Abstrait
Transcription
Abstrait
1 Abstrait Ce mémoire est écrit sur les conditions des femmes sénégalaises. Il se tourne atour du mariage polygame, et montre, par une analyse comment les femmes se trouvent dedans ce type de mariage. Le mémoire analyse le roman épistolaire : « Une si longue lettre », de Mariama Bâ: féministe sénégalaise. Elle traite les conditions des femmes sénégalaises dès la décolonisation jusqu'aujourd'hui. Elle illustre comment ils sont soumis à l’inégalité, et comment les hommes, et la société exploitent les femmes autant que la religion. En traitant les sujets du roman, ce mémoire essaye de répondre aux questions concernant les défis qui se montre quand on introduit une telle chose comme le féminisme dans une société traditionaliste, et si se possible de passer de l’un situation à l’autre sans trop des sacrifices. 2 Abstrait.................................................................................................................................................1 Introduction..........................................................................................................................................4 Présentation......................................................................................................................................4 Motivation........................................................................................................................................5 Problématique ..................................................................................................................................6 Délimitations....................................................................................................................................7 Méthodologie .......................................................................................................................................9 Sénégal : l’histoire et la société contemporaine.................................................................................12 Mariama Bâ........................................................................................................................................15 Théorie ...............................................................................................................................................16 Le roman postcoloniale..................................................................................................................16 Le mariage musulman....................................................................................................................20 Analyse...............................................................................................................................................25 La structure de « Une si longue lettre » .........................................................................................25 Le roman consiste de 27 chapitres, chacun d’une longueur d’entre 2 et 14 pages : la plupart entre 4 et 8 pages.....................................................................................................................................25 Le mariage......................................................................................................................................27 Le mariage d’amour ...................................................................................................................27 Ramatoulaye et Modou ..........................................................................................................27 Daba et Abdou .......................................................................................................................28 Aïssatou et Mawdo.................................................................................................................28 Les réactions à ces mariages ......................................................................................................29 La famille de Ramatoulaye ....................................................................................................29 Ramatoulaye...........................................................................................................................29 La belle-mère d’Aïssatou .......................................................................................................30 La polygamie..................................................................................................................................31 La polygamie de Mawdo........................................................................................................31 La réaction d’Aïssatou ...........................................................................................................31 La polygamie de Modou ........................................................................................................32 La réaction de Ramatoulaye...................................................................................................33 La rencontre entre les traditions et les nouvelles structures...........................................................34 Ramatoulaye et sa foi .................................................................................................................34 Les coutumes et leurs significations, et les hypocrites selon Ramatoulaye...........................34 Sa foi en Dieu.........................................................................................................................36 L’éducation des femmes ............................................................................................................37 Contre ou pour l’éducation des femmes?...............................................................................37 Les rapports avec l’Occident..................................................................................................38 Ramatoulaye et sa conception de vie .........................................................................................39 Discussion ..........................................................................................................................................41 L’affrontement du féminisme et la polygamie...............................................................................41 La femme humiliée ....................................................................................................................41 Les instincts génésiques .............................................................................................................42 Les conditions sous lesquelles le féminisme s’évolue ...............................................................42 La signification de l’œuvre ............................................................................................................43 À qui s’adresse le roman ? .........................................................................................................43 Pour les traditions et pour la modernité .....................................................................................45 Conclusion .........................................................................................................................................46 Perspectives........................................................................................................................................47 3 Critique de sources.............................................................................................................................48 Sommaire en danois ...........................................................................................................................49 Bibliographie......................................................................................................................................50 Appendice ..........................................................................................................................................51 Sommaire de ”Une si longue lettre” ..............................................................................................51 Interview avec Mariama Bâ ...........................................................................................................52 4 Introduction Présentation Etudier conjointement les mots Afrique et Féminisme amène à se poser un certain nombre de question. D'abord, il faut se demander s’il existe une chose telle que le féminisme africain? Nous connaissons tous les grandes figures féministes occidentales, notamment Simone de Beauvoir qui disait, en parlant des genres comme des constructions sociales, « On ne naît pas femme : on le devient »1 . Ces femmes s'incrivaient dans ce qu’on appelle le mouvement féministe de la deuxième vague. Si le féminisme européen s’est développé tout au long du XXe siècle, le féminisme africain apparaît lui après la décolonisation. Avant cela, il n’y avait pas d' écrivains chez les Africaines, et il faut attendre les années soixante pour voir les féministes commencer à tenir une place sur la scène littéraire. Jusqu’à aujourd’hui elles se montrent peu, peut-être à cause du fait qu'elles étaient et qu'elles restent en petit nombre toujours. En plein développement le continent africain est victime d'une pauvreté immense. Une grand partie de l’économie est basée sur l’agriculture, dont c’est souvent aux femmes qu’en incombe la responsabilité, ces mêmes femmes qui subissent le manque d’égalité entre les sexes. En effet malgré leur importante contribution au développement de leurs sociétés, elles ne jouissent pas des mêmes droits que les femmes occidentales. Elles ont donc besoin d’améliorer leurs conditions de vie, et leurs droits. 1 de Beauvoir, Simone, 1949, Le dexieme sexe, Édition Gallimard, France : 285 5 Il y a aussi les questions sur la religion, notamment celles qui concernent leurs statuts dans la société. Dans les grandes religions, la femme a souvent un statut qui la place en dessous de l’homme, impliquant l’amputation de certains droits. Pays africain très moderne, le Sénégal devient notre représentant de la situation des femmes en Afrique. Il faut dire que le but de ce mémoire n’est pas de formuler des solutions aux problèmes mais d’éclairer ceux qui relèvent de l’évolution du féminisme par rapport aux dogmes islamiques et aux mœurs sénégalaises. Pour se faire, nous analyserons le roman épistolaire « Une si longue lettre », écrit en 1979 par la Sénégalaise Mariama Bâ. Bâ était l’une des féministes les plus importantes de par sa critique sur le mariage polygame. Motivation Les motivations qui nous poussent à écrire ce mémoire émanent des problématiques décrites au-dessus. En tant qu'étudiantes de la langue française, nous pensons d’ailleurs qu’il est important d’améliorer notre connaissance des pays francophones, puisqu’ils représentent une grande part de l’histoire française et font partie de la francophonie. L’expansion de la globalisation est aujourd’hui partout, et nous sommes chaque jour un plus proche les uns des autres. Les pensées d’autres pays ou cultures étant plus accessibles, il apparaît bénéfique de les connaître et de les partager afin de pouvoir les appliquer, même ceux qui ne sont pas les nôtres à l'origine. De plus, il est important de mettre l'accent sur le fait que même si le féminisme a pris son point de départ, ce n´est que depuis 60 ans que nous nous intéressont à l’égalité entre les genres. Il reste très important de continuer les recherches sur ce sujet, pour qu´elles ne tombent pas dans l’oubli. 6 À notre avis, le débat sur le féminisme africain est très intéressant dans la mesure où l´Afrique est un continent en plein développement économique et politique. Beaucoup des sociétés africaines souffrent de la pauvreté matérielle. Ceci est aussi la raison pour laquelle les ONG s´occupent du projet de développement là-bas. Plusieurs des projets des ONG prennent comme point de départ la condition des femmes africaines2, puisque ce sont souvent elles qui conduisent les sociétés, même s´ils n´ont pas de pouvoir politique ou economique. Nous avons choisi le roman : « Une si longue lettre », car il rend compte de manière fidèle de la condition des femmes au Sénégal. L’inégalité est ici décrite à travers le mariage polygame, et comment il fait figure d'obstacle à la libération des femmes. Bâ gagna le prix Noma pour ce même ouvrage en 1980, s´inscrivant ainsi sur la scène littéraire3. Problématique Dans le roman épistolaire «Une si longue lettre», Mariama Bâ décrit les conditions des femmes au Sénégal. Elle nous montre une image de l’évolution du féminisme dans un pays musulman, dont l’institution du mariage a une fonction primordiale. Au cours du roman, elle trace le portrait de deux femmes envisageant les différentes attitudes à l’égard du mariage polygame. Nous trouvons les descriptions intéressantes et en vue de dessiner l' image des conditions des femmes au Sénégal, nous souhaitons traiter les questions suivantes: 2 Diop, Fatou, 1998, Bilan des ploitiques et perspectives sur la problématique des femmes au Sénégal : L´intérêt de l´analyse de genre dans Diop, Fatou, et.al., Afrique et developpement Africa development, Vol. XXIII, Nos 3 et 4, 1998: 126 3 Stringer, Susan, 1996, The Senegalese Novel by Woman – Through Their Own Eyes, Peter Lang Publishing, New York: 49 7 -Quels défis se présentent quand le mariage polygame se heurte à l’évolution du féminisme selon « Une si longue lettre » de Mariama Bâ ? -Quelle est la signification de « Une si longue lettre » quant au passage des traditions à la modernité chez les femmes sénégalaises ? Nous allons donc faire une analyse et une description de la femme sénégalaise, à travers le prisme l´institution du mariage, et allons repondre aux questions en se basant sur le roman epistolaire de Bâ. Nous utiliserons aussi les theories de JeanMarc Moura et de Fatima Mernissi. Délimitations Pendant notre enquête nous toucherions plusieurs champs sans vraiment les impliquer. Il s’agit par exemple de la législations du Sénégal. Nous pourrions seulement faire référence aux articles s’adressant à la législation et à notre introduction de l’histoire et société contemporaine du Sénégal. Mais il faut appeler que nous ne pouvons pas rendre compte de toute l’histoire du Sénégal seulement ce qui a rapport à notre problématique. Même si un compte rendu de l’histoire pouvait nous expliquer l’histoire des femmes et leur évolution nous choisîmes d’étudier l’évolution des femmes prenant le point de départ des femmes dans « Une si longue lettre ». Conséquemment, nous décrivons une fraction de l’évolution des femmes. Au-delà ce mémoire n’est pas un mémoire politique. À la suite de l’introduction du Sénégal et aussi la section de théorie traitant la constitution de 2001, nous toucherions le sujet de politique, mais nous ne cherchons pas à étudier les conditions politiques même si nous voyons que la politique peut nous expliquer les conditions des femmes d’autre façon que la littérature. 8 Nous touchons le sujet de la religion d’islam mais puisque ce sujet est énorme et complexe nous avons choisi de ne pas concentrer l’attention sur ce sujet. C’est inévitable de ne le pas toucher par exemple en relation avec la polygamie, mais nous ne le trouvons pas essentiel de rendre compte de l’histoire d’islam et son introduction au Sénégal. En outre nous n’examinons pas le système des castes. Quant à l’analyse du roman épistolaire, nous ne faisons pas une analyse linguistique pour la seule raison qu’il nous semble suffisant de trouver nos réponses à l’aide des articles et d’oeuvres concernant la problématique en question. Avant tout, c’est important pour nous de souligner que nous n’essayons qu’a faire une description des conditions des femmes au Sénégal. C'est-à-dire que nous dessinons une image et nous n’avons pas le désir de généraliser. 9 Méthodologie Nous allons, dans ce mémoire, employer les deux approches suivantes : le féminisme – décrit par Fatima Mernissi, et la théorie postcoloniale décrite par Jean-Marc Moura. Notre but est de conjuguer les deux théories dans notre discussion autour de «Une si longue lettre », pour mieux comprendre les conditions entourant le roman. En outre, nous utiliserons quelques articles, et d’autres sources des références. L’article de Fatou Sow met à jour les conditions de vie des femmes sénégalaises et même si l’article date de 2003, il est d’une importance capitale pour notre mémoire. En même temps, cet article s'appareille bien avec la théorie de Mernissi, étant donné que celui-ci ne nous donne pas d’ exemples sénégalais. L’interview avec Mariama Bâ offre une connaissance sur sa vie, sur ses idées, et sur son attitude face à certains sujets traités dans son roman. Susan Stringer appuie nos points d’analyse et nous permet simultanément de nous faire une idée de la littérature d’Afrique Occidentale dans cette catégorie. La théorie postcoloniale est un champ très vaste où l’on s’occupe davantage des problèmes qui se posèrent après la décolonisation. Il s’agit des problèmes concernant la construction des états et l´établissement des nouvelles structures dans les sociétés. Il s’agit aussi du développement des nouvelles identités dans les populations autochtones dans les pays qui étaient colonisés.4 C’est celles-ci qui nous préoccupent. Les théories postcoloniales tournent autour de toutes les influences amenées par l’époque de la colonisation. Nous souhaitons employer la théorie postcoloniale avec objectif de rendre compte des relations significatives et du développement des écritures postcoloniales. 4 Moura, Jean-Marc, 1999, Litteratures francophones et théorie postcoloniale, Presses Universitaires de France, Paris: 36 10 La théorie féministe est un champ relativement large. Selon Fatou Diop « (...) le féminisme est un courant de pensée issu des mouvements de lutte des femmes ».5 La théorie féministe tâche de démolir l’opposition entre l’homme et la femme. Les féministes demandent l'égalité des droits entre sexe et promeuvent les oeuvres écrites par des femmes comme représentations de leurs expériences propres.6 Nous appliquons la théorie du féminisme pour répondre à la problématique – principalement pour la première question. De plus, nous utilisons cette théorie dans notre discussion pour appuyer et pour mieux comprendre ce que Mariama Bâ nous dit au sujet du mariage polygame et ainsi de suite. Nous croyons utile la combinaison de la théorie postcoloniale et celle du féminisme parce que la théorie postcoloniale est très générale cependant celle du féminisme est plus rétrécie. Dans notre chapitre de théorie, nous choisîmes de commencer avec un compte rendu de la théorie postcoloniale. Si la théorie postcoloniale contient des problématiques rapportant à une époque, le féminisme se rapport davantage á une problématique universelle concernant la femme. Dans la cohérence africaine, le féminisme est une tendance relativement nouvelle apparaissant à la scène postcoloniale. Les deux ont rapport parce qu’ils nous aident à placer « Une si longue lettre » dans un contexte et en ce qui concerne l’évolution des conditions des femmes et aussi l’évolution des pensées en génerale dans les pays qui étaitent colonisés. Quant à la structure de notre analyse, nous choisîmes de trouver les thèmes traités par Bâ dans son roman et de cette manière faire une analyse de thèmes. Après avoir fait le tracé de ces thèmes, nous reconnûmes que beaucoup de thèmes se chevauchèrent. Ainsi, nous fîmes deux grandes catégories dont tous les thèmes restants pouvaient être subordonnés. L’idée de cette structure est d’avoir le coup d'œil 5 Diop et.al 1998: 121 Culler, Jonathan, 2000, Literary Theory A Very Short Introduction, Oxford University Press, New York: 126 6 11 en les analysant. Nous décidâmes de séparer l’analyse et la discussion et c’est pour cela que notre chapitre d’analyse est exclusivement une analyse, c’est-à-dire que nous n’employons pas nos théories dans ce chapitre. D´ailleurs nous choisîmes de commencer par une analyse de la forme du roman, dont nous décrivons la construction du texte, pour démontrer quel type de roman est « Une si longue lettre ». 12 Sénégal : l’histoire et la société contemporaine La République du Sénégal est le pays davantage à l’ouest que les autres pays Africaines. Ainsi que le reste de l’Afrique le Sénégal était colonisé pendent la plupart du XIXe siècle et le premier parti du XXe siècle. Le 4 avril 1960, le Sénégal obtint son indépendance de la France et traversa une période de democratization7 : «La devise de la République du Sénégal est : " Un Peuple – Un But – Une Foi ". Elle traduit notre commun vouloir de vie commune, c’est-à-dire notre volonté (Une Foi), d'Unité (Un Peuple), pour la Construction nationale (Un But)»8. Avant la colonisation, il excitait déjà nombreux systèmes des pouvoirs et des religions dans les cultures terroirs des pays colonisés. Avec l’arrivée des colonisateurs, ceux-ci subissent un bouleversement et transformation totale. En revanche, ce n’était que les coutumes des colonisateurs qui s’imposèrent pendant l’époque de la colonisation. Aussi l’avènement des différentes oppositions aux pouvoirs coloniaux émergea.9 Donc c’est-à-dire que c’est non seulement des changements imposé par le pouvoir colonisateur qui attribua aux nouvelles structures, mais aussi l’opposition. Pendant l’époque de la colonisation, le Sénégal était soumis à ce qu’on appelle « le gouvernement indirect » : signifiant que le pays est gouverné non seulement par les colonisateurs, mais aussi par une collaboration entre colonisé et colonisateur10. Dès 7 Gellar, Sheldon, 2002, Pluralisme ou jacobisnisme : quelle démocratie pour le Sénégal? dans Diop, Le Sénégal contemporain, 2002, Éditions Karthala Paris: 508 8 http://www.gouv.sn/senegal/symbolique.html vu le 16/12/2007 9 Sow, Fatou, 2003, Fundamentalisms, globalisation, and women´s human rights in Senegal in Gender and Development volume 11 no. 1, Oxfam GB, Oxford: : 70 10 Gellar, 2002: 501 13 1914, le Sénégal avait deux députés dans l’assemblé national français, ainsi constituant les liens entre le Sénégal et la France.11 Les traditions religieuses au Sénégal étaient plutôt animistes avant la colonisation. Dans les religions animistes du Sénégal, les femmes ont un rôle principal par rapport aux rites spirituels. Mais selon Fatou Sow12, ceci était diminué avec l’arrivée d’islam. 13 Pendant la colonisation l’islam s’étendit. Aux Sénégal l’opposition à la loi de la laïcité, imposa par l’administration française, s’évoluera en tant que l’islam. Pourtant, que l’administration française tentait d’instaurer un système laïque en séparant la loi est la religion. Si le projet réussit sur un niveau de l’État, il n’était pas exécuté chez les communautés musulmanes où ils suivaient les lois du Coran qui enfin étaient acceptées par l’administration colonisatrice. C’est-à-dire que les lois concernaient la famille ont suivi celles du Coran. Ayant aboli les tribunaux musulmans en 1973, un système législatif laïque était instauré, même si elle était influencée par les lois musulmanes14. Le fait qu’ils instaurèrent une législation laïque était de grande importance pour les lois concernant les lois de la famille et donc le statut de la femme. Ainsi que ce changement de la législation, la conscience des conditions des femmes En 1972, la journée de la femme sénégalaise était instaurait, suivi par une évolution de la conscience sur les conditions des femmes au Sénégal15. En 1999, il y avait une 11 http://www.gouv.sn/senegal/histoire.html vu le 16/12/2007 Fatou Sow est professeure de sociologie et membre du Groupe de Recherche sur les Femmes et Lois au Sénégal. 13 Sow 2003: 70 14 Sow, 2003: 71 15 Diop, 1998: 124 12 12 14 reformation du Code pénal sénégalais qui interdit et la mutilation génitale féminine et la violence conjugale.16 Aujourd’hui, le Sénégal continue à se développer. Dès 1970, le Sénégal fait part de l'Organisation internationale de la Francophonie dont c’est décrit : Elle soutient les politiques d'éducation, d'enseignement, de formation professionnelle et technique des États members. (…) Elle appuie les États membres dans leurs efforts pour la construction et l'approfondissement de l'État de droit et de la démocratie. Elle développe ses programmes dans un cadre multilatéral, en vue du développement, du progrès et de l'essor 17 économique. Dans la figure 118, nous verrons les taux de la population sénégalaise: 16 Population totale 2001 9.800.000 habitants Population urbaine 41 % Densité 48 habitants au km2 Accroissement 2,8 % par an Jeunes 58 % ont moins de 20 ans Population active 42 % Population scolarisée 55,7 % Religions 94 % Musulmans 5 % Chrétiens 1 % Religions traditionnelles Sow, 2003: 73 http://www.gouv.sn/international/francophonie.html vu le 16/12/2007 18 http://www.gouv.sn/senegal/index.html vu le 16/12/2007 17 15 Mariama Bâ Les informations de cette section sont tirées d´une interview avec Mariama Bâ qui date de 1979 (conférez l’appendice) Née en 1929, fille d’un homme de politique et orpheline de mère, élevée par sa grand-mère à Dakar, Mariama Bâ a commençait sa vie dans une famille et traditionaliste et réformiste. Les grandsparents ne supportaient pas son éducation, mais son père le lui demandait. Elle allait à l’École Normale des jeunes filles de Rufisique, et prisa une éducation d’enseignement. Elle était inspiré par la directrice de l’école qui l’apprenait des principes sur l’avenir de l’Afrique : «enracinement et ouverture. Enracinement dans nos valeurs traditionnelles propres, dans ce que nous avons de bien et de beau, et ouverture aux autres cultures, à la culture universelle ».19 Pendent l’époque de l’école elle faisait connaissance aux associations féministe, et évoluait une conscience sur les conditions des femmes au Sénégal, surtout par rapport au mariage polygame. Mariama Bâ était d’ailleurs la mère de douze enfants, l’écrivaine de : «Une si longue lettre» (1979) et « Le Chant écarlate » (1981). Elle mourut en 1981. 19 http://aflit.arts.uwa.edu.au/AMINABaLettre.html vu le 16/12/2007 16 Théorie Le roman postcoloniale Dans la suivante, nous nous rendons compte de qu’est-ce que-ce que le roman postcolonial. Nous nous servirons des quelques théories différentes, mais prenons notre point de départ chez Jean-Marc Moura20 . Chez Moura la théorie postcoloniale se focalise à la littérature écrite sur le sujet de la postcolonialisme, et sur la littérature écrite dans les pays qui était colonisés. C´est celui-ci, le dernier, qui nous occupperont. D’abord, il faut mentionner que Moura parle de l´idée de la francophonie, dont il prend son point de départ dans ses descriptions de la littérature postcoloniale.21 L’idée francophone illustre deux points qu’il faut accentuer: d’abord le fait qu’on gardait la langue française comme langue officielle dans beaucoup de pays colonisé. Le fonction de la conservation est d’avoir une langue de communication en commun (une communauté linguistique), mais du même coup on renforce les notions d’origine française, ou occidentale, puisque les auteurs se formulent en français. À cause de cela les systemes educatifs vont s’occuper des notions comme l’histoire, l’humanisme, la sociologie et les sciences politiques avec une approche francophone22. Par la suite des notions décrites au-dessus, nous revenons au deuxième fait de la francophonie: le fait que les pays appliquent un système législatif, ressemblant au système législatif français : «L´idée francophone contemporaine va se développer à la faveur de la décolonisation et d´abord dans les discours d´hommes politiques du Tiers 20 Jean-Marc Moura est professeur à l´université de Lille III. Moura 1999: 1 22 Moura 1999 : 25 21 17 Monde tels le Sénégalais Léopold Sédar Senghor (...)»23. Au Sénégal cette idée était mise en fonction par le premier président du pays L.S. Senghor24. Quant à l’éducation, c’est également le cas : le plus grand parti des écoles supérieures enseignent en français, et ils sont donc sous l’influence des idées occidentales. Practiquement jamais écrit, la langue parlé au Sénégal est davantage le Wolof. Ainsi que le plus part des langues autochtone de l’Afrique, il n’exitste pas une tradtion pour les traiter dans la littérature25. Il y a donc une division entre les langues employées dans la quotidienne et les langues employées dans le cadre d’éducation et la communication administrative. Pour cela, les écrivains sont presque obligés de composer leurs ouvrages dans une langue qui n’est pas premièrement la leur. Selon Moura cela peut aussi servir comme un avantage pour les écrivaines féminines du tiers monde : Quant à l´écriture féminine postcoloniale, le français étant utilisé comme langue de ‘sortie du harem’ selon l´expression d´Assia Djebar, elle s´est imposée ou renouvelée tant en Afrique, qu´aux Antilles ou au Maghreb, les auteurs portant un regard original sur la condition postcoloniale.26 C'est-à-dire que, dans les pays colonisées il y a une influence française considérable dans les discours des pensées. Dans le cadre du féminisme, l’influence se concerne surtout aux mouvements feministes qui commencait en Europe pendent les années 1960 – 1980. Il s’agit des pensées sur l’egalité entre l´homme et la femme sur un niveau législatif, ainsi qu’économique et d’ailleurs de la liberation sexuelle. 23 Moura 1999: 22 http://www.gouv.sn/senegal/index.html vu le 16/12/2007 25 Stringer 1996: 7 26 Moura 1999: 140 -141 24 18 Mais les discours ne se rapport seulement aux idées francophones et europeenes. Les lois internationaux du droit de l’homme avaient aussi une influence importante27, comme nous avons vue plus hâute. Pour revenir au point central de ce mémoire, nous allons maintenant arrêter notre regard sur le question du rôle et fonctionnement du roman postcolonial. Puisque, et le roman postcoloniale et les écritures feministes sont des phénomenes assez nouveaux, et aussi des phénomenes tout à fait contemporain, c’est un tâche interessante de les placer dans un discours. Nous pourrions dire que les œuvres s’inscrivent dans un discours déjà présent dans le monde où il produira. Moura dit qu’il est inévitable que le roman naît dans un discours déjà en existence. Sinon, c’est parce que le roman est le foyer d’un nouveau discours28 : «L´œuvre est énoncée à travers une institution, en l’occurence un genre de discours déterminé, qui lui-même, à un niveau supérieure, mobilise cette vaste institution qu´est la littératures.»29 et - étant donné que la situation d´énonciation est l´ouvrage, le roman, l´histoire la texte - : «(...)la situation d’énonciation se définit simplement comme le foyer de coordonnés qui sert de repère(...)».30 Moura parle donc d’une littérature postcoloniale non seulement influencée par des idées francophones et globales, mais aussi du fait que la littérature postcoloniale influence les idées qui s’inscrivent dans le monde moderne. En tant que le foyer de coordonnées le roman peut conjoindre plusieures notions est les éxprimer dans sa prope voix. Pourtant que le roman postcoloniale tente à employer une langange francophone (ou anglo-saxonne: ce qui est le cas dans la littératures des pays appartenantes au 27 Sow 2003:73 Moura, 1999: 38 29 Moura 1999 :38 30 Moura 1999: 37 28 19 Commonwealth), pour s’épanoiur dans la société globale, et comme effet des mesures françaises, il est néanmoins ancré dans un univers symbolique qui s’applique au monde dont l’écrivan appartienne. Même si l’écrivain est élevé dans une école qui porte les traditions plutôt françaises (ou occidentale), il est aussi le produit de ses racines culturelles. Son univers symbolique provient du milieu dans lequel il est né et élevé dedans : «L´univers symbolique, matrice de toutes les significations (...) a trait aux institutions qui régissent la société, aux (formées et en formation) définissant les rôles des acteurs sociaux (...)».31 Le roman postcolonial (francophone) est un produit de deux mesures supérieurs: celles des traditions éducatives, législatives et linguistiques francophones, et celles des traditions des mœurs, de l’univers symbolique et de la perceptions normatives autochtones. Autrement dit, le roman postcoloniale est crée dans le rencontre entre les traditions divergentes. En revanche, c’est non seulement le roman postcoloniale qui sera le produit des discours déjà en exitence. Il devient aussi un nouveau point de départ pour des nouvelles pensées. Peut être c’était le but dès sa creation, peut être se sera son déstin involontairement. En outre, pour ces littératures, la coexistence linguistique et littéraire signale la présence de plusieurs ‘univers symboliques ’, que l´on peut définir (...) comme des systèmes de légitimation des institutions constitutives de la société auxquelles ils confèrent une valeur normative et cognitive. 32 31 32 Moura 1999: 39 Moura 1999: 39 20 Le mariage musulman La section suivante rend compte du point de vue d’une féministe africaine, Fatima Mernissi, traitant les conditions des femmes d’islam. Nous utilisons Mernissi pour introduire des idées féministes africaines par rapport à l’image donnée dans « Une si longue lettre ». Fatima Mernissi est née à Fès au Maroc en 1941. Elle étudia la sociologie et la science politique à Rabat, puis en France et aux États-Unis. De 1973 à 1980, elle était professeure de sociologie à l’université de Rabat.33 Pour approfondir la raison pour laquelle nous choisîmes Mernissi pour notre chapitre de théorie, nous pouvons accentuer des sujets que Mernissi traite dans « Beyond the Veil, Male-Female dynamics in Muslim society » et que nous trouvons importants pour notre mémoire et pour notre analyse de « Une si longue lettre ». Il est question des sujets du mariage, de la polygamie et de l’influence de la belle-mère. La manière de regarder les choses de Mernissi est clairement sous l'impact du facteur qu’elle est une femme et par surcroît qu’elle est féministe. En lisant le livre, on a le sentiment qu’elle est vraiment insatisfaite de la condition des femmes. Les sujets traités par Mernissi sont très cohérents, mais nous avons quand même l’ambition de les séparer autant que possible, principalement pour qu’on peut mieux se faire une idée de sujets différents. Nous choisîmes de commencer d’examiner la polygamie même si cela rentre dans la catégorie du mariage (nous allons examiner ce sujet juste après la section de la polygamie). La raison pour ce choix est que nous trouvons le sujet de la polygamie d’importance capitale par rapport à notre problématique. En même temps nous estimons que c’est important de placer la polygamie dans son contexte. La polygamie 33 Mernissi, Fatima, 1985, Beyond the Veil – Male-Female Dynamics in Modern Muslim Society, Al Saqi Books, London: 2 21 Le Coran permet aux hommes d’avoir plusieurs femmes, jusqu'à quatre femmes. Mernissi cite le Coran qui dit que l’homme a le droit de se marier avec plusieurs femmes, mais si l’homme redoute qu’il ne puisse pas être juste avec toutes ses femmes il doit se limitera à une seule femme, c'est-à-dire que la polygamie n’est pas une possibilité pour tous les hommes.34 La raison pour l’introduction de la polygamie s’effectua en conséquence d’une bataille35 dont beaucoup d’hommes moururent : The Prophet, concerned about the fate of women who were divorced, widowed or unmarried orphans, decided to create a kind of responsibility system whereby unattached women were resituated in a family unit in which 36 a man could protect them, not just as a kinsman but as a husband. Mernissi explique que le Coran ne donne pas une justification à la polygamie, mais elle emploie les éclaircissements de l’imam Abu Hamid al-Ghazali37. Selon Ghazali la polygamie se base sur l’instinct et il indique qu’il n’existe pas une différence de besoin des rapports sexuels entre les hommes et les femmes. Ainsi, Mernissi discute que Ghazali admet involontairement une raison pour la mauvaise volonté de certaines femmes à l’ordre musulman. Même si les hommes et les femmes ont de même instincts et besoins, c’est que les hommes qui ont le droit d’avoir plusieurs femmes qui peuvent lui satisfaire pendant que les femmes doivent se satisfaire d’un homme au maximum et de temps en temps d’un quart homme ! Mernissi raisonne encore que les femmes sont que des moyennes dans le processus. Selon elle la polygamie a une influence psychologique sur l’estime de soi de l’homme et de la femme. La polygamie rend possible l’humiliation de la femme parce que cela montre sa capacité manquante de satisfaire son mari. Quant à l’estime de soi de l’homme, la polygamie le fortifie 38 L’article « Fundamentalism, globalisation and women’s human rights in Senegal » de Fatou Sow décrit la situation de la polygamie au Sénégal. Selon l’article on essaya à 34 Mernissi 1985: 46-47 Bataille d’Uhud le 23. mars 625 36 Mernissi 1985: 80 37 Abu Hamid Al-Ghazali, 1058 -1111 38 Mernissi 1985: 48 35 22 prohiber les mariages polygames durant les années de colonialisme, mais cette législation n’été pas respectée ni dans les villes ni dans les villages. En outre, l’article explique qu’aujourd'hui au Sénégal l’homme doit choisir entre la polygamie et la monogamie. S’il choisit la monogamie, il ne pourra pas se raviser. C'est-à-dire qu’il doit se marier avec une seule femme et rester avec elle sans avoir d’autres femmes. Si l’homme choisit la polygamie, il devra choisir soit la polygamie avec deux femmes soit la polygamie avec plus de deux femmes bien entendu trois ou quatre femmes puisque quatre est le maximum. 39 Le mariage Par Mernissi nous comprenons qu’il existe plusieurs types de mariages musulmans. Commun à tous les mariages semble d’être l’influence de la belle-mère, la mère de l’homme - un aspect qui est de grande importance et que nous allons décrire dans la section ci-dessous. Les mariages ne sont rarement fondés sur des émotions de l’amour. Selon Mernissi : « Polygami (...) is a direct attempt to prevent emotional growth in the conjugal unit, and results in the impoverishment of the husband’s and wife’s investment in each other as lovers »40. Mernissi cite W. Stephens qui explique sa citation : « (...) it must mean that the polygamous husband tends to have a less emotional investment in any single wife »41 et « I suspect that polygami has a general ‘lowering’ effect on the emotional importance of the husband-wife bond and that this applies to the wife as well as to the husband. »42 De cette manière, la femme peut investir de l'énergie dans d’ autres relations bien entendu des relations avez des amies et ne pas avec d’autres hommes ! 39 Sow 2003: 71-72 Mernissi 1985: 115 41 Mernissi 1985: 115 42 Mernissi 1985: 116 40 23 En outre, Mernissi parle de la raison pour laquelle les mariages d’amour sont mal vus : « Young people demanding love-marriages not only create tremendous conflicts with their parents, but also almost always guarantee conflict in their own marriages ».43 Les partenaires dans un mariage de l’amour doivent être certains que leur amour peut subsister et dans un monde dont presque tous les mariages sont en quelque sorte arrangés il n’y a probablement pas beaucoup d’aide du monde extérieur si ce mariage de l’amour ne fonctionne plus. Les partenaires doivent avoir confiance entre eux et en amour. Ainsi, leur investissement en amour est considéré comme un coup de poker. L’article de Sow explique que selon une constitution sénégalaise les conjoints doivent obtenir la permission de se marier, enregistrer leur mariage et le célébrer à l’Hôtel de Ville. La constitution adoptée en 2001 était une tentative de séculariser le mariage. De cette façon, même les couples musulmans doivent aller à l’Hôtel de Ville et après ils ont la possibilité de célébrer leur mariage dans la mosquée comme le Coran les dicte. La constitution introduisit aussi que le divorce dut être décrété devant un tribunal. C’est aussi un juge qui fixe une subvention conjugale. Par la constitution et ainsi entre autres les modifications mentionnées au-dessus (aussi celle du choix entre la polygamie et la monogamie), les femmes obtenaient plus de liberté. La conception est que la religion fixe les idées de la femme et leur statut et par le moyen de sécularisation l’idée femme est ainsi moins fixé, elle n’est plus qu’un symbole de pureté44. 43 44 Mernissi 1985: 135 Sow 2003: 72-73 24 L’influence de la belle-mère La belle-mère joue un grand rôle dans le mariage musulman. C’est la belle-mère, la mère de l’homme qui choisit son mari même si officiellement c’est le beau-père, le père de l’homme qui doit choisir.45 D’après Mernissi la belle-mère « (...)is one of the greatest obstacles to conjugal intimacy. »46Les fils qui sont trop avec leurs mères sont aussi inquiétés à un degré prononcé à leur masculinité et d’après Mernissi une autre conséquence est qu’ils sont sur ses gardes contre la féminité.47 En conséquence, on peut s’imaginer que le mari voudra se faire respecter au moyen de polygamie (conférez la section de la polygamie). Avant le mariage c’est que la belle-mère qui voit la mariée future, c’est que la bellemère qui a des discussions avec elle et alors elle a la possibilité d’obtenir des connaissances sur le corps de la mariée (est-elle circoncit, est-elle vierge, comment est sa santé). Même si la mariée et sa belle-mère sont des concurrentes, la femme âgée a aussi plus de connaissances que la mariée inexpérimentée. La belle-mère peut p.ex. enseigner des choses quant aux relations intimes et de la grossesse.48 Par suite de cela la relation entre la belle-mère et sa belle-fille est presque toujours plus proche que celle du couplé mariée. 45 Mernissi 1985: 122 Mernissi 1985: 121 47 Mernissi 1985: 121 48 Mernissi 1985: 126 46 25 Analyse La structure de « Une si longue lettre » Le roman consiste de 27 chapitres, chacun d’une longueur d’entre 2 et 14 pages : la plupart entre 4 et 8 pages. Les premières quatre chapitres est une introduction à la scénographie, et les circonstances dont l’histoire prend son point de départ. Nous rencontrons les personnages pricipaux et nous rendons compte des problmémes qui seraient traité dans le roman. Le chapitre 5 est une réflexion de Ramatoulaye sur les conditions conduisant l´homme : « Pour vaincre ma rancœur, je pense à la destinée humaine».49 Ensuite suivent les chapitres 6 à 16 déroulant en un flashback sur les années d´enfance jusqu’au moment du présent. Le chapitre 14 au milieu du roman est le chapitre le plus long que les restes. Ce chapitre- ci et le chapitre précédent contiennent aussi le point culminant dans l’ouvrage : quand Modou – l’époux de Ramatoulaye – prends sa deuxième épouse Binetou. Le chapitre 17 contient une réflexion sur le mariage et les complications qui s´en appuient. Nous voyons par contre, dans les derniers chapitres, 18 à 27, autant des pensées sur la démarche de la future de notre personnage principal que des réflexions sur comment nous obtenons le bonheur : «Le mot bonheur recouvre bien quelque chose, n'est-ce pas ? J’irai à sa recherche. Tant pis pour moi si j´ai encore à t’écrire une si longue lettre... 49 50 Ramatoulaye»50. Bâ, Mariama, 2005, Une si longue lettre, Motifs, France: 30 Bâ, 2005 : 165 26 Nous pourrions donc diviser le roman en trois sections différentes : le passé (chapitres 6-16), le présent (les chapitres 1-5, 17-24) et et l’avenir (les chapitres 2527), interrompu par des sections réflectives sur les conditions, dont elle, se trouve. En étant un roman épistolaire, « Une si longue lettre » consiste d’un texte écrit dans la forme d´une lettre. Normalement, le roman épistolaire consiste d´une correspondance entre deux ou plusieurs personnages.51 Dans «Une si longue lettre», il n’y a qu’une voix : celle de Ramatolaye. Elle commence le roman par la phrase: «J’ai reçu ton mot. En guise de réponse, j’ouvre ce cahier, point d´appui dans mon désarroi : notre longue pratique m’a enseigné que la confidence noie la douleur».52 Nous voyons que notre personnage principal reçut une lettre, même si nous ne connaissions pas le contenu de cette lettre, et que le texte suivant non seulement sera la réponse, mais aussi une sorte de cahier dans laquelle elle témoignerait ses expériences. Ce n’est que quelquefois qu’elle abandonne sa destinataire : dans le chapitre 6, dans lequel nous voyons une déclaration d’amour, qu’elle vécut pendant sa jeunesse, à Moudou. En effet elle parle à son époux mort, pour revivre le foyer des sentiments qui étaient entre eux. En plus, nous observons un abandonnement de la structure normale dans le chapitre 12 quand elle nous montre une lettre écrite de Aïssatou à son époux Mawdo Bâ. Apparemment, Ramatoulaye connait, le continue, d’une lettre privée, et elle entre donc presque dans les pensées de Aïssatou : «Tu choisi la rupture, un aller sans retour avec tes quatre fils, en laissant bien vue, sur le lit qui fut vôtre, cette lettre destinée à Mawdo et dont je me rappelle l´exact contenu».53 Elle cite des autres personnages du roman, mais elle n’entre que cette fois-ci dans les pensées des autres. 51 Stringer 1996: 50-51 Bâ, 2005: 11 53 Bâ 2005: 64 52 27 Le mariage Le thème du mariage est un thème principal dans « Une si longue lettre ». C’est un thème vaste ainsi nous choisîmes de subdiviser le thème en sous-titres soit « Le mariage d’amour », « Les réactions de ces mariages » et « La polygamie ». Ces titres sont encore divisés pour qu’on puisse mieux avoir le coup d’oeil. Le mariage d’amour Ramatoulaye et Modou Dans le sixième chapitre, Ramatoulaye décrit sa rencontre avec Modou. Comme mentionné précédemment Ramatoulaye parle à Modou dans ce chapitre au contraire des autres chapitres (par ailleurs elle parle soit à Aïssatou soit à elle-même). C’est clair que cette rencontre était le coup de foudre pour Ramatoulaye : « Modou Fall, à l’instant où tu t’inclinas devant moi pour m’inviter à danser, je sus que tu étais celui que j’attendais ».54 Modou rend à l’amour de Ramatoulaye. Quand il est en France, il écrit des lettres à Ramatoulaye dans lesquelles il parle de Ramatoulaye comme sa « Négresse protectrice »55. De plus, il déclare que c’est Ramatoulaye qu’il porte en soi. Les deux se marient en dépit des opinions de la famille de Ramatoulaye. Ils restent mariés jusqu’à la mort de Modou et leur mariage est de toute évidence un mariage d’amour. Quant à Ramatoulaye un mariage est : « (...) un acte de foi et d’amour, un don total de soi à l’être que l’on a choisi et que vous a choisi ».56 C'est-à-dire qu’elle a une vue sur mariage très romantique qui peut être difficile à combiner avec sa religion et en tout cas difficile à combiner avec la vue du mariage de ses parents. 54 Bâ 2005: 33 Bâ 2005: 35 56 Bâ 2005: 110 55 28 Daba et Abdou Daba, la fille de Ramatoulaye, est mariée avec Abdou. Leur mariage est tellement différent que ce de Ramatoulaye et Modou (et à vrai dire ce d’Aïssatou et Mawdo). Daba et Abdou sont égaux ; Ramatoulaye décrit que Abdou sait comment faire la cuisine. Elle décrit aussi la vue sur le mariage de Daba qui pense que le mariage n’est pas une chaîne. Elle explique que : « (...) si l’un des conjoints ne trouve plus son compte dans cette union, pourquoi devrait-il rester ? Ce peut être Abdou (...), ce peut être moi. Pourquoi pas ? La femme peut prendre l’initiative de la rupture ».57 Cette vue sur le mariage se distingue de celle des autres femmes dans le roman et nous comprenons donc qu’autre temps, autres moeurs. L’époux de Daba, Abdou, semble aussi d’avoir une vue différente ou bien plus décontracte sur le mariage et comment ceci fonctionne. Nous venons d’expliquer que Daba et Abdou sont égaux et que Abdou sait comment faire les travaux ménagers par exemple faire la cuisine. Il dit que Daba n’est ni son esclave ni sa serveuse. Selon Ramatoulaye le couple peut tout discuter et qu’ils peuvent faire des compromises. Aïssatou et Mawdo Aïssatou et Mawdo se rencontrèrent via l’époux de Ramatoulaye, Modou. Comme cela leur mariage est aussi un mariage d’amour. Ramatoulaye décrit comment elle se sentait entière, comment les quatre étaient un cercle. Le neuvième chapitre nous montre que Mawdo est heureux de son choix d’épouse même si le monde extérieur est déçu ; Mawdo est le fils d’une princesse tandis que Aïssatou est fille d’un bijoutier. Nous avons le sentiment que les deux couples sont très proches et qu’ils peuvent par cette communauté, et avec d’autres couples aussi, lutter contre le monde extérieur qui ne croit pas utile ces mariages d’amour: 57 Bâ 2005: 137 29 « (...) nous, nous vivions : réveillons de Noël organisé par plusieurs couples dont les frais étaient équitablement partagés, et arbités par chaque foyer à tour de rôle (...) Nous retrouvions les battements de coeur anciens qui fortifiaient nos sentiments ».58 Selon Ramatoulaye c’était un mariage controversé, mais au mépris d’opinions du monde extérieur les deux restent mariés jusqu'à la belle-mère de Aïssatou, Tante Nabou, se venge. Les réactions à ces mariages La famille de Ramatoulaye Quand Ramatoulaye se marié avec Modou sa famille ne la soutient pas : « Notre mariage se fit sans dot, sans faste, sous les regards désapprobateurs de mon père, devant l’indignation douloureuse de ma mère frustrée, sous les sarcasmes de mes soeurs, dans notre ville muette d’étonnement ».59 Le fait qu’elle se marié avec quelqu’un qui n’appartient pas à sa caste n’est pas convenable à sa famille. Elle est ainsi livrée à elle-même. Le souhait de la mère de Ramatoulaye était que sa fille se maria avec le docteur âgé, Daouda Dieng qui tomba amoureux d’elle. Ramatoulaye décrit comment cet homme savait forcer les coeurs et ainsi ce de la mère de Ramatoulaye aussi. Mais Ramatoulaye fait son choix, elle choisit l’amour Ramatoulaye Même si Ramatoulaye accepte le mariage de sa fille Daba et Abdou elle exprime qu’elle « (...)tremble tout de même pour Daba. La vie a des surprises ».60 C’est visible que son doute des idées du mariage de Daba est dû au fait que son époux la quitta. Son soin de ses enfants est grand et en même temps elle comprend que Daba et Abdou s’aiment exactement comme était le cas d’elle-même et Modou. 58 Bâ 2005: 46 Bâ 2005: 39 60 Bâ 2005: 137 59 30 Elle reconnait que Daba et Abdou sont un couple idéal : « Je sens mûrir la tendresse de ce jeune couple, qui est l’image du couple telle que je la rêvais ».61 Mais à la fois Ramatoulaye pense que Abdou pourrit Daba parce qu’ils partagent le travail domestique et nous comprenons que cela n’était pas le cas du mariage de Ramatoulaye et Modou. La belle-mère d’Aïssatou Une personne qui réagit très forte contre le mariage d’Aïssatou et Mawdo est la mère du dernier nommé. Tante Nabou, la belle-mère, n’appuie pas leur mariage, mais Mawdo semble d’être insouciant. D’autre part, Aïssatou paraît de se laisser voir cette désapprobation (ici Ramatoulaye exprime ce que Aïssatou lui dit) : « Ta belle-famille t’estime. Tu dois bien la traiter. Moi, la mienne, me regarde du haut de sa noblesse déchue. Qu’y puis-je ? ».62 Ramatoulaye décrit comment la belle-famille d’Aïssatou la « barricadée dans sa dignité boudeuse ».63 C’est clairement la différence des castes qui gêne Tante Nabou mais en même temps c’est peut être également dû au fait que Tante Nabou perdit son époux et elle avait que ses deux filles et son fils Mawdo. C’est intelligible qu’elle est attachée aux traditions : Elle vivait dans le passé sans perdre conscience du monde qui muait. Elle s’obstinait dans les vérités anciennes. Fortement attachée à ses origines privilégiées, elle croyait ferme au sang porteur de vertus et répétait en hochant la tête que le manque de noblesse à la naissance se retrouve dans le comportement 64 Pour Tante Nabou le mariage d’Aïssatou et Mawdo est une telle défaite probablement la plus grande défaite depuis qu’elle perdit son époux. Mawdo était le seul homme dans sa vie et : « (...) son ‘seul homme’ lui échappait, par la faute de cette maudite 61 Bâ 2005: 137 Bâ 2005: 46 63 Bâ 2005: 46 64 Bâ 2005: 55 62 31 bijoutière (...) ».65 Tante Nabou tire vengeance d’Aïssatou, elle décide de trouver une nouvelle et jeune épouse à son fils et de cette manière abîmer le mariage d’Aïssatou et Mawdo. La polygamie La polygamie de Mawdo Tante Nabou fait visite à son frère pour trouver une nouvelle épouse à Mawdo. Elle prend pour prétexte qu’elle manque des enfants dans sa maison. Le frère de Tante Nabou lui donne la jeune fille Nabou. Quelques années plus tard Nabou et Mawdo se marient. Ramatoulaye, Modou et toute la ville étaient au courant de ce fait sauf Aïssatou. Tante Nabou cacha sa haine pour Aïssatou donc elle n’avait pas des soupçons du projet de sa belle-mère. Nous observons que Mawdo agit sous la contrainte, sa mère lui dit : « Si tu ne la gardes pas comme épouse, je ne m’en relèverai jamais. La honte tue plus vite que la maladie ».66 Au premier regard Mawdo apparait relativement innocent étant donné que sa mère le menace et il n’a pas le courage de reconnaitre son mariage imminent à Aïssatou. Il lui explique que : « Ma mère est vieille. Les chocs de la vie et les déceptions ont rendu son coeur fragile. Si je méprise cette enfant, elle mourra ».67 Cette citation peut nous montre que Mawdo donne pour excuse sa mère. La réaction d’Aïssatou « Et parce que sa mère avait pris date pour la nuit nuptiale, Mawdo eut enfin le courage de te dire ce que chaque femme chuchotait : tu avais une co-épouse ».68 Ramatoulaye exprime par la citation ci-dessus la situation d’Aïssatou ; son époux pense qu’elle accepte cette co-épouse, il lui dit qu’il l’aime et que la jeune Nabou reste toujours chez sa mère. Mais Aïssatou n’accepte pas cette situation. Dans une 65 Bâ 2005: 56 Bâ 2005: 62 67 Bâ 2005: 62 68 Bâ 2005: 62 66 32 lettre à Mawdo elle s’explique : « Si tu peux procréer sans aimer, rien que pour assouvir l’orgueil d’une mère déclingoles de l’échelon supérieur, de la respectabilité où je t’ai toujours hissé ».69 Aïssatou se sent trahi, elle ne comprend pas comment Mawdo peut marier une jeune fille pour contenter sa mère. Elle n’a plus du respect pour lui et la situation est inacceptable et pour elle-même, mais aussi pour sa coépouse. De toute façon, elle est conseillée à faire un compromis, mais elle refuse. « Et tu partis. Tu eus le surprenant courage de t’assumer ». Aïssatou part avec ses quatre fils sans s’occuper des opinions du monde extérieur et même sa bonne amie Ramatoulaye est surprise de sa décision. La polygamie de Modou Le mariage de Ramatoulaye et Modou durait vingt-cinq ans avant que Modou tombe amoureux de l’amie de Daba. Avant le mariage de Binetou, la nouvelle épouse, et Modou, les deux se rencontrent sans que Ramatoulaye ait des soupçons de cette affaire. Daba ne savait non plus et pour cela elle raconte les problèmes de Binetou à Ramatoulaye. La famille de Binetou veut qu’elle se marie avec le vieil homme parce qu’il la promit une maison, des bijoux, une voiture, etc. Ramatoulaye considère que : « Tout cela ne vaut pas le capital jeunesse ».70 Tout de même, la noce se déroule et dans l’après-midi Mawdo, Tamsir (le frère du Modou) et l’imam se trouvent dans la maison de Ramatoulaye. Peu à peu Ramatoulaye comprend qu’ils viennent de la noce de son époux, l’imam confirme ses inquiétudes : « Oui, Modou Fall, mais heureusement vivant pour toi, pour nous tous, Dieu merci. Il n’a fait qu’épouser une deuxième femme, ce jour. Nous venons de la mosquée du Grand Dakar où a lieu le mariage ».71 L’imam explique de plus que c’est Dieu qui destina une deuxième femme sous-entendue Modou ne pouvait rien faire. 69 Bâ 2005: 65 Bâ 2005: 71 71 Bâ 2005: 73 70 33 Avec cette nouvelle jeune épouse, Modou n’a plus besoin de Ramatoulaye donc il abandonne sa famille : « Je mesure, avec effroi, l’ampleur de la trahison de Modou. L’abandon de sa première famille (mes enfants et moi) était conformé à un nouveau choix de vie. Il nous rejetait. Il orientait son avenir sans tenir compte de notre existence ». 72 La réaction de Ramatoulaye La première réaction de Ramatoulaye du nouveau mariage de Modou est de refouler sa colère et de comprimer ses larmes. Elle est choquée, mais elle ne montre pas ses émotions aux trois hommes parce qu’elle pense que les trois trouvent satisfaction à la voir de sa peine. Elle est déterminée à garder sa fierté et de plus elle aime toujours son époux et essaie de trouver la raison pour laquelle Modou se maria avec Binetou : « Et Modou n’était pas prisonnier. Il usait de son temps comme il le voulait ».73 Elle réfléchit sur son mariage, elle sait qu’elle a tout fait pour son époux et elle conclut : « Ma vérité est que, malgré tout, je reste fidèle à l’amour de ma jeunesse. Aïssatou, je pleure Modou et n’y peux rien faire ». 74Même si Ramatoulaye s’accommode de la situation, c’est-à-dire qu’elle reste fidèle à Modou, elle respecte la décision du divorce d’Aïssatou. Le monde extérieur réagit aussi à la polygamie de Modou ; Daba, la fille de Ramatoulaye et de Modou, veut que sa mère quitte son père : « Romps, Maman ! Chasse cet homme. Il ne nous a pas respectées, ni toi, ni moi. Fais comme Tata Aïssatou, romps. Dis-moi que tu rompras. Je ne te vois pas te disputant un homme avec une fille de mon âge ».75 Pendant la période de deuil, le frère de Modou demande en mariage à Ramatoulaye. Un fait qui rend Ramatoulaye furieuse. Elle repousse la demande en mariage et explique à Tamsir qu’elle n’est pas un objet et qu’elle ne sera jamais son épouse. Elle reconnait que par ce refus elle obtient de la vengeance : « Je prenais ainsi ma 72 Bâ 2005: 26-27 Bâ 2005: 107 74 Bâ 2005: 107 75 Bâ 2005:77-78 73 34 revanche sur un autre jour où tous les trois m’avaient annoncé, avec désinvolture, le mariage de Modou Fall et Binetou ». 76 Suivant Daouda Dieng lui demande en mariage aussi. Ramatoulaye est flattée de cette demande, mais elle le repousse aussi. Elle réfléchit mûrement cette demande même si elle sait que Daouda est déjà marié, elle s’explique dans une lettre à lui : « Et puis, l’existence de ta femme et de tes enfants complique encore la situation. Abandonnée hier, par le fait d’une femme, je ne peux allégrement m’introduire entre toi et ta famille ». 77 À travers du roman Ramatoulaye subit sa situation. Elle pardonne la polygamie à Modou. Elle écrit à Aïssatou : « Nos maris, Aïssatou, si malheureuse que fût l’issue de nos unions, nos maris avaient de la grandeur. Ils avaient mené le combat de leur vie, même si la réussite leur échappait ; on ne vient pas facilement à bout des pesanteurs millénaires ». 78 Par les derniers mots de la lettre, nous comprenons que Ramatoulaye est vivante et qu’elle a toujours de l’espoir. La tête haute, elle écrit : « Je t’avertis déjà, je ne renonce pas à refaire ma vie. Malgré tout – déceptions et humiliations – l’espérance m’habite ». 79 La rencontre entre les traditions et les nouvelles structures Ramatoulaye et sa foi Les coutumes et leurs significations, et les hypocrites selon Ramatoulaye Tout au long du roman nous voyons de différentes cérémonies traditionnelles. Il y a la cérémonie de l’enterrement de Modou suivi par la période de deuil, et il y a la 76 Bâ 2005: 111 Bâ 2005: 128 78 Bâ 2005: 136 79 Bâ 2005: 165 77 35 coutume de prendre une deuxième épouse. Ils illustrent les coutumes qui se rapportent à la religion et comment les gens les suivent et les exploitent. Le temps du présent tourne autour de la cérémonie de l’enterrement de Moduo. Le jour de l’enterrement, au moment de l’enterrement, gérés par les hommes, Ramatoulaye et sa co-veuve sont placées dans une position passive dans une tente : « Le dos calé par des coussins, les jambes tendues, je suis les allées et venues, la tête recouverte d’un pagne noir (...) La présence à mes côtés de ma co-épouse m’énerve ».80 Les veuves deviennent les sujets dont toute la cérémonie se tourne, sauf les moments qui s’agit de l’hommage de Modou. La belle-famille jugerait les comportements des deux veuves : C’est le moment redouté de toute Sénégalaise, celui en vue duquel elle sacrifie ses biens en cadeaux à sa belle-famille, et où, pis encore, outre les biens, elle s’ampute de sa personnalité, de sa dignité (...). Sa conduite est conditionnée : une belle-sœur ne touche pas la tête d’une épouse qui a été avare, infidèle ou inhospitalière. Pourtant que les deux veuves réussite et sont célébrée en récusant des cadeaux des convives qui sont présents à l’enterrement, Ramatoulaye nous fait réfléchir des derrières pensés des gestes qui premièrement semblent d’être réels et généreux. Apparament, les cadeaux, reçut en tant qu’espèces, changent mains : à la fin de la cérémonie c’est la belle-famille qui part avec les cadeaux. En effet, c’est la bellefamille qui gère la démarche de la cérémonie. Ramatoulaye ne semble pas à soutenir les voracités qui se manifestent autour d’elle. Elle se sent dépouiller de tout : les choses matérielles, son époux et sa sphère privée : « Notre belle-famille emporte ainsi des liasses laborieusement complétées et nous laisse dans un dénuement total, nous qui aurons besoin de soutien matériel »81. 80 81 Bâ, 2005: 16 Bâ, 2005: 23 36 Néanmoins, elle est tirée par le sentiment de vengeance quand elle-même et sa coveuve reçoivent les cadeaux qui sont aussi un symbole de significations. Le somme d’argent reçu est noté dans un cahier, et il semble que Ramatoulaye reçoit beaucoup plus que Binetou. D'ailleurs, elle se réjouit que Binetou et sa mère doivent déménager et soient laissés sans rien. Sa foi en Dieu Malgré ses sentiments vers la voracité entourant la cérémonie d’enterrement, est la reconnaissance de ses propres sentiments de vengeance, Ramatolaye, ne doute pas sa foi en Dieu. Déjà dans le premier chapitre nous le voyons : « Je pense : “Le médecin après la mort”. Il mime le massage du cœur effectué ainsi que l’inutile bouche à bouche. Je pense encore: massage du cœur, bouche à bouche, armes dérisoires contre la volonté divine ».82 Pourtant que son critique donné sur certaines mœurs qui se rapporte à la religion, elle reste fidèle à sa foi en Dieu. Elle recherche un soutien en Dieu, et en fait c’est pendent ‘le mirasse’ - une tradition islamique qui dépouille tous les secrets du mort - qu’elle se rend compte de la peine qu’elle a vécu à cause de Modou. Elle recherche aussi une force dans la lecture du Coran. Et ce n’est qu’avant le récit du Coran qu’elle laisse les larmes tomber : Et monte, réconfortante, la lecture du Coran ; paroles divines, recommandations célestes, impressionnantes promesses de châtiment ou de délices, exhortations au bien, mise en garde contre le mal, exaltation de l’humilité, de la foi. (...) Mes larmes coulent et ma voix s’ajoute faiblement aux ‘Amen’ fervents qui mobilisent l’ardeur de la foule, à la chute de 83 chaque verset. 82 83 Bâ, 2003: 13 Bâ, 2005: 19 37 L’éducation des femmes Contre ou pour l’éducation des femmes? Quant à l’éducation des femmes, nous voyons plusieurs opinions dans l’ouvrage. Il y a celles de Ramatoulaye – ainsi que Aïssatou et Daba - et les opposées : celles de la famille de Binetou, de Moudou et autant des autres. Pourtant que Modou tombe amoureux de Ramtoulaye pendant leur jeunesse et qu’il ne s’inquiète pas de ce qu’on dit des femmes éduquées, il semble qu’il change son point de vue par rapport au Binetou. Plutôt dans l’intérêt matériel de la mère, Binetou qui vient de finir ses études les arrête pour qu’elle puisse se marier avec Modou. Par contre, la petite Nabou finit ses études de sage femme, même si elle reste dans le cadre de son destin qui est décider par Tante Nabou, et donc dans les cadres des traditions des systèmes de caste. Ramatoulaye et Aïssatou étaient dès l’enfance jusqu’au collège dans la même école. Elles commençaient dans l’école coranique, et continuaient ensemble à l’école Rufisique. Le chapitre 6 - dont nous avons parlé plut haut, à cause de la forme que le texte prend ici : Ramatoulaye parle directement à Modou - est une description de l’éducation de Modou, suivi par la déclaration de l’avènement des éducations des femmes : « Car, premières pionnières de la promotion de la femme africaine, nous étions peu nombreuses. Des hommes nous taxaient d’écervelées. D’autres nous désignaient comme des diablesses. Mais beaucoup voulaient nous posséder».84 Ramatoulaye constate ainsi les conditions difficiles sous lesquelles elle-même et Aïssatou prisaient leur éducation. En plus, Ramatoulaye décrit leur professeure blanche et l’école. Elle nous ramène sur un voyage nostalgique, où elle illustre les rêves de la future qui caractérise l’époque de la décolonisation : « Notre école, entendons vibrer ses murs de notre fougue à 84 Bâ, 2005: 36 38 l’étude »85 et « faire fructifier en nous les valeurs de la morale universelle; voilà la tâche que s’était assignée l’admirable directrice »86. Donc influencée par sa professeure blanche, et sous une influence de l’esprit qui était pendent la période de la décolonisation, Ramatoulaye et Aïssatou obtiennent leurs éducations, et font d’ailleurs connaissance aux associations féministes. Les rapports avec l’Occident Les circonstances dont la population sénégalaise se trouve après la décolonisation sont décrites dans plusieurs passages dans le roman : « Privilège de notre génération, charnière entre deux périodes historiques, l’une de domination, l’autre d’indépendance acquise, nous assistions à l’éclosion d’une République, à la naissance d’un hymne d’un drapeau »87 Modou et Mawda obtiennent leur diplôme de juridiction et médecin en France. Ramatoulaye et Aïssatou sont influencées par leur professeure blanche et les mouvements féministes qui apparaissent au Sénégal. Synchroniquement à l’évolution de la société sénégalaise, les familles - surtout celle de Mawdo - essayent de sauvegarder les anciennes traditions du système de caste, en s’opposant les relations d’amour entre les jeunes. Pourtant que l’observation d’un esprit positive par rapport à la future, Ramatoulaye remarque que toutes les bonnes intentions ne sont point atteintes : «Combien de rêves avions-nous alimentés désespérément, qui auraient pu nous avons déçus pour en embrasser d’autres qui ont piteusement éclaté comme bulles de savon, nous laissant la main vide ? »88. Modou ne supporte guères les influences occidentales. Il parle contre l’installation des ambassades, puisqu’il pense qu’ils sont superflus par rapport au budget sénégalais. Contrairement, Aïssatou obtient un travail sur une ambassade, après le divorce de Mawdo. Le travail la permet à avoir une économie indépendante et se 85 Bâ, 2005: 37 Bâ, 2005: 38 87 Bâ, 2005: 53 88 Bâ, 2005: 36 86 39 débrouille sans Mawdo. En fait, elle le démontre quand elle achète une voiture à Ramatoulaye. Et même si Ramatoulaye ne rompre pas avec le cadre traditionnel, elle admet que: « Les irréversibles courant de libérations de la femme qui fouettent le monde ne me laissent pas indifférente. Cet ébranlement qui viole tous les domaines, rélève et illustre nos capacités ».89 Ramatoulaye supporte l’éducation de ses enfants, et elle obtient d’ailleurs le support d’eux quand Modou les quitte. C’est surtout Daba qui supporte notre héroïne. Elle, qui était l’amie de Binetou, s’oppose complètement au choix pris par Binetou, quant au mariage. En essayant d’effacer, ou diminuer, l’inégalité entre les sexes, elle conseille Binetou de ne se marier pas. La contradiction entre les deux filles est que Binetou vient d’une famille pauvre, et que Daba, en venant d’une famille qui la donné la chance de s’éduquer, fait part de la nouvelle génération qui s’oppose à l’inégalité. Après avoir quitté ses études, nous voyons Binetou, en essayant de vivre la vie des adultes, sans vraiment réussir. Ramatoulaye et sa conception de vie Tout au long de l’ouvrage Ramatoulaye réfléchit sur de différentes conditions. Elle prend son point de départ dans les réflexions sur le mariage polygame, mais touche d’ailleurs des autres sujets : La religion, les conditions qui conduite l’homme, et ainsi le roman est rempli des réflexions sur la vie. Elle essaye de maintenir un point de vue raisonnable par rapport aux nouvelles tendances qui s’imposent tout au long de sa vie. Nous le voyons dans deux exemples différents dans le texte. D’abord, il y a la situation ou découvre ses filles en train de fumer une cigarette. Elle comprend qu’ici elle doit être vieux jeu, en interdisant les filles de fumées, même si elle raisonne que les raisons sont autant des autres: « Ma conscience la rejetait, comme elle rejetait 89 Bâ, 2005: 163 40 l’alcool ».90Par contre, quant à la situation où elle se rend compte que sa fille Aïssatou est enceinte, elle remonte ses principes, et décide de supporter sa fille. Par rapport au mariage polygame, après avoir parlé avec Mawdo, qui exprime ses sentiments pour la polygamie, elle constate : « Ainsi, pour se justifier, il ravalait la petite Nabou au rang de ‘mets’. Ainsi pour changer de ‘saveur’, les hommes trompent leurs épouses »91. Elle est dégoûtée par son observation et ajoute: « J’étais offusquée. Il me demandait compréhension. Mais comprendre quoi ? La suprématie de l’instinct ? Le droit à la trahison ? La justification du désir de changement? Je ne pouvais être l’alliée des instincts polygamiques. Alors, comprendre quoi ?... »92. Elle fait preuve de sa conception de comment le mariage doit être, quand elle, dans le dernier chapitre, dit que les partenaires dans un mariage doivent rester sincère à l’un et l’autre, et qu’on doit fondée son mariage sur le fait qu’on s’aime. Elle remarque qu’elle garde l’espérance malgré les déceptions et humiliations vécue. Et le cercle est complet. 90 Bâ, 2005: 144 Bâ, 2005: 68 92 Bâ, 2005: 68 91 41 Discussion L’affrontement du féminisme et la polygamie La femme humiliée Nous comprenons que Mernissi estime que quant au mariage polygame la femme est humiliée parce qu’elle ne peut pas satisfaire son époux, elle est insuffisante. Bâ nous montre que Ramatoulaye et Aïssatou entrèrent dans un mariage d’amour et il nous semble que cette sorte de mariage ne plut pas au monde extérieur du roman. Et Ramatoulaye et Aïssatou aimaient ses époux et vice versa. Pendant les années du mariage, elles étaient rendues égales. Soudainement Modou et Mawdo tournent le dos à leurs épouses, car ils trouvent des nouvelles épouses. Ramatoulaye et Aïssatou étaient trompées. L’homme se détourne de sa femme et ce geste montre indirect qu’il ne trouve plus sa femme sexuelle. La femme, ou bien l’épouse, devient la mère ou lieu de l’épouse. Par le moyen de la polygamie les émotions entre le couple sont diminuées. Dans « Une si longue lettre », nous voyons que ni Aïssatou ni Ramatoulaye ne soupçonnent que leurs époux ont des affaires. Même si tout le village le sait les épouses n’étaient pas renseignées. Même pas du fait que ses époux se marient encore. Dans notre chapitre de théorie nous décrivons comment l’imam, Tamsir et Mawdo viennent du mariage de Modou et Binetou ; petit à petit Ramatoulaye comprend la situation. Elle se comporte comme si de rien n'était. Selon Stringer cela est dû au fait qu’elle désire à garder sa fierté, mais aussi à cause des traditions d’hospitalité et de la tradition également africaine de n’est pas montrer ses émotions. Quant à la situation d’Aïssatou elle ne savait rien. Tout le village le savait, même Ramatoulaye. Nous pouvons mettre en question le geste de Ramatoulaye. Pourqoui est-ce elle garde le silence sur l’acte de l’époux de sa meilleure amie ? Éventuellement Ramatoulaye évite délibérément de voir ce qui se passe parce qu’elle 42 craint que son époux puisse faire la même chose. Ou bien elle garde le silence comme ont fait beaucoup d’autres femmes dans l’histoire. Les instincts génésiques Selon Mernissi l’imam Ghazali avoua que les instincts et les besoins de l’homme et de la femme sont les mêmes. Malgré ça les instincts génésiques des femmes sont réprimés pendant que l’homme suffit à ses instincts par le moyen de la polygamie. Même si Ramatoulaye se soumet à la polygamie de Moudo elle n’accepte pas l’explication donnée par Mawdo concernant la polygamie. Elle détermine qu’elle ne peut pas être l’alliée des instincts polygamiques. Nous comprenons que c’est la révolte tacite de Ramatoulaye. Par le roman Bâ nous montre qu’il n’existe pas un mariage polygame heureux. Ses caractères ne sont pas heureux. Dans l’interview de Bâ (conférez l’appendice), elle dit que « Une femme n’accepte jamais la polygamie par gaîté de coeur. C’est le cas de Ramatoulaye. Les femmes qui acceptent la polygamie sont contraintes ». 93 Les conditions sous lesquelles le féminisme s’évolue Face au mariage polygame Aïssatou divorce Mawdo. De plus, elle quitte le Sénégal avec leurs enfants. Bâ ne nous donne pas une explication de cette décision d’Aïssatou, mais nous nous imaginons que c’est trop dur de rester dans une société qui accepte la polygamie. Il existe une expression qui dit « Qui ne dit mot consente ». Si personne ne proteste contre les conditions, la société accepte l’état. La société est fondée sur des traditions, des traditions maintiennent par la population. Dans l’ouvrage Tante Nabou représente les traditions. Elle voit la polygamie comme un arrangement pratique et elle veut garder le sang noble dans sa famille. La polygamie garantit les femmes économiquement comme l’homme a tout en sa possession. En outre, plus de femmes mariées (il est aussi question de la polygamie ici) donnent plus d’enfants et cela mène également de la protection. 93 http://aflit.arts.uwa.edu.au/AMINABaLettre.html vu le 16/12/2007 43 Bâ est certainement féministe et Aïssatou a également des traits de féminisme. Les deux s’occupent de la polygamie de façons différentes. Aïssatou part pour les ÉtatsUnis, elle laisse tout et peut être elle s’enfuir. Elle s’enfuir pour éviter de s’expliquer et peut-être parce qu’elle ne veut pas être confronté à la victoire de sa belle-mère. Quant à Bâ et la polygamie, elle explique dans l’interview qu’elle ne voit pas la raison pour laquelle de jeunes filles s’engagent dans les mariages polygames. Elle comprend pourquoi les femmes âgées divorcées qui ne trouvent plus assez facilement un époux et dans ce cas elle peut accepter la polygamie. Cela nous montre que Bâ peut seulement lutter contre la polygamie et ainsi les droits des femmes à un certain degré. Elle est donc toujours attachée aux traditions. Nous voyons que les féministes sont face au dilemme. Une évolution dure longtemps – et le féminisme se développe en modestes conditions. Il est question de la société et ces traditions. La signification de l’œuvre À qui s’adresse le roman ? Comme nous l’avons vu dans la section le roman postcolonial une grande partie des pays qui font part de la francophonie, ont garder la langue française comme langue officielle, comme c’est le cas au Sénégal. Mariam Bâ employait aussi le français en écrivant ses ouvrages. Elle était élevée dans une tradition éducative française, et ainsi c’était naturel pour elle de formuler ses pensées en français. Mais l’éducation ramenait d’ailleurs des idées occidentales sur la femme. Dans l’analyse nous avons accentué l’influence qu’avait la professeure blanche sur Ramatoulaye et Aïssatou. Après avoir lu l’interview de Mariama Bâ, nous pouvons constater que les circonstances ressemblent beaucoup à celles de Ramatoulaye. L’écrivaine avait aussi une professeure qui inspirait à son éducation.94 . Néanmoins, ce n’est pas notre idée de faire davantage ressemblant entre Ramatoulaye 94 http://aflit.arts.uwa.edu.au/AMINABaLettre.html vu le 17/12/2007 44 et Bâ, puisqu’elle rejette l’idée que le roman est une autobiographie.95 Mais le fait que le roman est rempli des points des ressemblances entre l’auteure et son héroïne nous amène au fait que la voix de Ramatoulaye est tout à fait authentique. Stringer constate qu’en tant que voix d’une femme sénégalaise, Ramatoulaye devient le porteparole pour la femme sénégalaise en générale : la voix commune des femmes sénégalaise soumit les conditions de la polygamie.96 Dans l’espoir d’étendre la conscience sur les faits donnés, le roman s’adresse ainsi d’abord aux femmes sénégalaises. En plus, la voix dans un roman épistolaire apparait assez confidentielle, que nous avons le sentiment qu’elle parle directement à nous : les lecteurs. Il devient facile de se mettre en sa place, en essayant de comprendre les sentiments vécus par notre héroïne. Nous souffrons, rigolons et tombons amoureuses avec elle. D’ailleurs, le fait qu’il est écrit en français améliore les possibilités de mettre en évidence les conditions devant tout le monde, dans une perspective globale. C’est les témoignes comme ceci qui contribuer à l’amélioration des conditions injustes ou inégales. En tant que roman écrit en français, le roman s’adresse aux membres de la communauté linguistique de la francophonie. Le roman entretient ainsi non seulement le regard sur les conditions des femmes, mais aussi les relations entre les membres de la francophonie. Dans une interview, Bâ souligne que ce n’est seulement la faute de la société entourante la femme soumit qu’elle n’arrive pas de s’arracher de l’inégalité. La femme a-t-elle aussi une responsabilité de se rendre consciente de ses conditions, et les conditions d’autres égales. En parlant de la femme, Bâ remarque : « Au lieu de 95 96 Stringer, 1996: 55 Stringer, 1996: 55 45 placer la lutte sur le plan idéologique, elle instaure la lutte sur le plan personnel ».97 La remarque s’appuie bien à ce qu’elle dit dans le livre, et que nous voyions dans le passage où elle parle des rêves de l’avenir qu’elle avait pendent sa jeunesse. Nous pourrions d’ailleurs placer l’ouvrage dans un contexte historique. « Une si longe lettre » est non seulement un roman qui parle de la femme. Il nous informe aussi de l’esprit de l’époque dans lequel il se déroule. Pour les traditions et pour la modernité Nous observons d'ailleurs que Ramatoulaye se trouve entre deux courantes differentes: celle de sauvegarder les traditions, et celle qui promeut les nouvelles tendances. Observé dans l’analyse, Ramatoulaye ne quitte jamais sa foi. En effet elle semble d’avoir une foi beaucoup plus profonde que celle des personnes qui sont atour d’elle. Elle rejette l’idée de s’éloigner de ses principes par rapport au sa foi. En fait, Bâ remarque que : «(...) on ne peut se pas impunément se défaire de ce qu’on est, du jour au lendemain ». Ce point central est aussi le destin de Ramatoulaye. Elle rêve d’une future differentes pour ses filles, mais elle reste quand même dans les cadres des traditions. Aïssatou est dans une façon l’alter ego de Ramatoulaye, puisqu’elle arrive à rompre à l’emprisonnement du mariage polygame. C’est les actions de Aïssatout qui inspirent aux nouvelles générations, mais ils sont seulement manifestés par la voix de Ramatoulaye. Ainsi « Une si longe lettre » est un roman qui peut inspirer aux nouvelles générations des femmes de ne suivre pas les coutumes qui les soumises à l’homme. Il signifie un changement des pensées dans la société sénégalaise. 97 http://aflit.arts.uwa.edu.au/AMINABaLettre.html vu le 17/12/200 46 Conclusion Nous allons ainsi terminé ce mémoire par faire un rassemblement des points centraux traités. D'abord, nous souhaitons de tenir l’attention aux questions que nous posâmes initialement dans le mémoire. Nous voulions poursuivre les pensées féministes au Sénéngal, pour mieux comprendre les conditions sous lesquelles les femmes sénégalaises vivent, surtout dans les mariages polygames. Nous avons employer deux théories : la théorie postcoloniale et le féminisme, pour placée le roman épistolaire que nous avons analysé, dans un contexte. En analysant le roman «Une si longe lettres », nous pouvons conclure qu’après la décolonisation il y avait une amélioration notable des conditions des femmes. Les éducations sont devenues accessibles pour la femme, et la conscience du droit de femmes s’évoluait visiblement. Mariama Bâ illustre le commencement de cette évolution positive dans son ouvrage. Après, nous pourrions seulement ajouter que l’assemblée sénégalaise imposa des lois pour améliorer les droits des femmes, et qu’ils en ésperont-le continue ce développent. Pourtant que ce développement positif se manifestait, Bâ souhaite aussi de démontre qu’il reste encore beaucoup de travaille, avant qu’on peut proclamer l’égalité entre les genres. Nous avons observé les conditions désespérantes dont lesquelles les femmes soumises au mariage polygame se trouvent. Elle dessina une image sur les conditions émotionnellement inacceptables dont elles sont les esclaves. Quant à l’évolution des conditions des femmes, les défies qui appairent, sont souvent ces qui s’appuie aux traditions et coutumes. Ils sont autant enraciné dans la société, et chez la population qu’ils se bouchent rarement. Quand les nouvelles idées 47 s’imposent, les traditions n’ont pas d’intérêt de les promouvoir, et il serait la tâche des idéalistes de conduire la démarche. Ainsi, Mariama Bâ met en discussion les défis qui s’imposent quand la femme sénégalaise essaye de sortir des conditions mauvaises et soumissent. Perspectives Pour continuer l’évolution des conditions des femmes, les pays Africaine ont beaucoup d’apprendre. Ils sont au sein d’un développement, mais c’est non seulement un développement positif. Il faut rester attentif aux conditions, statuts et droits de la femme africaine. Les ONG continues son travaille, en essayent de changer les Codes familiaux, pour que la femme puisse obtenir encore des droits. Dans cette mise en œuvre des nouvelles structures, s’impose une autre question : si nous seulement mettons le regard sur la femme africaine, ou vont alors les hommes ? Est-ce que le féminisme africain peut s’évoluer sans oublier l’homme ? 48 Critique de sources Notre critique de sources principal est ce de l’ouvrage de Fatima Mernissi. Le livre « Beyond the veil » est originellement écrit en 1975, c’est pour cela qu’on peut se poser la question si les domaines traités dans le livre sont encore essentiels par rapport à notre mémoire. Mais Mernissi traite les domaines de la religion, des femmes et leurs conditions et des dynamiques entre les femmes et les hommes et c’est pour ça que nous trouvons cette œuvre d’importance capitale pour notre compréhension. Également, on peut raisonner que pour mieux comprendre l’histoire de la lutte des femmes, etc. en Afrique francophone, est surtout au Sénégal, ce sera bien de commencer par le commencement ! Un problème se soulève en ce qui concerne l’utilisation de « Beyond the Veil » ; comme Mernissi est marocaine, le livre se sert beaucoup des exemples, des lois, etc. marocaines. Malgré cela il y a aussi des sujets dont on sait que ce n’est pas que des lois marocaines (par exemple), ce sont des lois du Coran et nous applique alors ce qui est utilisable pour notre mémoire. 49 Sommaire en danois Dette projekt omhandler senegalesiske kvinders forhold i polygame ægteskaber. Projektet tager udgangspunkt i brev-romanen ”Une si longe lettre”, skrevet af den senegalesiske forfatterinde Mariama Bâ. Bâ levede fra 1906 – 1981, og var vidne til ændringer af markante historiske forhold. Både ved Vest-Afrikas afkolonisering i 1960, men også ved opblomstringen af feministiske forbund i 1970´erne. Projektet anvender to teorirammer forud for sin analyse af romanen: en postkolonial, og en feministisk. Det behandler den postkoloniale roman, og beskriver hvordan den indgår i udviklingen af nye tanker og idéer i dens forfatters hjemland. Derudover undersøger det hvorledes kvinder bliver undertrykt i polygame ægteskaber, ud fra en feministisk teoriramme. Til slut svarer projektet på de, i problemformuleringen, stillede spørgsmål, om hvorledes mødet mellem traditionsbårne skikke – såsom polygami – og nye tendenser – i form af bevidsthedsgørelse af kvindens rolle og rettigheder – udvikler sig. 50 Bibliographie Littérature primaire Bâ, Mariama, 2005, Une si longue lettre, Motifs, France Littérature secondaire Culler, Jonathan, 2000, Literary Theory A Very Short Introduction, Oxford University Press, New York de Beauvoir, Simone, 1949, Le dexieme sexe, Édition Gallimard, France Gellar, Sheldon, 2002, Pluralisme ou jacobisnisme : quelle démocratie pour le Sénégal? dans Diop, Le Sénégal contemporain, 2002, Éditions Karthala Paris Mernissi, Fatima, 1985, Beyond the Veil – Male-Female Dynamics in Modern Muslim Society, Al Saqi Books, London Moura, Jean-Marc, 1999, Litteratures francophones et théorie postcoloniale, Presses Universitaires de France, Paris Stringer, Susan, 1996, The Senegalese Novel by Woman – Through Their Own Eyes, Peter Lang Publishing, New York Articles Diop, Fatou, 1998, Bilan des ploitiques et perspectives sur la problématique des femmes au Sénégal : L´intérêt de l´analyse de genre dans Diop, Fatou, et.al., Afrique et developpement Africa development, Vol. XXIII, Nos 3 et 4, 1998 Sow, Fatou, 2003, Fundamentalisms, globalisation, and women´s human rights in Senegal in Gender and Development volume 11 no. 1, Oxfam GB, Oxford Sources internet http://www.gouv.sn/senegal/histoire.html http://www.gouv.sn/senegal/symbolique.html http://www.gouv.sn/international/francophonie.html http://www.gouv.sn/senegal/index.html http://aflit.arts.uwa.edu.au/AMINABaLettre.html 51 Appendice Sommaire de ”Une si longue lettre” « Une si longue lettre » est un roman épistolaire dont la narratrice s’appelle Ramatoulaye et la destinataire s’appelle Aïssatou. Les deux sont amies et elles rencontrèrent quand elles étaient très jeunes. Par la lettre, Ramatoulaye rencontre l’histoire de leurs vies. Le roman commence par la mort de Modou, l’epoux de Ramatoulaye ainsi elle est veuve. Ramatoulaye se souvient pour la plupart du roman le développement de sa vie, mais aussi celle de Aïssatou. Elle décrit comment elle trouva que Modou se maria avec Binetou - l’amie de leur fille Daba. Elle écrit comment elle se sentait, elle décrit la réaction de ses enfants. Surtout Daba demande qu’elle quitte le père, mais Ramatoulaye ne le quitte pas même s’il abandonne toute sa famille pour vivre avec sa nouvelle femme, la jeune Binetou. Ramatoulaye décrit aussi comment elle rencontra Modou et que leur mariage fut un mariage de l’amour. Elle décrit la réaction de sa famille. La famille ne la soutient pas. Après tous ces flash-backs nous sommes encore au présent et Ramatoulaye peint comment et le frère de Modou qui s’appelle Tamsir et un homme qui s’appelle Daouda demandent en mariage dont le dernier nommé est déjà marié. Elle rejette les deux même si elle est maintenant veuve. Comme Ramatoulaye a douze enfants, elle les parle. Elle parle surtout de ses deux filles Daba et Aïssatou. Daba est mariée et son mariage est assez différent que cel de Ramatoulaye et Aïssatou (la destinataire) L’époux de Daba la respecte et il explique que Daba n’est pas son esclave, ils sont égaux. L’autre fille de Ramatoulaye, Aïssatou, devient enceinte sans être marié, mais son petit ami la soutient et Ramatoulaye voir que ce petit ami est un homme du bien. Ramatoulaye décrit aussi la vie d’Aïssatou. Son mariage fut aussi un mariage d’amour, mais la belle-mère d’Aïssatou ne l’aima pas donc elle trouva une jeune fille pour son fils, Mawdo. Ainsi Aïssatou ne fut plus la seule femme, mais au contraire de Ramatoulaye, Aïssatou quitte son époux. Elle le divorce et elle va aux États-Unis. 52 Interview avec Mariama Bâ Interview de Mariama N'Doye par Isaïe Biton Koulibaly publiée dans Amina en 2002. "Comme le bon pain", Le nouveau roman de Mariama N'Doye Mariama N'Doye est née à Rufisque, au Sénégal, où elle fait ses études primaires et secondaires. Docteur ès-Lettres de l'Université de Dakar, elle a étudié à La Sorbonne et à l'École de l'Ifan, à Dakar... Elle a publié de nombreux ouvrages dont De vous à moi (Présence Africaine, 1990), Parfums d'enfance (NEI, 1993), Sur les chemins pavoisés (CEDA, 1993), Soukey (NEI, 1999), Prix Nyonda des Lycées du Gabon en 2000. Mariama N'Doye vient de publier un roman: Comme le bon pain, publié aux Nouvelles Éditions Ivoiriennes. Un livre d'une très grande importance pour toutes les femmes africaines. Comme le dit si bien Mariama N'Doye: 'Toute femme, à la lecture de ce livre, se retrouvera à l'une ou l'autre page, ce n'est pas un hasard.. J'ai donc peint un panneau de l'immense que constitue l'éternel féminin ... Le lancement de ce livre s'est déroulé à Dakar, en présence du Président Abdoulaye Wade. Je vous regardais parler avec le Chef de l'État. Quelle a été la teneur de vos entretiens ? Le Président m'a dit qu'il avait lu et apprécié "Soukey". Il m'a demandé de lui en dédicacer deux exemplaires, un pour lui, un pour le personnel de la présidence. Même chose pour "Comme le bon pain". Il m'a encouragée à continuer. Pourquoi dédiez-vous ce livre à toutes les femmes de bien, à "mon homme" ? Je pense que toute femme et tout homme doit aspirer au "souverain bien". A mon homme, puisqu'il est à moi plus qu'à toute autre femme, excepté sa mère. 53 Toute la critique et le grand public ont salué et apprécié ce livre. On le compare même à "Une si longue lettre" de Madame Bâ. Qu'en pensez-vous ? J'ai mon propre style. Je ne cherche à imiter personne. Mais je suis flattée d'être comparée à la grande dame de la littérature qu'est Mariama Bâ. Pour nos lectrices qui ne l'ont pas encore lu, voulez-vous nous donner une présentation de ce livre ? "Comme le bon pain" pourrait s'intituler "Vies de femmes". Je n'aime pas résumer les livres, car c'est les minimiser. Que chacun le lise et s'en fasse sa propre idée. Un magazine français a écrit récemment qu'au Sénégal toutes les femmes sont belles et charmantes. Comment se caractérise la sensualité de la femme sénégalaise qui la différencie des autres femmes ? Chaque femme dans le monde a son charme. La Sénégalaise détermine très tôt où se situe le sien et l'exploite. De plus, depuis l'enfance, on lui apprend à prendre soin d'elle-même, à s'asseoir, à s'exprimer, à marcher avec décence et séduction. La polygamie est-elle recommandée dans l'Islam ou est-ce le contraire ? La polygamie est tolérée et codifiée dans l'Islam. Quels sont les avantages et les inconvénients de la polygamie ? Je n'ai pas vécu la polygamie, ma mère non plus, mes grands- mères en ont triomphé. Je ne peux donc dire, sans risque de me tromper, ses avantages et ses inconvénients. Je ne fais que décrire ce que je observe autour de moi en essayant de me mettre dans la peau de mes personnages. C'est l'art d'être écrivain. Dans ce roman, vous vous mettez à la place de Bigué. Vous connaissant, Bigué a des actions qui se rapportent à vous, notamment le voyage à Bombay. En quoi Mariama N'Doye est-elle Bigué ? Je ne peux décrire un endroit sans y aller. Dans tout livre, il y a des actes vécus réellement par l'écrivain. Lesquels ? Cela ne regarde que lui. En tout cas, rassurezvous, je suis grâce à Dieu une femme comblée sur le plan conjugal. Vous continuez de parler de virginité avant le mariage. Que conseillez-vous aux jeunes filles ? Je persiste à croire que la virginité jusqu'au mariage est une bénédiction. Mais la chasteté et la pudeur n'ont pas d'âge. On peut, à 80 ans, être chaste et pudique. Comment épouser une femme wolof (dot ... ) ? 54 A Yoffi Diamalaye - fief des Layènes - on peut épouser une prototype de Miss Sénégal en se présentant - après en avoir exprimé la demande, avec un témoin et en récitant la chahada, profession de foi musulmane - armé de la somme modique de 3.000 Fcfa. Il en est de même auprès de nombreux chefs religieux du Sénégal. Comment traiter "ces voleuses de mari pour qu'elles collent la paix" aux légitimes ? En les combattant avec leurs propres armes : l'assurance, l'audace, la coquetterie, la sensualité, au besoin les gifles et les prières aussi... Moi, j'ai dit au mien que "chaque fois qu'il est au-dessus d'une gamine, qu'il se dise qu'il est au-dessus de sa propre enfant... " Commentaire ? C'est un commentaire dissuasif. Je pense à ceux qui s'accouplent avec des filles mineures de corps et d'esprit et qui pourraient être leurs enfants. Pour contenter ou combler une femme, faudrait-il lui donner un cadeau comme une Mercedes flambant neuve et un chèque de 4 millions ? Prends des cadeaux et accepte tout ! N'est-ce pas la signification de ce geste ? Avec ou sans cadeau, la femme accepte tout lorsqu'elle est amoureuse. Il y a des hommes qui trompent leur femme sur le lit conjugal et lui disent: tu n'y peux rien changer. Il y a en d'autres qui se cachent pour tromper leur femme, et qui lorsqu'ils sont découverts, veulent se faire pardonner en lui offrant un cadeau qui peut aller de la bague en cuivre à la Mercedes 230, selon le budget dont ils disposent. C'est aussi simple que cela. Pourquoi ce titre "Comme le bon pain" ? Parce que depuis mon enfance, j'adore le pain. Je préfère une bonne tartine beurrée à une cuisse de poulet rôti. Comment expliquez-vous qu'une femme aimée avant et dans les premières années du mariage se retrouve délaissée plus tard par son mari ? L'habitude, dit-on, tue l'amour. Mais l'amour lui même change de visage. Un couple ne s'aime pas de la même manière après deux ans et après vingt ans de mariage ! Plus il résiste au temps, plus la capacité d'écoute grandit, plus la tendresse s'installe, plus les corps et les coeurs s'harmonisent. L'amour se bonifie avec le temps. On sait se renouveler quand on aime. Lorsque Binta dit: "Elle apprendra à ses dépens que l'oeuf n'affronte pas la pierre et que la co-épouse meurt en couches", ne pensez-vous pas que N'Doumbé a été tuée par sorcellerie ? Personne ne prend la place de personne au cimetière et ne vous arrive que ce que vous souhaitez aux autres. Dieu est seul maître de la vie et de la mort. Les hommes se trompent quand ils pensent qu'ils peuvent donner l'une ou l'autre. Le montant de ce que Dieu octroie, nul ne peut l'économiser. 55 Dieu est le grand pourvoyeur. Nul ne possède ce qu'il a. Nul n'a sa générosité. Ce sont là trois de ses quatre-vingt-dix-neuf noms les plus exaltés. Comment une femme, devant toutes les difficultés, a la force de subir sans broncher, sans insulter qui que ce soit, sans se laisser mourir d'inanition, sans se confier au premier intrigant venu et surtout sans se jeter dans les bras d'un profiteur... Une femme de bien cherche à être fidèle aux valeurs de sa société, l'endurance à toute épreuve, le courage, la noblesse de sentiments et le respect de soi-même. Il ne faut jamais perdre sa propre estime. Il faut toujours tenir compte du regard des autres. Pour terminer, que voulez-vous que la lectrice retienne de votre roman ? L'optimisme envers et contre tout. Tout finit par s'arranger lorsqu'on est courageux et qu'on croit en sa bonne étoile. Propos recueillis parIsaïe Biton Koulibaly Isaïe Biton Koulibaly "'Comme le bon pain', Le nouveau roman de Mariama N'Doye" Amina No 392, (2002), p.121. © AMINA 2002. Toute reproduction interdite sans l'autorisation des ayants droit. Retour à la page de Mariama N'Doye | Autres interviews publiées par AMINA | Retour à la liste générale des auteurs | Retour à la page d'accueil | Retour au haut de la page Editor ([email protected]) The The University of Western Australia/French Created: 25 December 2002 http://www.arts.uwa.edu.au/AFLIT/AMINANdoye02.html