REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES

Transcription

REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES
REGLEMENT PARTICULIER
V de V ENDURANCE SERIES
MOTORLAND ARAGON
1-2-3 juillet 2016
Ce règlement particulier complète les règlements n° C4, C5, C11 et C12 du 02/12/2015, C41 du 29/01/2016
Real Federación Española de Automovilismo
V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON
« Les 9 heures V de V de Motorland Aragon » - Challenge Endurance Proto
« Les 4 heures V de V de Motorland Aragon » - Challenge Endurance GT/Tourisme/LMP3
Sprint CN
Single-Seater
Nom du meeting / Event name
Nom du Circuit / Circuit name
Date du meeting / Event date
Nombre de jours / Number of days
Permis d'organisation / VISA
Délivré le :
V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON
Circuit de Motorland Aragon
1-2-3 juillet 2016
3 jours
N° : ..................
........................
ARTICLE 1 – ORGANISATION
1.1 ORGANISATEUR / ORGANISER
MotorLand Aragón Club Deportivo - Ctra. TE-V-7033. Km. 1
Circuito de Velocidad - Tfno. : 978 835 548 - Fax: 978 835 549
E-mail: [email protected] - Web: www.motorlandaragon.com
REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016
1.2 OFFICIELS
12/05/2016
Coordinateur de Meeting / Meeting coordinator:
Yves GUILLOU
Licence n°: 1995
ASA : 1207
Président du collège des Commissaires Sportifs / Head Steward:
Jean-Marie KREMPFF
Licence n°: 3296
ASA : 0305
Membres du Collège des Commissaires Sportifs / Stewards:
Michel FRALIN
Sergio ORTEGA
Licence n°: 2149
ASA : 1208
Licence n°: CD-67-AR
Secrétaire de meeting / Secretary of the Meeting:
Yveline GUILLOU
Licence n°: 5055
ASA : 1207
Directeurs de courses / Clerk of the course:
Patrice MENOCHET
Jean-Paul BEDIN
Licence n°: 3286
Licence n°: 3271
ASA : 1201
ASA : 1209
Directeur de course adjoint / Assistant Clerk of the course:
José Luis OMELLA
Jesús BAQUERO
Licence n°: DC-44-AR
Licence n°: DC-36-AR
Commissaires techniques / Technical scrutineers:
Jacques PEROCHEAU
Délégué technique
Hugues VALOT
Philippe ETIENNE
Licence n°: 3690
Licence n : 45584
Licence n°: 25619
ASA : 1208
ASA : 1207
ASA : 0712
Commissaires techniques adjoints / Assistant technical scrutineers:
Roberto LAHOZ
Licence n°: JOC-20-AR
César NAVARRO
Licence n°: JOC-21-AR
V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France
Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr
1/7
REGLEMENT PARTICULIER
V de V ENDURANCE SERIES
MOTORLAND ARAGON
1-2-3 juillet 2016
Assistant aux Commissaires techniques / Technical scrutineers Assistants
Xavier TARZÁN
Licence n°: JOC-23-AR
Responsable du parc fermé / Parc fermé official delegate:
Cristian BERGE
Licence n°: OD-144-AR
Médecin Chef / Chief Doctor:
Clemente MILLÄN
Licence n°: JOM-4-AR
Commissaires délégués à la sécurité / Marshals in charge of security:
Manuel BLASCO
Licence n°: DC-37-AR
Chargée des relations avec les concurrents / Official team relations correspondants:
Yveline GUILLOU
Licence n°: 5055
ASA : 1207
Aimar BARRANCO
Licence n°: DC-82-AR
ASA : 1208
ASA : 1208
Chronométrage / Time-keepers:
Michael GOBLET
Licence n°: 2375
ASA : RACB
Responsable des Commissaires / Head marshal:
Olivia CAMPOY
Licence n°: DC-38-AR
Responsable Vidéo / Video supervisor:
Javier CESTER
Licence n°: DC-39-AR
Responsable Pré Grille / Starting grid supervisor:
Andrea BERGE
Licence n : OD-472-AR
Responsable Grille / Grid supervisor:
José Manuel PIAZUELO
Licence n°: JDA-71-AR
Pilote du Safety Car / Safety car driver:
José Luis MILIÁN
Licence n°: P-709-AR
Pilote du Leading Car / Leading car driver:
Sergio MILIÁN
Licence n°: P-710-AR
Pilote du véhicule rapide d’intervention / Rescue vehicle driver:
David SÁNCHEZ
Licence n°: P-694-AR
1.3. HORAIRES (tableau en annexe) / SCHEDULES:
Réunion des opérateurs (coordinateur meeting, Organisation, circuit, Officiels) prévue le vendredi 1er juillet
à 11h30 en salle du Collège. Operators meeting (meeting coordinator, organization, circuit, Official) scheduled
for Friday, July 1st at 11:30am, college’s room.
Première réunion du collège le vendredi 1er juillet à 13h00.
12/05/2016
First meeting of the College on Friday 1 st July at 1:00pm.
Coordonnées du circuit :
MOTORLAND ARAGON –Ctra. TE-V-7033, Km. 1– 44600 - Alcañiz, Teruel – ESPAGNE
Tel: 0034 978 835 548 - www.motorlandaragon.com
V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France
Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr
2/7
REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016
Chargée des vérifications administratives / Administrative checks superviser :
Amélie BOUZOU
Licence n°: 242851
Mélanie NGUYEN
Licence n°: 242852
REGLEMENT PARTICULIER
V de V ENDURANCE SERIES
MOTORLAND ARAGON
1-2-3 juillet 2016
Coordonnées GPS: N 41º4’17-69
W 0º11’15-43
ARTICLE 2 – ASSURANCE
L'organisateur
a
souscrit
garantissant les risques C et D.
ARTICLE 2 – INSURANCE
une
assurance
ARTICLE 3 – CONCURRENTS ET PILOTES
ARTICLE 3 – COMPETITORS AND DRIVERS
Tous les pilotes et concurrents participant à la
série doivent être titulaires d'une licence en cours
de validité. Cette licence pourra être une licence
internationale A, B, C ou Junior C ainsi qu’une
licence Nationale, accompagnée, pour les
concurrents étrangers d’une autorisation de leur
ASN de tutelle.
Any driver or entrant taking part in the series
must have a valid licence. These include
international A, B, C or Junior C licenses for
international series, national licences for national
series, plus an authorisation for foreign
competitors from their sporting governing body.
ARTICLE 6 – SITES ET INFRASTRUCTURES
ARTICLE 6 – SITES AND INFRASTRUCTURES
6.1. PARCOURS
Le Circuit de Motorland Aragon bénéficie d’une
licence de parcours de Grade 1 valable jusqu’au 0309-2018.
6.1. RUNNING
The Circuit of Motorland Aragon has a course
licence grade 1 valid until 03-09-2018.
Longueur du circuit : 5 345 m.
Pôle à gauche – Départ lancé.
Pôle à droite – Départ arrêté.
Salle de briefing : Bureau Conference Presse, tour
A, premier étage.
d’affichage :
Circuit length: 5077,65 m.
Pole position on left side- Rolling Start
Pole position on right side- Standing Start
Parc fermé: Paddock, near Control Tower0
Parc fermé : Paddock, près de la tour de contrôle.
Panneau officiel
Paddock.
It must be run anticlockwise.
Bureau
Briefing room: Press Conference Room, Tower A,
first floor.
Official notice board: Paddock General Office.
Général
Camion carburant : Box 26 à 30.
Camion pneumatiques : parc concurrents.
Nombre de véhicules admis :
Endurance GT/Tourisme/LMP3 et Proto :
- aux essais : 46
- en course : 46
Sprint CN :
- aux essais : 46
- en course : 46
Single-Seater :
- aux essais : 46
- en course : 46
6.5. PARC CONCURRENT
6.5.1.1. Le Parc Concurrent est ouvert le Jeudi 30
juin à partir de 9h00.
Pendant le meeting, un service de gardiennage est
assuré.
Fuel truck: Box 26 to 30.
Tyres truck: competitors’ park.
Number of cars admitted :
Endurance GT/Touring car/LMP3 and Proto:
- practice: 46
- race: 46
Sprint CN:
- practice: 46
- race: 46
Single-Seater:
- practice :46
- race: 46
6.5. COMPETITORS’ PARK
6.5.1.1. The competitors’ park is open on
Thursday, June, 30th from 09h00.
During the meeting, a security service will be in
operation.
V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France
Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr
3/7
REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016
Il sera obligatoirement parcouru dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
12/05/2016
The organizer has taken out insurance for risks C
and D.
REGLEMENT PARTICULIER
V de V ENDURANCE SERIES
MOTORLAND ARAGON
6.5.1.3. Les concurrents devront se conformer au
règlement de police du circuit et notamment
l’utilisation des sanitaires, des prises de courant
ou d’eau, la circulation dans le parc, le respect
des riverains pour ce qui concerne la mise en route
des moteurs en dehors des heures de prescrites.
6.5.1.3. Competitors have to conform to the
circuit regulations, notably the use of sanitary
services, water points, electrical sockets, the flow
of traffic inside the paddock; they must also be
respectful of surrounding residents, regarding
switching on engines outside of the running hours.
6.5.2. Voitures particulières
Le nombre de catégories inscrites au meeting ne
permet pas d’envisager l’organisation du parc dans
des
conditions
minimales
de
sécurité,
l’organisateur interdit l’accès du parc aux voitures
particulières,
à
l’exclusion
des
véhicules
d’assistance, un parking aménagé est situé à
proximité immédiate du parc concurrents.
6.5.2. Personal cars
Due to the number of cars present at the meeting,
the organisation cannot ensure the safety and
protection of personal cars; for this reason the
organiser forbids them from entering the paddock,
with the exception of assistance vehicles. Instead,
a designated car park is situated by the
competitor car park for this use.
6.5.3. Remorques et tracteurs
Les remorques servant au transport des véhicules
de course devront impérativement être rangées à
l’extérieur du parc concurrents. Il en sera de
même pour les tracteurs de semi-remorque qui
pourront être parqués dans les mêmes conditions à
la demande de l’organisateur.
6.5.3.1. Quads et assimilés :
Ces engins ne devront être utilisés que pour
tracter les portes outillages des stands à la piste et
retour. Tout autre usage est formellement interdit
dans le paddock.
6.5.3. Trailers and tractors
Trailers used for carrying race vehicles must be
parked outside the competitor car park.
Articulated lorries/trailer and tractor units can be
parked following the same conditions, subject to
the organiser’s requests.
6.5.3.1. Quads and similar vehicles:
These machines can only be used to transport tools
and devices between the pits and the track. Any
other use is strictly forbidden in the paddock.
6.5.4. Auvents et tentes
Les tentes ou auvents fixés latéralement au(x)
camion(s) pourront utiliser l’emplacement délimité
par toute la longueur des camions porteurs sans
que la surface totale (porteur compris) excède les
surfaces ci-dessous :
- 1 voiture : 80m² (soit 1 camion de 9 à 10 m + 1
auvent de 9m x 6m).
- 2 voitures : 110 m² (soit 1 semi de 13m + 1 auvent
de 13m x 6m).
- 3 voitures : 120m² (soit 1 semi de 13 m + 1 auvent
de 13m x 7m).
Les m² supplémentaires feront l’objet d’une
facturation par l’organisateur.
Pour des raisons de sécurité, et à la demande de
l’organisateur, les tracteurs devront pouvoir être
décrochés des remorques ateliers.
Les concurrents devront laisser leur structure
ouverte durant les heures de visite du paddock par
le public.
6.5.4. Awnings and tents
Tents or awnings fixed laterally to trailer units
can occupy the same length as the truck, however
the total surface (trailer included) cannot exceed
the following :
- 1 car: 80m² (one 9-10m truck + one 9mx6m
awning).
- 2 cars: 110 m² (one 13m trailer unit + one
13mx6m awning).
- 3 cars: 120m² (one 13m trailer unit + one
13mx7m awning).
Additional m² will be invoiced by the organiser.
For security reasons, and upon the organiser’s
request, tractor units must be easily unhooked
from their trailers.
Competitors will have to leave their structure
open during paddock visiting hours.
ENDURANCE GT/TOURISME/LMP3
GT/TOURING CAR/LMP3 ENDURANCE
1.2. HORAIRES
Vérifications administratives : Jeudi 30 juin de
16h00 à 19h00, Vendredi 1er juillet de 09h00 à
1.2. SCHEDULES
Administrative checks: Thursday, June 30th from
16h00 to 19h00, Friday, July 1st from 09h00 to
V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France
Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr
4/7
REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016
12/05/2016
1-2-3 juillet 2016
REGLEMENT PARTICULIER
V de V ENDURANCE SERIES
MOTORLAND ARAGON
14h30.
14h30.
Vérifications techniques (sur RDV) : Jeudi 30 juin
de 17h30 à 20h00 et Vendredi 1er juillet de 09h00 à
15h00.
Technical scrutineering (by appointment):
Thursday, June 30th from 17h30 to 20h00 and
Friday, July 1st from 09h00 to 15h00.
Essais privés/libres : Vendredi 1er juillet de 13h20
à 14h50, de 17h35 à 19h05 et Samedi 2 juillet
08h15 à 09h15.
Private/Free practices: Friday, July 1st from
13h20 to 14h50, from 17h35 to 19h05, Saturday,
July 2nd from 08h15 to 09h15.
Briefing : Vendredi 1er juillet à 16h00.
Briefing: Friday, July 1st at 16h00.
Affichage de la liste des concurrents admis aux
essais : Vendredi 1er juillet à 16h30.
Competitors list allowed to take part to
practices display: Friday, July 1st at 16h30.
Essais qualificatifs : Samedi 2 juillet de 10h55 à
11h55.
Affichage de la liste des concurrents admis au
départ : Samedi 2 juillet à 12h25.
Qualifying sessions: Saturday, July 2nd from
10h55 to 11h55.
Competitors list allowed to take part to race
start display: Saturday, July 2nd at 12h25.
Course : Dimanche 3 juillet à 10h15.
Durée : 4 heures
Grille de départ : 2 x 2 en ligne – départ lancé
Race: Sunday, July 3rd at 10h15.
Length: 4 hours
Starting grid: 2 x 2 lined – rolling start
3. CONCURRENTS ET PILOTES
3.1. Engagements
Les bulletins d'engagements sont à envoyer à :
V de V Sports - Eric Van de Vyver
11 chemin de bois Badeau
91220 BRETIGNY SUR ORGE – France
[email protected]
3. COMPETITORS AND DRIVERS
3.1. Entries
Entry forms have to be sent back to :
V de V Sports - Eric Van de Vyver
11 chemin du Bois Badeau
91220 BRETIGNY SUR ORGE – France
[email protected]
ENDURANCE PROTO
PROTO ENDURANCE
1.2. HORAIRES
Vérifications administratives : Jeudi 30 juin de
16h00 à 19h00, Vendredi 1er juillet de 09h00 à
15h30.
1.2. SCHEDULES
Administrative checks: Thursday, June 30th from
16h00 to 19h00, Friday, July 1st from 09h00 to
15h30.
Vérifications techniques (sur RDV) : Jeudi 30 juin
de 17h30 à 20h00 et Vendredi 1er juillet de 09h00 à
16h00.
Technical scrutineering (by appointment):
Thursday, June 30th from 17h30 to 20h00 and
Friday, July 1st from 09h00 to 16h00.
Essais privés : Vendredi 1er juillet de 10h20 à
11h50, de 15h00 à 16h30.
Private practices: Friday, July 1st from 10h20 to
11h50, from 15h00 to 16h30.
Briefing : Vendredi 1er juillet à 17h00.
Briefing: Friday, July 1st at 17h00.
Affichage de la liste des concurrents admis aux
essais : Vendredi 1er juillet à 17h30.
Competitors list allowed to take part to
practices display: Friday, July 1st at 17h30.
Essais qualificatifs : Vendredi 1er juillet de 19h15 à
20h15.
Qualifying sessions: Friday, July 1st from 19h15 to
20h15.
V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France
Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr
5/7
REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016
12/05/2016
1-2-3 juillet 2016
REGLEMENT PARTICULIER
V de V ENDURANCE SERIES
MOTORLAND ARAGON
1-2-3 juillet 2016
Competitors list allowed to take part to race
start display: Friday, July 1st at 20h45.
Course : Samedi 2 juillet à 12h35.
Durée : 6 heures
Grille de départ : 2 x 2 en ligne – départ lancé
Race: Saturday, July 2nd at 12h35.
Length: 6 hours
Starting grid: 2 x 2 lined – rolling start
3. CONCURRENTS ET PILOTES
3.1. Engagements
Les bulletins d'engagements sont à envoyer à :
V de V Sports - Eric Van de Vyver
11 chemin de bois Badeau
91220 BRETIGNY SUR ORGE – France
[email protected]
3. COMPETITORS AND DRIVERS
3.1. Entries
Entry forms have to be sent back to :
V de V Sports - Eric Van de Vyver
11 chemin du Bois Badeau
91220 BRETIGNY SUR ORGE – France
[email protected]
SPRINT CN
SPRINT CN
1.2. HORAIRES
Vérifications administratives : Jeudi 30 juin de
16h00 à 19h00, Vendredi 1er juillet de 09h00 à
13h30.
1.2. SCHEDULES
Administrative checks: Thursday, June 30th from
16h00 to 19h00, Friday, July 1st from 09h00 to
13h30.
Vérifications techniques : Jeudi 30 juin de 17h30
à 20h00 et Vendredi 1er juillet de 09h00 à 14h00.
Technical scrutineering (by appointment):
Thursday, June 30th from 17h30 to 20h00 and
Friday, July 1st from 09h00 to 14h00.
Essais privés : Vendredi 1er juillet de 09h00 à
09h30, et de 12h00 à 12h30.
Briefing : Vendredi 1er juillet à 15h00.
Affichage de la liste des concurrents admis aux
essais : Vendredi 1er juillet à 15h30.
Essais qualificatifs : Vendredi 1er juillet de 16h40 à
16h55.
Affichage de la liste des concurrents admis au
départ : Vendredi 1er juillet à 17h25.
Course 1 : Samedi 2 juillet à 10h25.
Course 2 : Dimanche 3 juillet à 09h15.
Course 3 : Dimanche 3 juillet à 15h25.
12/05/2016
Durée : 20 minutes
Grille de départ : 1 x 1 décalée – départ arrêté
Private practices: Friday, July 1st from 09h00 to
09h30, and from 12h00 to 12h30.
Briefing: Friday, July 1st at 15h00.
Competitors list allowed to take part to
practices display: Friday, July 1st at 15h30.
Qualifying sessions: Friday, July 1st from 16h40 to
16h55.
Competitors list allowed to take part to race
start display: Friday, July 1st at 17h25.
Race 1: Saturday, July 2nd at 10h25.
Race 2: Sunday, July 3rd at 09h15.
Race 3: Sunday, July 3rd at 15h25.
Length: 20 minutes
Starting grid: 1 x 1 unlined – stop start
SINGLE-SEATER
SINGLE-SEATER
1.2. HORAIRES
Vérifications administratives : Jeudi 30 juin de
16h00 à 19h00, Vendredi 1er juillet de 09h00 à
13h30.
1.2. SCHEDULES
Administrative checks: Thursday, June 30th from
16h00 to 19h00, Friday, July 1st from 09h00 to
13h30.
Vérifications techniques : Jeudi 30 juin de 17h30
Technical
scrutineering
(by
V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France
Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr
appointment):
6/7
REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016
Affichage de la liste des concurrents admis au
départ : Vendredi 1er juillet à 20h45.
REGLEMENT PARTICULIER
V de V ENDURANCE SERIES
MOTORLAND ARAGON
1-2-3 juillet 2016
à 20h00 et Vendredi 1er juillet de 09h00 à 14h00.
Essais privés : Vendredi 1er juillet de 09h40 à
10h10, et de 12h40 à 13h10.
Briefing : Vendredi 1er juillet à 15h00.
Affichage de la liste des concurrents admis aux
essais : Vendredi 1er juillet à 15h30.
Essais qualificatifs : Vendredi 1er juillet de 17h10 à
17h25.
Affichage de la liste des concurrents admis au
départ : Vendredi 1er juillet à 17h55.
Course 1 : Samedi 2 juillet à 09h40.
Course 2 : Dimanche 3 juillet à 08h30.
Course 3 : Dimanche 3 juillet à 14h40.
Private practices: Friday, July 1st from 09h40 to
10h10, and from 12h40 to 13h10.
Briefing: Friday, July 1st at 15h00.
Competitors list allowed to take part to
practices display: Friday, July 1st at 15h30.
Qualifying sessions: Friday, July 1st from 17h10 to
17h25.
Competitors list allowed to take part to race
start display: Friday, July 1st at 17h55.
Race 1: Saturday, July 2nd at 09h40.
Race 2: Sunday, July 3rd at 08h30.
Race 3: Sunday, July 3rd at 14h40.
Length: 20 minutes
Starting grid: 1 x 1 unlined – stop start
REGLEMENT PARTICULIER V de V ENDURANCE SERIES MOTORLAND ARAGON 2016
12/05/2016
Durée : 20 minutes
Grille de départ : 1 x 1 décalée – départ arrêté
Thursday, June 30th from 17h30 to 20h00 and
Friday, July 1st from 09h00 to 14h00.
V de V Sports - 11 chemin du Bois Badeau – 91220 BRETIGNY SUR ORGE – France
Tel : 00 33 (0)1 69 88 05 24 – Fax : 00 33 (0)1 60 84 26 57 - E-Mail : [email protected] - www.vdev.fr
7/7