Régions de France : Quelque

Transcription

Régions de France : Quelque
Régions de France : Quelques Parisiens, campagnards et banlieusards
1 sur 4
http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/05soc/index.php
La Région
Par : Françoise Le Roux
mai 2010
Durée : 6.42
l y a Paris, il y a la province. Il y a les
Parisiens (dites-le bien fort 'je suis
parisien') et il y a les provinciaux (un
ton au-dessous). Il y a 'le
parisianisme'. Mais encore? Alors, pour
répondre, il y a la définition du Grand
Robert de la langue française, un
dictionnaire de référence. Nous y lisons
"Parisianisme : Particularité de langage et
de moeurs propre aux Parisiens.
Caractère de ce qui est 'bien parisien',
c'est-à-dire ce qui concerne la vie
mondaine de Paris. Le parisianisme
littéraire, intellectuel, de Saint-Germaindes-Prés." A croire que le faiseur de
définition est 'bien Parisien'. Dans le site
de Wikipédia on prend moins de gants1 et
on nous en dit un peu plus long sur ce
complexe -de supériorité pour les uns,
d'infériorité pour les autres selon que l'on
est Parisien ou non : "Le parisianisme est
une mentalité sinon un système de
pensée qui tend à hiérarchiser la qualité
des événements, productions artistiques,
mais aussi des écoles, voire des
personnes et de leur niveau culturel et
intellectuel selon qu'ils se situent à Paris
ou dans le reste de la France (désigné
sous le terme de province, du latin pro
vincia, les vaincus...)" Ah! Ah!
Au rapport Parisien / Provincial s'ajoute le
rapport citadin / campagnard. C'est une joute
permanente, source de plaisanteries entre
Français, quand ce n'est pas une vraie
rivalité à la campagne, dans les villages où
viennent en vacances les petits Parisiens
pour se mettre au vert et respirer l'air pur
dans la famille, 'au pays' comme on dit. En
effet beaucoup de Parisiens ont des origines
campagnardes. Leurs parents ou leurs
grands-parents sont 'montés' à Paris pour
trouver un emploi - comprenez 'monter'
comme le fonctionnement de l'ascenseur
social.
here's Paris, there's the
provinces. There are the Parisians
(say it out loud "I'm a Parisian")
and there are the provincials (in
an undertone). There's Parisianism. What
was that? To reply, there's the definition in
the "Grand Robert de la langue française",
an authoritative dictionary. We read there:
"Parisianism: a particular language and
set of customs specific to Parisians. The
nature of what is "typically Parisian",
that's to say that concerns the socialite
life of Paris. Literary and intellectual
Parisianism, around Saint-Germaindes-Prés." Which leaves you thinking that
the creator of the definition is "typically
Parisian". On the internet site Wikipedia
they take off the kid gloves and describe
in a little bit more length this complex superiority for some, inferiority for others,
depending on whether you are Parisian or
not: "Parisianism is a mentality if not a
system of thought that tends to place in a
hierarchy the quality of events, artistic
productions, but also schools, even
people and their cultural and intellectual
level, according to whether they are
situated in Paris or in the rest of France
(termed as the provinces, from the Latin
pro vincia, the conquered ones...)". Ha,
ha...
To the relationship Parisian/Provincial, has to
be added the relationship city-dweller /
country-dweller. It's a permanent jousting
battle, a source of jokes among French
people, when it's not a matter of serious
rivalry in the countryside, in the villages
where the little Parisians come for their
holidays to enjoy the greenery and breathe
the pure air with the family, 'au pays' as
people put it. In fact lots of Parisians have
country origins. Their parents or their
grandparents had "gone up" to Paris to find
work - understand the sense of "gone up" as
climbing the social ladder.
30/05/2010 21:14
Régions de France : Quelques Parisiens, campagnards et banlieusards
2 sur 4
http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/05soc/index.php
Si t'es un provincial
If you're from the Provinces
Que tu cherches du boulot
And you are looking for work
Va à la capitale
Go to the capital
Et deviens un Parigot
And become a Parigot
Tu seras comme les copains
You will be like friends
De partout de la France
From all over France
Et tu feras le malin
And you'll show off
Quand tu reviens en vacances
When you come back on holiday
Le roi c'est leur cousin
The King is their cousin
Parisiens, têtes de chiens
Parisians, dogs' heads,
Nous prennent pour des péquenots
They treat us like peasants,
Parigots, têtes de veaux
Parigots, veals' heads
Et tandis que les petits Parisiens excitent la
vindicte des petits 'péquenots'(comprenez
'paysans,) parce qu'ils connaissent la Tour
Eifel pour de vrai, ils ignorent d'où viennent
les oeufs et le lait, et comment s'accouplent
les chiens, les vaches, les enfants de chez
nous, au parfum2 de toutes ces choses
And while the little Parisians arouse the
vindictive spirit of the little peasants, because
they've seen the Eiffel Tower for real, they
don't know where eggs and milk come from or
how dogs and cows mate, the children of the
earth, knowledgeable about all these natural
things, avenge themselves by chanting the
ancestral rhyme: "Parisiens, têtes de chiens,
Parigots, têtes de veaux!".
naturelles, se vengent en scandant les rimes
ancestrales : "Parisiens, têtes de chiens,
Parigots, têtes de veaux!".
Les adultes s'affrontent sur les routes. Il faut
savoir que ces usagers du métro de Paname
ne prennent leurs voitures que pour partir en
vacances une fois l'an, et qu'ils ont la
réputation de conduire lamentablement - le
système d'immatriculation des voitures '75'
les trahit sur les routes. Est-ce pour cela qu'il
est en train de changer? À l'initiative, qui sait,
de quelques technocrates parisiens? Non!
Quoique... Nous fredonnons avec un malin
plaisir la bonne vieille chanson de Ricet
Barrier quand vient l'été :
Adults clash on the roads. It should be known
that users of the Metro Paname only use their
cars to go on holidays once a year and they
have the reputation for awful driving - the
system of car registration numbers, the 75,
betrays them on the roads. Is it for that
reason that things are changing? At the
initiative of, who knows, some Parisian
technocrats? Surely not! Maybe... We hum
with malicious pleasure the good old song by
Ricet Barrier when summer comes:
Le vacancier, quand il roule, faut se jeter sur
le bas-côté
The holidaymaker, when he drives, you have
to throw yourself onto the verge
Va falloir laisser les poules au poulailler,
You have to leave your hens in the hen house
C'est bien pire quand il s'arrête,
It's even worse when he stops,
Il pense plus qu'à son gésier
All he thinks about is his stomach
Faut que je mette du barbelet à mes poiriers
I have to put barbed wire around my pear
trees
30/05/2010 21:14
Régions de France : Quelques Parisiens, campagnards et banlieusards
3 sur 4
http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/05soc/index.php
Si un tracteur leur bouche la voie, si un
troupeau de vaches traverse la route
inopinément, ces messieurs de la ville crient
'Hé va donc, hé paysan!'À quoi les gens du
terroir opposent tout un panel de réponses
colorées.
If a tractor blocks the path, if a herd of cows
crosses the road inadvertently, these
gentlemen from the city cry out "Hey sort it
out, hey peasant!" To which locals reply with
a full range of colourful replies.
'C'est les vacances, c'est la transhumance'
It's the holidays, the cattle are being moved,
Les vacanciers, c'est comme des fourmis
Holidaymakers, they're like ants
ça se répand partout dans le pays
They spread out all around the country
Plus ça va et plus ça s'enhardit
The more it goes on the more resistant they
become
L'an dernier, j'en avais ben trouvé un dans
mon lit, oui
Last year I found one in my bed, yes I did
À vrai dire les mouvements de vacanciers
sont des chassés-croisés car comme on dit
au pays :
In truth the movement of holidaymakers is
both backwards and forwards because as the
say in the country:
Cré vingt dieux3, v'la l'été,
Holy Gods, summer's coming
Les vacanciers vont arriver
The holidaymakers will arrive
Y a qu'une chose que je comprends pas, c'est
pourquoi qu'ils viennent ici,
There's one thing I don't understand, it's why
they come here,
Moi, quand je veux des belles vacances, je
monte à Paris!
As for me, when I want nice I holidays, I go up
to Paris!
'Je monte à Paris!' comprenez 'le beau Paris',
'le gai Paris' où les provinciaux vont jouer les
touristes avec leur accent lyonnais,
marseillais, bourguignon. C'est de bonne
guerre.
"I go up to Paris!" understand "beautiful
Paris", "Swinging Paris" where provincials will
play the tourist with their accents from Lyon,
Marseilles, Burgundy. It's all fair game.
Entre le Paris de tourisme et celui du
parisianisme, existe un autre Paris, bien
présent, qui a lui aussi ses chantres et son
accent. Grand Corps Malade le dit en slam,
depuis le département de la Seine-SaintDenis, en banlieue où se mêlent des
populations diverses, diversement
défavorisées. De sa fenêtre, il voit...
Between the Paris of the tourist and that of
Parisianism, there exists another Paris which
is very real, which too has its bards and its
accents. Grand Corps Malade says it with
slam, from the Seine-Saint-Denis department,
in a suburb where diverse populations mix,
variously disfavoured. From his window, he
sees...
Quand je vois ces deux hommes qui boivent
un coup ensemble en riant, alors qu'ils sont
soi-disant différents
When I see these two men having a drink
together and laughing, though they are
supposed to be different
Parce que l'un dit "Shalom" et l'autre dit
"Salam", mais putain ! Ils se serrent la main,
c'est ça l'âme de mon slam
Because one says "Shalom" and the other
says "Salam", but shit! They shake hands,
that's the spirit of my slam
Je prends ça comme un bon signe, c'est
peut-être un espoir infime
I take that as a good sign, it's maybe a tiny
hope
30/05/2010 21:14
Régions de France : Quelques Parisiens, campagnards et banlieusards
4 sur 4
http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/05soc/index.php
Mais je te jure que je l'ai vu, c'est pas pour la
rime
But I swear I saw it, it's not for the rhyme
Bon, c'est vrai que de ma fenêtre, je vois
aussi la galère, la misère, les suicidaires, et
les retours au pays en charter
OK, it's true that from my window I also see
strife, misery, the suicidal, the extraditions by
charter plane
Mais je suis un putain de rêveur, un grand
optimiste, c'est une philosophie qui me suit
But I'm a bloody dreamer, a great optimist, it's
a philosophy that follows me
Alors je me dis que ça peut s'arranger.
J'espère donc je suis
So I say to myself that things can get better. I
hope therefore I am
Vu de ma fenêtre, il n'y a que des bâtiments
Seen from my window, there's only buildings
Si je te disais que je vois de la verdure, tu
saurais que je mens
If I were to tell you that I saw greenery, you'd
know that I'm lying
Et puis pour voir un bout de ciel, faut se
pencher franchement
And to see a little bit of sky, you have to lean
right out
Mais vas-y, viens chez moi, on regardera par
la fenêtre
But come here, come round to my place, we'll
look out from the window
Tu comprendras pourquoi je rigole, pourquoi
je crains, pourquoi je rêve, pourquoi j'espère
You will understand why I laugh, why I fear,
why I dream, why I hope
Surtout le printemps, surtout l'été, surtout
l'automne, surtout l'hiver.
Above all in the spring, above all in the
summer, above all the in autumn, above all in
the winter.
('Vue de Ma Fenêtre' par Grand Corps
Malade)
('Seen from My Window' by Grand Corps
Malade)
1. on prend moins de gants - 'Prendre des gants' signifie 'parler prudemment', 'prendre des
précautions pour s'exprimer de manière politiquement correcte'
2. au parfum - au courant, 'être au parfum' signifie 'être renseigné' en terme populaire familier
3. Interjection populaire.'Cré' est mis pour 'Sacré'. L'adjectif 'vingt' s'employait pour désigner aussi
bien le nombre 20, mais aussi familièrement un nombre élevé et indéterminé. 'Vingt' avait alors le
même sens que 'maint' (comme dans 'je te l'ai dit vingt fois' ou 'Je te l'ai dit maintes fois !', c'està-dire 'très souvent'). Le juron 'Vingt dieux !' pourrait alors s'appuyer sur l'invocation de 'tous' les
dieux possibles et imaginables.
30/05/2010 21:14

Documents pareils