REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES
Transcription
REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES
REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 1-2-3 juillet 2016 Ce règlement particulier complète les règlements n° C4, C5, C11 et C12 du 02/12/2015, C41 du 29/01/2016 Real Federación Española de Automovilismo V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON « Les 9 heures V de V de Motorland Aragon » - Challenge Endurance Proto « Les 4 heures V de V de Motorland Aragon » - Challenge Endurance GT/Tourisme/LMP3 Sprint CN Single-Seater Nom du meeting / Event name Nom du Circuit / Circuit name Date du meeting / Event date Nombre de jours / Number of days Permis d'organisation / VISA Délivré le : V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON Circuit de Motorland Aragon 1-2-3 juillet 2016 3 jours N° : .................. ........................ ARTICLE 1 – ORGANISATION 1.1 ORGANISATEUR / ORGANISER MotorLand Aragón Club Deportivo - Ctra. TE-V-7033. Km. 1 Circuito de Velocidad - Tfno. : 978 835 548 - Fax: 978 835 549 E-mail: [email protected] - Web: www.motorlandaragon.com REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016 1.2 OFFICIELS 12/05/2016 Coordinateur de Meeting / Meeting coordinator: Yves GUILLOU Licence n°: 1995 ASA : 1207 Président du collège des Commissaires Sportifs / Head Steward: Jean-Marie KREMPFF Licence n°: 3296 ASA : 0305 Membres du Collège des Commissaires Sportifs / Stewards: Michel FRALIN Sergio ORTEGA Licence n°: 2149 ASA : 1208 Licence n°: CD-67-AR Secrétaire de meeting / Secretary of the Meeting: Yveline GUILLOU Licence n°: 5055 ASA : 1207 Directeurs de courses / Clerk of the course: Patrice MENOCHET Jean-Paul BEDIN Licence n°: 3286 Licence n°: 3271 ASA : 1201 ASA : 1209 Directeur de course adjoint / Assistant Clerk of the course: José Luis OMELLA Jesús BAQUERO Licence n°: DC-44-AR Licence n°: DC-36-AR Commissaires techniques / Technical scrutineers: Jacques PEROCHEAU Délégué technique Hugues VALOT Philippe ETIENNE Licence n°: 3690 Licence n : 45584 Licence n°: 25619 ASA : 1208 ASA : 1207 ASA : 0712 Commissaires techniques adjoints / Assistant technical scrutineers: Roberto LAHOZ Licence n°: JOC-20-AR César NAVARRO Licence n°: JOC-21-AR V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr 1/7 REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 1-2-3 juillet 2016 Assistant aux Commissaires techniques / Technical scrutineers Assistants Xavier TARZÁN Licence n°: JOC-23-AR Responsable du parc fermé / Parc fermé official delegate: Cristian BERGE Licence n°: OD-144-AR Médecin Chef / Chief Doctor: Clemente MILLÄN Licence n°: JOM-4-AR Commissaires délégués à la sécurité / Marshals in charge of security: Manuel BLASCO Licence n°: DC-37-AR Chargée des relations avec les concurrents / Official team relations correspondants: Yveline GUILLOU Licence n°: 5055 ASA : 1207 Aimar BARRANCO Licence n°: DC-82-AR ASA : 1208 ASA : 1208 Chronométrage / Time-keepers: Michael GOBLET Licence n°: 2375 ASA : RACB Responsable des Commissaires / Head marshal: Olivia CAMPOY Licence n°: DC-38-AR Responsable Vidéo / Video supervisor: Javier CESTER Licence n°: DC-39-AR Responsable Pré Grille / Starting grid supervisor: Andrea BERGE Licence n : OD-472-AR Responsable Grille / Grid supervisor: José Manuel PIAZUELO Licence n°: JDA-71-AR Pilote du Safety Car / Safety car driver: José Luis MILIÁN Licence n°: P-709-AR Pilote du Leading Car / Leading car driver: Sergio MILIÁN Licence n°: P-710-AR Pilote du véhicule rapide d’intervention / Rescue vehicle driver: David SÁNCHEZ Licence n°: P-694-AR 1.3. HORAIRES (tableau en annexe) / SCHEDULES: Réunion des opérateurs (coordinateur meeting, Organisation, circuit, Officiels) prévue le vendredi 1er juillet à 11h30 en salle du Collège. Operators meeting (meeting coordinator, organization, circuit, Official) scheduled for Friday, July 1st at 11:30am, college’s room. Première réunion du collège le vendredi 1er juillet à 13h00. 12/05/2016 First meeting of the College on Friday 1 st July at 1:00pm. Coordonnées du circuit : MOTORLAND ARAGON –Ctra. TE-V-7033, Km. 1– 44600 - Alcañiz, Teruel – ESPAGNE Tel: 0034 978 835 548 - www.motorlandaragon.com V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr 2/7 REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016 Chargée des vérifications administratives / Administrative checks superviser : Amélie BOUZOU Licence n°: 242851 Mélanie NGUYEN Licence n°: 242852 REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 1-2-3 juillet 2016 Coordonnées GPS: N 41º4’17-69 W 0º11’15-43 ARTICLE 2 – ASSURANCE L'organisateur a souscrit garantissant les risques C et D. ARTICLE 2 – INSURANCE une assurance ARTICLE 3 – CONCURRENTS ET PILOTES ARTICLE 3 – COMPETITORS AND DRIVERS Tous les pilotes et concurrents participant à la série doivent être titulaires d'une licence en cours de validité. Cette licence pourra être une licence internationale A, B, C ou Junior C ainsi qu’une licence Nationale, accompagnée, pour les concurrents étrangers d’une autorisation de leur ASN de tutelle. Any driver or entrant taking part in the series must have a valid licence. These include international A, B, C or Junior C licenses for international series, national licences for national series, plus an authorisation for foreign competitors from their sporting governing body. ARTICLE 6 – SITES ET INFRASTRUCTURES ARTICLE 6 – SITES AND INFRASTRUCTURES 6.1. PARCOURS Le Circuit de Motorland Aragon bénéficie d’une licence de parcours de Grade 1 valable jusqu’au 0309-2018. 6.1. RUNNING The Circuit of Motorland Aragon has a course licence grade 1 valid until 03-09-2018. Longueur du circuit : 5 345 m. Pôle à gauche – Départ lancé. Pôle à droite – Départ arrêté. Salle de briefing : Bureau Conference Presse, tour A, premier étage. d’affichage : Circuit length: 5077,65 m. Pole position on left side- Rolling Start Pole position on right side- Standing Start Parc fermé: Paddock, near Control Tower0 Parc fermé : Paddock, près de la tour de contrôle. Panneau officiel Paddock. It must be run anticlockwise. Bureau Briefing room: Press Conference Room, Tower A, first floor. Official notice board: Paddock General Office. Général Camion carburant : Box 26 à 30. Camion pneumatiques : parc concurrents. Nombre de véhicules admis : Endurance GT/Tourisme/LMP3 et Proto : - aux essais : 46 - en course : 46 Sprint CN : - aux essais : 46 - en course : 46 Single-Seater : - aux essais : 46 - en course : 46 6.5. PARC CONCURRENT 6.5.1.1. Le Parc Concurrent est ouvert le Jeudi 30 juin à partir de 9h00. Pendant le meeting, un service de gardiennage est assuré. Fuel truck: Box 26 to 30. Tyres truck: competitors’ park. Number of cars admitted : Endurance GT/Touring car/LMP3 and Proto: - practice: 46 - race: 46 Sprint CN: - practice: 46 - race: 46 Single-Seater: - practice :46 - race: 46 6.5. COMPETITORS’ PARK 6.5.1.1. The competitors’ park is open on Thursday, June, 30th from 09h00. During the meeting, a security service will be in operation. V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr 3/7 REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016 Il sera obligatoirement parcouru dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 12/05/2016 The organizer has taken out insurance for risks C and D. REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 6.5.1.3. Les concurrents devront se conformer au règlement de police du circuit et notamment l’utilisation des sanitaires, des prises de courant ou d’eau, la circulation dans le parc, le respect des riverains pour ce qui concerne la mise en route des moteurs en dehors des heures de prescrites. 6.5.1.3. Competitors have to conform to the circuit regulations, notably the use of sanitary services, water points, electrical sockets, the flow of traffic inside the paddock; they must also be respectful of surrounding residents, regarding switching on engines outside of the running hours. 6.5.2. Voitures particulières Le nombre de catégories inscrites au meeting ne permet pas d’envisager l’organisation du parc dans des conditions minimales de sécurité, l’organisateur interdit l’accès du parc aux voitures particulières, à l’exclusion des véhicules d’assistance, un parking aménagé est situé à proximité immédiate du parc concurrents. 6.5.2. Personal cars Due to the number of cars present at the meeting, the organisation cannot ensure the safety and protection of personal cars; for this reason the organiser forbids them from entering the paddock, with the exception of assistance vehicles. Instead, a designated car park is situated by the competitor car park for this use. 6.5.3. Remorques et tracteurs Les remorques servant au transport des véhicules de course devront impérativement être rangées à l’extérieur du parc concurrents. Il en sera de même pour les tracteurs de semi-remorque qui pourront être parqués dans les mêmes conditions à la demande de l’organisateur. 6.5.3.1. Quads et assimilés : Ces engins ne devront être utilisés que pour tracter les portes outillages des stands à la piste et retour. Tout autre usage est formellement interdit dans le paddock. 6.5.3. Trailers and tractors Trailers used for carrying race vehicles must be parked outside the competitor car park. Articulated lorries/trailer and tractor units can be parked following the same conditions, subject to the organiser’s requests. 6.5.3.1. Quads and similar vehicles: These machines can only be used to transport tools and devices between the pits and the track. Any other use is strictly forbidden in the paddock. 6.5.4. Auvents et tentes Les tentes ou auvents fixés latéralement au(x) camion(s) pourront utiliser l’emplacement délimité par toute la longueur des camions porteurs sans que la surface totale (porteur compris) excède les surfaces ci-dessous : - 1 voiture : 80m² (soit 1 camion de 9 à 10 m + 1 auvent de 9m x 6m). - 2 voitures : 110 m² (soit 1 semi de 13m + 1 auvent de 13m x 6m). - 3 voitures : 120m² (soit 1 semi de 13 m + 1 auvent de 13m x 7m). Les m² supplémentaires feront l’objet d’une facturation par l’organisateur. Pour des raisons de sécurité, et à la demande de l’organisateur, les tracteurs devront pouvoir être décrochés des remorques ateliers. Les concurrents devront laisser leur structure ouverte durant les heures de visite du paddock par le public. 6.5.4. Awnings and tents Tents or awnings fixed laterally to trailer units can occupy the same length as the truck, however the total surface (trailer included) cannot exceed the following : - 1 car: 80m² (one 9-10m truck + one 9mx6m awning). - 2 cars: 110 m² (one 13m trailer unit + one 13mx6m awning). - 3 cars: 120m² (one 13m trailer unit + one 13mx7m awning). Additional m² will be invoiced by the organiser. For security reasons, and upon the organiser’s request, tractor units must be easily unhooked from their trailers. Competitors will have to leave their structure open during paddock visiting hours. ENDURANCE GT/TOURISME/LMP3 GT/TOURING CAR/LMP3 ENDURANCE 1.2. HORAIRES Vérifications administratives : Jeudi 30 juin de 16h00 à 19h00, Vendredi 1er juillet de 09h00 à 1.2. SCHEDULES Administrative checks: Thursday, June 30th from 16h00 to 19h00, Friday, July 1st from 09h00 to V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr 4/7 REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016 12/05/2016 1-2-3 juillet 2016 REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 14h30. 14h30. Vérifications techniques (sur RDV) : Jeudi 30 juin de 17h30 à 20h00 et Vendredi 1er juillet de 09h00 à 15h00. Technical scrutineering (by appointment): Thursday, June 30th from 17h30 to 20h00 and Friday, July 1st from 09h00 to 15h00. Essais privés/libres : Vendredi 1er juillet de 13h20 à 14h50, de 17h35 à 19h05 et Samedi 2 juillet 08h15 à 09h15. Private/Free practices: Friday, July 1st from 13h20 to 14h50, from 17h35 to 19h05, Saturday, July 2nd from 08h15 to 09h15. Briefing : Vendredi 1er juillet à 16h00. Briefing: Friday, July 1st at 16h00. Affichage de la liste des concurrents admis aux essais : Vendredi 1er juillet à 16h30. Competitors list allowed to take part to practices display: Friday, July 1st at 16h30. Essais qualificatifs : Samedi 2 juillet de 10h55 à 11h55. Affichage de la liste des concurrents admis au départ : Samedi 2 juillet à 12h25. Qualifying sessions: Saturday, July 2nd from 10h55 to 11h55. Competitors list allowed to take part to race start display: Saturday, July 2nd at 12h25. Course : Dimanche 3 juillet à 10h15. Durée : 4 heures Grille de départ : 2 x 2 en ligne – départ lancé Race: Sunday, July 3rd at 10h15. Length: 4 hours Starting grid: 2 x 2 lined – rolling start 3. CONCURRENTS ET PILOTES 3.1. Engagements Les bulletins d'engagements sont à envoyer à : V de V Sports - Eric Van de Vyver 11 chemin de bois Badeau 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France [email protected] 3. COMPETITORS AND DRIVERS 3.1. Entries Entry forms have to be sent back to : V de V Sports - Eric Van de Vyver 11 chemin du Bois Badeau 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France [email protected] ENDURANCE PROTO PROTO ENDURANCE 1.2. HORAIRES Vérifications administratives : Jeudi 30 juin de 16h00 à 19h00, Vendredi 1er juillet de 09h00 à 15h30. 1.2. SCHEDULES Administrative checks: Thursday, June 30th from 16h00 to 19h00, Friday, July 1st from 09h00 to 15h30. Vérifications techniques (sur RDV) : Jeudi 30 juin de 17h30 à 20h00 et Vendredi 1er juillet de 09h00 à 16h00. Technical scrutineering (by appointment): Thursday, June 30th from 17h30 to 20h00 and Friday, July 1st from 09h00 to 16h00. Essais privés : Vendredi 1er juillet de 10h20 à 11h50, de 15h00 à 16h30. Private practices: Friday, July 1st from 10h20 to 11h50, from 15h00 to 16h30. Briefing : Vendredi 1er juillet à 17h00. Briefing: Friday, July 1st at 17h00. Affichage de la liste des concurrents admis aux essais : Vendredi 1er juillet à 17h30. Competitors list allowed to take part to practices display: Friday, July 1st at 17h30. Essais qualificatifs : Vendredi 1er juillet de 19h15 à 20h15. Qualifying sessions: Friday, July 1st from 19h15 to 20h15. V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr 5/7 REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016 12/05/2016 1-2-3 juillet 2016 REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 1-2-3 juillet 2016 Competitors list allowed to take part to race start display: Friday, July 1st at 20h45. Course : Samedi 2 juillet à 12h35. Durée : 6 heures Grille de départ : 2 x 2 en ligne – départ lancé Race: Saturday, July 2nd at 12h35. Length: 6 hours Starting grid: 2 x 2 lined – rolling start 3. CONCURRENTS ET PILOTES 3.1. Engagements Les bulletins d'engagements sont à envoyer à : V de V Sports - Eric Van de Vyver 11 chemin de bois Badeau 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France [email protected] 3. COMPETITORS AND DRIVERS 3.1. Entries Entry forms have to be sent back to : V de V Sports - Eric Van de Vyver 11 chemin du Bois Badeau 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France [email protected] SPRINT CN SPRINT CN 1.2. HORAIRES Vérifications administratives : Jeudi 30 juin de 16h00 à 19h00, Vendredi 1er juillet de 09h00 à 13h30. 1.2. SCHEDULES Administrative checks: Thursday, June 30th from 16h00 to 19h00, Friday, July 1st from 09h00 to 13h30. Vérifications techniques : Jeudi 30 juin de 17h30 à 20h00 et Vendredi 1er juillet de 09h00 à 14h00. Technical scrutineering (by appointment): Thursday, June 30th from 17h30 to 20h00 and Friday, July 1st from 09h00 to 14h00. Essais privés : Vendredi 1er juillet de 09h00 à 09h30, et de 12h00 à 12h30. Briefing : Vendredi 1er juillet à 15h00. Affichage de la liste des concurrents admis aux essais : Vendredi 1er juillet à 15h30. Essais qualificatifs : Vendredi 1er juillet de 16h40 à 16h55. Affichage de la liste des concurrents admis au départ : Vendredi 1er juillet à 17h25. Course 1 : Samedi 2 juillet à 10h25. Course 2 : Dimanche 3 juillet à 09h15. Course 3 : Dimanche 3 juillet à 15h25. 12/05/2016 Durée : 20 minutes Grille de départ : 1 x 1 décalée – départ arrêté Private practices: Friday, July 1st from 09h00 to 09h30, and from 12h00 to 12h30. Briefing: Friday, July 1st at 15h00. Competitors list allowed to take part to practices display: Friday, July 1st at 15h30. Qualifying sessions: Friday, July 1st from 16h40 to 16h55. Competitors list allowed to take part to race start display: Friday, July 1st at 17h25. Race 1: Saturday, July 2nd at 10h25. Race 2: Sunday, July 3rd at 09h15. Race 3: Sunday, July 3rd at 15h25. Length: 20 minutes Starting grid: 1 x 1 unlined – stop start SINGLE-SEATER SINGLE-SEATER 1.2. HORAIRES Vérifications administratives : Jeudi 30 juin de 16h00 à 19h00, Vendredi 1er juillet de 09h00 à 13h30. 1.2. SCHEDULES Administrative checks: Thursday, June 30th from 16h00 to 19h00, Friday, July 1st from 09h00 to 13h30. Vérifications techniques : Jeudi 30 juin de 17h30 Technical scrutineering (by V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr appointment): 6/7 REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016 Affichage de la liste des concurrents admis au départ : Vendredi 1er juillet à 20h45. REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 1-2-3 juillet 2016 à 20h00 et Vendredi 1er juillet de 09h00 à 14h00. Essais privés : Vendredi 1er juillet de 09h40 à 10h10, et de 12h40 à 13h10. Briefing : Vendredi 1er juillet à 15h00. Affichage de la liste des concurrents admis aux essais : Vendredi 1er juillet à 15h30. Essais qualificatifs : Vendredi 1er juillet de 17h10 à 17h25. Affichage de la liste des concurrents admis au départ : Vendredi 1er juillet à 17h55. Course 1 : Samedi 2 juillet à 09h40. Course 2 : Dimanche 3 juillet à 08h30. Course 3 : Dimanche 3 juillet à 14h40. Private practices: Friday, July 1st from 09h40 to 10h10, and from 12h40 to 13h10. Briefing: Friday, July 1st at 15h00. Competitors list allowed to take part to practices display: Friday, July 1st at 15h30. Qualifying sessions: Friday, July 1st from 17h10 to 17h25. Competitors list allowed to take part to race start display: Friday, July 1st at 17h55. Race 1: Saturday, July 2nd at 09h40. Race 2: Sunday, July 3rd at 08h30. Race 3: Sunday, July 3rd at 14h40. Length: 20 minutes Starting grid: 1 x 1 unlined – stop start REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016 12/05/2016 Durée : 20 minutes Grille de départ : 1 x 1 décalée – départ arrêté Thursday, June 30th from 17h30 to 20h00 and Friday, July 1st from 09h00 to 14h00. V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr 7/7