Instructions for Use - Integra LifeSciences
Transcription
Instructions for Use - Integra LifeSciences
Instructions for Use SUBCUTANEOUS TUBE PASSER Mode d'emploi PASSE DRAIN SOUS-CUTANE Gebrauchsanleitung SUBKUTANER KATHETER-TUNNELER Istruzioni per l'uso TUNNELLIZZATORE PER CATETERI SOTTOCUTANEI Instrucciones de Uso PASADOR SUBCUTÁNEO MADE BY / Fabriqué par Hergestellt von / Prodotto da Manufacturado por Integra NeuroSciences Implants S.A. 2905 Route des Dolines 06921 Sophia Antipolis Cedex, France BL99074-03 © 2002 by Integra NeuroSciences. All Rights Reserved. English Not sterile. Must be sterile when used. Contents must be removed from package before sterilization. Reusable. WARRANTY DISCLAIMER AND LIMITATION OF REMEDY THERE IS NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHER WARRANTY ON INTEGRA NEUROSCIENCES PRODUCTS DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS FOR USE. UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS BE LIABLE FOR MEDICAL EXPENSES OR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OTHER THAN AS EXPRESSLY PROVIDED BY SPECIFIC LAW. NO PERSON HAS ANY AUTHORITY TO BIND INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS TO ANY REPRESENTATION OR WARRANTY CONCERNING INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS PRODUCTS EXCEPT AS SPECIFICALLY SET FORTH HEREIN. Descriptions and specifications appearing in Integra NeuroSciences printed matter, including this publication, are meant solely to generally describe the product at the time of manufacture and do not constitute any express warranties. Rx only. Product returns to Integra NeuroSciences: Contact your local Representative for instructions on return of products. DESCRIPTION / INDICATIONS The Subcutaneous Tube Passer is a stainless steel curved blade with a polycarbonate handle. It is designed to pass shunt tubing from the mastoïd prominence incision to the neck incision when implanting a ventricular shunting system. CONTRAINDICATIONS / SIDE EFFECTS: None known. PRECAUTION This is a pre-shaped, non malleable device. Bending or shaping the passer may result in fracture. INFORMATION FOR USE • Sterilization: This product is non sterile. Before use, sterilize according to the following methods and only as specified. - Ethylene Oxide Gas: Use the approved hospital procedure for similar products. Do not exceed 60°C (140°F). After sterilization, aerate for at least 72 hours before use to permit escape of residual gas. - Autoclaving: Use the approved hospital procedure for similar products. Do not flash autoclave. Do not exceed 125°C (257°F). • Resterilization: Scrub thoroughly the Subcutaneous Tube Passer with a non aldehydic disinfectant. Decontaminate according to the following procedures: Soak product one hour in Sodium Hypochloride (6°) solution and one hour in Sodium Hydroxide 1N solution. Rinse with apyrogenic sterile water after each soak. Resterilize according to the instructions « Autoclaving » in the Sterilization section. Integra NeuroSciences recommends that information on the original Lot Number be noted on a label affixed to the package of the hospital-resterilized product. Integra NeuroSciences will not be liable for any direct, indirect, incidental or consequential damages resulting from or related to the hospital's resterilization procedure. RECOMMENDED PROCEDURE Before each use visually inspect the structural integrity of the product. This procedure assumes that the valve is in place with the distal tubing at the level of the mastoïd prominence incision and the distal catheter is tunneled from the absorption site to the neck incision. 1. Insert the passer tip into the mastoïd prominence incision with the bow of the passer facing the patient. 2. Construct a tunnel from the mastoïd incision to the neck incision. 3. Insert the input end of the drainage catheter into the eye of the passer and slowly withdraw the passer through the tunnel. 4. When all the tubing has been withdrawn through the mastoïd incision, detach the tubing from the passer. 5. Trim outlet end of the valve tubing to the desired length and attach to the distal catheter using a straight connector. 2 Français Non stérile. Doit être stérilisé avant utilisation. Le contenu doit être retiré de son emballage avant stérilisation. Le passe drain est réutilisable. DENI DE GARANTIE ET LIMITATION DES RECOURS AUCUNE GARANTIE EXPRESSE NI IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D'APTITUDE A UNE DESTINATION PARTICULIERE, N'EST ACCORDEE SUR LES PRODUITS INTEGRA NEUROSCIENCES DECRITS DANS LA PRESENTE NOTICE. INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU INCIDENTS A L'EXCLUSION DE CEUX PREVUS AU TITRE DE DISPOSITIONS SPECIFIQUES DE LA LOI. NUL N'EST AUTORISE A ENGAGER LA RESPONSABILITE DE INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS AU TERME D'UNE DECLARATION OU GARANTIE QUELCONQUES CONCERNANT LES PRODUITS INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS, SAUF AINSI QU'IL EN EST EXPRESSEMENT DISPOSE DANS LA PRESENTE NOTICE. Les descriptions ou spécifications figurant dans les publications de Integra NeuroSciences, y inclus la présente notice, ont pour seul but de décrire le produit de manière générale au moment de sa fabrication et ne sauraient constituer une quelconque garantie. Retour à Integra NeuroSciences : Contacter votre représentant local pour la marche à suivre sur les retours de produits. DESCRIPTION / INDICATIONS Le passe drain sous-cutané est une lame courbe en acier inoxydable avec un manche en polycarbonate. Il est conçu pour passer la tubulure de la dérivation depuis l’incision de la proéminence mastoïdienne à celle faite au niveau du cou lors de l’implantation d’une dérivation ventriculaire. CONTRE-INDICATIONS / EFFETS SECONDAIRES : Aucun connu. PRECAUTION Ce passe drain est préformé et non malléable. Plier ou tordre le passe drain peut conduire à le briser. RECOMMANDATIONS AVANT UTILISATION • Stérilisation : Ce produit n’est pas stérile. Le stériliser avant son utilisation selon les méthodes suivantes et seulement de la façon indiquée. - Gaz d'oxyde d'éthylène : Suivre la procédure adoptée par l’hôpital. La température de stérilisation ne doit pas dépasser 60°C. Après la stérilisation, les produits doivent être aérés pendant 72 heures au moins avant leur utilisation pour permettre l'évacuation du gaz résiduel. - Autoclave : Suivre la procédure adoptée par l'hôpital. Ne pas utiliser une procédure d’autoclave au « flash ». La température ne doit pas dépasser 125°C. • Restérilisation : Nettoyer parfaitement le passe drain avec un désinfectant non aldéhydique. Décontaminer le produit selon les procédures suivantes : Laisser tremper le produit une heure dans une solution d'eau de javel à 6° et une heure dans une solution normale de soude (1N). Rincer à l'eau apyrogène stérile après chaque immersion. Restériliser suivant les instructions « Autoclave » du paragraphe de stérilisation. Integra NeuroSciences recommande que le numéro de lot de fabrication initial soit noté sur l’étiquette du produit stérilisé à l’hôpital. Integra NeuroSciences ne saurait être tenue responsable de dommages directs, indirects, consécutifs ou afférents à la procédure de stérilisation de l'hôpital. PROCÉDURE D'IMPLANTATION RECOMMANDÉE Avant chaque utilisation, vérifier visuellement l’intégrité du produit. Cette procédure s’entend lorsque la valve a été placée dans son logement sous-cutané avec sa tubulure distale au niveau de l’incision mastoïdienne et que le cathéter distal a été tunnélisé du site d’absorption choisi à l’incision au niveau du cou. 1. Introduire l’extrémité du passe drain au niveau de l’incision mastoïdienne en prenant soin de présenter le passe drain avec son plan de courbure en regard du patient. 2. Réaliser un passage depuis l’incision mastoïdienne jusqu’à celle du cou. 3. Passer l’extrémité proximale du cathéter de drainage dans le chas du passe drain et retirer lentement le passe drain afin de le positionner sous la peau. 4. Lorsque la tubulure est en place, la détacher du passe drain. 5. Couper la tubulure distale de la valve à la longueur désirée et la connecter au cathéter de drainage à l’aide d’un connecteur droit. 3 Deutsch Nicht steril . vor gebrauch unverpackt sterilisieren. Der Subkutaner Katheter-Tunneler ist wiederverwendbar. GARANTIE- UND HAFTUNGSANSPRÜCHE INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE FÜR MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG DER NACHFOLGEND BESCHRIEBENEN PRODUKTE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. GEDRUCKTE BESCHREIBUNGEN ODER SPEZIFIKATIONEN DIENEN NUR DER ALLGEMEINEN BESCHREIBUNG DES PRODUKTES ZUM ZEITPUNKT SEINER HERSTELLUNG UND STELLEN KEINE GARANTIEERKLÄRUNG DAR. INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS HAFTET IM ÜBRIGEN - GLEICH AUS WELCHEM RECHTSGRUND - NUR IN FÄLLEN AUSDRÜCKLICH GEGEBENER ZUSICHERUNG EINER EIGENSCHAFT UND IN FÄLLEN EIGENEN GROBEN VERSCHULDENS. DIESE HAFTUNGSEINSCHRÄNKUNG GILT NICHT BEI VERLETZUNG WESENTLICHER, AUS DER NATUR DES VERTRAGES FOLGENDEN PFLICHTEN, WENN HIERDURCH DIE ERREICHUNG DES VERTRAGSZWECKES GEFÄHRDET WIRD ODER SOWEIT DURCH DIESE FREIZEICHNUNG BEI DER VERLETZUNG VON NEBENPFLICHTEN DIE RISIKOVERTEILUNG DES VERTRAGES EMPFINDLICH GESTÖRT WURDE. Für Produktrücksendungen an Integra NeuroSciences setzen Sie sich bitte mit dem für Sie zuständigen Außendienstmitarbeiter in Verbindung. PRODUKTBESCHREIBUNG / INDIKATIONEN Der Subkutane Katheter-Tunneler ist eine gebogene Edelstahklinge mit Polycarbonat-Griff. Der Subkutane Katheter-Tunneler dient bei der Implantation eines ventrikulären Shunt-Systems der Tunnelierung des Ventil-Katheters vom Mastoid-Einschnitt zum Einschnitt am Hals. KONTRAINDIKATIONEN / NEBENWIRKUNGEN : Nicht bekannt. VORSICHTSAMßNAHMEN Der Subkutane Katheter-Tunneler ist vorgeformt und nicht weiter verformbar. Durch Biegen oder Verformen kann es zum Bruch der Vorrichtung kommen. INFORMATIONEN ZUR VORGEHENSWEISE • Sterilisation : Diese Produkt ist nicht steril. Es mu§ vor dem Gebrauch unter Anwendung folgender Verfahren und unter strenger Beachtung der untenstehenden Angaben sterilisiert werden. - Äthylenoxid : Die Sterilisation nach dem vom Krankenhaus anerkannten Verfahren durchführen und das Produkt vor der Verwenbdung mindestens 72 Stunden auslüften lassen. Die Temperatur bei der Sterilisation darf 60°C nicht überschreiten. - Autoklavieren : Die Sterilisation nach dem vom Krankenhaus für vergleichbare Produkte anerkannten Verfahren durchführen. Autoklavierung nicht im Schnellverfahren durchführen. Die Temperatur darf 125°C nicht überschreiten. • Resterilisation : Den Subkutane Katheter-Tunneler gründlich mit Aldehydfreiem Desinfectionsmittel reinigen. Nach der Standardmethode dekontaminieren (Bsp. : Produkt eine Stunde in einer Sodium Hypochlorid-Lösung (6°) und eine Stunde in einer Sodium Hydroxid 1N-Lösung einweichen. Nach jedem Einweichen mit apyrogenem sterilem Wasser spülen). Anschließend nach einer in Abschnitt Autoklavsterilisation beschriebenen Methode resterilisieren. Integra NeuroSciences empflielt, die Original-Losnummer auf einem Etikett an der Verpackung des im Krankenhaus resterilisierten Produkts zu vermerken. Integra NeuroSciences haftet nicht für direkte, indirekte, Neben-oder Folgeschäden, die auf die im Krankenhaus ddurchgeführte Sterilisation zurückzuführen sind. EMPFOHLENES VERFAHREN Das Produkt vor jedem Gebrauch optisch auf eventuelle Schadstellen prüfen. Das empfohlene Verfahren setzt voraus, da§ das Ventil mit seinem distalen Katheterstück auf der Höhe des Mastoid-Einschnitts plaziert ist und da§ der distale Katheter von der Absorptionsstelle zum Halseinschnitt tunneliert wurde. 1. Die Tunnelerspitze in den Mastoid-Einschnitt einführen, wobei der Tunneler-Bogen in Richtung des Patienten weist. 2. Vom Mastoid-Einschnitt zum Halseinschnitt tunnelieren. 3. Das Einla§ende des Drainage-Katheters in die Tunneler-Öse einführen und den Tunneler langsam durch den Tunnel zurückziehem. 4. Nachdem der Katheter weit genug durch den Mastoid-Einschnitt zurückgezogen wurde, den Katheter vom Tunneler lösen. 5. Das Ausla§ende des Ventilkatheterstücks auf die gewünschte Länge kürzen und mit Hilfe eines geraden Konnektors an den distalen Katheter anschlie§en. 4 Italiano Non sterile. Da sterilizzare prima dell’uso. Estrarre dalla confezione prima della sterilizzazione. Il Tunnellizzatore è riutilizzabile. DISCONOSCIMENTO DI GARANZIA E LIMITE DEI PROVVEDIMENTI I PRODOTTI INTEGRA NEUROSCIENCES DESCRITTI IN QUESTE ISTRUZIONI PER L'USO, NON SONO COPERTI DA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA DI COMMERCIABILITA' O IDONEITA' A UN CERTO SCOPO O DA ALTRA GARANZIA. INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITA' PER SPESE MEDICHE O DANNI DIRETTI O CONSEGUENTI TRANNE CHE LADDOVE ESPRESSAMENTE SPECIFICATO DA LEGGE APPOSITA. NESSUNO È AUTORIZZATO A CHIEDERE ALLA INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS DI FORNIRE DICHIARAZIONI IMPEGNATIVE O RENDERSI GARANTE PER I INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS PRODOTTI. Le descrizioni e le specifiche che compaiono negli stampati Integra NeuroSciences compreso il presente inserto, hanno l'unico scopo di presentare il prodotto al momento della fabbricazione e non costituiscono alcuna espressa garanzia. Restituzione alla Integra NeuroSciences : Per le modalità di restituzione dei prodotti Integra NeuroSciences, prendere contatto con il rappresentante di zona. DESCRIZIONE / INDICAZIONI Il tunnellizzatore per cateteri sottocutanei è una lama curva di acciaio inossidabile con impugnatura in policarbonato. Il tunnellizzatore per cateteri sottocutanei serve, durante l’impianto di un sistema di shunt ventricolare, per tunnellizzare il catetere dall’incisione sul collo. CONTROINDICAZIONI / EFFETTI COLLATERALI : Nessuno noto. PRECAUZIONI Il tunnellizzatore per cateteri sottocutanei è preformato e non malleabile. Il piegamento o la deformazione possono provocare la frattura dello stesso. INFORMAZIONI PER L’USO • Sterilizzazione : Il prodotto non è sterile. Sterilizzare prima dell’uso adottando uno dei metodi descritti a seguito e rispettando le indicazioni sotto riportate. - Ossido di etilene : Adottare il metodo approvato dall’ospedale. Non superare i 60°C. Dopo la sterilizzazione lasciare aerare il prodotto per almeno 72 ore al fine di eliminare il gas residuo. - Sterilizzazione in autoclave : Esguire la sterilizzazione secondo il metodo approvato dall’ospedale per prodotti analoghi. Non sterilizzare in procedura rapida. Non superare i 125°C. • Risterilizzazione : Strofinare tutte le parti del tunnellizzatore con un disinfettante senza aldeide. Decontaminare ponendo a bagno il prodotto per un’ora in soluzione (6°) di sodio ipocloruro e un’ora in soluzione 1N di sodio idrossido. Dopo ogni ora di immersione, sciacquare con acqua apirogena sterile. Risterilizzare secondo le istruzioni « Sterilizzazione in autoclave » riportate in paragrafo Sterilizzazione. Integra NeuroSciences consiglia di annotare su un ‘etichetta da applicare alla confezione del prodotto risterilizzato in ospedale il numero di lotto originale. La Integra NeuroSciences non è responsabile per danni diretti o indiretti, accidentali o conseguenti riconducibili alla sterilizzazione effettuata alla in ospedale. PROCEDURA CONSIGLIATA Prima di ogni uso controllare a vista l’integrità del prodotto. Per operare secondo la procedura consigliata si presuppone che la valvola sia stata posizionata con la parte distale del suo catetere a livello dell’incisione della prominenza mastoidea e che il catetere distale sia stato tunnellizzato dal sito di assorbimento all’incisione sul collo. 1. Inserire nel’incisione sulla prominenza mastoidea la punta del tunnellizzatore sottocutaneo con la curva rivolta verso il paziente. 2. Tunnellizzare dall’incisione sul mastoide all’incisione sul collo. 3. Inserire l’estremità iniziale del catetere di drenaggio nell’occhiello del tunnellizzatore sottocutaneo e ritrarre lentamente il tunnellizzatore attraverso il tunnel. 4. Una volta che il catetere fuoriesca dall’incisione mastoidea staccare il caterere dal tunnellizzatore sottocutaneo. 5. Tagliare l’estremità finale del catetere della valvola alla lunghezza desiderata e collegarla al catetere distale tramite un connettore diritto. 5 Español No esteril. El producto debera ser esteril cuando se utilice. El contenido del envase debera extarse del mismo antes de ser esterilizado. El pasador es reutilizable. RESTRICCION DE GARANTIA Y DE RECURSO LEGAL NO EXISTE GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA DE MERCANTIBILIDAD, ADECUACION A UN PROPOSITO DETERMINADO U OTRA GARANTIA PARA LOS PRODUCTOS DE INTEGRA NEUROSCIENCES, DESCRITOS EN ESTAS INSTRUCCIONES. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS SE RESPONSABILIZARA DE GASTOS MEDICOS O DE DAÑOS DIRECTOS, INCIDENTALES O QUE SE PRODUZCAN COMO CONSECUENCIA DEL USO DE ESTOS PRODUCTOS, EXCEPTO AQUELLOS REGULADOS POR UNA LEY EXPRESA. NINGUNA PERSONA TIENE AUTORIDAD PARA OBLIGAR A INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS A NINGUNA RECLAMACION O GARANTIA CONCERNIENTE A LOS PRODUCTOS DE INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS, EXCEPTO A LAS ESPECIFICAMENTE ESTABLECIDAS AQUI. Las descripciones y especificaciones que aparecen en la literatura de Integra NeuroSciences, incluyendo esta publicación, están destinadas únicamente a la descripción general del producto en el momento de su fabricación y no constituyen ninguna garantía expresa. Devoluciones de productos a Integra NeuroSciences : Sírvase contactar con su representante local, quien le dará instrucciones de como proceder a la devolución de productos de Integra NeuroSciences. DESCRIPCION / INDICACIONES El pasador subcutáneo consiste en un cuchilla curvada de acero inoxidable, dotada de un mango de policarbonato. El pasador subcutáneo está diseñado para pasar el tubo de derivación desde la incisión en la prominecia mastoidea hasta la incisión del cuello del paciente cuando se implanta in sistema de derivación ventricular. CONTRAINDICACIONES / EFECTOS SECUNDARIOS : Ninguno conocido. PRECAUCIONES El pasador subcutáneo es un producto preformado, no maleable. No intentar doblar ni dar otra forma al pasador pues ello podría ocasionar la fractura del mismo. INFORMACION PARA LA UTILIZACION • Esterilización : Este producto se suministra no estéril. Antes de utilizar el producto, deberá esterilizarse de conformidad con los métodos siguientes, y solamente de la forma especificada. - Oxido de Etileno : Utilizar el procedimiento aprobado por el hospital. La temperatura no deberá sobrepasar 60ºC. Después de la esterilización, airear durante al menos 72 horas antes de utilizar el producto para permitir la desorción del gas residual. - Autoclave de vapor de agua : Utilizar el procedimiento aprobado por el hospital para un producto similar. No someter el producto a esterilización rápida en autoclave. No sobrepasar la temperatura de 125°C. • Reesterilización : Frotar completamente el pasador subcutáneo con un desinfectante sin aldehído. Descontaminar en conformidad con procedimientos normalizados [v.g., sumergir el producto durante una hora en solución de Hipoclorito sódico (6º) y una hora en solución Hidróxido sódico 1N. Aclarar con agua estéril y apirógena después de cada aclarado]. A continuación, reesterilizar en conformidad con las instrucciones de uso « Autoclave de vapor de agua » en la sección de Esterilización. Integra NeuroSciences recomienda que la información del número de lote original quede reflejada en una etiqueta a fijar sobre el envase del producto esterilizado en el hospital. Integra NeuroSciences no se rá responsable de ningún daño directo, indirecto, incidental o consecuente que resulte o esté relacionado con el procedimiento de reesterilización efectuado por el hospital. 6 Español PROCEDIMIENTO RECOMENDADO Antes de cada utilización inspeccionar visualmente el producto para comprobar su integridad estructural. Este procedimiento supone que la válvula está en su lugar con el tubo distal al nivel de la incisión en la prominencia mastoidea y el catéter distal está tunelizado desde el lugar de absorción en el cuello. 1. Insertar el extremo del pasador en la incisión de la prominencia mastoidea con el plano de curvatura del pasador hacia el paciente. 2. Construir un túnel desde la incisión mastoidea hasta la incisión en el cuello. 3. Insertar el extremo de entrada del catéter de drenaje en el ojal del pasador y retirar lentamente el pasador a travès del túnel. 4. Cuando todo el tubo haya sido pasado a travès de la incisión mastoidea, separar el tubo del pasador. 5. Cortar el tubo de la válvula para ajustar el extremo de salida del mismo a la longidud deseada y unirlo al catéter utilizando un conector recto. 7 USA TEL +1 800 997 4868 +1 800 654 2873 FAX +1 609 275 5363 FRANCE TEL +33 4 93 95 56 00 FAX +33 4 93 65 40 30 The wave logo and Integra NeuroSciences are trademarks of Integra LifeSciences Corporation. Instructions for Use MALLEABLE TUNNELER Mode d'emploi TUNNELLISEUR MALLEABLE Gebrauchsanleitung VERFORMBARER TUNNELER Istruzioni per l'uso TUNNELLIZZATORE MALLEABILE Instrucciones de Uso TUNELIZADOR MALEABLE MADE BY / Fabriqué par / Hergestellt von Prodotto da / Manufacturado por Integra NeuroSciences Implants S.A. 2905 Route des Dolines 06921 Sophia Antipolis Cedex, France BL905001–02 © 2002 by Integra NeuroSciences. All Rights Reserved. English Sterile - Sterilized with ethylene oxide gas. Non pyrogenic. For single use only. Do not use open or damaged packages. Do not resterilize. WARRANTY DISCLAIMER AND LIMITATION OF REMEDY THERE IS NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHER WARRANTY ON INTEGRA NEUROSCIENCES PRODUCTS DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS FOR USE. UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS BE LIABLE FOR MEDICAL EXPENSES OR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OTHER THAN AS EXPRESSLY PROVIDED BY SPECIFIC LAW. NO PERSON HAS ANY AUTHORITY TO BIND INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS TO ANY REPRESENTATION OR WARRANTY CONCERNING INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS PRODUCTS EXCEPT AS SPECIFICALLY SET FORTH HEREIN. Descriptions and specifications appearing in Integra NeuroSciences printed matter, including this publication, are meant solely to generally describe the product at the time of manufacture and do not constitute any express warranties. Rx only. Product returns to Integra NeuroSciences: Contact your local Representative for instructions on return of products. DESCRIPTION The Tunneler is a single-use instrument consisting of a stainless steel cannula with removable handle, plastic line with bullet-shaped end and barbed end, and sheath. The tunneler is used to make a subcutaneous tunnel between two incisions for procedures such as the subcutaneous insertion of the peritoneal drainage catheter of a hydrocephalus shunt. The barbed end is intended to be connected to a 0.8 to 1.4 mm internal diameter catheters. The tunneler is available in 45 and 65 cm lengths. Materials in contact with the body tissues are stainless steel and polyamide. PRECAUTIONS This product is recommended for single use only. This product is sterilized with ethylene oxide. Do not use if the package is open or damaged. Use the device prior to the "Use Before" date on the package label. Caution - Do not resterilize. Integra NeuroSciences will not be liable for any direct, indirect, incidental or consequential damages resulting from or related to resterilization. RECOMMENDED PROCEDURE Incision size, size and type of nonabsorbable suture material etc. should be selected according to the surgeon's experience and preference. Procedure may be varied in accordance with the surgeon's clinical judgment. Caution: Do not kink the tunneler. Modifications are not recommended. 1. Remove the tunneler assembly from the sheath. 2. Pass the assembly subcutaneously along the desired path of the catheter. 3. Leaving the cannula in place, disconnect the handle. 4. Place the drainage catheter over the barbed end of the protruding plastic line and pull the catheter through the cannula from the bulletshaped end. Leaving the catheter in place, remove the cannula. Disconnect the catheter from the plastic line. 3 Français Stérile - Stérilisé à l'oxyde d'éthylène. Apyrogène. A usage unique. Vérifier l'intégrité de l'emballage avant usage. Ne pas restériliser. DENI DE GARANTIE ET LIMITATION DES RECOURS AUCUNE GARANTIE EXPRESSE NI IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D'APTITUDE A UNE DESTINATION PARTICULIERE, N'EST ACCORDEE SUR LES PRODUITS INTEGRA NEUROSCIENCES DECRITS DANS LA PRESENTE NOTICE. INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU INCIDENTS A L'EXCLUSION DE CEUX PREVUS AU TITRE DE DISPOSITIONS SPECIFIQUES DE LA LOI. NUL N'EST AUTORISE A ENGAGER LA RESPONSABILITE DE INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS AU TERME D'UNE DECLARATION OU GARANTIE QUELCONQUES CONCERNANT LES PRODUITS INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS, SAUF AINSI QU'IL EN EST EXPRESSEMENT DISPOSE DANS LA PRESENTE NOTICE. Les descriptions ou spécifications figurant dans les publications de Integra NeuroSciences, y inclus la présente notice, ont pour seul but de décrire le produit de manière générale au moment de sa fabrication et ne sauraient constituer une quelconque garantie. Retour à Integra NeuroSciences : Contacter votre représentant local pour la marche à suivre sur les retours de produits. DESCRIPTION Le Tunnelliseur est un dispositif à usage unique constitué d'une canule en acier inoxydable avec une poignée amovible, un filin plastique dont l'une des extrémités est arrondie en forme d'ogive et l'autre effilée en forme de harpon et une gaine. Le tunnelliseur est utilisé pour les tunnellisations sous-cutanées comme l'insertion d'un cathéter de drainage péritonéal d'une valve pour l'Hydrocéphalie. La partie en forme de harpon est conçue pour être connectée à des cathéters de 0,8 à 1,4 mm de diamètre interne. Deux modèles sont disponibles : tunnelliseur de 45 cm ou 65 cm de long. Les matériaux en contact avec les tissus corporels sont l'acier inoxydable et le polyamide. PRECAUTIONS Ce produit est conçu pour un usage unique. Ce produit est stérilisé avec de l'oxyde d'éthylène. Ne pas utiliser si l'emballage est ouvert ou endommagé. Utiliser le produit avant la date limite d'utilisation imprimée sur l'étiquette figurant sur l'emballage. Attention - Ne pas restériliser. Integra NeuroSciences ne saurait être tenue responsable de dommages directs, indirects, consécutifs ou afférents à la restérilisation. PROCEDURE RECOMMANDEE La taille de l'incision et le type de suture non résorbable utilisé sont laissés à l'appréciation du chirurgien. La procédure peut varier en fonction du jugement clinique du chirurgien. Attention : Ne pas pincer le tunnelliseur. Des modifications du dispositif ne sont pas recommandées. 1. Retirer la gaine. 2. Introduire le tunnelliseur et le pousser sur le trajet sous-cutané souhaité pour le cathéter. 3. Retirer la poignée en maintenant la canule en place. 4. Fixer le cathéter sur l’extrémité du filin plastique en forme de harpon qui dépasse de la canule métallique et tirer le cathéter à travers la canule à partir de l'extrémité en ogive. Retirer la canule en maintenant le cathéter. Détacher le cathéter du filin plastique. 4 Deutsch Steril - Mit Ethylenoxid-Gas sterilisiert. Pyrogenfrei. Nur zum Einmalgebrauch. Nicht verwenden, wenn die Packung geöffnet oder beschädigt ist. Nicht resterilisieren. GARANTIE- UND HAFTUNGSANSPRÜCHE INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE FÜR MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG DER NACHFOLGEND BESCHRIEBENEN PRODUKTE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. GEDRUCKTE BESCHREIBUNGEN ODER SPEZIFIKATIONEN DIENEN NUR DER ALLGEMEINEN BESCHREIBUNG DES PRODUKTES ZUM ZEITPUNKT SEINER HERSTELLUNG UND STELLEN KEINE GARANTIEERKLÄRUNG DAR. INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS HAFTET IM ÜBRIGEN - GLEICH AUS WELCHEM RECHTSGRUND - NUR IN FÄLLEN AUSDRÜCKLICH GEGEBENER ZUSICHERUNG EINER EIGENSCHAFT UND IN FÄLLEN EIGENEN GROBEN VERSCHULDENS. DIESE HAFTUNGSEINSCHRÄNKUNG GILT NICHT BEI VERLETZUNG WESENTLICHER, AUS DER NATUR DES VERTRAGES FOLGENDEN PFLICHTEN, WENN HIERDURCH DIE ERREICHUNG DES VERTRAGSZWECKES GEFÄHRDET WIRD ODER SOWEIT DURCH DIESE FREIZEICHNUNG BEI DER VERLETZUNG VON NEBENPFLICHTEN DIE RISIKOVERTEILUNG DES VERTRAGES EMPFINDLICH GESTÖRT WURDE. Für Produktrücksendungen an Integra NeuroSciences setzen Sie sich bitte mit dem für Sie zuständigen Außendienstmitarbeiter in Verbindung. BESCHREIBUNG Der Tunneler ist ein Einmalprodukt, bestehend aus einer Edelstahlkanüle mit einem entfernbaren Griff, einem Nylonfaden mit einem abgerundetem und einem spitzen Ende und einer Hülse. Mit dem Tunneler wird subkutan zwischen zwei Einschnitten tunneliert so z.B. zwischen den Einschnitten zur Implantation eines peritonealen Drainagekatheters eines Hydrozephalus-shunts. Die Widerhaken am Ende dienen dem Anschluss an einen Katheter mit einem Innendurchmesser von 0,8 bis 1,4 mm. Der Tunneler ist in 45 und 65 cm Länge erhältlich. Materialien, die mit Körperhaut und/oder Körperflüssigkeit in Berührung kommen, sind Edelstahl und Polyamid. VORSICHTSMAßNAHMEN Die Produkte sind nur zum Einmalgebrauch bestimmt. Die Produkte sind mit Ethylenoxid-Gas sterilisiert. Nicht verwenden, wenn die Packung geöffnet oder beschädigt ist. Vor Ablauf des auf der Verpackung angegebenen Verfalls(Use before)-Datums verwenden. Achtung - Nicht resterilisieren. Integra NeuroSciences lehnt jede Verantwortung für alle direkten oder Folgeschäden ab, der Resterilisation erfolgend. EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE Die Größe des Einschnitts sowie die Größe und Art des nichtabsorbierbaren Nahtmaterials usw. liegt im Ermessen des operierenden Arztes. Die Prozedur kann nach den Erfahrungen und der klinischen Beurteilung des Arztes verändert werden. Achtung : Der Tunneler darf keine Schlingen aufweisen. Von Modifikationen wird abgeraten. 1. Den Tunneler aus der Hülse ziehen. 2. Den Tunneler subkutan auf dem des vorgesehenen Katheterweg vorschieben. 3. Den Griff entfernen, ohne den Schaft zu verschieben. 4. Drainagekatheter auf das Ende des aus dem Schaft heraustretenden Nylonfadens schieben, anschlie§end den Nylonfaden am stumpfen Ende so ziehen, da§ der Drainagekatheter durch den Schaft des Tunnelers geführt wird. Den Schaft entfernen, ohne die Position des Katheters zu verändern. Den Katheter vom Nylonfaden trennen. 5 Italiano Sterile - Sterilizzato con ossido di etilene. Apirogeno. Da usare una sola volta. Non usare confezioni aperte o danneggiate. Non risterilizzare. DISCONOSCIMENTO DI GARANZIA E LIMITE DEI PROVVEDIMENTI I PRODOTTI INTEGRA NEUROSCIENCES DESCRITTI IN QUESTE ISTRUZIONI PER L'USO, NON SONO COPERTI DA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA DI COMMERCIABILITA' O IDONEITA' A UN CERTO SCOPO O DA ALTRA GARANZIA. INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITA' PER SPESE MEDICHE O DANNI DIRETTI O CONSEGUENTI TRANNE CHE LADDOVE ESPRESSAMENTE SPECIFICATO DA LEGGE APPOSITA. NESSUNO È AUTORIZZATO A CHIEDERE ALLA INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS DI FORNIRE DICHIARAZIONI IMPEGNATIVE O RENDERSI GARANTE PER I INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS PRODOTTI. Le descrizioni e le specifiche che compaiono negli stampati Integra NeuroSciences compreso il presente inserto, hanno l'unico scopo di presentare il prodotto al momento della fabbricazione e non costituiscono alcuna espressa garanzia. Restituzione alla Integra NeuroSciences : per le modalità di restituzione dei prodotti, prendere contatto con il rappresentante di zona. DESCRIZIONE Il tunnellizzatore è uno strumento monouso consistente di una cannula di acciaio inossidabile con manico staccabile, un filo di plastica con un’estremità a pallina e l’altra a barbe e una guaina. Si usa per formare un tunnel tra due incisioni in procedure come l’inserimento sottocutaneo del catetere di drenaggio peritoneale di una valvola per idrocefalo. L’estremità munita di barbigli deve essere collegata ad un catetere con diametro interno compreso tra 0,8 e 1,4 mm. Il tunnellizzatore è disponibile con lunghezze di 45 e 65 cm. Materiali impiantati : I materiali in contatto con i liquidi corporei sono l’acciaio inossidabile e il poliammina. PRECAUZIONI Il prodotto è monouso. Non impiantare un sistema o un qualsiasi componente espiantato in altro paziente. Il prodotto è sterilizzato con ossido di etilene. Non usare se la confezione è aperta o danneggiata. Usare prima della data di scadenza riportata sull'etichetta. Avvertenza : non risterilizzare. La Integra NeuroSciences non si assume alcuna responsabilità per danni diretti o indiretti conseguenti a risterilizzazione. PROCEDURA CONSIGLIATA Le dimensioni delle incisioni, le dimensioni e il tipo di sutura non assorbibile ecc. devono essere scelti in base all’esperienza e preferenza del chirurgo. La procedura può essere variata secondo il giudizio clinico del chirurgo. Avvertenza : Non piegare il tunnellizzatore. Sono sconsigliate modifiche del prodotto. 1. Togliere il tunnellizzatore dalla guaina. 2. Far passare il tunnellizzatore sottocute lungo il percorso scelto per il catetere. 3. Lasciando in situ la cannula, scollegare il manico. 4. Porre il catetere di drenaggio sull’estremità a barbe del filo di plastica che sporge dalla cannula e tirare il catetere dall’estremità a pallina attraverso la cannula. Lasciando in situ il catetere, togliere la cannula. Scollegare il catetere dal filo di plastica. 6 Español Estéril. Esterilizado con óxido de etileno. Apirógeno. Para usar una sola vez. No utilizar si el envase està abierto o deteriorado. No reesterilizar. RESTRICCION DE GARANTIA Y DE RECURSO LEGAL NO EXISTE GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA DE MERCANTIBILIDAD, ADECUACION A UN PROPOSITO DETERMINADO U OTRA GARANTIA PARA LOS PRODUCTOS DE INTEGRA NEUROSCIENCES, DESCRITOS EN ESTAS INSTRUCCIONES. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS SE RESPONSABILIZARA DE GASTOS MEDICOS O DE DAÑOS DIRECTOS, INCIDENTALES O QUE SE PRODUZCAN COMO CONSECUENCIA DEL USO DE ESTOS PRODUCTOS, EXCEPTO AQUELLOS REGULADOS POR UNA LEY EXPRESA. NINGUNA PERSONA TIENE AUTORIDAD PARA OBLIGAR A INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS A NINGUNA RECLAMACION O GARANTIA CONCERNIENTE A LOS PRODUCTOS DE INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS, EXCEPTO A LAS ESPECIFICAMENTE ESTABLECIDAS AQUI. Las descripciones y especificaciones que aparecen en la literatura de Integra NeuroSciences, incluyendo esta publicación, están destinadas únicamente a la descripción general del producto en el momento de su fabricación y no constituyen ninguna garantía expresa. Devoluciones de productos a Integra NeuroSciences : Sírvase contactar con su representante local, quien le dará instrucciones de como proceder a la devolución de productos. DESCRIPCION El tunelizador es un producto que consiste en una cánula de acero inoxidable con un asa separable, un línea de plástico con un extremo en forma de ojiva de obús y el otro extremo barbado y un introductor. El tunelizador se utiliza para practicar una tunelización subcutánea entre dos incisiones en procedimientos tales como la inserción subcutánea del catéter de drenaje peritoneal de una derivación para hidrocefalia. El extremo barbado está destinado a ser conectado con un catéter de diámetro interno entre 0,8 y 1,4 mm. El tunelizador está disponible en longitudes de 45 cm y 65 cm. Los materiales que entran en contacto con los fluidos corporales son acero inoxidable y poliamida. PRECAUCIONES Este producto está indicado para un solo uso exclusivamente. Este producto está esterilizado con óxido de etileno. No utilizar si el envase està abierto o deteriorado. Usar el producto antes de la fecha de caducidad indicada en la etiqueta del envase. Precaución - No reesterilizar. Integra NeuroSciences no se hará responsable de ningún daño directo, incidental o que resulte de la reesterilización del producto. PROCEDIMIENTO RECOMENDADO El tamaño de la incisión, el tamaño y tipo de material de sutura no absorbible etc, deberían seleccionarse en conformidad con la experiencia y la preferencia del cirujano. El procedimiento puede variarse en conformidad con el juicio clínico del cirujano. Precaución : No retorcer el tunelizador. No se recomienda modificación alguna del producto. 1. Extraer el ensamblado del tunelizador del introductor. 2. Pasar el ensamblado subcutáneamente a lo largo de la vía seleccionada para el catéter. 3. Dejando la cánula en su sitio, desconectar el asa. 4. Colocar el catéter de drenaje sobre el extremo barbado de la línea de plástico sobresaliente y tirar del catéter a través de la cánula desde el extremo en forma de ojiva de obús. Dejando el catéter en su sitio, retirar la cánula. Desconectar el catéter de la línea de plástico. 7 USA TEL +1 800 997 4868 +1 800 654 2873 FAX +1 609 275 5363 FRANCE TEL +33 4 93 95 56 00 FAX +33 4 93 65 40 30 The wave logo and Integra NeuroSciences are trademarks of Integra LifeSciences Corporation. Instructions for Use PERITONEAL INTRODUCER SHEATH Catalog No. 990-012, 31 cm (12 in) Catalog No. 901-118, 46 cm (18 in) Catalog No. 901-124, 61 cm (24 in) Mode d'emploi GAINE DE RECHANGE POUR TUNNELLISEUR PERITONEAL Catalogue No. 990-012, 31 cm Catalogue No. 901-118, 46 cm Catalogue No. 901-124, 61 cm Gebrauchsanleitung HÜLSE FÜR PERITONEALE TUNNELER Katalognummer 990-012 (31 cm lang) Katalognummer 901-118 (46 cm lang) Katalognummer 901-124 (61 cm lang) Istruzioni per l'uso GUAINA PER INTRODUTTORE PERITONEALE Catalogo n. 990-012, 31 cm Catalogo n. 901-118, 46 cm Catalogo n. 901-124, 61 cm Instrucciones de Uso INTRODUCTOR PERITONEAL Número de catálogo 990-012, 31 cm Número de catálogo 901-118, 46 cm Número de catálogo 901-124, 61 cm Instruções de utilização BAINHA PARA INTRODUTORES PERITONEAIS N.º de catálogo 990-012, 31 cm N.º de catálogo 901-118, 46 cm N.º de catálogo 901-124, 61 cm MADE BY / Fabriqué par / Hergestellt von Prodotto da / Manufacturado por / Fabricado para Integra NeuroSciences Implants S.A. 2905 Route des Dolines 06921 Sophia Antipolis cedex, France BL90017-07 © 2002 by Integra NeuroSciences. All Rights Reserved. English Sterile – Sterilized with ethylene oxide gas. Non pyrogenic. For single use only. Do not use open or damaged packages. Do not resterilize. WARRANTY DISCLAIMER AND LIMITATION OF REMEDY THERE IS NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHER WARRANTY ON INTEGRA NEUROSCIENCES PRODUCTS DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS FOR USE. UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS BE LIABLE FOR MEDICAL EXPENSES OR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OTHER THAN AS EXPRESSLY PROVIDED BY SPECIFIC LAW. NO PERSON HAS ANY AUTHORITY TO BIND INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS TO ANY REPRESENTATION OR WARRANTY CONCERNING INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS PRODUCTS EXCEPT AS SPECIFICALLY SET FORTH HEREIN. Descriptions and specifications appearing in Integra NeuroSciences printed matter, including this publication, are meant solely to generally describe the product at the time of manufacture and do not constitute any express warranties. Rx only. Product returns to Integra NeuroSciences: Contact your local Representative for instructions on return of products. The Peritoneal Introducer Sheath from Integra NeuroSciences is designed to be used with a Peritoneal Introducer of appropriate length during the placement of a peritoneal drainage catheter in the treatment of hydrocephalus (also see instructions supplied with the Peritoneal Introducers from Integra NeuroSciences). It features a tapered tip to facilitate subcutaneous insertion and passage. The 31 cm sheath is to be used in the usual manner with the 31 cm Integra NeuroSciences Peritoneal Introducers, the 46 cm sheath with the 46 cm Introducers, and the 61 cm sheath with the 61 cm Introducers. The sheath is made of polypropylene. PRECAUTIONS This product is recommended for single use only. This product is sterilized with ethylene oxide. Do not use if the package is open or damaged. Use the device prior to the "Use Before" date on the package label. Caution - Do not resterilize. Integra NeuroSciences will not be liable for any direct, indirect, incidental or consequential damages resulting from or related to resterilization. 2 Français Stérile - Stérilisé à l'oxyde d'éthylène. Apyrogène. A usage unique. Vérifier l'intégrité de l'emballage avant usage. Ne pas restériliser. DENI DE GARANTIE ET LIMITATION DES RECOURS AUCUNE GARANTIE EXPRESSE NI IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D'APTITUDE A UNE DESTINATION PARTICULIERE, N'EST ACCORDEE SUR LES PRODUITS INTEGRA NEUROSCIENCES DECRITS DANS LA PRESENTE NOTICE. INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU INCIDENTS A L'EXCLUSION DE CEUX PREVUS AU TITRE DE DISPOSITIONS SPECIFIQUES DE LA LOI. NUL N'EST AUTORISE A ENGAGER LA RESPONSABILITE DE INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS AU TERME D'UNE DECLARATION OU GARANTIE QUELCONQUES CONCERNANT LES PRODUITS INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS, SAUF AINSI QU'IL EN EST EXPRESSEMENT DISPOSE DANS LA PRESENTE NOTICE. Les descriptions ou spécifications figurant dans les publications de Integra NeuroSciences, y inclus la présente notice, ont pour seul but de décrire le produit de manière générale au moment de sa fabrication et ne sauraient constituer une quelconque garantie. Retour à Integra NeuroSciences : Contacter votre représentant local pour la marche à suivre sur les retours de produits. La gaine de rechange pour tunnelliseur péritonéal de Integra NeuroSciences est conçue pour être utilisée conjointement avec un Tunnelliseur de longueur appropriée lors du placement d'un cathéter de drainage dans le traitement de l'hydrocéphalie (se référer au mode d'emploi fourni avec les tunnelliseurs péritoneaux Integra NeuroSciences. Son extrémité effilée facilite l'insertion sous-cutanée. La gaine de 31 cm s'utilise avec les tunnelliseurs péritonéaux de Integra NeuroSciences de 31 cm, la gaine de 46 cm avec les tunnelliseurs de 46 cm et la gaine de 61 cm avec les tunnelliseurs de 61 cm. La gaine est en polypropylène. PRECAUTIONS Ce produit est conçu pour un usage unique. Ce produit est stérilisé avec de l'oxyde d'éthylène. Ne pas utiliser si l'emballage est ouvert ou endommagé. Utiliser le produit avant la date limite d'utilisation imprimée sur l'étiquette figurant sur l'emballage. Attention - Ne pas restériliser. Integra NeuroSciences ne saurait être tenue responsable de dommages directs, indirects, consécutifs ou afférents à la restérilisation. 3 Deutsch Steril - Mit Ethylenoxid-Gas sterilisiert. Pyrogenfrei. Nur zum Einmalgebrauch. Nicht verwenden, wenn die Packung geöffnet oder beschädigt ist. Nicht resterilisieren. GARANTIE- UND HAFTUNGSANSPRÜCHE INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE FÜR MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG DER NACHFOLGEND BESCHRIEBENEN PRODUKTE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. GEDRUCKTE BESCHREIBUNGEN ODER SPEZIFIKATIONEN DIENEN NUR DER ALLGEMEINEN BESCHREIBUNG DES PRODUKTES ZUM ZEITPUNKT SEINER HERSTELLUNG UND STELLEN KEINE GARANTIEERKLÄRUNG DAR. INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS HAFTET IM ÜBRIGEN GLEICH AUS WELCHEM RECHTSGRUND - NUR IN FÄLLEN AUSDRÜCKLICH GEGEBENER ZUSICHERUNG EINER EIGENSCHAFT UND IN FÄLLEN EIGENEN GROBEN VERSCHULDENS. DIESE HAFTUNGSEINSCHRÄNKUNG GILT NICHT BEI VERLETZUNG WESENTLICHER, AUS DER NATUR DES VERTRAGES FOLGENDEN PFLICHTEN, WENN HIERDURCH DIE ERREICHUNG DES VERTRAGSZWECKES GEFÄHRDET WIRD ODER SOWEIT DURCH DIESE FREIZEICHNUNG BEI DER VERLETZUNG VON NEBENPFLICHTEN DIE RISIKOVERTEILUNG DES VERTRAGES EMPFINDLICH GESTÖRT WURDE. Für Produktrücksendungen an Integra NeuroSciences setzen Sie sich bitte mit dem für Sie zuständigen Außendienstmitarbeiter in Verbindung. Die Hülse für Peritoneale Tunneler eignet sich für die Verwendung mit einem Peritonealen Tunneler von entsprechender Länge bei der Plazierung eines peritonealen Drainagekatheters im Rahmen einer Hydrozephalusbehandlung (siehe auch die dem Integra NeuroSciences Peritonealen Tunneler beigefügte Gebrauchsanleitung). Die 31 cm lange Hülse sollte nach der gewohnten Vorgehensweise mit dem 31 cm lange Integra NeuroSciences Peritonealen Tunneler , die 46 cm lange Hülse mit dem 46 cm lange Tunneler, und die 61 cm lange Hülse mit dem 61 cm lange Tunneler verwendet werden. Die Hülse ist aus polypropylen hergestellt. VORSICHTSAMßNAHMEN Die Produkte sind nur zum Einmalgebrauch bestimmt. Die Produkte sind mit Ethylenoxid-Gas sterilisiert. Nicht verwenden, wenn die Packung geöffnet oder beschädigt ist. Vor Ablauf des auf der Verpackung angegebenen Verfalls(Use before)-Datums verwenden. Achtung - Nicht resterilisieren. Integra NeuroSciences lehnt jede Verantwortung für alle direkten oder Folgeschäden ab, der Resterilisation erfolgend. 4 Italiano Sterile - Sterilizzato con ossido di etilene. Apirogeno. Da usare una sola volta. Non usare confezioni aperte o danneggiate. Non risterilizzare. DISCONOSCIMENTO DI GARANZIA E LIMITE DEI PROVVEDIMENTI I PRODOTTI INTEGRA NEUROSCIENCES DESCRITTI IN QUESTE ISTRUZIONI PER L'USO, NON SONO COPERTI DA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA DI COMMERCIABILITA' O IDONEITA' A UN CERTO SCOPO O DA ALTRA GARANZIA. INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITA' PER SPESE MEDICHE O DANNI DIRETTI O CONSEGUENTI TRANNE CHE LADDOVE ESPRESSAMENTE SPECIFICATO DA LEGGE APPOSITA. NESSUNO È AUTORIZZATO A CHIEDERE ALLA INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS DI FORNIRE DICHIARAZIONI IMPEGNATIVE O RENDERSI GARANTE PER I INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS PRODOTTI. Le descrizioni e le specifiche che compaiono negli stampati Integra NeuroSciences compreso il presente inserto, hanno l'unico scopo di presentare il prodotto al momento della fabbricazione e non costituiscono alcuna espressa garanzia. Restituzione alla Integra NeuroSciences: Per le modalità di restituzione dei prodotti, prendere contatto con il rappresentante di zona. La guaina per introduttore peritoneale si usa con un introduttore peritoneale Integra NeuroSciences di lunghezza appropriata durante il posizionamento di un catetere di drenaggio peritoneale nel trattamento dell’idrocefalo (consultare anche le istruzioni fornite con i introduttori peritoneali Integra NeuroSciences). La guaina di 31 cm deve essere usata, secondo la tecnica usuale, con i introduttori peritoneali Integra NeuroSciences di 31 cm, la guaina di 46 cm con i introduttori di 46 cm e la guaina di 61 cm con i introduttori di 61 cm. La guaina è in polipropilene. PRECAUZIONI Questi prodotti sono monouso. Il prodotto è sterilizzato con ossido di etilene. Non usare se la confezione è aperta o danneggiata. Usare prima della data di scadenza riportata sull'etichetta. Avvertenza: Non risterilizzare. La Integra NeuroSciences non si assume alcuna responsabilità per danni diretti o indiretti conseguenti a risterilizzazione. 5 Português Estéril. Esterilizado com óxido de etileno. Não pirogénico. Para usar uma só vez. Não usar embalagens abertas ou danificadas. Não voltar a esterilizar. RENÚNCIA DE GARANTIA E RESTRIÇÃO DO RESSARCIMENTO NÃO EXISTE GARANTIA EXPRESSA OU TÁCITA DE COMERCIALIZAÇÃO E DE ADAPTABILIDADE PARA UMA FINALIDADE ESPECÍFICA OU OUTRA GARANTIA SOBRE OS PRODUTOS INTEGRA NEUROSCIENCES DESCRITOS NESTAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO. A INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS NÃO SERÁ EM CASO ALGUM RESPONSABILIZADA POR DESPESAS MÉDICAS OU OUTROS DANOS DIRECTOS, INDIRECTOS OU INCIDENTAIS OU DANOS RESULTANTES DO USO, PARA ALÉM DOS EXPRESSAMENTE PREVISTOS PELA LEI APLICÁVEL. NINGUÉM ESTÁ AUTORIZADO A VINCULAR A INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS A QUAISQUER RECLAMAÇÕES OU GARANTIAS RELATIVAS A PRODUTOS DA INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS, COM EXCEPÇÃO DAS SITUAÇÕES ESPECIFICAMENTE PREVISTAS NA PRESENTE PUBLICAÇÃO. As descrições e especificações na literatura da Integra NeuroSciences, incluindo esta publicação, têm a única função de descrever, de forma geral, o produto aquando do seu fabrico e não constituem quaisquer garantias expressas. Devolução de produtos à Integra NeuroSciences: Contacte o representante local para ser informado sobre como devolver produtos. A Bainha para Introdutores Peritoneais da Integra NeuroSciences foi concebida para ser usada em conjunto com um Introdutor Peritoneal de comprimento adequado durante a colocação de um cateter peritoneal de drenagem no tratamento da hidrocefalia (consulte também as instruções fornecidas com o Introdutor Peritoneal da Integra NeuroSciences). Ela possui uma extremidade cónica para facilitar a introdução e passagem subcutânea. A bainha de 31 cm deve ser usada, de acordo com os processos habituais, com os Introdutores Peritoneais da Integra NeuroSciences de 31 cm, a bainha de 46 cm com os introdutores de 46 cm e a bainha de 61 cm com os introdutores de 61 cm. A bainha é feita de polipropileno. PRECAUÇÕES Este produto é recomendado para ser usado uma única vez. Este produto foi esterilizado com óxido de etileno. Não use o produto se a embalagem estiver aberta ou danificada. Use este produto antes da data de validade impressa no rótulo da embalagem. Cuidado: Não volte a esterilizar. A Integra NeuroSciences não se responsabiliza por quaisquer danos directos, indirectos, incidentais ou como consequência da utilização do produto, quando resultam de uma nova esterilização. 6 Español Estéril. Esterilizado con óxido de etileno. Apirógeno. Para usar una sola vez. No utilizar si el envase está abierto o deteriorado. No reesterilizar. RESTRICCION DE GARANTIA Y DE RECURSO LEGAL NO EXISTE GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA DE MERCANTIBILIDAD, ADECUACION A UN PROPOSITO DETERMINADO U OTRA GARANTIA PARA LOS PRODUCTOS DE INTEGRA NEUROSCIENCES, DESCRITOS EN ESTAS INSTRUCCIONES. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS SE RESPONSABILIZARA DE GASTOS MEDICOS O DE DAÑOS DIRECTOS, INCIDENTALES O QUE SE PRODUZCAN COMO CONSECUENCIA DEL USO DE ESTOS PRODUCTOS, EXCEPTO AQUELLOS REGULADOS POR UNA LEY EXPRESA. NINGUNA PERSONA TIENE AUTORIDAD PARA OBLIGAR A INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS A NINGUNA RECLAMACION O GARANTIA CONCERNIENTE A LOS PRODUCTOS DE INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS, EXCEPTO A LAS ESPECIFICAMENTE ESTABLECIDAS AQUI. Las descripciones y especificaciones que aparecen en la literatura de Integra NeuroSciences, incluyendo esta publicación, están destinadas únicamente a la descripción general del producto en el momento de su fabricación y no constituyen ninguna garantía expresa. Devoluciones de productos a Integra NeuroSciences: Sírvase contactar con su representante local, quien le dará instrucciones de como proceder a la devolución de productos. El introductor peritoneal de Integra NeuroSciences está diseñado para ser utilizado con un fiador de longitud apropiada durante la colocación de un catéter de drenaje peritoneal en el tratamiento de la hidrocefalia (véase también las instrucciones suministradas con los fiadores). El introductor de 31 cm deberá utilizarse de la forma usual con los fiadores peritoneales de Integra NeuroSciences de 31 cm, el introductor de 46 cm con los fiadores de 46 cm, y el introductor de 61 cm con los fiadores de 61 cm. Le introductor està en polipropileno. PRECAUCIONES Este producto está indicado para un solo uso exclusivamente. Este producto está esterilizado con óxido de etileno. No utilizar si el envase está abierto o deteriorado. Utilizar el producto antes de la fecha de caducidad indicada en la etiqueta del envase. Precaución - No reesterilizar. Integra NeuroSciences no se hará responsable de ningún daño directo, incidental o que resulte de la reesterilización del producto. 7 USA TEL +1 800 997 4868 +1 800 654 2873 FAX +1 609 275 5363 FRANCE TEL + 33 4 93 95 56 00 FAX + 33 4 93 65 40 30 The wave logo and Integra NeuroSciences are trademarks of Integra LifeSciences Corporation. Instructions for Use - Mode d'emploi Gebrauchsanleitung Istruzioni per l'uso - Instrucciones de uso PERITONEAL INTRODUCER TUNNELLISEUR PERITONEAL PERITONEALER TUNNELER INTRODUTTORE PERITONEALE FIADOR DEL INTRODUCTOR PERITONEAL MADE BY / Fabriqué par / Hergestellt von Prodotto da / Manufacturado por Integra NeuroSciences Implants S.A. 2905 Route des Dolines 06921 Sophia Antipolis Cedex, France BL90019-06 © 2002 by Integra NeuroSciences. All Rights Reserved. English Not Sterilized - Sterilize before use - The introducer is reusable. An aseptic technique is required. WARRANTY DISCLAIMER AND LIMITATION OF REMEDY THERE IS NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHER WARRANTY ON INTEGRA NEUROSCIENCES PRODUCTS DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS FOR USE. UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS BE LIABLE FOR MEDICAL EXPENSES OR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OTHER THAN AS EXPRESSLY PROVIDED BY SPECIFIC LAW. NO PERSON HAS ANY AUTHORITY TO BIND INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS TO ANY REPRESENTATION OR WARRANTY CONCERNING INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS PRODUCTS EXCEPT AS SPECIFICALLY SET FORTH HEREIN. Descriptions and specifications appearing in Integra NeuroSciences printed matter, including this publication, are meant solely to generally describe the product at the time of manufacture and do not constitute any express warranties. Rx only. Product returns to Integra NeuroSciences: Contact your local Representative for instructions on return of products. DESCRIPTION / INDICATIONS The Integra NeuroSciences Peritoneal Introducer is a reusable, stainless steel obturator with a suture hole in the bullet-shaped tip and a stainless steel handle. The introducer is designed to be used with a sheath (inner diameter: 4 mm) to make a subcutaneous tunnel between two incisions for the subcutaneous insertion of the peritoneal drainage catheter of a hydrocephalus shunt. When ordering additional sheaths, specify Catalog No. Catalog No. 901-118 (46 cm) or Catalog No. 901-124 (61 cm). 990-012 (31 cm), CONTRAINDICATIONS None known. INFORMATION FOR USE • Sterilization: Caution - Not sterilized. Before use, sterilize according to the following methods and only as specified. - Ethylene Oxide Gas: Use the approved hospital procedure for similar products. Do not exceed 60°C (140°F). After sterilization, aerate for at least 72 hours before use to permit escape of residual gas. - Autoclaving: Use the approved hospital procedure for similar products. 2 English • Resterilization: Scrub thoroughly the Introducer with a non aldehydic disinfectant. Decontaminate according to the following procedures: Soak product one hour in Sodium Hypochloride (6°) solution and one hour in Sodium Hydroxide 1N solution. Rinse with apyrogenic sterile water after each soak. Autoclave in accordance with a approved hospital procedure for similar items. The device withstands 134°C (273°F). Integra NeuroSciences recommends that information on the original Lot Number be noted on a label affixed to the package of the hospital-resterilized product. Integra NeuroSciences will not be liable for any direct, indirect, incidental or consequential damages resulting from or related to the hospital's resterilization procedure. SUGGESTED PROCEDURE Before each use visually inspect the structural integrity of the product. 1. Insert the introducer into the blunt end of the sheath. Advance the introducer until the tip protrudes beyond the tapered end of the sheath. 2. Pass the introducer and sheath subcutaneously along the desired path for the catheter from the peritoneal incision up. 3. Attach the distal end of the drainage catheter to the tip of the introducer by means of a suture. 4. Leaving the sheath in place, withdraw the introducer. 5. Remove the sheath. 3 Français Non stérile. A stériliser avant utilisation. Le tunnelliseur est réutilisable. Utiliser une technique aseptique. DENI DE GARANTIE ET LIMITATION DES RECOURS AUCUNE GARANTIE EXPRESSE NI IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D'APTITUDE À UNE DESTINATION PARTICULIÈRE, N'EST ACCORDÉE SUR LES PRODUITS INTEGRA NEUROSCIENCES DÉCRITS DANS LA PRÉSENTE NOTICE. INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU INCIDENTS À L'EXCLUSION DE CEUX PRÉVUS AU TITRE DE DISPOSITIONS SPÉCIFIQUES DE LA LOI. NUL N'EST AUTORISÉ À ENGAGER LA RESPONSABILITÉ DE INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS AU TERME D'UNE DÉCLARATION OU GARANTIE QUELCONQUES CONCERNANT LES PRODUITS INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS, SAUF AINSI QU'IL EN EST EXPRESSÉMENT DISPOSÉ DANS LA PRÉSENTE NOTICE. Les descriptions ou spécifications figurant dans les publications de Integra NeuroSciences, y inclus la présente notice, ont pour seul but de décrire le produit de manière générale au moment de sa fabrication et ne sauraient constituer une quelconque garantie. Retour à Integra NeuroSciences : Contacter votre représentant local pour la marche à suivre sur les retours de produits. DESCRIPTION / INDICATIONS Le tunnelliseur de Integra NeuroSciences est un dispositif à usage multiple, en acier inoxydable, doté d'un trou de suture en son extrémité distale en forme d'ogive et d'une poignée en acier inoxydable. Le tunnelliseur est conçu pour être utilisé conjointement avec une gaine (diamètre interne : 4 mm) de façon à pratiquer un tunnel sous-cutané entre deux incisions et permettre l'insertion du cathéter péritonéal d'une valve pour hydrocéphalie. Précisez les numéros de catalogue 990-012 (31 cm), 901-118 (46 cm) ou 901-124 (61 cm) lors de commandes additionnelles de gaines de rechange. CONTRAINDICATIONS Aucune contre-indication connue. RECOMMANDATIONS AVANT UTILISATION • Stérilisation : Attention - Ce produit est fourni non stérile. Le stériliser avant son utilisation selon les méthodes suivantes et seulement de la façon indiquée. - Gaz d'oxyde d'éthylène : Suivre la procédure adoptée par l’hôpital pour des produits équivalents. La température de stérilisation ne doit pas dépasser 60°C. Après la stérilisation, les produits doivent être aérés pendant 72 heures au moins avant leur utilisation pour permettre l'évacuation du gaz résiduel. - Autoclave : Suivre la procédure adoptée par l'hôpital pour des produits équivalents. • 4 Français Restérilisation : Nettoyer parfaitement le tunnelliseur avec un désinfectant non aldéhydique. Décontaminer le produit selon les procédures suivantes : Laisser tremper le produit une heure dans une solution d'eau de javel à 6° et une heure dans une solution normale de soude (1N). Rincer à l'eau apyrogène stérile après chaque immersion. Autoclaver selon la procédure adoptée par l’hôpital pour des produits équivalents. Le produit supporte une température de 134°C. Integra NeuroSciences recommande que le numéro de lot de fabrication initial soit noté sur l’étiquette du produit stérilisé à l’hôpital. Integra NeuroSciences ne saurait être tenue responsable de dommages directs, indirects, consécutifs ou afférents à la procédure de stérilisation de l'hôpital. PROCÉDURE D'IMPLANTATION RECOMMANDÉE Avant chaque utilisation, vérifier visuellement l’intégrité du produit. 1. Insérer le tunnelliseur dans la partie émoussée de la gaine. Avancer le tunnelliseur de sorte que son extrémité dépasse de l'extrémité effilée de la gaine. 2. Pousser le tunnelliseur et la gaine le long du trajet sous-cutané du cathéter à partir de l'incision péritonéale. 3. Suturer l'extrémité distale du cathéter de drainage à l'extrémité du tunnelliseur. 4. Retirer le tunnelliseur en laissant la gaine en place. 5. Retirer la gaine. 5 Deutsch Unsteril. Vor Verwendung sterilisieren. Der Tunneler ist wiederverwendbar. Eine aseptische Technik ist notwendig. GARANTIE- UND HAFTUNGSANSPRÜCHE INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE FÜR MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG DER NACHFOLGEND BESCHRIEBENEN PRODUKTE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. GEDRUCKTE BESCHREIBUNGEN ODER SPEZIFIKATIONEN DIENEN NUR DER ALLGEMEINEN BESCHREIBUNG DES PRODUKTES ZUM ZEITPUNKT SEINER HERSTELLUNG UND STELLEN KEINE GARANTIEERKLÄRUNG DAR. INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS HAFTET IM ÜBRIGEN – GLEICH AUS WELCHEM RECHTSGRUND - NUR IN FÄLLEN AUSDRÜCKLICH GEGEBENER ZUSICHERUNG EINER EIGENSCHAFT UND IN FÄLLEN EIGENEN GROBEN VERSCHULDENS. DIESE HAFTUNGSEINSCHRÄNKUNG GILT NICHT BEI VERLETZUNG WESENTLICHER, AUS DER NATUR DES VERTRAGES FOLGENDEN PFLICHTEN, WENN HIERDURCH DIE ERREICHUNG DES VERTRAGSZWECKES GEFÄHRDET WIRD ODER SOWEIT DURCH DIESE FREIZEICHNUNG BEI DER VERLETZUNG VON NEBENPFLICHTEN DIE RISIKOVERTEILUNG DES VERTRAGES EMPFINDLICH GESTÖRT WURDE. Für Produktrücksendungen an Integra NeuroSciences setzen Sie sich bitte mit dem für Sie zuständigen Außendienstmitarbeiter in Verbindung. BESCHREIBUNG / INDIKATIONEN Der Peritoneale Tunneler von Integra NeuroSciences ist ein wiederverwendbarer Tunneler aus Edelstahl mit einem Nahtloch in der abgerundeten Spitze und einem Edelstahl-Griff. Die Einführhilfe eignet sich für die Verwendung mit einer Hülse für Peritoneal Tunneler (Innendurchmesser : 4 mm) für die subkutane Tunnelierung zwischen zwei Einschnitten zur subkutanen Einführung eines peritonealen Drainagekatheters eines Hydrozephalus-Shunts. Bei der Bestellung zusätzlicher Hülsen bitte die Katalognummern 990-012 (für eine 31 cm lange Hülse), 901-118 (für eine 46 cm lange Hülse) oder 901-124 (für eine 61 cm lange Hülse) angeben. KONTRAINDIKATIONEN Bisher sind keine Kontraindikationen bekannt. INFORMATIONEN ZUR VORGEHENSWEISE • Sterilisation : Achtung - Unsteril. Vor Verwendung nach einer der angegebenen Methoden sterilisieren. - Äthylenoxid : Die Sterilisation nach dem vom Krankenhaus anerkannten Verfahren durchführen und das Produkt vor der Verwenbdung mindestens 72 Stunden auslüften lassen. Die Temperatur bei der Sterilisation darf 60°C nicht überschreiten. - Autoklavieren : Die Sterilisation nach dem vom Krankenhaus für vergleichbare Produkte anerkannten Verfahren durchführen. • 6 Deutsch Resterilisation : Den Tunneler gründlich mit Aldehydfreiem Desinfectionsmittel reinigen. Nach der Standardmethode dekontaminieren (Bsp. : Produkt eine Stunde in einer Sodium Hypochlorid-Lösung (6°) und eine Stunde in einer Sodium Hydroxid 1N-Lösung einweichen. Nach jedem Einweichen mit apyrogenem sterilem Wasser spülen). Die Autoclavsterilisation nach dem vom Krankenhaus für vergleichbare Produkte anerkannten Verfahren durchführen. Das Produkt widersteht 134°C. Integra NeuroSciences empflielt, die Original-Losnummer auf einem Etikett an der Verpackung des im Krankenhaus resterilisierten Produkts zu vermerken. Integra NeuroSciences lehnt jede Verantwortung für alle direkten oder Folgeschäden ab, die durch krankenhausübliche Resterilisation dieser Produkte entstanden sind. EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE Das Produkt vor jedem Gebrauch optisch auf eventuelle Schadstellen prüfen. 1. Den Tunneler in das stumpfe Ende der Hülse einführen und vorschieben, bis die Spitze aus dem verjüngten Ende der Hülse heraustritt. 2. Den Tunneler mit der Hülse subkutan vom peritonealen Einschnitt aus auf dem für den Katheter gewünschten Weg vorschieben. 3. Das distale Ende des Drainagekatheters an der Befestigungsöse des Tunnelers mit einem Faden befestigen. 4. Den Tunneler zurückziehen, so daß der Drainagekatheter durch die Hülse gezogen wird. 5. Tunneler und Drainagekatheter voneinander trennen und die Hülse zurückziehen. 7 Italiano Non sterile. Sterilizzare prima dell’uso. L’introduttore è riutilizzabile. E’ richiesta una tecnica asettica. DISCONOSCIMENTO DI GARANZIA E LIMITE DEI PROVVEDIMENTI I PRODOTTI INTEGRA NEUROSCIENCES DESCRITTI IN QUESTE ISTRUZIONI PER L'USO, NON SONO COPERTI DA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA DI COMMERCIABILITA' O IDONEITA' A UN CERTO SCOPO O DA ALTRA GARANZIA. INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITA' PER SPESE MEDICHE O DANNI DIRETTI O CONSEGUENTI TRANNE CHE LADDOVE ESPRESSAMENTE SPECIFICATO DA LEGGE APPOSITA. NESSUNO È AUTORIZZATO A CHIEDERE ALLA INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS DI FORNIRE DICHIARAZIONI IMPEGNATIVE O RENDERSI GARANTE PER I INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS PRODOTTI. Le descrizioni e le specifiche che compaiono negli stampati Integra NeuroSciences compreso il presente inserto, hanno l'unico scopo di presentare il prodotto al momento della fabbricazione e non costituiscono alcuna espressa garanzia. Restituzione alla Integra NeuroSciences : per le modalità di restituzione dei prodotti, prendere contatto con il rappresentante di zona. DESCRIZIONE / INDICAZIONI L’Introduttore Peritoneale Integra NeuroSciences è un tunnellizzatore riutilizzabile in acciaio inossidabile con un indicatore per sutura situato nella punta arrotondata e un manico in acciaio inossidabile. L’introduttore si usa con una guaina (diametro interno : 4 mm) per formare un tunnel tra due incisioni per l’inserimento sottocutaneo del catetere di drenaggio peritoneale di una valvola per idrocefalo. Dovendo ordinare guaine di ricambio, specificare i numeri di catalogo 990-012 (31 cm), 901-118 (46 cm) o 901-124 (61 cm). CONTROINDICAZIONI Nessuna. INFORMAZIONI PER L’USO • Sterilizzazione : Avvertenza - prodotto non sterilizzato. Prima dell’uso, sterilizzare esclusivamente secondo i metodi e le disposizioni sotto specificate. - Ossido di etilene : Adottare il metodo approvato dall’ospedale. Non superare i 60°C. Dopo la sterilizzazione lasciare aerare il prodotto per almeno 72 ore al fine di eliminare il gas residuo. - Sterilizzazione in autoclave : Esguire la sterilizzazione secondo il metodo approvato dall’ospedale per prodotti analoghi. 8 Italiano • Risterilizzazione : Strofinare tutte le parti del introduttore con un disinfettante senza aldeide. Decontaminare ponendo a bagno il prodotto per un’ora in soluzione (6°) di sodio ipocloruro e un’ora in soluzione 1N di sodio idrossido. Dopo ogni ora di immersione, sciacquare con acqua apirogena sterile. Sterilizzare in autoclave secondo la procedura ospedaliera approvata per prodotti analoghi. Il prodotto sopporta 134°C. Integra NeuroSciences consiglia di annotare su un ‘etichetta da applicare alla confezione del prodotto risterilizzato in ospedale il numero di lotto originale. La Integra NeuroSciences non si assume alcuna responsabilità per danni diretti o indiretti, accidentali o conseguenti alla procedura di risterilizzazione ospedaliera. PROCEDURA CONSIGLIATA Prima di ogni uso controllare a vista l’integrità del prodotto. 1. Inserire l’introduttore nell’estremità non affusolata della guaina e farlo avanzare fino a quando la punta non viene a sporgere dall’estremità rastremata della guaina stessa. 2. Tunnellizzare sottocute l’insieme introduttore-guaina lungo il percorso scelto per il catetere dall’incisione peritoneale in direzione cefalica. 3. Collegare l’estremità distale del catetere di drenaggio alla punta dell’introduttore con una sutura a livello del foro. 4. Lasciando in situ la guaina, sfilare l’introduttore. 5. Togliere la guaina. 9 Español No estéril. Esterilizar antes de su utilización. El fiador es reutilizable. Se requiere una técnica aséptica durante todo el procedimiento. RESTRICCION DE GARANTIA Y DE RECURSO LEGAL NO EXISTE GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA DE MERCANTIBILIDAD, ADECUACION A UN PROPOSITO DETERMINADO U OTRA GARANTIA PARA LOS PRODUCTOS DE INTEGRA NEUROSCIENCES, DESCRITOS EN ESTAS INSTRUCCIONES. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS SE RESPONSABILIZARA DE GASTOS MEDICOS O DE DAÑOS DIRECTOS, INCIDENTALES O QUE SE PRODUZCAN COMO CONSECUENCIA DEL USO DE ESTOS PRODUCTOS, EXCEPTO AQUELLOS REGULADOS POR UNA LEY EXPRESA. NINGUNA PERSONA TIENE AUTORIDAD PARA OBLIGAR A INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS A NINGUNA RECLAMACION O GARANTIA CONCERNIENTE A LOS PRODUCTOS DE INTEGRA NEUROSCIENCES IMPLANTS, EXCEPTO A LAS ESPECIFICAMENTE ESTABLECIDAS AQUI. Las descripciones y especificaciones que aparecen en la literatura de Integra NeuroSciences, incluyendo esta publicación, están destinadas únicamente a la descripción general del producto en el momento de su fabricación y no constituyen ninguna garantía expresa. Devoluciones de productos a Integra NeuroSciences : Sírvase contactar con su representante local, quien le dará instrucciones de como proceder a la devolución de productos. DESCRIPCION / INDICACIONES El fiador del introductor peritoneal es un tunelizador reutilizable de acero inoxidable con un orificio de sutura en la punta redondeada y un mango de acero inoxidable. El fiador del introductor está diseñado para ser utilizado con un introductor (diámetro interno : 4 mm) para practicar un túnel subcutáneo entre dos incisiones para la inserción subcutánea del catéter de drenaje peritoneal de una derivación de hidrocefalia. Sírvase especificar los números de catálogo indicados : Números de catálogo : 901-012, 31 cm / 901-018, 46 cm / 901-024, 61 cm. CONTRAINDICACIONES Ninguna conocida INFORMACION PARA LA UTILIZACION • Esterilización : Advertencia - Se suministra no estéril. Antes de su utilización, esterilizar el fiador en conformidad con los métodos siguientes y de la forma exclusivamente aquí indicada. - Oxido de Etileno : Utilizar el procedimiento aprobado por el hospital. La temperatura no deberá sobrepasar 60ºC. Después de la esterilización, airear durante al menos 72 horas antes de utilizar el producto para permitir la desorción del gas residual. - Autoclave de vapor de agua : Utilizar el procedimiento aprobado por el hospital para un producto similar. • 10 Español Reesterilización : Frotar completamente el fiador con un desinfectante sin aldehído. Descontaminar en conformidad con procedimientos normalizados [v.g., sumergir el producto durante una hora en solución de Hipoclorito sódico (6º) y una hora en solución Hidróxido sódico 1N. Aclarar con agua estéril y apirógena después de cada aclarado]. Esterilizar en autoclave de vapor de agua en conformidad con el procedimiento aprobado por el hospital para productos similares. El producto soporta 134°C. Integra NeuroSciences recomienda que la información del número de lote original quede reflejada en una etiqueta a fijar sobre el envase del producto esterilizado en el hospital. Integra NeuroSciences no se hace responsable de ningún daño directo, indirecto, incidental o consecuente que resulte o esté relacionado con el procedimiento de reesterilización efectuado por el hospital. PROCEDIMIENTO RECOMENDADO Antes de cada utilización inspeccionar visualmente el producto para comprobar su integridad estructural. 1. Insertar el fiador en el extremo romo del introductor. Hacer avanzar el fiador hasta que su extremo sobresalga de la sección ahusada del introductor. 2. Pasar el fiador y el introductor subcutáneamente a lo largo del trazado para el catéter desde la incisión peritoneal hacia arriba. 3. Suturar el extremo distal del catéter de drenaje al extremo del fiador mediante una sutura. 4. Dejando el introductor en su sitio, retirar el fiador. 5. Retirar el introductor. 11 USA TEL +1 800 997 4868 +1 800 654 2873 FAX +1 609 275 5363 FRANCE TEL +33 4 93 95 56 00 FAX +33 4 93 65 40 30 The wave logo and Integra NeuroSciences are trademarks of Integra LifeSciences Corporation.