Régions de France : Quebec

Transcription

Régions de France : Quebec
Régions de France : Quebec
1 sur 3
http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/04soc/index.php
La Région
Par : Françoise Le Roux
avril 2010
Durée : 5.52
e veux tout
want it all
Toi et les autres aussi
You and the others, too
Aux 4 coins de ma vie
In the four corners of my life
Sur les coeurs il n'y a pas de prix
In our hearts, there is no price
Je veux tout
I want it all
Tout de suite et ici
Right now and here
Je veux tout
I want it all
L'image claire et la floue
The image sharp and blurry
Sur les sentiments illimités
In unlimited emotions
Je travaille pour l'amour sans rendez-vous
I work for love without any comeback
Je veux voler sans me faire attraper
I want to steal without getting caught
http://www.youtube.com
/watch?v=sBhBPioOZ8E
http://www.youtube.com
/watch?v=sBhBPioOZ8E
Je veux tout, tout de suite et ici...
I want it all, right now, right here...
Ariane Moffat:
Ariane Moffat:
"A suivi l'apprentissage de la musique à
l'Université du Québec à Montréal.
Ressemble à Montréal. Urbaine, électrique,
libre, verticale et horizontale, de feu et de
glace". Signé sur: Ariane Moffat.com
"Has pursued musical training at the
University of Quebec in Montreal. She
resembles Montreal. Urban, electric, free,
vertical and horizontal, made of fire and ice."
Signed: ArianeMoffat.com
C'est qu'elle ne fait pas dans le détail, Ariane.
Elle veut tout, tout de suite, et ici. Autant dire
une vision jeune, moderne, pragmatique, mais
pas vraiment spéciale au Canada, quoi... Et
du point de vue linguistique, sans accent. Sa
tournée de concert en France est un succès.
It's that she doesn't go in for small measures,
Ariane. She wants it all, right now, right here...
In other words, a modern view, pragmatic,
and not really confined to Canada, you see...
And from a linguistic point of view, without an
accent. Her concert tour in France was a hit.
Alors? Si je vous dis 'Québec', plus
précisément, vous répondez? - Ma
grand-mère, dans les années 50, aurait
entonné tout de go 'Ma cabane au Canada!
en roulant des yeux de merlan frit.
And so? If I say to you "Quebec", more
precisely, you answer...? My grandmother, in
the 1950s, would have started singing, "My
shack in Canada!" with her eyes as big as
saucers.
Ma cabane au canada
My shack in Canada
24/04/2010 18:50
Régions de France : Quebec
2 sur 3
http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/04soc/index.php
Est blottie au fond des bois
Is nestled deep in the forest
On y voit des écureils
You see the squirrels there
Sur le seuil
On the doorstep
Si la porte n'a pas de clé
If the door is not locked
C'est qu'il n'y a rien à voler
It's because there's nothing to steal
Sous le toit de ma cabane au Canada
Under the roof of my shack in Canada
http://www.wat.tv/video/video-line-renaudma-cabane-25qzl_25cxn_.html
http://www.wat.tv/video/video-line-renaudma-cabane-25qzl_25cxn_.html
Mais il a vécu, le rêve de 'ma cabane au
Canada'. Si les Français ont pu croire à une
certaine époque que le Québec était 'leur
Amérique à eux', ils y ont un peu émigré et
puis ils en sont revenus pour se rendre à
l'évidence : "Les rives du Saint-Laurent
n'étaient pas un bout de France perdu en
Amérique, mais un bout d'Amérique
francophone!"1 Entre les deux cultures, il y
But it's over, the dream of 'my shack in
Canada'. If the French did once upon a time
believe that Quebec was "their America", and
some did emigrate there, they've turned back
on that idea and faced up to the facts: "The
shores of the Saint-Laurence were not a
piece of France lost in America, but a piece
of French-speaking America!" Between the
two cultures, there's a gap: it's not the same
French, not the same state of mind, not the
same sense of humour. To which, you could
add that it's no longer the same history either.
a un écart: ce n'est pas le même français,
pas le même état d'esprit, pas le même
humour, à quoi l'on peut ajouter que ce n'est
plus la même histoire non plus.
http://www.youtube.com
/watch?v=sBhBPioOZ8E
http://www.youtube.com
/watch?v=sBhBPioOZ8E
La cabane au Canada, c'est
traditionnellement la cabane à sucre où se
fait le délicieux sirop d'érable, objet de fête
là-bas au son des...
The "Shack in Canada" is traditionally the
"sugar shack" where delicious maple syrup is
made, something they celebrate over there to
the tune of...
Le printemps est arrivé
Spring has arrived
Les oiseaux chantent dans le ciel
The birds are singing in the sky
Moi je suis heureux car la vie est si belle
I'm happy because life is so beautiful
Nous allons nous rassembler à la cabane
avec André
We're going to get together in the shack with
André
Ce soir on va fêter, ce soir on va chanter...
Tonight we're going to celebrate, tonight we're
going to sing...
http://www.dailymotion.com/video
/x3ve8m_ma-cabane-au-canada_travel
http://www.dailymotion.com/video
/x3ve8m_ma-cabane-au-canada_travel
En parallèle ici en France, nous revivons en
ce moment la tradition grâce au beau succès
de librairie d'une magnifique BD, Le Magasin
général, dont l'histoire se déroule à NotreDame-des-Lacs dans le Québec rural des
années 20... C'est la vie d'un village avec ses
joies, ses peines, ses cancans, ses intrigues.
Les dialogues sont savoureux, le dessin, tout
en rondeur. À travers la quête du bonheur de
In parallel here, we're reliving the tradition
thanks to the great commercial success of a
wonderful comic strip book, The General
Store, whose story takes place at NotreDame-des-Lacs in rural Quebec in the
1920s... It's about village life, with its joys, its
hardships, its gossip, its intrigue. The
dialogues are juicy, the cartoons rounded.
Following the quest for happiness of Marie -
24/04/2010 18:50
Régions de France : Quebec
3 sur 3
Marie -le personnage principal- les auteurs
nous font découvrir ces petits riens qui font le
sel de l'existence. La langue et le
vocabulaire si attachant du Québec
complète l'assaisonnement. Loisel et
Tripp partagent leur attachement pour le
Québec -Loisel y réside, Tripp y a
enseigné.2 Certes le Québec moderne
semble en pleine expansion, mais dans ce
retour aux sources du Québec des années
20, Le Magasin général nous propose un
rêve de 'décroissance économique' fort
attrayant. Tout se passe comme si quelque
part persistait, au beau milieu de la forêt, une
petite cabane au Canada qui fait un pied de
nez aux gratte-ciel, telle Blanche Neige au
royaume des 7 nains, narguant par sa beauté
la méchante fée et son miroir magique.
http://www.laguinguette.com/lejournal/2010/04soc/index.php
the main character - the authors have us
discover the little nothings which add salt to
existence. The language and vocabulary, so
attractive of Quebec, add the spice. Loisel
and Tripp share their attachment to Quebec.
Loisel resides there, Tripp teaches there. Of
course, modern Quebec is expanding greatly,
but in this return to the roots of the Quebec of
the 1920s, the General Store offers us a
dream of 'economic reduction' which is very
attractive. Everything happens as if, once
upon a time there existed, smack in the
middle of the forest, a little shack in Canada
which thumbs its nose at sky scrapers, like
Snow White in the kingdom of the Seven
Dwarfs, taunting by her beauty the wicked
witch with her magic mirror.
Magique!
Magic!
Ah, si j'avais des lumières sur mon bike! Je
suivrais bien Robert Charlebois à... Québec,
moi!
Ah, if only I had lights on my bike! I would
certainly follow Robert Charlebois
to...Quebec!
http://www.musicme.com/
http://www.musicme.com/
Robert Charlebois
Robert Charlebois
Les ailes d'un ange
The Wings of an Angel
Si j'avais les ailes d'un ange
If I had the wings of an angel
Je partirais pour Québec
I would leave for Quebec
Si j'avais des lumières sur mon bike
If I had lights on my bike
Je partirais pour Québec
I would leave for Quebec
Si j'avais plus de gazoline
If I had more gas
Je monterais toutes les belles collines
I would climb all the beautiful hills
Quand la noirceur sera venue
When darkness comes
J'allumerais des lumières pour ma vue
I would turn on the lights to see
Et je roulerais dans la nuit
And I would ride in the night
En chantant ces jolies mélodies
Singing these pretty melodies
1. "Les rives du Saint-Laurent ne sont pas un bout de France perdu en Amérique, mais un bout
d'Amérique qui se trouve être francophone!" - Extraits de l'ouvrage de Bertrand Lemeunier et Éric
Clément «Français de Montréal» (Ed. La Presse, 2005), un livre illustré de nombreuses photos de
la ville.
2. Voir la critique sur Planète BD http://www.planetebd.com/BD/bande-dessinee-magasin-general8372.html
24/04/2010 18:50