kegelrad ......................................... ..................... ............... Welle ................ ................... gasket ........... gasket ........... gear box ....... gear box assy ..... gear box assy ............................... lid ..................................................... lid ......................................... i........... tab washer ................................... sleeve .............................................. empaquetadura r nu........................................ Getriebe, vollst Deckel......................... Deckel ......................... Sicherungsblech ........... Buchse ............................ , ' chrter . douille .................... 2 6 1 2 3 borgrnoer ............................... M 1 O lock nut .......................................... Sicherungsrnutter........... Bcrou autofreine .... 6 1 6 3 2 4 1 Scheibe ........................................... Federring ........................................ Kugellager ...................................... Kugellager ...................................... ................... Pasfeder ....................................... sluitring ............................. 1 O rnrn washer, plain ................................ veerring ............................... 8 mm spring washer ............................... ...... kogellager ................... 6308-2RS ..................... 1 1 1 3 Xm 1 2 * --L Omschrijving oDvulrinaen. - . set ........- x 40 x 5 0 rnoer ............................. M 3 5 x 1,5 opvulringen, set ........ - x 13 x 30 sluitdop, nylon .............................. stofring ................................ ..... 54 ring ......................... 3.5x 3 as ..................................................... afstandspijp ...............I = 60 mrn spanring.......................................... tandwiel ......................................... flens .............................................. u* Xm .................... .................... .................... .................... ontluchter ...................................... borgring .......................................... breather .......................................... circlip .............................................. Entlufter ......................................... Sicherungsring.............................. rondelle plate ................................ rondelle Blastique ......................... roulernent B bil!es ........................ roulernent B billes ........................ clavette parallble .......................... clavette parallde .......................... clavette parall6le .......................... circlip .............................................. bande d'BtanchBit6 ...................... reniflard .......................................... jonc d'arr6t .................................... 5 4 0 omw./min ......... ...... 5 4 0 rpm .......................... ... 540U/rnin ..................................... 5 4 0 t r l m n ...................................... 1O 0 0 ornw./rnin ........................... 1 O 0 0 rprn ...................................... 1 O 0 0 U/min ................................... 1O 0 0 tr/mn .................................... aantal rn a k gewenst ................. nurnber'of metres as required.. Anzahl rn nach Bedarf ........... .... nombre de rnetres necessaires I arandela arandela elsstica cojinete de bolas cojinete de bolas chaveta chaveta chaveta arandela de presidn cinta empaquetadura respiradero anillo de retenci6n 540rpm 1000 rprn numero de rnetros neCeSariOS LO 1 - rn v O (7 N -.*--.---a .II. ................................................... C\LllllO. Part no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantity Teile-Nr. .......................................................... Anzahl Pos. No. de rbf ................................................. QuantitB no. Num. de pza. ..................................................... Cantidad Omschrijving Fal. 2 3 0 C/T 1 R 2 3 4 Fal. 275 C/T Description Benennung DBsignation Denorninacidn frein d'Bcrou ........................ bouchon fil. b hex. de nylon ................................ anillo de retencidn tapdn rosc. de naildn 1 Fal. 3 2 0 C/T circlip .................. Sicherungsring ..................... plug, hex. screw nylon ..... Verschluss-Schraube, Nylon ..................................... DT O 1 ...............1 DZ 0 8 2............. 1 ........ 1 hoofdframe ........................... main frame ........................... Hauptrahrnen DT O 0 1 ...........1 DZ 0 0 8 2 .......... 1 DG O 0 1 ............ 1 hoofdframe, voorgemont.. main frame, preassembled Oberantrieb, vormontiert .. C H 1 1 4 ............ 1 C H 1 1 4 ............ 1 CH 114 ............ 1 borgring C M 4 6 ..............1 CM 46 ..............1 CM 46 ..............1 sluitdop, nylon ..................... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 R18 Fil9 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 R39 40 41 42 D T 2 5 ..............1 DZ 4 7 9 .............1 DT 47 .............1 DZ 587 .............1 DT 48 ...............2 DZ 6 0 3.............2 DZ 2 8 3 ............. 1 DZ 2 8 3 ............. 1 D Z 3 0 3.............1 DZ 303.............1 D Z 3 1 6............. 1 DZ 3 1 6 ............. 1 DZ 525V ........ ,l DZ 525V ..........1 DZ 5 8 5 ............. 1 DZ 5 8 5 ............. 1 DZ 5 8 6 ............. 1 DZ 5 8 6 ............. 1 D Z 6 0 2............. 1 DZ 6 0 2 .............1 DZ 6 0 4............. 1 DZ 6 0 4............. 1 D Z 6 0 5 ............. 1 DZ 6 0 5 ............. 1 D Z 6 9 1.............1 DZ 6 9 1 .............1 D Z 7 5 7 ............. 1 DZ 7 5 7 ............. 1 D Z 0 0 7 5 7 ....... 1 DZ 0 0 7 5 7 ....... 1 M T 1 7 4............1 M T 1 7 4............1 M T 310(20).... 1 M T 310(20).... 1 ND 1009V ....... 2 ND 1009V ....... 2 ND 1049V ....... 2 ND 1049V .......2 ND 1074V .......4 ND 1074V .......4 N D 1 0 9 6 V .......2 ND 1096V.......2 N D 1 2 6 1 V ....... 1 ND 1261V.......1 ND 1273V .... 17 ND 1273V ....2 5 N D 2 0 1 0 .......... 1 ND 2 0 1 0 ..........1 ND 2084V ....1 9 ND 2084V ....27 ND 2085V ....... 6 ND 2085V .......6 N D 3 1 0 4 V .......1 ND 3104V ....... 1 N D 5 0 2 7 ' ....... 1 ND 5027" ....... 1 ND 5 1 2 2 ..........1 ND 5 1 2 2 .......... 1 N D 5 1 2 6 " .......1 ND 5 1 2 6 * ....... 1 ND 6 0 1 5 .......... 1 ND 6 0 1 5 .......... 1 ND 7 0 0 2 .......... 1 ND 7 0 0 2 .......... 1 N D 7 0 0 3..........1 ND 7 0 0 3 .......... 1 ND 9 9 0 5 ...... Xrn ND 9905 ......Xm ND 9967 .......... 1 ND 9 9 6 7 .......... 1 PZ 7 2 ................ 1 PZ 7 2 ................1 T H 7 9 ( 2 0 ) .......2 TH 79(20) .......2 T H 0 0 7 9 .........X TH 0 0 7 9 ..........X R43 R44 TH 0 0 1 4 5 ....... X TH 0 0 1 4 5 .......X TH 0 0 1 4 5 .......X U K 2 5 ............... 1 U K 2 5 ...............1 UK 2 5 ............... 1 DG 39 ...............1 DG 7 1 ............... 1 DG 7 2...............2 DZ 283 ............. 1 DZ 3 0 3 .............1 DZ DZ DZ DZ DZ DZ 585 ............. 1 5 8 6 ............. 1 6 0 2 ............. 1 6 0 4.............1 6 0 5 .............1 6 9 1 ............ 1 M T 310(20).... 1 ND 1009V.......2 ND 1049V .......2 ND 1074V....... 4 ND 1096V .......2 ND 1261V .......1 ND 1273V ....31 ND 2 0 1 0 ..........1 ND 2084V ....33 ND 2085V .......6 ND 3104V ....... 1 ND 5027" .......1 ND 6015 ..........1 ND 7 0 0 2..........1 ND 7 0 0 3 ..........1 TH 0 0 7 9 ..........X * bastidor engranaje bastidor > I prernontado Deckel .................................... tapa deksel .................................... lid ............................................ eje as ........................................... shaft ....................................... tubo separador afstandspijp .......................... tube, spacing ....................... casquillo blocante borgbus ................................. lock sleeve ............................ tubo separador afstandspijp .....l = 1 3 0 rnm tube, spacing .......5.1 in.lg ................... ernpaquetadura pakking .................................. casquillo ................... ............................ rueda de engranaje .................... rueda de engranaje cdnica anillo .................... tuerca de regulaci6n tornillo de regulacidn bout ................................. adjustrnent bolt ................... ....................... stage ...................... anillo ring ......................................... ring ......................................... Ring ........................................ bague ..................................... tapa de naildn couvercle de nylon .. respiradero cornpl. reniflard, compl ........ moer .................... M 3 0 x 1.5 nut, hex ................................. tuerca hex. Mutter, 6-kt ......................... Bcrou hex .............................. rondelle d'ajustage ............. suplernento opvulring.......2 x 30,2 x 38 shirn ....................................... Pass-Scheibe........................ tapbout ................M 1 0 x 3 0 bolt ......................................... tornillo, cab. hex.-c.r. Schrau be ............................... VIS ........................................... Flachrundschraube ............. vis B tete bombBe............... tornillo de cerraje slotbout ...............M 1 0 x 25 carriage bolt ......................... tornillo. cab. hex.-c.r. vis ........................................... tapbout ................M 1 2 x 3 5 bolt ......................................... Schraube ............................... tornillo, cab. hex.-c.r. tapbout ................ M 1 2 x 4 5 bolt ...: :.................................... Schraube ............................... VIS ........................................... VIS ........................................... rnoerbout . . M l O x 4 0 - 1 0 . 9 bolt ......................................... tornillo, cab. hex.-p.r. Schraube ............................... VIS ........................................... tapbout ......M l O x 25-10.9 bolt ......................................... tornillo, cab. hex.-p.r. Schraube ............................... rnoer ........... M 1 0 (SLW 15) nut .......................................... Mutter .................................... Bcrou ...................................... tuerca .......... M 1 0 lock nut ................................. borgrnoer Sicherungsrnutter ............... Bcrou autofrein6 .................. tuerca autoblocante hex. borgrnoer ..........M 1 2 lock nut ................................. Sicherungsrnutter ............... Bcrou autofreinB .................. tuerca autoblocante hex. veerring .................... 1O mm spring washer ...................... Federring ............................... rondelle Blastique ................ arandela elBstica kogellager ..........6207-2RS bal1 bearing ........................... Kugellager ............................. roulernent B billes ............... cojinete de bolas kogellager ..........6007-2RS bal1 bearing ........................... Kugellager ............................. roulernent B billes ............... cojinete de bolas bal1 bearing ........................... Kugellager ............................. roulernent B billes ............... cojinete de bolas bague d'BtanchBit6 ............. anillo obturador spie ....................... 8 x 7 x 3 5 clavette parallele chaveta spie ....................... 8 x 7 x 5 0 key .......................................... Pasfeder .............................. clavette parallele ................. chaveta pakkingstrook ...........2 0 x 4 rubber joint ........................... Abdichtungsstreifen ........... bande d'BtanchBit6 ............. cinta ernpaquetadura ontluchter ............................. breather ................................. Entlufter ................................ reniflard ................................. respiradero borgring ................................. circlip ..................................... Sicherungsring ..................... jonc d'arrbt ........................... anillo de retencidn opvulring....... 2 ~ 3 5 . 2 ~ 4shirn 3 ....................................... Pass-Scheibe........................ rondelle d'ajustage ............. suplemento opvulringen, set .......... shim set ................................ Pass-Scheiben-Satz ............ rondelles d'ajustage, jeu ... suplernentos, juego ......................... - x 35.2 x 43 opvulringen, set - x 60 x 72 shim, set ............................... Pass-Scheiben-Satz ............ rondelles d'ajustage, jeu ... suplementos, juego sluitdop, nylon ..................... plug, hex. screw nylon ..... Verschluss-Schraube, tapdn rosc. de naildn bouchon fil. B hex. de ..................... Nylon .. nylon ...................................... buitenring rnonteren met Loctite 573 .......................... position outer ring using Loctite 573 .......................... boitier de chbssis, prB-rnontB ............................. couvercle .............................. Aussenring mit monter I'anneau ext. avec rnontar el anillo ext. con Loctite 573 einsetzen ........ Loctite 573 .......................... Loctite 573 E 1 3 6 4 -11 37-4 FAL. 230 C/T DT 000261C -BF888198F DT 000220T FAL. 275 C/T DZ 001076C -8;.1-888727F DZ 000971T FAL. 320 C/T DG-w&Wx DG 0005736 DG 000199T m u - O O 2 N ........... . Part no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantity Teile-Nr. ............................................................... Anzahl Pos. No. de r e f ........................................................... Quantite no. N u r n . de oza. .................................................... Cantidad Ornschriivina -..--.--I. Fal. 2 3 0 CIT Fal. 275 C/T _ _ _ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~~ ~ ~ ~ ~~ gear ........................................ shirn set ................................ Zahnrad Pass-Sc Designation Denorninaci6n ' ~ DM 5 ............... 2 DM 5 ................2 DM 5 ................ 2 tandwiel ................................ DM 0052 ........X DM 0052 ........ X DM 0052 ........X 3 4 5 6 7 8 9 10 11 R12 13 14 15 16 DM 54 . . . . . . . . . 2 DM 8 2 ..............2 DM 8 3 ..............2 DM 84 ..............2 DM 86 ............. 2 D M 8 7 ..............2 DM 092 ...........2 DM 303 ...........6 DM 304 ...........4 DM, 377 ........... 2 DZ 258 ............. 2 DZ 0695 .......... 5 DZ 0696 ..........1 DZ 00744" .....3 DM 5 4 .............. 2 DM 82 .............. 2 DM 83 ..............2 DM 84 ..............2 DM 86 ............ 2 D M 8 7 ..............2 DM O92 ...........2 DM 303 ...........6 DM 304 ........... 6 DM 377 ........... 2 DZ 258 .............2 DZ 0695 ..........6 DZ 0696 .......... 1 DZ 00744" .....4 R17 18 R19 20 21 DZ 0777 ....... 1O MT 34 ..............2 MT 62(10).......4 M T 7 1 .............. 4 MT 007 1 .........1 DZ 0777 ....... 1 2 MT 34 ..............2 MT 62110)....... 4 M T 7 1 ..............4 MT 0071 .........1 22 23 R 24 25 26 27 R 28 29 30 31 32 33 MT ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND 179R .........2 1013..........8 1221V ....1 2 1274V .... 12 2003 ..........8 2005 ....... 1 2 2084V .... 1 2 3101 ..........8 3104V ....2 4 5084 ..........4 5097 ..........2 6079 .......... 2 MT ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND 179R 2 1013. 8 1221V ....1 6 1274V .... 1 2 2003 ..........8 2005 .......1 2 2084V ....1 6 3101.......... 8 3104V ....2 4 5084 4 5097 ..........2 6079 .......... 2 ND 6095 ..........2 ND 6126 ..........2 ND 7002.......... 2 ND 7017 ..........2 ND 8016 ........ .2 PZ 58 ................2 T H 0 0 1 4 5 .......X ND ND ND ND ND PZ TH 6095 ..........2 6126..........2 7002.......... 2 7017 ..........2 8016 ..........2 2 ....... X 34 35 36 37 38 39 40 Benennunn Fat. 3 2 0 C/T _ 1 2 Descriotion ..................... pignon droit .......................... rueda de engranaje recta Satz ............ rondelles d'ajustage, jeu ... suplementos, jeugo DM 54 ..............2 trornmelnaaf ......................... drurn hub .............................. Trornrnelnabe ....................... rnoyeu de tarnbour ............. cubo de tambor DM 82 ..............2 stofkap .................................. shield ring ..................... .................... capuchon .............................. casquete bague ..................................... anillo ring ................................. .................... DM 83 ..............2 ring ......................................... pignon conique .................... pifion c6nico bevel pinion.................. .................... DM 8 4 .............. 2 tandwiel ................................ DM 86 .............. 2 afstandspijp.1=247,5 rnrn tube, spacing .......9.7 .................... tube d'bcartement .............. tubo separador D M 8 7 .............. 2 as ............................................ shaft ............................... arbre ....................................... eje ......................... . . ..................... tarnbour ................................. tambor , . , DM 092 ...........2 trornrnel ................................ drum ............................... DM 303 ...........8 mes linksdraaiend ............... blade, ccw-rotating .... sdrehend ... couteau tournant A gauche cuchilla para gira a la izq. DM 304 ...........6 rnes rechtsdraaiend ............ blade, cw-rotating .............. Mahklinge, rechtsdrehend couteau tournant a droite cuchilla para gira a la,dra., DM 377 ...........2 lagerhuis ................................ bearing housing ................... 'Lagergehause ...... carter de palier .................... caja de cojinetes . . . . DZ 258 ............. 2 lagerhuis ................................ bearing housing ........ ...... carter de palier .................... caja de coiinetes DZ 0695 .......... 7 maaischijf .............................. rnowing disc ............. ...... disque .................................... disco segador ....! cl6 ........................................... Ilave DZ 0696 .......... 1 sleutel .................................... spanner.. DZ 00744" .....5 opwerper, set per maaicrop lifte ...... rBleveur, jeu ......................... lanzahierbas, juego . . . schijf ...................................... DZ 0777 .......1 4 meshouder ............................ blade holder ......................... Messerhalter ........................ porte-couteau portacuchillas cir ......... Sicherungsring ..................... jonc d'arr6t ..... ............. anillo de retencidn MT 34 ..............2 borgring ................................. MT 62 4 opvulring.... Pass-Scheibe........................ rondelle d'ajustage ............. suplemento MT71 Transportleiste ..................... plaque de transport ............ placa transportadora 4 dlaglijst ...... MT O0 1 slaglijsten. Transportleistensa ....................................... ( 8 v I MT 179R .........2 moer .................... M 2 5 x 1 . 5 nut, hex ................................. ND 1013..........8 slotbout ..................M 6 x 1 5 carriage bolt ......................... _. tornillo de cerraje ND 1221V ....20 flensborgbout .....M 1 0 x 2 2 lock bolt, flanged ................ Sicherungsschr., Flansch- vis .. tornillo autobl. con collar ND 1274V .... 1 2 tapbout ......M l O x 3 0 - 1 0 . 9 bolt ......................................... tornillo, cab. hex.-c.r. .. tuerca hex. ND 2003.......... 8 rnoer ................................. M 6 nut .......................................... ND 2005. 1 2 rnoer .............................. M 1 0 nut .......................................... Sicherungsrnutter ............... Bcrou autofreinb .................. tuerca autoblocante hex. ND 2084V ....2 0 borgrnoer ....... ......... M 1O lock nut ................................. ND 3101 ..........8 veerring ......... rondelle Blastique ................ arandela elBstica .. Federring ............................... ....... 6 rnrn spring washer .......... Federring ............................... rondelle Blastique ................ arandela elBstica ND 3104V ....2 4 veerring .................... 10 rnrn spring washer ...................... ND 5084..........4 kogellager ..........6306-2RS bal1 bearing ........................... ..... cojinete de bolas Kugellager ............................. roulernent 5 billes ND 5097 .......... 2 kogellager . ....76-209A bal1 bearing ........................... Kugellager ........... _ _ . roulement B billes ..... cojinete de bolas ND 6079..........2 oliekeerring ........................... oil seal ................................... Sirnrnerring ........................... bague d'btancheit ..... anillo obturador .................. 4 5 ~ 7 2 X 10-BA ND 6095 2 O-ring ..................... 90 x 3.5 O-ring ..................................... O-Ring .................................... joint torique ............. anillo en 'O' ND 6126 2 oliekeerring 55 x 90 x 1O-R oil seal ................................... Simmerring ........................... bague d'8tan anillo obturador ND 7002 . 8 x 7 x 35 key .......................................... Passfeder ................. . clavette para ND 7017 .......... . 8 x 7 x 8 5 key ............................... . Passfeder ................. ND 8016 .......... ..........8-72 circlip .......................... . Seegerring ............................ circlip ..................................... arandela de presi6n PZ 58 ................ 2 borgring ................................. circlip ..................................... Sicherungsring ..................... jonc d:arr&t ... .............. anillo de retencidn TH 00145 ....... X opvulringen, set- x 60 x 72 shirn set ................................ Pass-Scheiben-Satz .... e, jeu ... suplementos, juego __ alleen C-uitvoering ............. -C only ................................... nur -C ..................................... -C seulernent ........................ solamente -C U 111 U Vanaf mach. no Effective from serial no. Ab Masch. Nr. A partir du No. de serie A partir del nQm. serial , G 8710 DGTZ J.L . A. . O O N . ~ .~.~ . . ... - . . . Part no. ............................................................... Quantity Teile-Nr. .............................................................. .Anzahl Pos. No. de ref ............................................................. Quantite no. Ncirn. de pza. ..................................................... Cantidad Ornschrijving DBsignation Denorninacibn gear ........................................ gear ........................................ shaft ....................................... nut. srnall .............................. Zahnrad ................................. Zahnrad ................................. Welle ........................... Mutter, klein ......... pignon droit .......................... arbre ....................................... Bcrou, petit ........................... rueda de engranaje recta rueda de engranaje recta eje tuerca hex. pequefia , Fal. 275 1 2 3 4 D M 2 ................3 D M 0 4 ..............4 D M 127 ...........3 D M 148.......... 1 0 D M 2 ................4 D M 0 4 ..............8 DM 127 ........... 4 DM 148 ......... 14 DM DM DM DM 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 DV 2 1 ...............1 DV 0069 ........ 1 DV 0070.. ....... 1 DZ 5 5 9 .............3 DZ 5 6 5 ............. 4 DZ 5 6 6 .............4 DZ 0 5 8 4 .......... 6 DZ* 588 ............. 6 ...6 ...9 DZ DZ DZ DZ DZ DZ DZ DZ DZ DZ 15 16 17 18 19 DZ ND ND ND ND DZ 6 4 0 .......... 12 ND 1221 ...ref.G ND 1 2 6 4 ....... 1 4 ND 1371V .......6 ND 2064V ......... .................... ref.G ND 1 0 8 4 joint d'BtanchBit6 ................ packing cord ........................ Dichtschnur .................. rnower bed, preassernbled Mahbalken, vormontiert .... lamier, prB-rnontB ............... housing set, rnower bed ... Leergehause, Mahbalken-. boitier de la barre ............... carter de palier .................... bearing housing ................... Lagergehause.............. douille filetBe ....................... threaded sleeve ................... Gewindebuchse. douille .................................... Buchse ................ sleeve ..................................... pignon droit .......................... gear ........................................ douille .................................... ....................... sleeve..................................... douille filetBe ....................... threaded sleeve ................... cover screw, knurled stud Deckschraube, Randelan- vis de molet6 I ................... satz ..................... douille Buchse ............... DZ 640 .......... 1 5 bus ............................ vis aut lock bolt, flanged ................ Sicherungsschr ND 1221 ...ref.G flensborgbout .....M Schraube, Innen-6kt .......... vis six ND 1 2 6 4 .......17 inbusbout..MlO x 25-12.9 Sicherungsschr. Flansch-.. vis aut ND 1371V .......7 flensborgbout ..... M1O x 1 6 Sicherungsrnutter ............... Bcrou autofreinb a embase ND 2064V .......... flensborgmoer .............M 1 0 .................... ref.G. Sicherungsrnutter ............... Bcrou autofreinb .................. M 1O lock nut .......... ND 2084V ....15 borgrnoer ...................... roulernent a billes ............... kogellager ................... 6009 joint torique .......................... O-ring ............................. ..................... joint torique .......................... O-ring ..................................... ..................... joint torique .......................... O-ring..................................... O-ring ..................................... O-ring ..................................... joint torique ............. O-Ring.................................... O-ring ..................................... ND 6186 .......16 O-Ring.................................... O-ring ......................... 39 x 1 O-ring..................................... joint torique .......................... O-Ring.................................... ND 6 1 8 8 ....... 30 O-ring .................... 9 . 6 x 2 . 4 O-ring ..................................... clavette parallele ................. .......... Passfeder .............................. ND 7 0 2 2 .......... 5 spie ....................... 8 x 7 x 7 0 key .................. plug, screw, hex. sch ........ Verschluss-Schraube ......... ND 9707V .......2 plug ........................................ jonc d'arret .................:......... Sicherungsring PZ 4 8 ................5 borgring ................................. circlip ..................................... R 26 27 28 29 30 31 32 Iu Benennung Fal. 2 3 0 C/T 20 21 22 23 24 25 A A C/T Description 640 ............. 9 1221 ...ref.G 1 2 6 4 ....... 10 1371V ....... 5 2064V ......... .................... ref.G ND 2084V .......9 ND ND ND ND ND 6 1 0 2 ....... 10 6 1 6 0 ..........2 6 1 8 6 ..........8 6187 ....... 12 6 1 8 8 ....... 18 ND ND ND ND ND Fal. 3 2 0 C/T tandwiel ................................ tandwiel ................................ as ............................................ rnoer, klein slw ........... ..................... 1 3 ~ 6 . 5 ;M 1 0 6 5 2 ............. 1 DG 33 ............... 1 afdichtsnoer ......................... 00558 ...... 1 DG 0 0 6 6 ......... 1 rnaaibalk, voorgernonteerd 00555 .......1 boven- en onderhelft, set. 559 .............4 565 ............. 8 DZ 565 .............8 draadbus ........... 5 6 6 .............8 DZ 566 .............8 0 5 8 4 .......... 6 DZ 0584 .......... 9 588 .............6 DZ 588 ............. 9 bus .......................................... draadbus ............................... 589 .............6 kartelbout.............................. 618 ..........12 6102 6160 ..........2 6 1 8 6 ....... 16 6187 .......12 6 1 8 8 ....... 24 ND 9707V ....... 2 ND 9707V ....... 2 PZ 48 ................ 3 PZ 4 8 ................4 2 ................ 5 0 4 .............. 8 127 ...........5 148 ......... 17 empaquetadura barra, prernontada caja vacia de barra caja de cojinetes casquillo roscado casquillo casquillo rueda de engranaje recta casquillo roscado tornillo cab. aplan.-pit6n rnoletado casquillo tornillo autobl. con collar tornillo, hex. int. tornillo autobl. con collar tuerca autoblocante hex. tuerca autoblocante hex. cojinete de bolas anillo en 'O' anillo en 'O' anillo en 'O' anillo en 'O' anillo en 'O' anillo en 'O' anillo en 'O' anillo en 'O' chaveta tapbn roscado anillo de retenci6n Et1 m u 2 O v N Part no. ................................................................. Quantity Teile-Nr. ................................................................. Anzahl Pos. No. de r6f ........................ ............................... QuantitB no. N6m. de pza. .................. ............................... Cantidad Omschrijving Fal. 2 3 0 C/T Fal. 275 C/T Fal. 3 2 0 CIT 6 R 7 R 8 9 R 10 11 12 D M 5 7 .............. 2 D M 3 0 2 ........... 1 D M 0 3 5 7 ......... 5 DT 0 4 5 ............1 DV 0069....ref.F DZ 6 5 8 ............. 2 D Z 7 7 2.............4 DZ 7 7 3 ............. 4 ND 1O09..........8 4 2 ND 1221....... 23 D M 57 .............. 3 D M 3 0 2 ...........1 D M 0357 .........6 DZ 0 5 7 0 .......... 1 DZ 0 0 5 5 8 .ref.F DZ 658 ............. 2 D Z 7 7 2.............5 DZ 7 7 3 ............. 5 ND 1009 ....... 1O N D 1 0 6 8 V ....... 5 N D 1 0 7 4 V ......2 ND 1 2 2 1 ....... 26 D M 57 ..............4 D M 3 0 2 ........... 1 DM 0 3 5 7 ......... 7 DG 0 6 9 ............1 DG 0 0 6 6 ...ref.F DZ 6 5 8 DZ772 DZ 7 7 3 ND 1009 .......1 N D 1 0 6 8 V ....... N D 1 0 7 4 V ....... ND 1221.......2 13 14 R15 ND 1273V .... 1 8 ND 1273V ....2 4 ND 1273V ....3 NI3 1 3 0 4 * .......6 ND 1 3 0 4 * ....... 6 ND 1304* ....... ND 1 3 7 1..........8 ND 1 3 7 1 .......10 ND 1 3 7 1 .......1 1 2 3 4 5 Description Benennung DBsignation Denorninaci6n . . schotelnaaf ........................... schotelnaaf ...... slijtzool ....... steunbalk .............................. maaibalk voorgemonteerd ......................... hub, disc ............................... hub, vented, disc ................ shoe skid ............................... support beam....................... mower bed preassembladstrut ........................................ Scheibennabe ..... Scheibennabe, e Gleitschuh ........... Stutztrager .......... Mahbalken, vormontiert .... Strebe ........... moyeu de disque ................ cubo de disco. . . : moyeu desabre de disque. cubo ventihdo de.disco : sabot d'usure ....................... bota patln viga poutre d'aPPu"'.'.. barra premontada, : I lamier, prB-mont6 tira de soporte ' j: support ................... t61e de protection avant "' protector frontal ' , ..... tornillo, cab. hex.-c.r. . I I vis autofreink b embase .... tornillo autobloc. con collar Flansch- ................................. Sicherungsmutter, Flansch- .................... Sicherungsmutter .. Sicherungsmutter ............... ......... Sicher Federr ......... Federr ,) ....... 16 ND 2064V .... 1 8 ND 2064V ....22 ND 2064V ....26 flensborgmoer .............M10 lock nut, flanged ................. 17 18 19 20 21 ND 2084V .... 12 ND 2084V .... 15 ND 2084V ....18 ND 2085V ....... 2 ND 2085V ....... 2 ND 2085V .......2 9 O 6 22 23 ND 5 0 0 1 .......... 3 ND 5 0 0 1 .......... 4 ND 5 0 0 1 .......... 5 kogellager ..........6009-2RS bal1 bearing ........................... Kugellager ............................. ND 9 4 7 5 ..........3 ND 9 4 7 5 .......... 4 ND 9 4 7 5 .......... 5 schotelring .......3 9 x 1 7 x 4 spring washer, conical ...... Spannscheibe ....................... borgmoer ...................... M 1 0 borgmoer ...................... M 1 2 'borgmoer ...................... M 1 6 veerring .................... 1 0 mm veerring (vierkanti.10 mm lock nut ................. ...... ...... lock nut ................. lock nut ................................. spring washer ...................... spring ring (sq. sect) ......... Bcrou autofrein6, A embase Bcrou autofreinb-... Bcrou autofreinb..... Bcrou autofreinb ..... rondelle Blastique ................ bague Blastique (sect. carrBe) ................................... roulernent a billes ............... rondelle a ressort ................ tuerca autobloc. con collar tuerca autoblocante hex. tuerca autoblocante hex.: tuerca autoblocante arandela eldstica anillo elhstico (secc. cuadr.) cojinete de bolas arandela elhstica cdnica geborgd met Loctite 2 7 0 , secured with Loctite 270. gesichert mit Loctite 270. freine par Loctite 2 7 0 ....... fijado por Loctite 2 7 0 . sc 1 I! m J. O O o + N - - .. -, -- -. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - .. Part no . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantity Tcile-Nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl Pos. No. de r B f . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .QuantitB no. Num. de pza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cantidad Omschrijving - Fat. 230 C/T 1 2 3 4 10 R11 Fal. 275 CIT 1 DT 486 . 1 DT 20 DZ 105 . . .1 DZ 105 . . . . . . . .1 DZ 106' ..... ..lDZ 106". ..... .1 D Z 1 1 3. . . . . . . .2 DZ113 .......... 2 DZ 295V ..........2 DZ 295V ..........2 DZ 344V ........2 DZ 344V .........2 D Z 3 6 1............1 D Z 3 6 1.............1 DZ 0420 ..........1 DZ 0420 ..........1 DZ 0478 . . . . . . .1 DZ 0478 . . . . . . .1 DZ 00478 ......1 DZ 00478 .. ,1 DZ 00487 ... . . l DZ 00487 ..... 1 DZ 00492" .....2 D Z 4 9 3. . . . . . . . .2 DZ 0574 ..........1 DZ 622V.. ...... 2 DZ 653............1 DZ 654..........1 DZ 0655 .........1 DZ 00655 .......1 DZ 656*+*.....1 DZ 00657 .......1 ....2 ....2 ND 1292V ....1O ND 1351V....... 1 ND 1358V**..2 ND 2011V .......2 ND 2098V .... 10 ND 3106V .......2 ND 3127.. .......1 ND 3137V. .....2 ND 4020V .......2 ND 4025V .....2 ND 4094. ...... 1 DZ 00492* .....2 DZ493 ............2 DZ 0574 ........,1 DZ 622V ..........2 DZ 653........... . 1 DZ 654.............1 DZ 0655 ..........1 DZ 00655 ....... 1 DZ 6 5 6 * * * ..... 1 DZ 00657 .......1 M T 9 7 V ...........2 ND1079V...... 2 ND 1292V ....1O ND 1351V.... ..l ND 1358V"' .2 ND 2011V .......2 ND 2098V .... 10 ND 3106V ...... 2 ND 3127..........1 ND 3137V .......2 ND 4020V .......2 ND 4025V .......2 ND 4094 ..........1 38 39 ND 5093. . . . ..4 ND 6122. . . . . . .2 ND 6123......... 2 ND 6153..........1 ND 6789.. ......1 ND 5093 .... ..4 ND 6122........2 ND 6123..........2 ND 6153..........1 ND 6189 . . . . . .1 40 41 ND 6190 . . . X ND 6190 .....X ND 9393V. . . . 1 ND 9393V .......1 42 ND 9765..........2 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 R 23 24 25 26 27 28 R 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ND 9851 ........2 43 ND 9766..........2 44 ND9767 .... 2 ND 9204.. ..... 2 ND 9741. . . . . . . 2 ND 9768. ........2 46 48 49 PZ 270 ...........1 PZ 318 . . . . . . . . .1 TP 245.. . . . . .2 TP 00248. ......2 50 TP 360 47 .. ND 9852..........2 PZ 270 ............. 1 PZ 318 ...........1 TP 245. ...........2 TP 00248. .. 2 2 TP 360 . . . 2 Description Benennung Designation Denominacidn Fal. 320 CIT Schlauch. HD.. ................. tuyau hydraulique hp ......... tubo flexible, a.p. hoyodrukslany.. ............. hosc, tip,. ........................ varilla de Bmbolo Kolbenstange..................... tige de piston....................... piston.................................. zuigerstang ......................... culasse de verin .................. cabeza de cilindro Fuhrungskopf...................... cylinder head ....................... cilinderdeksel ...................... support brazo Halter ..................................... .................................. houder ................................... holder .................................... tornilto Schraube ............................... vis ........................................... bolt ......................................... bout ...................................... ....... tuerca. autoblocante hex. Sicherungsmutter ............... Bcrou autofreine.. lock nut ............................... borgmoer .............................. ....... cabeza de cilindro culasse de verin .. Fuhrungskopf....................... cylinder head ....................... cilinderdeksel ....................... .,,".. ... . wielhouder, links................. wheel carrier, Ih .................. Radtrager, links ................... support de roue, gauche .. brazo de soporte izq. cylindre .................................. cilindro Zylinder ................................ cylinder ................................. cilinder ................................. verin hydraulique hp .......... cilindro completo Zylinder, vollst ..................... cylinder assy ........................ cilinder kompl ..................... tuyau hydraulique hp......... tubo flexible. a.p. hose, hp ...........204.7 in.lg Schlauch, HD....................... hogedrukslang .................... . . .. . ........................ 1 = 5200 mm . DZ 00492' . ..2 kogelkraan kompl................ shut-off valve assy ............. Absperrhahn, vollst ............ rob,inet d'arret compl ......... grifo de cierre COmpl. DZ493 ............2 hende1.................................... handle .................................... Griff ........................................ DZ 0574..........1 wielhouder. re .............. wheel carrier, rh.................. Radtrager, rechts ................ .................... perno de tensidn DZ 622V ......... 2 spanbout ......... ............. tension bolt .......................... Spannbolzen......................... DZ 653.............1 pen ................... .............. pin........................................... Stift ........................................ ..................... pasador DZ 654 ............1 zuigerstang ........................... piston ..................................... Kolbenstange............ ..................... varilla de Qmbolo cylinder .................................. Zylinder ................................. cylindre .................................. cilindro DZ 0655 ..........1 cilinder ................................... DZ 00655 .......1 cilinder. kompl ..................... cylinder assy . Zylinder. vollst ..................... vBrrn hydraulique compl.... cilindro completo ................... Kolben ................................... piston ..................................... Bmbolo DZ 656""" ..... 1 zuiger ................. DZ 00657 .......1 compensatiekle . Ausgleichventil .................... soupape......................... cheville Eolzen ................................ .................................... .... M T 9 7 V ...........2 pen ... Schraube ............................... vis ............. ................................ ND1079V...... 2 tapbo tornillo para rmda vis de roue ........................... Radschraube ............. ND 1292V ....1O wielbout ....M 14 x 1,5 x 45 wheel bolt ............................. vis ........................................... tornillo, cab. hex.-c.r. ND 1351V....... 1 ,tapbout ..................... M 8 x 8 bolt ......................................... Schraube ..... vis h tete cylindrique ......... tornillo. cab. til. ND 1358V**.,2' schroef.cilinderkopM3~8 screw, pan hd ............ ND 2011V .......2 moer .............................. M12 nut ......................... Bcrou...................................... tuerca hex. ..... tuefca para rueda hex. ND 2098V .... 10 wielmoer ............M 14 x 1,5 whe ..... arandela elhstica Federring ..... ND 3106V .......2 veerring .................... 16 mm spring washer ..................... ..... arandela de cobre ND 3127 .........1 sluitring, koper .........8 mm washer, plain, copper ........ Scheibe, Ku rondelle plate ....................... arandela Scheibe................................. ND 3137V .......2 sluitring ............3DIN 7349 washer, plain ...................... goupille fendue .................... pasador partido Splint...................................... ND 4020V .......2 splitpen...................0 5 x 35 cotter fiin .............................. goupille fendue .................... pasador partido Splint,,. ................................. ND 4025V .......2 splitpen...................0 4 x 25 cotter pin ............................. cheville ................................. pasador Stift, Pass- ........................... ND 4094..........1 cilindrische pen ................. pin, fitted ....................... ......................... 0 4 h l 1 x 50 Kugellager ............................ roulement A billes ............... cojinete de bolas ND 5093 ........4 kogellager .........6208-2RS bal1 bearing..................... joint racleur ......................... anillo rascador Abstreifer. ........................ ND 6122....... 2 afstrijkring .................... 0 4 5 wiper.. ....................... ND 6123..........2 afdichting zuigerstang045 packing ring, piston rod.... Dichtring. Kolbenstange.... joint d'etanchBit6 du tige. anillo empaquetaduro anillo en 'O' O-Ring................................. joint torique .......................... ND 6 153.......... 1 O-ring ..................... 59,5x 3 O-ring..................................... anjllo empaquetaduro ND 6189..........1 afdichting zuiger.........0 6 5 packing ring, piston .......... Dichtring, Kolben-.............. joint d'btanchbite. du piston .................................... ND 6190 ........X reparatieset ......................... repair kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reparatursatz ...................... pochette de reparation ..... juego de reparaci6n ND 9393V ...... 1 inschroefkoppeling ........... union, male . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einschraubverschraubung. union mlle ............................ unidn macha ..... ..GE 1OLR Y'z" BSPINPT buitenband ...7.00-12 6PR tyre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reifen................................ pneu ...................................... neumhtico ND 9851..........2 buitenband........................... tyre ................................. Reifen ................................. pneu ....................................... neumBtico ..... 10.0-75-15.3 6PR AW binnenband ...........7.00-12 tube ................................ Schlauch ............................... chambre A air ................. chmara de aire ND 9204 .........2 binnenband.lO.0-75-15.3 tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schlauch ........................... chambre a air .................chmara de aire velg ........................................ rim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Felge ........................... jante ..................................... llanta ND 9741.........2 velg.................................... rim .............................. Felge ................................ jante ................................... llanta wiel. kompl......................... wheel assy .................... Rad, vollst ........................... roue compl ........................... rueda completa ND 9852..........2 wiel, kompl........................ wheel assy ....................... Rad, vollst ......................... roue compl ........................ rueda completa PZ 270 ............1 borgring ................................. circlip ................................ Sicherungsring..................... jonc d'arr8t........................... anillo de retenci6n PZ 318 ...........1 borgring ................................ circlip .................................. Sicherungsring.. .............. jonc d'arrbt .......................... anillo de retencidn TP 245 ............2 stofring.. .......................... dust shield ........................... Abdeckscheibe .................... anneau de fermeture ......... anillo antipolvo TP 00248 ........2 naaf, kompl.. met . hub assy (incl. wheel Nabe (mit Radschrauben). moyeu (avec boul. de cubo completo wielbouten........................... boltsl ............................... rouel..................................... TP 360 . . . . . . ..2 afstandspiip .......1=81 mm spacing tube. .......3.2 in.lg Distanzrohr . . . . . . . . . . . . . . . . . tube d'bcartement ............. tubo separador DG 48 . . . . . 1 DZ 105. . . . . . . . . 1 DZ 106. . . . 1 DZ113 ...... 2 DZ 295V ........ 2 DZ 344 ....2 DZ361 .... 1 DZ 0420 ..........1 DZ 0478 .........1 DZ 00478 .......1 DZ 00487 .......1 geborgd met Loctite 542. secured with Loctite 542. gesichert mit Loctite 542. freine par Loctite 542 ...... fijacidn por Loctite 542 * * geborgd met LooJite 242. secured with Loctite 242. gesichert mit Loctite 242. freine par Loctite 242 ....... fijaci6n por Loctite 242 * * * geborgd met Loctite 270. secured with Loctite 270. gesichert mit Loctite 270. freine par Loctite 270 . . . . fijacidn por Loctite 270 . f' . i , - m 4 O o E: N 1 1 1 .......................................................... Part no. ..._.._....... .................................................. Quantity Anzahl Teile-Nr. ........................ .. .. ............. . . .. . ......_ Pos. No. de r6f .................. .. ..................... .. .,.._....... Quantitb no. Num. de pza. ...................................................... Cantidad Omschrijving "I,"O,"GG, Fal. 2 3 0 C/T 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 R19 R 20 21 22 23 24 25 R 26 27 28 29 30 31 R 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 r."Il,"l Fal. 275 C/T Description Benennung Dbsignation Denominaci6n Fal. 3 2 0 C/T ........... rondelle de laiton ................ arandela de az6far A H 1 2 0 ............1 A H 1 2 0 _._......._. 1 A H 1 2 0 .._...._.... 1 ring, messing .l......._.__..__...,.. ring, brass............................ _.._..............._ 1 ,5 x 20,5 x 35 DT 43' ............6 D Z 5 6 1 .............6 D G 6 7 ............_,. 6 torsieveer .............................. torsion spring ....................... DT 44* ....._..._. 2 ....._2 DG 68 _...._....,.._. 2 torsieveer rnet gleuf .._........ torsion spring, grooved ..... DT 0 4 6 ............1 DZ 0581 ..........1 DG 0 7 0 ............1 frame .................................... frame ...................................... support .................................. DZ 0 4 0 2 ..........2 DZ 0402 ,...,._..2 DZ 0 4 0 2 .._...._.. 2 lid ....................................... '.... DZ 4 7 2 .............2 DZ 4 7 2 DZ 5 6 2 " .......... 2 DZ 5 6 2 ....._.......2 DZ 5 6 2 ...___...,... 2 torsieveer rnet gleuf torsion spring, grooved ..... .._. 2 DZ 5 6 3 ._........_.. DZ 5 6 3 * ._......_ 2 DZ 5 6 3 .........._.. 2 torsieveer .............................. torsion spring ....... DZ 571V ..........2 DZ 571V __......_. 2 DZ 571V ..........2 bout .............. .._....._.... bolt DZ 591 4 DZ 591 ............. 4 DZ 591 .............4 DZ 5 9 4....._......2 DZ 5 9 4..........._.2 DZ 5 9 4.._.....,.,.2 2 DZ 595 .............2 DZ 595 ........_..._ DZ 595 .._..._...... 2 1 DZ 0 6 2 1 .__.._.._. DZ 0 6 2 1 ....._.._. 1 DZ 0 6 2 1 ._....._.. 1 DZ 0 6 2 4 ..........1 DZ 0 6 2 4 ...._..... 1 DZ 0 6 2 4 .._....._. 1 DZ 0627 ..,.....,_1 DZ 0 6 2 7 ..........1 DZ 0 6 2 7 .....,....1 DZ 0633V ..._...1 DZ 0 6 3 3 V ...._.. 1 DZ 0633V ....... 1 DZ 639 ............. 1 DZ 639 ._........... 1 DZ 6 3 9 .._..........1 DZ 0 6 4 4 V .......1 DZ 0644V ...._..1 DZ 0 6 4 4 V __.._.. 1 DZ 7 5 9 .........._._ 1 DZ 7 5 9 .............1 DZ 7 5 9 .............1 DZ 7 6 0 ....._._..__. 1 DZ 7 6 0 .............1 DZ 7 6 0 ........_._.. 1 Gi! 76(30)V ....2 GZ 76(301V ....2 GZ 76130)V ....2 6 ND 1008V .,._._. ND 1 0 6 4 .......16 ND 1074V .,._.,,5 ND 1074V ...._.. 5 ND 1074V ..__... 5 ND 1 0 9 6 ._........6 ND 1 0 9 6..........6 ND 1 0 9 6..........6 NO 1162V .......6 ND 1162V .......6 ND 1162V ._...._ 6 ND 1217V .......2 ND 1217V .......2 ND 1217V. ND 2011V ,.,....2 ND 2011V ..._... 2 ND 2011V. ND 2084V ,.._...6 ND 2084V .......6 ND 2084V ..__... 6 ND 2085V .... 1 1 4 ND 2090V _..._.. ND 2091V ....... 6 ND 2097V .... 1 6 ND 2097V ....16 Ring, Messing ... 2 3029V ...._._ sluitring .................... 1O mm 4020V ...._..2 4021V .......2 4030V ......, 1 ND 4030V ....... 1 ND 4030V ,,,.... 1 9 6 7 0 V .......2 ND 9 6 7 0 V .......2 ND 9670V .......2 9 9 0 6 * ...Xrn ND 9 9 0 5 " ...Xm ND 9 9 0 5 " ...Xm pakkingstrook ...................... ...................... 20 x 4 x 4000 PZ 25V .............2 PZ 25V ............. 2 PZ 25V ......,..,.._2 borgveer ........................... 0 4 5 TH 1OOV ..........5 TH 1OOV _..,....._ 5 sluitring ......... 5 x 12.5 x 30 TH 1OOV ....._..._ Scheibe ................................... ND ND ND ND ND ND U washer, plain ....................... Torsionsfeder ....................... Torsions Rahmen.. Stutze ... Deckel ...................... Torsions Torsionsfeder ....................... .. ressort de torsion . ..... ressort de torsion encochb chassis ................................... support .................................. ballesta de torsi6n ballesta de torsibn cajeada estructura soporte ressort de torsion encochb ballesta de torsidn cajeada ressort de torsion ............... ballesta de torsidn , . tornillo, cab. hex.-c.r. rondelle plate ..... pasador partido rubber joint ........................... Abdichtungsstreifen ........._.bande d'btanchbitb ............. cinta empaquetadura spring clip ............................. Sicherungsstecker ._.._._....... bpingle Scheibe washer, plain ._.,...._.._.._........ bij bestelling lengte en give required lengtti and beiBestellungerforderliche afmeting opgeven ............... size when ordering ..._....._...Lange und Mass angeben Xm aantal rn als gewenst ........ nurnber of metres as Anzahl rn nach Bedarf ....... ..............,. .._._.. required _..__.__.. I .._........... resorte de seguridad indiquer la longueur a la et nunca pedir sin indicar la rnesure la commande longitud y tarnano nirmero de metros nornbre de metres ........._._.necesarios necessaires ... . o o 4 o O N o o N (D O 'i "1 O Ln F!- o UI 4 N D !- n o 2 N O O O -I 0 I I I I I 1 61 1 . w A O O 2 Part no. Teile-Nr. Pos. No. de r6f. no. Nurn. de pza. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 CH DK DK DK DK DK DZ DZ DZ 17 18 R19 R 20 R21 R 22 DZ DZ DZ DZ R 23 24 25 26 27 R 28 29 30 R31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 R 53 DZ DZ DZ DZ DZ DZ DZ 114 122 123 184 185 202 153 312 313 314 315 330 389 392 0441V 477 700 702 761 764 DZ 765 DZ 766 DZ 767 KS 32 MT 0062 MT 152V MT 174 ND 1051V ND 1225V ND 1252V ND 135OV* ND 1368V ND 2084V ND 2085V ND 2090V ND 3001V ND 3009V ND 4061V ND 5003 ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND 5009 5084 6127 6159 7002 7022 8015 8016 9363 9574 9667 9955 PZ 274 TA 196 Quantity Anzahl Quantitb Cantidad 3 1 2 1 1 1 1 1 1 7 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Iu o Description Benennung borgring .......................................... as ..................................................... as .................................................... tandwiel ......................................... tandwiel ......................................... afstandsbus. ................................. tandwiel ......................................... afstandsbus ................................. as ................................................ as ................................................ beugel ............................................. kettingwiel .......................... z = 16 plaat ................................................ afstandspijp ................ I = 7 2 rnrn stelbout .......................................... rollenketting, Duplex ................... .................... 5/8" (BS) DIN 81 87 ........... tand w iel ................. bus ................................................... as .................................................... lagerhuis....................................... lagerhuis......................................... lagerhuis, rechts ......................... lagerhuis, links ............................. afstandspijp .............I = 38.8 rnrn Sicherungsscheibe ....................... tab washer .............................. Welle ............................................... shaft ............................ Welle ............................................... shaft ................................................ gear ............................. gear ............................. sleeve. spacing ............................. gear ................................................. sleeve, spacing............................ shaft ................................................ shaft ............................... .......... brace .............................. sprocket ......................................... ........... plate ................................................ tube, spacing ................2.8 in.lg ......... adjustrnent bolt ............................ roller chain, Duplex ..................... Kette, Duplex ............. ......... ........................ 2 3 1 5 2 1 1 10 3 6 2 1 4 3 2 4 4 4 1 2 2 2 4 1 2 1 2 1 DBsignation Denorninacibn ' frein d'ecrou a ailerons .............. arandela de aletas ' arbre ................................................ eje arbre .... ..................................... 01 e rueda de engranaje recta rueda de engranaje recta tubo separador rueda de engranaje ment ................... tubo separador eje ............................. .............................. eje soporte Btrier ................................................ rueda de cadena placa plaque ............................................. tubo separador tornillo de regulaci6n vis d'ajustage ............................... chaine a rouleaux duplex ........... cadena duplex ...... rnoer ............................. M30 x 1 ,5 slotbout ........................ M 1 0 x 4 5 slotbout ........................ M 1 0 x 30 slotbout ........................ M 1O x 60 tapbout ............... M 1 2 x 3 0 - 1 0 . 9 .. slotbout ..................... M I 2 x 190 borgrnoer ........................ borgrnoer ........................ borgrnoer ............................... M 16 sluitring ............................. 1 6 mrn sluitring ............................. 1 2 rnrn washer, plain ................................ spanstift ....................... 0 1O x 7 0 tension pin..................................... kogellager ................... 6205-2RS bal1 bearing ................................... bal1 bearing.................................... bal1 bearing .................................... O-ring .............................................. packing ring .................................. spie ................................ 8 x 7 x 35 key.. ................................................ spie ............................... 8 x 7 x 70 key ................................................... ............ circlip ..................... ............ schotelveer .... spring washer, Belleville ............ verbindingsschakel kornpl.......... connecting link assy ................... schotelveer........ 25 x 12.2 x 1,5 spring washer, Belleville ............ stop, plastiek ............(1 5.5 mrn) plug, plastic ................................... drukveer ......................................... spring, cornpression .................... washer, plain ................................ Zahnrad .......................................... Buchse ......................... Welle ............................... Lagergehause................................ Lagergehause................................ Lagergehause, rechts.................. Lagergehause, links Distanzrohr .................. Pass-Scheiben-Satz ..................... Scheibe ........................................... Mutter.6-kt ................................... Flachrundschraube ...................... Flachrundschraube ...................... Flachrundschraube ...................... Schraube ........................................ Flachrundschraube ...................... Sicherungsrnutter......................... Sicherungsrnutter......................... Sicherungsrnutter......................... Scheibe ........................................... Scheibe........................................... Spannhulse ...................... Kugellager ........................ Kugellager ........................ Kugellager ........................ O-Ring .................................. Dichtring ................................. Pass-Feder ..................................... Pass-Feder ..................................... Seegerring ..................................... Seegerring ....... Tellerfeder ...................................... Steckglied, vollst ......................... Tellerfeder ..................................... Stopfen, Plastik ............................ Druckfcder ..................................... Scheibe ........................................... ._ rueda de engranaje recta casquillo douille ............................................. arbre ................................................ eje carter de palier ............................. cala de cojinete carter de palier ............................. caja de cojinete carter de palier, droit .................. caja de cojinete derecha carter de palier. gauche ............. caja de cojinete izquierda ............... tubo separador .............. suplementos, juego arandela rondelle plate ................................ Bcrou hex ....................................... tuerca hex. tornillo de cerraje vis a tete bomb6e........................ tornillo de cerraje vis t&te bornbBe ........................ vis a tete bornbBe ........................ tornillo de cerraje tornillo, cab. hex.-c.r. vis .................................................... tornillo de cerraje vis A tete bornb6e........................ tuerca autoblocante Bcrou autofreinB ........................... ecrou autofreine ........................... tuerca autoblocante tuerca autoblocante Bcrou autofreinB ........................... arandela rondelle plate ................................ arandela rondelle plate ................................ ... pasador elhstico ._. cojinete de bolas ... cojinete de bolas cojinete de bolas geborgd rnet Loctite 242 Gesichert mit Loctite 242 ......... frein6 par Loctite 2 4 2 ................ fijacidn por Loctite 2 4 2 sleeve .............................................. shaft ................................................ bearing housing............................ bearing housing............................ bearing housing, rh ..................... bearing housing, Ih...................... tube, spacing ................ 1.5 in.lg X t 4 Ornschrijving ............. secured with Loctite 242 .......... anillo ernpaquetaduro circlip .............................................. rondelle "Belleville" ..................... manille d'assernblage .................. rondelle "Belleville" ..................... bouchon de plastique ........ ressort de pression...................... rondelle plate ................................ arandela de presi6n resorte de disco eslab6n de conex. compl. resorte de disco tap6n de plhstico rnuelle de presidn arandela , P r. I, r r 121 Y Vanaf mach. no Effective from serial no. Ab Masch. Nr. A partir du No. de serie A partir del nljm. serial o i a LL G 8710 DGT; -u m O 2 N . . ~ . . Part no. .......................................................... Quantity Teile-Nr. ................................................................... Anzahl Pos. No. de r6f ............................................................ Quantit6 no. NGm. de pza. ...................................................... Cantidad Omschrijving 1 2 3 4 5 6 7 R 8 9 10 11 12 13 14 15 Fal. 2 3 0 CIT Fal. 275 CIT Fal. 3 2 0 CIT DT 026 ........... 1 DZ 160V ......... 4 DZ 0 3 7 7 . . ......1 DZ 0378 ..........1 ND 1007V ....... 6 ND 1055 ..........1 ND 1256V ....35 ND 1350V .... 1 2 ND 2084V .......7 ND 2085V .... 1 2 ND 2091V ....3 5 VK 037 ............ 1 VK 46 ............1O VK 047 ............1 VK 48V ......... 1O DZ 0468 .......... 1 DZ 160V .........4 DZ 0377 .........1 DZ 0378 .......... 1 ND 1007V .......6 ND 1055.......... 1 ND 1256V ....4 5 ND 1350V ....1 2 ND 2084V ....... 7 ND 2085V .... 12 ND 2091V ....4 5 DZ 0166 .......... 1 DZ 280 .......... 1O DZ 0294 ..........1 DZ 335V .......1O DG 047 ............1 DZ 160V .......... 4 bovenplaat ............................ schermkap ............................ DZ 0377 ..........1 tandwielkast ......................... DZ 0378 .......... 1 kast ................ ND 1007V .......6 ND 1055..........1 ND 1256V .... 5 5 ND 1350V .... 1 2 ND 2084V .......7 ND 2085V _._. 12 ND 2091V ....55 DG 08 ...............1 DG 7 ...............1 0 DG O19 ............1 DG 34V ......... 1O DBsignation Denominaci6n Description Benennung shield, upper ........................ shield ring ............................. gear box ................................ cubierte superior Schutzblech, oben .............. casquete Schutzring ............................ chrter boitier nu............................... Getriebegehause ..... caja boitier ..................................... Gehause ................................ tornillo, cab. hex.-c.r. VIS .................................... Schraube ............................... tornillo de cerraje Flachrundschraube ............. vis i tgte bomb6e..... tornillo, cab. hex.-p.r. vis ........................................... Schraube ............................... tornillo, cab. hex.-c.r. , VIS ........................................... Schraube ............................... Sicherungsmutter ............... Bcrou autofreinb .................. tuerca autoblocante ' Sicherungsmutter ............... Bcrou autofreinb .................. tuerca autoblocante ; tuerca autoblocante Sicherungsmutter ............... Bcrou autofrein6 ............ rollo superior rouleau supbrieur .......... Oberwalze ............................. placa acond. de goma plaque de caoutchouc. Platte, Gummi ...................... rollo inferior rouleau inferieur ............ Unterwalze ........................... Befestigungsprofil ............... profile d'attachement ....... perfil de fijaci6n ......................... I ; I j , 123 ~ Vanaf mach. no Effective from serial no. Ab Masch. Nr. A partir d u No. de sBrie A partir del nljm. serial a I- K a, O O O N a O p O G 8710 DGTZ m u A O -i N Part no. ................................................................. Quantity Teile-Nr. ........................................................... Anzahl Pos. No. de r6f ............................................................ auantit6 no. Num. de pza. ...................................................... Cantidad Omschrijving Fal. 230 T Fal. 275 T Description Benennung DBsignation Denominaci6n . Fal. 3 2 0 T AH 1 2 0 ............4 AH 120 ............4 AH 120 ............4 ring, messing ....................... ring, brass ..................... Bcrou hex .............................. . tuerca hex. rotor acondicionador D T 0 2 9 ............1 DZ DT 0 3 0 .......... .l DZ DZ 168 ............ 1 DZ 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 R 28 R 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 R 39 40 41 42 43 44 A ru 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 D Z 0 1 7 5 ..........2 DZ DZ 247 ............. 1 DZ DZ 309V .......2 1 D Z 3 1 2 .............1 D Z 3 1 3 .............1 D Z 3 1 4.............1 DZ DZ DZ D Z 3 1 4 ............. 1 D Z 3 1 4 .............1 as ............................................ DZ 337 ............. 1 D Z 3 3 8 .............2 DZ 0 3 7 9 .......... 1 DZ 0 3 8 0 ..........1 DZ 453V ..........2 D Z 4 5 4 V .......... 2 DZ 0 4 6 1 ....... 1 4 DZ 0 4 6 2 .........7 D Z 4 7 5 .......... 4 2 D Z 0 4 9 0 V ....... 2 DZ 491 ............. 2 D Z 7 6 3 ............. 1 D Z 7 6 2 .............1 MT 152V .........4 M H 4 0 8 ...........4 ET 18................2 . GS 8 9 (20)......1 N D 1 0 0 7 V ....... 5 ND 1 0 5 5.......... 1 ND 1068V .......1 N D 1 0 4 9 V ....... 4 ND 1225 .......... 6 ND 1350V ....1 2 ND 1368V ....... 1 ND 2084V .... 11 ND 2085V ....36 ND 3009V .......1 ND 4020V .......2 N D 4 0 3 0 V .......4 N D 4 0 7 3 V .......2 N D 5 0 0 3 .......... 2 ND 5 0 5 3 .......... 2 DZ DZ DZ DZ DZ DZ DZ DZ DZ DZ DZ DZ DZ MT MH ET GS ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND ND 8 0 1 4 .......... 1 ND 9004V ....... 2 ND 9 5 7 4 .......... 1 ND 9 6 4 5 .......... 1 ND 9 6 6 7 .......... 2 ND 9 9 5 5 .......... 1 TH 7 9 (10) ......2 ND ND ND ND ND ND TH 79 (10)......2 TH 7 9 (10)......2 opvulring ....... 1 x 3 5 , 2 x 4 3 shim ....................................... axle ......................................... ../ . , rondelle de laiton................ arandela de az6for Ring, Messing ...................... CZ 1 5 6 ............2 CZ 156 .............2 CZ 156 ............. 2 DT O 1 4 ............1 DZ 0 2 9 6 .......... 1 DG 0 2 2 ............1 kneusrotor .. 10 . ...., axe .......................................... ... boitier ..................................... ................................ Pass-Scheibe........................ rondelle d'ajustage caja ............. suplemento . ' n\ ~~ m 4 2 O O 2 N Part no. ............................................................. Quantity Tcile-Nr. ............................................................... Anzahl Pos. No. de r6f ......................................................... QuantitC no. Nurn. de p z a . ...................................................... Cantidad Ornschrijving 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 R 38 R 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 N o Fal. 2 3 0 C/T Fal. 275 C/T Fal. 3 2 0 CIT DT 7 ................. 1 DT O1 1 ............ 1 DT 15 ...............1 DT 21 ............... 1 DT 31 ...............1 DT 032 ............1 DT 033 ............ 1 DZ 136V ......... 2 DZ 0195 .......... 1 DZ 0196 .......... 1 DZ 0203v .......2 DZ 225V .......... 1 DZ 0404 ..........2 DZ 0408 ..........2 DZ 0409 .......... 2 DZ 410 ............. 2 D Z 4 1 4 ............. 1 DZ 0415 ..........3 DZ 463V ..........2 DZ 484V ..........2 DZ 485V .......... 1 DZ 494 ............. 1 DZ 495 .............1 DZ 573 .............1 D Z 6 1 7 ............. 1 DZ 638.............1 DZ 0661 .......... 1 DZ 738V .......... 1 DZ 739V .......... 1 DZ 740V ......... 1 ND 1006V .......4 ND 1009V ....1 0 ND 1013V ....... 5 ND 1031V ....... 4 ND 1041V ....... 2 ND 1049V ....... 7 ND 1064V ....... 4 ND 1098V ...... 7 ND 1099V .......1 ND 1171V .... 3 5 ND 2084V ....2 6 ND 2085V ....... 4 ND 2091V .......6 ND 2092V ....4 8 ND 3034V ....27 ND 3122V .......2 ND 4014V .......3 ND 9481 ..........2 ND 9683 ..........1 ND 9905 ......Xrn TF 74V .............1 DZ 134...... .l DZ 0194 .......... 1 DZ 201 ............. 1 DZ 202 ...... .1 DZ 411 ...... ,1 DZ 041 3 ..........1 DZ 0412 .......... 1 DZ 136V .......... 2 DZ 0195 .......... 1 DZ 0196 .......... 1 DZ 0203v .......2 DZ 225V ..........1 DZ 0404 .......... 2 DZ 0408 .......... 2 DZ 0409 .......... 2 DZ 410 .............2 D Z 4 1 4............. 1 DZ 0415 ..........3 DZ 463V ..........2 DZ 484V .......... 2 DZ 485V .......... 1 DZ 494 .............1 DZ 495 ............. 1 DZ 573.............1 D Z 6 1 7 ............. 1 DZ 638 ..... DZ 0661 .. DZ 738V .......... 1 DZ 739V ..........1 DZ 740V .......... 1 ND 1006V .......4 ND 1009V .... 1 0 ND 1013V .......5 ND 1031V .......4 ND 1041V .......2 ND 1049V .......7 ND 1064V .......4 ND 1098V .......7 ND 1099V .......1 ND 1171V ....37 ND 2084V ....26 ND 2085V .......4 ND 2091V .......6 ND 2092V ....5 0 ND 3034V .... 29 ND 3122V ....... 2 ND 4014V .......3 ND 9481..........2 ND 9683 ..........1 ND 9905 ......Xrn TF 74V .............1 DG 12...............1 DG 042 ............1 DG 45 ............... 1 DG 46 ............... 1 DG 35 ............... 1 DG 037 ...........1 DG 036 ............1 DZ 136V ..........2 DG 043 ............ 1 DG 044 ............ 1 DZ 0203v .......2 DZ 225V .......... 1 DZ 0404 .......... 2 DZ 0408 .......... 2 DZ 0409 ..........2 DZ 410 .............2 D Z 4 1 4...... .1 DZ 0415 ... .3 DZ 463V ..........2 DZ 484V ..........2 DZ 485V .......... 1 DZ 494 .............1 DZ 495 ...... DZ 573...... D Z 6 1 7 ...... DZ 738V ... DZ 739V ... DZ 740V ..........1 ND 1006V ....... 4 ND 1009V ....1 0 ND 1013V .......5 ND 1031V .......4 ND 1041V .......2 ND 1049V .......7 ND 1064V .......4 ND 1098V .......7 ND 1099V .......1 ND 1171V ....39 ND 2084V ....2 6 ND 2085V 5 ND 2091V ND 2092V ND 3034V ....31 ND 3122V .......2 ND 4014V .......3 ND 9481 ..........2 ND 9683 ..........1 ND 9905 ......Xrn TF 74V .............1 Description Benennung DBsignation Denominaci6n ' . - slanggeleider ........................ hose guide ............................ Schlauchfuhrung ... guidage de tuyau hydr ...... guia de tubo flexible . . achterplaat ............................ rear shield ............................. Schutzblech, hinten ........... t d e arribre ............................ cubierta protectora trasera strip ........................................ strip ........................................ Halterung .............................. support .................................. tira de soporte . . .:i . . schermdoek .......................... protection curtain ............... Schutztuch ........................... toile de protection .............. lona protectora scherrnplaat .......................... protection guard, front ...... Schutzblech vorne .............. tBle de protection frontal.. cubierta protectora frontal schermdoek .......................... protection curtain ....... Schutztuch ........................... toile de protect scherrnbeugel ....................... guard rail ........ Schutzbugel ......................... &rier de protec pen ......................................... pin ................................... Scharnierstift ....................... cheville .................................. pasador zwadbord, rechts ................ swath deflector, rh ............ Schwadblech, rechts ......... deflecteur, droit .................. puerta deflectora derecha . zwadbord, links ................... swath deflector, Ih ............. Schwadblech, links ............ deflecteur, gauche .............. puerta deflectora izquierda bout ........................................ bolt ......................................... Schraube ............................... VIS ........................................... tornillo pen ......................................... pin ........................................... Scharnierstift ....................... cheville ................ scherrnplaat .......................... protection guard ................. Schutzblech .................. houder ................................... holder ..... ....................... Halter ............................. scherrnbeugel ....................... guard rai schermdoek .......................... protection cu ion .............. lona protectora scherrndoek .......................... protection curtain ....... ion ............. lona protectora .................... tira de articulacibn strip, scherrnplaat ............... hinge strip ..................... .................... tuerca palanca hendelrnoer ........................... handle nut ............................ Griffmutter ... support, courte ................... tira de soporte, corta strip, kort .............................. strip, short ............................ Halterung, strip, lang ............................. strip, long ............................. Halterung, gtrip ........................................ strip ................................ ....... flap,rubber ................... ....... joint ........................................ Dichtung ............................... bande d'6tanchBit6 ............. empaquetadura .................................. Lasche ................................... support .................................. tira de soporte on guard ................. Schutzblech, seitlich .......... tale de protection lateral .. cubierta protectora lateral ....... protection cover .................. Schutzhaube ........................ capot de ....... strip ........................................ Lasche ................................... support ............ ....... support .................................. Stutze .................................... support ............ strip ........................................ retaining strip ....................... Haltelasche ........................... Btrier de ............ vis ........................................... tornillo, cab. hex.-c.r. tapbout ................... M 6 x 1 6 bolt ......................................... Schraube tapbout ................ M 1 0 x 3 0 bolt ......................................... Schraube ............ vis ........................................... tornillo, cab. hex.-c.r. slotbout ..................M 6 x 15 carriage bolt ......................... Flachrundschraube ............. vis a tete bombBe............... tornillo de cerraje rnoerbout ...............M 6 x 3 5 bolt ......................................... Schraube ............................... vis ,.......................................... tornillo, cab. hex.-p.r. slotbout .................. M 8 x 2 0 carriage bolt ......................... Flachrundschraube ............. vis a tete bombBe slotbout ...............M 1 0 x 25 carriage bolt ......................... Flachrundschraube ............. vis a tete bombBe...... tornillo de cerraje tapbout ................... M 8 x 2 0 bolt .................. .......... Schraube .................................. tornillo, cab. hex.-c.r. tapbout ....... ............................ Schraube ..................... .................................. tornillo. cab. hex.-c.r. tapbout ....... ............................ Schraube ............................... vis ........................................... tornillo, cab. hex.-c.r. tapbout ...................M 6 x 1 2 bolt ......................................... Schraube ............................... vis .......................... ......... tornillo. cab. hex.-c.r. borgmoer ...................... M 1O lock nut ................................. Sicherungsmutter ....... ......... tuerca autoblocante hex. borgmoer ...................... M 1 2 lock nut. Sicherungsmutter ....... ................. tuerca autoblocante hex. Sicherungsmutter ............... Ccrou autofrein6 .................. tuerca autoblocante hex. ...................M 6 l o c k n u t . Sicherungsmutter ............... Ccrou autofreinC .................. tuerca autoblocante hex. sluitring............. 0 24/6 mm washer, plain ....................... Scheibe .................................. rondelle plate ....................... arandela sluitring ............. 0 2 8 / 8 mm washer, plain ....................... Scheibe .................................. rondelle plate ....................... arandela splitpen ......... 0 3,2 x 2 0 cotter pin ............................. Splint ...................................... goupille fendue .................... pasador partido anillo elhstico de gorna elastiek ......... ..... 180 x 8 ring, rubber .......................... Gummiring ............................ anneau sujetador compl. sluitring kompl ..................... lock cornpl ............................ Verschluss, vollst ............... ferrnetu pakkingstrook ...........20 x 4 rubber joint ........................... Abdichtungsstreifen ........... bande d cinta empaquetadura pasbout ...............I= 25 rnrn bolt, tight-fit .............1 in.lg Bolzen, Pass- ....................... boulon a .... perno de ajuste LI 1 a u O O 2 Onderdeel nr. Part no. Teile-Nr. Pos. No. de rBf. no. Num. de pza. 2 36.15.45 1 3 36.55.91 1 4 85.207** 1 5 85.204** 1 11 35.10.10* 1 12 agraset 101 1 13 56.259.16 1 21 22 23 24 25 26 27 3506.00 63.27.00 35.41 .O2 63.22.01 35.13.10 61.05.d8 75.25.95*+ 28 29 75.36.15 ' * 35.14.00 30 35.00.00 51 82.84.10 52 85.25.52 53 60.15.00 54 82.83.04 55 82.85.03 56 85.26.06 57 82.36.03 67 60.06.1 1 68 60.53.03 69 16.20.51 70 60.51.O5 71 66.09.00 72 66.10.00 73 74 75 76 77 78 56.66.05 56.73.00 56.67.O1 56.66.02 56.64.189 35.62.01 e e en A N a3 Aantal Quantity Anzahl QuantitB Cantidad 35.10.12 35.18.10 2 3 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2 2 4 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 Ornschrijving Description kopp. ashelft kornpl., binnen .... drive shaft half assy, inner ............WWH 2480-SC25F-774 kopp. ashelft kompl., buiten.._._ drive shaft half assy, outer .....WH 2400-SD 25-665-K 9214 bescherrnbuishelft, buiten ......... .................SCH 25 F; I = 545 rnrn beschermbuishelft, binnen ........ guard half, inner ........21.3 in.lg .................... SDH 25; I = 540 rnrn aansluitgaffel, kompl .:................ quick-disc, yoke assy _.._ ................WAG 2480-1 318" (6) drukstift kornpl ............................. quick-disconnect pin assy ......... .Benennung DBsignation Denorninaci6n Gelenkwellenhalfte, innen ......... demi-arbre a cardan, int. cornpl .............................................. derni-arbre a cardan, ext., Gelenkwellehalfte, au cornpl .............................................. derni-protecteur extBrieur .......... Schutzhalfte, aussen Schutzhalfte, innen ..................... demi-protecteur intBrieur Aufsteckgabel, vollst .................. rnlchoire Schiebestift, vollst ....................... platenslipkoppeling ...................... friction clutch assy ..(996 ft-Ib) Reibkupplung, vollst., drehK 9214-2400-035; M = 1 350 Nrn independent of direct. of rotation sinnunabhangig ............................ kruisgarnituur kompl ....WW80° Kreuzgarnitur, vollst .................... Schmiernippel ............................... dubbele gaffel .....WW-GG 2480 double yoke ................................... srneernippel DIN 7141 2-BM8 x 1 grease nipple ................................. spanstiftgaffel ....WRG 2480-1 b inboard yoke ................................. Spannstift ............................... spanstift ........ DIN 1481-10x80 spring pin ....................................... profielbuis, (Teflon)..................... profile tube; coated ..24.4 in.lg Profilrohr; beschichtet ......... ....................... 1 bGA; I = 620 rnrn profielbuis ....... 2aG; I = 61 5 rnrn profile tube ..................24.2 in.lg Profilrohr ........................................ Rillengabel ..................................... spanstiftgaffel .......RG 2400-2a inboard yoke ................................. Kreuzgarnitur, vollst ............. kruisgarnituur kornpl ................... cross assy ...................................... guard cone .................................... Schutztrichter ........................ scherrnkap ..................................... Schutztrichter, vollst ........... scherrnkap rnet schroef ............. guard cone assy ........................... Schraube ................................. schroef ........................................... screw .............................................. Gleitring .......................................... Stutzring......................................... steunring ............... Schutztrichter mit Schraube ..... guard cone assy Haltekette ...................................... borgketting ........... safety chain ..... tapbout ..........M I 2 Schraube ........................................ Sicherungsrnutter .................. borgmoer ...............M 1 2 DIN 985 lock nut .......................................... Brucke ......................... brug ................................................. bridge .............................................. ................M 8 DIN 934 Mutt ................................ Telle eiss ........................ r; wit ....152 x 63 x 3 schotelveer; rood ......................... Belleville spring washer, red ..... Tellerfeder, rot .............................. .............................. 152x 63 x 3.5 drukring ................. ...... thrust plate ....... .............. Druckscheibe ........ frictieschijf ............ ...... friction disc ...... .............. Reibscheibe ........... stiftplaat ......................................... drive plate ...................................... Mitnahrnescheibe ......................... drive plate ...................................... Mitnahmescheibe .................. stiftplaat ......................................... flensnaaf ....................... 0 35 rnrn flange hub...................................... Flanschnabe koppelingshuis .............................. clutch housing .............................. ........... verrouillage rapide cornpl ................................. limiteur a friction cornpl., indbpendant du sens de rotation croissillon compl ............. graisseur ......................................... mlchoire double ........................... graiss'eur ......................................... rnlchoire A gorge ......................... goupille Blastique ......................... tube profil6; couvert ................... protecci6n interior cubo horquilla de desconexibn repida botbn compl. acoplarniento de friccibn cruceta cornpleta boquilla engrasadora horquilla doble boquilla engrasadora horquilla interior pasador elAstico tubo perfilado plastificado. tubo perfilado horquilla interior cruceta cornpleta con0 protector con0 protector completo tornillo anillo corredizo collar de soporte .......................... cBne protecteur avec vis ........... con0 protector completo cadena de retencibn chdinette ........................................ tornillo, cab. hex.-p.r. VIS .................................................... ............... tuerca autoblocante hex. Bcrou autofreinb arco abrazador pontet ............................................. tuerca hex. Bcrou ............................................... ressort Belleville, blanc .. resorte de disco, blanco resorte de disco, rojo ressort Belleville, rouge.. rnlchoire B gorge croissillon cornpl .... c6ne protecteur disco de presi6n disque de pression ...................... rnaza de embrague disque de friction ......................... disco de arrastre disque d'entrainernent . disque d'entrainernent ................ disco de arrastre cubo de brida rnoyeu a plateau .......................... caja de acoplarniento Alternatieven: Alternatives: Austauschmoglichkeiten: aansluitgaffel kornpl .................... ..........,...WAG2480-1 318'' (21) aansluitgaffel kornpl .................... ................WAG2480-1 314" (6) bij bestelling lengte opgeven .......................................... quick-disc. yoke assy ................. Aufsteckgabel, vollst .................. mlchoire a verrouillage rapide Alternatives: Alternativos: cubo horquilla de .................. desconexibn rApida quick-disct yoke assy ................. Aufsteckgabel, vollst .................. give required length when ordering .......................................... medio Arbol de cardAn, int. cpl. medio-Arbol de cardAn, ext. cpl. proteccibn exterior bei Bestellung erforderliche Lange angeben ....................... cornpl .............................................. indiquer la longueur a la cornrnande ..................................... cubo horquilla de desconexibn rApida nunca pedir sin indicar la longitud O d O Vanaf mach. no Effective from serial no. Ab Masch. Nr. A partir du No. de serie A partir del n6m. serial I 129 O o o i b r\l I- o O Lr5 5 : O n z Nn 0 0 Q) 5 : $ I t c ki c9 o o o 0 N O O * cv i O t o N m 3 O O 0 O h 2 ' s CO O O O G8710DG L o) O O 2 Underdeel nr. Part no. Teile-Nr. Pos. No. de ref. no. Nlim. de pza. 11 12 21 22 35.22.152 56.125.40 39 40 35.00.00 63.27.00 35.28.00 62.14.01 16.20.160 60.06.44 60.53.00 56.19.136 16.50.35 66.19.01 35.31.126 41 63.22.01 23 33 34 35 36 37 38 Aantal Quantity Anzahl Quantite Cantidad Omschrijving Description ,Benennung 1 1 2 2 Nabengabel............... gaffel .......... NG 2400-1 3/8"(6) hub yoke ........................................ vrijloop kornplF5/1 R - 2 4 0 0 - 0 3 5 key-type freewheel clutch assy 1 dubbele gaffel ............. D-G 2 4 0 0 borgring ...........7 2 x 2.5DIN472 ring .............................. S59.8 x 7 2 draadstift ......M 1 2 x 30DIN 91 5 1 1 1 1 1 2 2 1 1 double yoke ................................... retaining ring ................................. ring, supporting ............................ setscrew, hex. sch ...................... nut ............................... hub ... ......... key ... ......... bladveer .......................................... leaf s ................... huis, linksdr. aftakas .................. clutch housing; c c w rotating pto ................................................... smeernippel B M 8 x 1DIN71412 grease nipple .... ....... Schmiernippel ............................... Doppelgabel .................................. Sicherungsring .............................. Blattfeder ....................................... Kupplungsgehause; linksdrehende Zapfwelle .............. Kegel-Schmiernippel. DBsignation Denominaci6n machoire alBs6e ........................... roue libre B rochets compl . croisillon compl ............................ graisseur ............................. machoire double ............... ................... .................. reux ......... cubo horquilla rueda libre de Ilave cruceta completa boquilla engrasadora horquilla doble arandela de presidn arandela tornillo de ajuste, hex. int. .................. tuerca hex. cubo moyue ............................................. chaveta rochet ............................................. resorte de lhmina ressort-lame .................................. caja de rueda libre; tdf. rot. boitier; rotation gauche a la izq. de la pdf ......................................... boquilla engrasadora graisseur ......................................... I . . . . I I' ' I I 131 n I I Vanaf mach. no Effective from serial no. Ab Masch. Nr. A partir du No. de serie A partir del num. serial G8710DG A. O O o -I N Onderdeel nr. Part no. Teile-Nr. Pos. No. de ref. no. Nurn. de pza. 1 2 3 4 R 5 R 6 R 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 R18 19 20 R21 R22 23 24 25 R26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 DZ 106* DZ00376 DZ0476 DZ 00476 DZ 0579 DZ 599 DZ 0599'" DZ 0635 DZ 636 DZ 0637 DZ00637 DZ 00685 DZa00686V DZ 687 DZ711 DZ714V DZ 00744 DZ 776 GK 203V ND 1055V ND 1077V ND 1221V ND 1360V ND 2084V ND 2084V ND 2085V ND6122 ND6123 ND9173V ND9182V ND 9392V ND 9713 ND9715V ND9717V ND9770V ND9771V ND 9843 ND 9885 PZ 25V PZ 270 Aantal Quantity Anzahl QuantitB Cantidad Ornschrijving 1 X 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 X X 2 4 1 2 1 4 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 ** X Description cilinderdeksel ................................ I, kornpl ..... ..................... spreidelement set ........................ verhogingsbeugel ......................... slijtzool, veer ................................. slijtzool, kompl ............................. houder ............................................ zuiger(stang)................................. .................. cilinder ............. cilinder kompl ............... rnaaihoogteverstel. hydr., kpl. . 3-wegkraan, kompl ..................... hende1............................................. hogedrukslang ....... I= 1750 rnrn pijp ................................................... opwerper set, per maaischijf .... rnes .................................................. pen................................................... slotbout ........................ M 1O x 2 2 tapbout .............. ,.......... M 1 2 x 60 flensborgbout .............. MJ0 x 22 borgbout ......................... M 5 x 1 0 borgrnoer ............................... M 1 0 borgrnoer ............................... M 1O borgrnoer ............................... M 1 2 afstrijkring ............................. 0 4 5 045 cylinder ........................ drum: t r on, assy ........ sDreadina element ....................... spreading set ................................ lifting spacer ................................. skid, spring .................................... skid assy ........................................ bracket ............................................ piston(rod) ..................................... cylinder ........................................... cylinder assy ................................. actuation assy, hydr ................... 3-way valve assy ......................... handle ............................................. hose, hp ..... :................. 68.9 in.lg tube ................................................. crop lifter set ................................ blade ............................................... pin . . A carriage bolt ................................... bolt .................... lock bolt, flang lock bolt ......................................... lock nut .......................................... lock nut .......................................... lock nut .......................................... wiper ................................... .......... packing ring, piston rod ............. ......... elbow, adjustable ........ ......... nut cutting ring ... stud coupling, male. - + ....................... S-GES 10LIR 3/8" terugslagklep, ge koppeling, haaks inschroefkoppeling, recht .......... L-koDDelina. .. - . instelb ..................... kniekoppeling, instelbaar ........... rnontagebandje ..............TY-25M dop, plastiek ................................. borgveer ................................... 0 4 borgring .......................................... check valve, controlled .............. elbow coupling ............................. stud coupling, male ..................... T-stud barrel. male ...................... elbow, adjustable ......................... cable tie .................MIL-S-2319 0 plug, plastic ................................... spring clip ...................................... circlip .............................................. Benennung DBsignation Denominaci6n cabeza de cilindro culasse de vBrin ........................... Fuhrungskopf ............... Transpo llst .. tambour de transportation ........ tambor auxiliar ..... tringle d'bpandage ....................... Streuele ........ dispositivo extendedor tringle compl. d'bpandage ......... Streuelementsatz ......................... piece de rehaussement. pieza elevadora Erhohungsstuck ............................ patin d'usure B ressort ............... patin resorte Gleitkufe, Feder- .......................... patin d'usure d ressort, compl. patin compl. soporte support ........................................... Bmbolo piston .............................................. Kolben(stange).............................. cilindro cylindre ........................................... Zylinder ................ vbrin hydr. compl ........................ cilindro complet0 Zylinder, vollst.. Betatigung, hydr., vollst ............ commande hydr. compl ............. accionamiento hidr. compl. robinet A 3 voies .......................... vBlvula de 3 pasos 3-Wegehahn, vollst ..................... levier ............................................... palanca Griff ................................................. tuyau hydr. hp .............................. tubo flex., a.p. Schlauch, HD ................................ tubo tube ..!.............................................. Rohr ................................................. rBleveurs, jeu ........................ Aufwerfer-Satz ............................. couteau .................................. Mahklinge ...................................... axe ................................................... perno vis d t&e bombbe ........................ tornillo de cerraje VIS ..................................... tornillo, cab.hex.-c.r.. Schraube ........................................ tornillo autobl. con collar Sicherungsschr., Flansch- ......... vis autofreink d ernbas tornillo autoblocante hex. vis autofreink ................................ Sicherungsschraube .............. tuerca autoblocante hex. 6crou autofreinb ........................... Sicherungsmutter ......................... tuerca autoblocante hex. Sicherungsmutter ......................... tuerca autoblocante Sicherungsmutter ......................... .... anillo rascador joint racleur .......... Abstreifer ....................................... anillo empaquetaduro Dichtring, Kolbenstange ............. joint d'BtanchBite ....... uni6n en L. ajustable Winkelverschr., einstellb ............ tuerca anillo cortante Mutter + Schneidring ................ Bcrou + bague coup union simple male .............. uni6n simple macha Einsch ung, ...................... gerade v6lvula antirretorno. accion Ruckschlagventil, gesteuert ...... soupape, antiretour ...... uni6n en L Winkelverschraubung ................. unidn simple rnacha Einschr.-Verschraubung ............. uni6n en T lateral L-Einschr.-Verschr ....................... uni6n en L, ajustable Winkelverschr., einstellb ............ union Bquerre, ajust .................... abrazadera de montaje collier d'attache ........................... Kabelbinder .................................... bouchon de plastique ................. tapbn de plhstico Verschluss, Plastik ...................... resorte de seguridad epingle ............................................ Sicherungsstecker ....................... anillo de retenci6n jonc d'arr6t .................................... Sicherungsring .............................. geborgd rnet Loctite 542 .......... pecured with Loctite 542 .......... gesichert mit Loctite 542 .......... freinB par Loctjte 542 ................ Fal. 2 3 0 C/T ........................ ( 5 x ) Fal. 275 C/T ........................ ( 6 x ) Fal. 3 2 0 C/T........................ ( 7 x ) quantitB necessaire ..................... quantity as required .................... Anzahl nach Bedarf ..... aantal als benodigd ..................... + fijaci6n por Loctite 542 cantidad segun necesidad 8h AP All( vel De N.1 w TC All otl Or Nc I links left gauche izquierda 3 8h 8h Ab All 4 We Be An VP To 20 21 CO 11 re1 Re Pk To En NC __ I t ' GI fi 7 I * LIZ 00685 I I I l & I I I - I 1 druklpressurelDrucklpressionlpresion tourlreturnlRucklauflretourlretorno I P d: I DZ 00685 I I l tre tensi ZUQ esist resist - G 871 ODGTZ , AANHAALMOMENTEN VOOR SCHROEFVERBINDINGEN Alle schroefverbindingen moeten volgens onderstaande tabel worden vastgetrokken, indien niet anders aangegeven (b.v. in onderdelenlijst). De standaard en minimale kwaliteit van bouten op PZ machines is '8.8'. N.B.: De waarde van de tabel moet met 10% worden verhoogd bij gebruik van een borgbout of -moer. TORQUE VALUES FOR INTERNATIONAL METRIC THREAD JOINTS All bolted joints on PZ machines must be torqued in accordance with the values given in this table unless indicated otherwise (e.g. IPL). On all PZ machines '8.8' is both standard and minimum quality used. %Note:In case lock bolts or lock nuts are used the given value must be increased by 10%. ANZUGSMOMENTE FUR SCHRAUBENVERBINDUNGEN Alle Schraubenverbindungen an PZ- Maschinen mussen gemass untenstehender Tabelle festgezogen werden, .wenn nicht anders angegeben (z.B. ET-Liste). Bei allen PZ-Maschinen ist '8.8' sowohl Standard- als auch Mindestqualitat. Anmerkung: Bei Sicherungsschrauben oder -muttern muss der aufgefuhrte Wert um 1O O/O erhoht werden. VALEURS DE COUPLES DE SERRAGE POUR FILETAGE SI Tous les assemblages par vis sur les machines PZ doivent etre serres conformement au tableau ci-joint, sauf avis contraire (par. ex.: dans les illustrations des livrets de pieces de rechange). Pour toutes les machines PZ, '8.8' represente a la fois le standard et la qualite minimum utilise. Remarque: Lorsque des vis autofreinees ou des ecrous autofreines sont utilises, la valeur indiquee doit etre augmentee de 10%. 'PARES DE APRIETE PARA UNIONES CON ROSCA INTERNACIONAL METRICA Todas uniones roscadas deben ser apretadas segun los valores en la tabla abajo, salvo especificacion contraria. En las maquinas PZ '8.8' es a la vez la cualidad estandar y minima. Nota: AI emplear tornillos o tuercas autoblocantes se debe aumentar el valor de la tabla por unos 10%. draad :,thread Gewinde tiletage 1 rosca t :M 3 M4 M5 M6 M+8 M 10 M 12 M 14 M 16 M 18 M 20 M. 22 M 24 M 27 M 30 M 33 M 36 M 39 moment bij materiaalkwaliteit vlg. DIN ISO 898 torque value for material quality codes in acc. with DIN ISO 898 Anzugsmomente fur Materialqualitaten nach DIN ISO 898 couples pour les qualites de rnateriaux selon DIN ISO 898 pares para las cualidades de material segun DIN ISO 898 8.8 Nm ft-Ib* 1.3 (1 1.5) 2.9 (25.5) 5.7 (50.5) 7.3 9.9 24 17.7 48 35.4 62.7 85 99.6 135 210 155 214 290 400 295 550 406 517 700 767 1040 1041 1410 1410 1910 2450 1808 2362 3200 10.9 Nm ft-Ib* 1.8 (16) 4.1 (36.5) (71.5) 8.1 10.3 14 25 34 50.2 68 88.6 120 140 190 214 290 295 400 42 1 570 770 568 980 723 1077 1460 1461 1980 2700 1996 2546 3450 332 1 4500 12.9 Nm ft-Ib* 2.1 (18.6) 4.9 (43.5) 9.7 (86) 17 12.5 41 30.3 81 59.8 145 107 225 166 350 258 480 354 680 502 920 679 1180 87 1 1750 1291 2350 1734 3200 2362 4150 3063 5400 3985 treksterkte nsile strength Sugfestigkeit st a la traction ;ist a traccion Nlmmz Ibf Isq. in. 808 117,222 830 120,414 150,880 1 1220 176,994 sleutelwijdte size of jaw Schlusselweite ouverture de la cle anchura entre cara mm 6 8 9 10 14 17 19 22 24 27 30 32 36 41 46 50 55 60 inch 114 5116 23/64 13/32 9116 11/16 314 718 1211128 1 91128 1 3/16 1 17/64 1 27/64 1 791128 1 13/16 1 31/32 2 11/64 2 318 oprnerkingen rernarks Bemerkungen remarques notas *value in brackets = in-Ib <+ I’ flS 08C HHI S 081 HHI S 06 Hb4