Pourquoi le bilinguisme français-basque à l`école publique - Ikas-bi

Transcription

Pourquoi le bilinguisme français-basque à l`école publique - Ikas-bi
Pourquoi le bilinguisme français-basque à l’école publique ?
Jean
J
Duverger
ean Duverger a été chargé de la
formation des inspecteurs de
l'Éducation Nationale avant
d'exercer ses fonctions
d'Inspecteur en Espagne et au
Portugal, auprès des enseignants
des écoles françaises. Détaché au
ministère des Affaires étrangères,
il a été en charge du
développement des sections
bilingues ayant le français comme
deuxième langue d'enseignement,
à l'étranger. Jean Duverger est le
fondateur de l’Association pour le
développement de l’enseignement
bi et plurilingue (ADEB) basée à
Paris. Aujourd'hui, il intervient
dans des actions de formation et
?
Et encore
Quel est l’intérêt d’opter
pour un enseignement bilingue
dès la crèche et en maternelle ?
est l'auteur de nombreuses
publications. À lire :
“L'enseignement en classe
bilingue”, éditions Hachette..
J
ean Duverger Hezkunde
Nazionaleko ikuskarien
formakuntzaz arduratzen zen bera
ikuskari lanetan arizan aitzin
Espainian eta Portugalen,
frantses eskoletako irakasleentzat.
Kanpo Aferetako ministeriorako
lanean hasiz gero, frantsesa
bigarren hizkuntza zuten sare
elebidunen garapenaz arduratu
da atzerrian. Jean Duverger,
Parisen oinarritua den
irakaskuntza elebidun eta
On dit que la connaissance
du basque peut aider l’enfant en
français et en mathématiques.
Pourquoi ?
Comment
s’organise
l’enseignement
sezko
bilingue françaisra eta frantse
Zertako euska
zik abia?
basque à l’école
elebitasuna goi
publique ?
Quels sont les bénéfices d’un enseignement bilingue
intégrant le basque ?
eleaniztun irakaskuntzaren
garapenerako Elkartearen
(ADEB) sortzailea da. Gaur egun,
formakuntza ekintzetan hartzen du
esku eta idazki andana bat
argitaratu du. Irakur :
“L'enseignement en classe
bilingue”, Hachette argitaletxean.
Quel est l’intérêt
de continuer
l’enseignement bilingue
dans le secondaire ?
e
Après un enseignement bilingu
ux
icie
jud
en primaire, il est
d’assurer la continuité bilingue
en français et basque, au collège
nt
et au lycée. Les langues s’affine
ité
ibil
flex
la
,
ent
ctur
stru
alors, se
cognitive s’aiguise, les traits
our
culturels s’approfondissent aut
on
lati
de chaque langue. L’articu
des deux langues et cultures
profile des identités singulières
s
nécessaires dans un futur de plu
é.
en plus mondialis
Les bénéfices de l’enseignement bilingue sont parfaitement connus, identifiés. Les
bénéfices linguistiques (acquisition de compétences langagières), éducation
linguistique transférable à d’autres langues), cognitifs (alerte intellectuelle
améliorant les compétences d’apprentissage), culturels (ouverture à d’autres
Elebidun batek zer
manières de voir et de penser le monde) sont notables. Ils sont évaluables, quelles abantaila baluke memoria
que soient les langues, répandues ou non. Le basque est une langue
eta ikas ahalen aldetik?
“normalisée”, l’apprendre et le parler au Pays Basque est logique. De fait, utiliser
le basque comme langue d’enseignement à côté du français n’a que des
Nous ne parlons pas le
avantages. Les évaluations académiques dans cette région le démontrent depuis
basque à la maison,
des décennies. Il convient de souligner aussi que le bilingue est facilitateur pour
comment mon enfant
apprendre d’autres langues. D’autres langues, avec le basque, la langue du pays
démarre son
et ses atouts sociaux, culturels, professionnels, transfrontaliers aussi puisque c’est
apprentissage ?
la langue du voisin.
A cette période, l’enfant a toutes les conditions requises pour
acquérir une deuxième langue. C’est l’âge du langage,
lequel se construit tout aussi aisément avec une
seule langue ou deux.
basque
Est-ce que le bilinguisme détriment
au
s
français ne se fait pa
du français ?
maîtrise
re qui se passe, la
Non, c’est exactement le contrai
nde langue, quand elle
du français est meilleure. La seco
ne
, s’acquiert pas en
est amorcée vers 2, 3 ou 4 ans
is comme une seconde
ma
concurrence avec le français,
langue “maternelle”.
Pourquoi poursuivre
l’enseignement
bilingue dans
le secondaire ?
,
Dans sa scolarité bilingue précoce
ne
l’enfant a construit une bon
,
compétence de communication
de
t
mais pas suffisammen
ni
compétences textuelles à l’écrit,
en
res
nai
de savoirs discipli
va
langues. C’est le secondaire qui
ils
seu
ux
vea
nou
ces
lui apporter
de compétences, un écrit solide,
es,
des savoirs plus fins et plus rich
gue
lan
la
de
ils
out
les
avec
basque, indispensables pour son
avenir social, professionnel,
transfrontalier, etc.
Pourquoi le bilinguisme avec du basque plutôt que de l’anglais ?
L’anglais ne s’impose comme langue précoce que si l’enfant a au moins un parent anglophone. Dans tous les
autres cas, un enfant de moins de 7 ans vivant en France n’a pas l’anglais dans son environnement
quotidien. Or, apprendre une langue précoce exige un environnement favorable : il en est ainsi d’une langue
de l’immigration, une langue de proximité, et le plus souvent une langue régionale. Les langues régionales
ont des locuteurs, des chants, des contes, des pratiques culturelles sur lesquelles l’acquisition d’une langue
précoce peut et doit s’appuyer pour cultiver le bi et le plurilinguisme.
Gilbert
S
Dalgalian
uccessivement instituteur à
Paris, enseignant de français
langue étrangère à Calcutta et
Berlin, professeur d'allemand et
chercheur en didactique des
langues à Zurich, docteur en
linguistique (université Nancy II),
formateur d'enseignants au
Sénégal, en Côte d'Ivoire
(UNESCO) et à Munich, puis de
plus en plus actif dans les
domaines de l'ingénierie éducative
et des apprentissages précoces de
langues, Gilbert Dalgalian fut,
entre deux postes à l'étranger,
Directeur pédagogique de
l'Alliance française à Paris, de
1983 à 1988. À lire : “Enfances
plurilingues - Témoignage pour
une éducation bilingue et
plurilingue” ; “Reconstruire
l'éducation - Ou le désir
d'apprendre” ; “Pour un nouvel
enseignement des langues”.
E
rrienta izana Parisen, ondotik
frantsesa hizkuntz arrotza
irakaslea Calcutta eta Berlinen,
alemanera irakaslea eta
hizkuntzen didaktikako ikerlaria
Zurich-en, hizkuntzalaritzan
doktorea (Nancy II-ko
Unibertsitatea), irakasle
formatzailea Senegalen, Boli-
Kostan (Unesco) eta Munich-en,
eta gero eta aktiboagoa hezkuntza
ingeniaritzan eta hizkuntzen
ikaspen goiztiar arloetan, Gilbert
Dalgalian atzerrian egin bi
egonaldien artean, Pariseko
Alliance françaiseko Zuzendari
pedagogikoa izan da, 1983tik
1988ra.