Pourquoi le bilinguisme français-basque à l`école publique - Ikas-bi
Transcription
Pourquoi le bilinguisme français-basque à l`école publique - Ikas-bi
Pourquoi le bilinguisme français-basque à l’école publique ? Jean J Duverger ean Duverger a été chargé de la formation des inspecteurs de l'Éducation Nationale avant d'exercer ses fonctions d'Inspecteur en Espagne et au Portugal, auprès des enseignants des écoles françaises. Détaché au ministère des Affaires étrangères, il a été en charge du développement des sections bilingues ayant le français comme deuxième langue d'enseignement, à l'étranger. Jean Duverger est le fondateur de l’Association pour le développement de l’enseignement bi et plurilingue (ADEB) basée à Paris. Aujourd'hui, il intervient dans des actions de formation et ? Et encore Quel est l’intérêt d’opter pour un enseignement bilingue dès la crèche et en maternelle ? est l'auteur de nombreuses publications. À lire : “L'enseignement en classe bilingue”, éditions Hachette.. J ean Duverger Hezkunde Nazionaleko ikuskarien formakuntzaz arduratzen zen bera ikuskari lanetan arizan aitzin Espainian eta Portugalen, frantses eskoletako irakasleentzat. Kanpo Aferetako ministeriorako lanean hasiz gero, frantsesa bigarren hizkuntza zuten sare elebidunen garapenaz arduratu da atzerrian. Jean Duverger, Parisen oinarritua den irakaskuntza elebidun eta On dit que la connaissance du basque peut aider l’enfant en français et en mathématiques. Pourquoi ? Comment s’organise l’enseignement sezko bilingue françaisra eta frantse Zertako euska zik abia? basque à l’école elebitasuna goi publique ? Quels sont les bénéfices d’un enseignement bilingue intégrant le basque ? eleaniztun irakaskuntzaren garapenerako Elkartearen (ADEB) sortzailea da. Gaur egun, formakuntza ekintzetan hartzen du esku eta idazki andana bat argitaratu du. Irakur : “L'enseignement en classe bilingue”, Hachette argitaletxean. Quel est l’intérêt de continuer l’enseignement bilingue dans le secondaire ? e Après un enseignement bilingu ux icie jud en primaire, il est d’assurer la continuité bilingue en français et basque, au collège nt et au lycée. Les langues s’affine ité ibil flex la , ent ctur stru alors, se cognitive s’aiguise, les traits our culturels s’approfondissent aut on lati de chaque langue. L’articu des deux langues et cultures profile des identités singulières s nécessaires dans un futur de plu é. en plus mondialis Les bénéfices de l’enseignement bilingue sont parfaitement connus, identifiés. Les bénéfices linguistiques (acquisition de compétences langagières), éducation linguistique transférable à d’autres langues), cognitifs (alerte intellectuelle améliorant les compétences d’apprentissage), culturels (ouverture à d’autres Elebidun batek zer manières de voir et de penser le monde) sont notables. Ils sont évaluables, quelles abantaila baluke memoria que soient les langues, répandues ou non. Le basque est une langue eta ikas ahalen aldetik? “normalisée”, l’apprendre et le parler au Pays Basque est logique. De fait, utiliser le basque comme langue d’enseignement à côté du français n’a que des Nous ne parlons pas le avantages. Les évaluations académiques dans cette région le démontrent depuis basque à la maison, des décennies. Il convient de souligner aussi que le bilingue est facilitateur pour comment mon enfant apprendre d’autres langues. D’autres langues, avec le basque, la langue du pays démarre son et ses atouts sociaux, culturels, professionnels, transfrontaliers aussi puisque c’est apprentissage ? la langue du voisin. A cette période, l’enfant a toutes les conditions requises pour acquérir une deuxième langue. C’est l’âge du langage, lequel se construit tout aussi aisément avec une seule langue ou deux. basque Est-ce que le bilinguisme détriment au s français ne se fait pa du français ? maîtrise re qui se passe, la Non, c’est exactement le contrai nde langue, quand elle du français est meilleure. La seco ne , s’acquiert pas en est amorcée vers 2, 3 ou 4 ans is comme une seconde ma concurrence avec le français, langue “maternelle”. Pourquoi poursuivre l’enseignement bilingue dans le secondaire ? , Dans sa scolarité bilingue précoce ne l’enfant a construit une bon , compétence de communication de t mais pas suffisammen ni compétences textuelles à l’écrit, en res nai de savoirs discipli va langues. C’est le secondaire qui ils seu ux vea nou ces lui apporter de compétences, un écrit solide, es, des savoirs plus fins et plus rich gue lan la de ils out les avec basque, indispensables pour son avenir social, professionnel, transfrontalier, etc. Pourquoi le bilinguisme avec du basque plutôt que de l’anglais ? L’anglais ne s’impose comme langue précoce que si l’enfant a au moins un parent anglophone. Dans tous les autres cas, un enfant de moins de 7 ans vivant en France n’a pas l’anglais dans son environnement quotidien. Or, apprendre une langue précoce exige un environnement favorable : il en est ainsi d’une langue de l’immigration, une langue de proximité, et le plus souvent une langue régionale. Les langues régionales ont des locuteurs, des chants, des contes, des pratiques culturelles sur lesquelles l’acquisition d’une langue précoce peut et doit s’appuyer pour cultiver le bi et le plurilinguisme. Gilbert S Dalgalian uccessivement instituteur à Paris, enseignant de français langue étrangère à Calcutta et Berlin, professeur d'allemand et chercheur en didactique des langues à Zurich, docteur en linguistique (université Nancy II), formateur d'enseignants au Sénégal, en Côte d'Ivoire (UNESCO) et à Munich, puis de plus en plus actif dans les domaines de l'ingénierie éducative et des apprentissages précoces de langues, Gilbert Dalgalian fut, entre deux postes à l'étranger, Directeur pédagogique de l'Alliance française à Paris, de 1983 à 1988. À lire : “Enfances plurilingues - Témoignage pour une éducation bilingue et plurilingue” ; “Reconstruire l'éducation - Ou le désir d'apprendre” ; “Pour un nouvel enseignement des langues”. E rrienta izana Parisen, ondotik frantsesa hizkuntz arrotza irakaslea Calcutta eta Berlinen, alemanera irakaslea eta hizkuntzen didaktikako ikerlaria Zurich-en, hizkuntzalaritzan doktorea (Nancy II-ko Unibertsitatea), irakasle formatzailea Senegalen, Boli- Kostan (Unesco) eta Munich-en, eta gero eta aktiboagoa hezkuntza ingeniaritzan eta hizkuntzen ikaspen goiztiar arloetan, Gilbert Dalgalian atzerrian egin bi egonaldien artean, Pariseko Alliance françaiseko Zuzendari pedagogikoa izan da, 1983tik 1988ra.