Bonspiel - Curling St

Transcription

Bonspiel - Curling St
Bonspiel
Club de curling St-Lambert Curling Club – Bulletin / Newsletter
Novembre / November 2008
Bonspiel Taylor 2008: un franc succès
Le Bonspiel Taylor 2008 s’est déroulé du 17 au 22 novembre. Un total de 72 membres (18
équipes) y ont participé selon la formule de «3 parties garanties». Douze nouveaux
membres étaient inscrits à la compétition. L’activité a été couronnée le samedi 22
novembre par le traditionnel souper dansant, auquel ont assisté près de 75 personnes. Les
gagnants des diverses catégories ont reçu des bons d’achat gracieuseté des magasins
Taylor. Voici la liste des gagnants:
Gagnants «A»: Jack Landerman, Normand Laforce, Jean-Pierre Lepage, Janice Cumming
Finalistes «A»: Bernard Thibault, Ray Cassin, Réal Duclos, Claire Boulanger
Gagnants «B»: Léo Brown, Serge Brazeau, John Green, Wally Charron
Finalistes «B»: Joe Toth, Ingrid Spindelmann, George Couser, André Lavigne
Gagnants «C»: René Hill, Dave Sharp, Charlene Pincombe, Julia Rohan
Finalistes «C»: Patrice Boucher, Al Lambert, Louis Gagnon, Rosa Swan
Okill Stuart inducted into the St. Lambert Sport Hall of Fame
One of the Club’s Honorary Life Member, Okill Stuart, was inducted in the St. Lambert Sport Hall of
Fame on November 16. Okill was named for co-founding the St. Lambert Curling Club in 1955. In his
acceptance speech, Okill paid tribute to his associates in the project. When introduced by MC Rodger
Brulotte as a former classmate of Prince Philip, Okill humorously explained what made him different
from the duke of Edimburgh.
Another well-known figure, Eric Sharp, a former St. Lambert mayor and the city’s first recreation
director, was also named to the Hall of Fame. Mr. Sharp is the father of Club directors Dave and Steve.
As an institution, the CSA (Community Sports Association), active in sports from the 40s to the 80s, was
also inducted. Several Club members (who were also CSA volunteers) attended the ceremony.
xxxxDans ce numéro / In this issuexxx
Grand Match - Grande Dame
Donation from the Estate of Norma Clark
CURL-IN 2008: résultats du tournoi Senior
Nouvelles sur l’adhésion
Help wanted / On demande votre aide
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE SEMI-ANNUELLE - RAPPEL
L'assemblée générale semi-annuelle se tiendra au Club le jeudi 27 novembre 2008 à compter de 20h. Le
conseil d'administration et les directeurs des divers comités feront un compte-rendu de leur travail au sein
du Club et se feront un plaisir de répondre aux questions et d’accueillir vos suggestions.
SEMI-ANNUAL GENERAL MEETING - REMINDER
The Semi-Annual General Meeting will be held at the Club, on Thursday, November 27, 2008 at 8:00 pm.
The Board of Directors and committee chairpersons will describe the work they are doing for our curling club
and will welcome your questions and suggestions.
Succès de la soirée de bienvenue du 7 novembre
Une soirée de bienvenue pour les nouveaux membres a eu lieu le vendredi 7 novembre
sous forme d’un 5 à 7. Le tout a connu beaucoup de succès. Les nouveaux membres ont
été accueillis par des administrateurs du Club et d’anciens membres. Le président
Bernard Thibault en a profité pour présenter chaque nouveau membre présent à
l’événement. L’événement a été suivi des premières parties de la ligue mixte.
CURL-IN 2008
Le CURL-IN 2008 est maintenant chose du passé. Le tout s’est terminé le 2 novembre avec les
finales dans la catégorie Senior. Seize équipes étaient inscrites à cette catégorie. C’est l’équipe
locale du capitaine Marc-André Bouchard qui a remporté les honneurs dans le «A», en
triomphant en finale de l’équipe Carson (Valleyfield), composée d’anciens champions
provinciaux. (voir le bulletin Bonspiel d’octobre pour les résultats des catégories Junior et
Dames-jour). Voici les gagnants de la catégorie Senior:
•
•
•
•
•
•
Gagnants A:
Finalistes A:
Gagnants B:
Finalistes B:
Gagnants C:
Finalistes C:
Marc-André Bouchard, Daniel Fontaine, Serge Campeau, Jacques Rochon (St-Lambert).
Mike Carson, Jean-Marc McSween, Denis McSween, Raymond McSween (Valleyfield).
Benoit Giguère, Yvon Laplante, Mario Provencher, André Bazin (Victoriaville).
Jacques Ricard, Robert Cyr, Yves Desloges, Robert Giguère (Laval-sur-le-Lac).
Claude Bellefleur, Jacek Mucha, Paul Lauzière, Richard Bernard (Laval-sur-le-Lac).
Michel Chandonnet, Alain Trahan, Robert Alarie, Pierre Alarie (Cap-de-la-Madeleine).
xxxSCHEDULE 2008-2009
CALENDRIER 2008-2009xxx
Prochaines dates-clés
Upcoming events
Nov. 27
Nov. 29
Dec. 9
Dec. 17
Dec. 25
Dec. 26
Dec. 27-29
Jan. 17
27 nov.
29 nov.
9 déc.
17 déc.
25 déc.
26 déc.
27-29 déc.
17 janv.
Semi Annual General Meeting
Grand Match / Grande Dame
Christmas Lunch – Day Ladies
Christmas Dinner – Eve. Ladies
Christmas (Club Closed)
Family Day
Tim Caverly Junior Spiel
Evening Curlers Invitational
Assemblée générale semi-annuelle
Grand Match / Grande Dame
Repas de Noël – Femmes de jour
Souper de Noël – Femmes du soir
Noël (le Club sera fermé)
Journée de la Famille
Tournoi Junior Tim Caverly
Tournoi invitation – Dames du soiir
Estate of Norma Clark: donation to the Club
Norma Grace Irene Clark donated $2,000 to the Club, upon her death, in memory of her
husband, George K. Clark, an avid curling, founder and long time supporter of the Club.
In the 50s, George, who was then owner of Voyages Clark Travel, was among a group of local
business people who built the curling club. George always generously supported our activities
and the Anniversary Bonspiel, held each year in February, now bears his name.
The Club wishes to thank Bruce D. Clark, executor of his mother Norma’s estate and George’s
son, for arranging this contribution. Bruce now lives in Edmonton and plans, sometime in the
future, to return back home with his wife Helena to a attend a George K. Clark Bonspiel.
NOUVELLES DES LIGUES – NEWS FROM THE LEAGUES
•
•
Senators (Saturday) – The first draw began November 8, with 8 teams (32 players + 10
spares). The draw ends January 3. The games are at 9 AM and 11 AM.
Ligue du jeudi soir – La Ligue a amorcé ses activités le 6 novembre avec 32 joueurs dont 6
nouveaux membres. La première vague se termine le 22 janvier.
TGIFs
Les responsables des soupers du vendredi soir, Jack et Roberta Landerman, sont à la
recherche de volontaires pour aider à la préparation de repas TGIF. On aura
particulièrement besoin d’aide à la fin de février et au début de mars. Les équipes du
Mixte et du Ladder sont tout particulièrement invitées à participer.
CRIBBAGE IS BACK
Cribbage tournaments are back this year. The first tournament took place Nov. 5. The
next tournament is scheduled for Wednesday December 17 at 2 PM sharp. Come on
down and bring a friend. For more information, Ray Leclerc and Gord Price.
Préposés au bar recherchés
Bar help needed!
Le bon fonctionnement du Club repose notamment sur une équipe de bénévoles qui offrent leur temps comme
préposés au bar. Une douzaine de personnes font partie de ce groupe à l’heure actuelle mais le groupe idéal
devrait en compter environ seize. La tâche consiste à servir derrière le bar, à faire les comptes et à fermer le club,
à raison d’une fois par mois environ par bénévole. Chaque quart de travail dure de 4 à 5 heures. Si le défi vous
intéresse, communiquez avec Dave Sharp ou avec le gérant Don Whibley, qui vous fourniront plus de détails.
The Club’s efficient operation relies, among other things, on a group of volunteers who give their time as bar
attendants. A dozen people are currently part of the crew but ideally the group should rely on sixteen attendants.
The task: work behind the bar, tally the receipts and lock the Club at night, at a rate of about once a month. Each
shift lasts from 4 to 5 hours. If the challenge appeals to you, please contact Dave Sharp or manager Don Whibley
for more details.
NOUVELLES SUR L’ADHÉSION
En date de la mi-novembre le Club comptait 142 membres réguliers (102 hommes et 40
femmes), 10 membres étudiants, 35 membres sociaux et 4 membres honoraires. Le décompte
des membres juniors n’est pas encore complété.
Le Club compte plusieurs nouvelles figures cette saison. Il s’agit dans certains cas de nouveaux
adeptes, et dans d’autres cas d’anciens membres qui sont de retour parmi nous. Bienvenue à
tous et à toutes. En tout, 29 nouveaux membres s’étaient joints au Club à la mi-novembre, dont
13 membres réguliers, 5 membres réguliers effectuant un retour après une absence, 6 nouveaux
membres étudiants et 5 membres sociaux .
Le répertoire des membres est en voie de préparation et contiendra l’ensemble des membres
avec leurs coordonnées. Surveillez la liste des membres affichée au Club et vérifiez vos
coordonnées. Entre temps voici la liste des nouveaux membres en règle (réguliers, étudiants et
sociaux) inscrits en ordre alphabétique du nom de famille, avec catégorie et numéros de
téléphone (résidence / travail) selon les dossiers en date de la mi-novembre:
Marc Auclair (STU)
450-616-5122 / 450-441-5111
David Godin (STU)
450-676-5477
Nathalie Audet (EC*)
450-466-4983 / 514-873-4749
Tony Greene (HR*)
450-656-0688
Phyllis Beaulieu (SO)
450-671-5107 / 514-987-2610
André Landry (HR)
450-348-1219 / 514-841-7687
Henri-Paul Bélanger (HR)
450-656-4588
Nathan Leclerc (STU)
450-465-5679
Jacques Richer (HR)
450-465-4698 /
514-393-8000 (2018)
Claire Boulanger (EC)
450-641-7941 / 514-213-6074
Mary-Martha McArdle (DL)
450-468-7263
William Riley (SO)
450-676-1474
Antoine Couture (SR*)
450-923-4845
Nelson Mizener (SR)
450-653-0514
Lucie Roy (EC)
450-443-2671 / 514-847-2838
Mike Dawson (SR)
450-672-1050
Ashley Moore (STU*)
450-676-5477
Irène Szabo (SO)
450-659-9286
Marc Delisle (HR)
514-633-3207
Shawn Moskalewski (STU)
514-696-1379
Frank Taylor (SO)
450-671-7004
Joanne Fernandes (EC)
450-445-4884
André Mulet (HR)
514-303-3533 / 514-951-5202
Linda Taylor (SO)
450-671-7004
Francis Gagné-Sénéchal
(STU) 514-519-1830
Évangéliste Péthel (SR*)
514-366-6331
Richard Wright (HR*)
450-441-0693 / 450-442-7604
Benoit Racine-Coutu (STU)
450-445-4868
John Rainsford (HR)
450-466-4276 / 450-465-7946
Légende/Legend: EC: Dame soir / Evening Curler; DL: Dame jour / Day Lady; HR: Homme régulier /
Men Regular; SO: Social; SR: Senior; STU: Étudiant / Student.
Un astérisque indique un membre qui est de retour parmi nous après une pause d’une saison ou plus.
An asterisk points to a member who is back among us after a year or more of absence.
Grand Match
Dix équipes masculines participeront au Grand Match (samedi 29 novembre). Sur 18 clubs
membres de l’Association régionale de curling de Montréal (ARCM), 15 clubs ont délégué des
équipes au Grand Match et 4 de ces clubs ont inscrit 10 équipes (Glenmore, Longue-Pointe, StLambert, Ville Mont-Royal). Quatre équipes de St-Lambert évolueront sur nos propres glaces,
tandis que les six autres quatuors joueront à l’extérieur (Baie d’Urfé, Boucherville, Glenmore,
Longue-Pointe et Otterburn Legion).
Voici la composition des équipes:
Équipe
Team
Capitaine
Skip
Troisième Deuxième
Third
Second
Premier
Lead
Endroit
Play at
1
Jos
Toth
Jack
Landerman
Neil
Alexander
Léo
Brown
Laurent
Faust
Daniel
Fontaine
Paul
Fantie
Dave
Saunders
Marc-André
Bouchard
Andrew
Griffiths
Bernard
Thibault
Daniel
Arcand
Serge
Campeau
Bertrand
Couillard
François
Vary
Doug
Eddy
Michel
Rousseau
Al
Lambert
Gaétan
Beaudoin
René
Hill
André
Lavigne
David
Carr
Eric
Korn
Ron
MacMillan
Peter
MacCauley
Mickey
Macfarlane
Benoit
Racine-Coutu
Henri
Bélanger
Nathan
Leclerc
John
Rainsford
St-Lambert
9:00
1
St-Lambert
9:00
2
St-Lambert
12:30
3
Longue
Pointe
Otterburn
Legion
Boucherville
Glenmore
12:30
1
9:00
1
10:00
2
12:30
4
St-Lambert
12:30
1
Baie
d’Urfé
Longue
Pointe
12:30
3
12:30
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Steve
Sharp
Ray
Cassin
Gilles
Dumas
Francis GagnéSénéchal
Normand
Laforce
Marc
Auclair
Claude
Coutu
Jean-Marc
Noiseux
Serge
Brazeau
Heure
Time
Glace
Sheet
VS
Longue
Pointe 10
Otterburn
Legion 1
TMR 5
Longue
Pointe 3
Otterburn
Legion 3
Boucherville 2
PointeClaire 5
PointeClaire 7
Ste-Anne 6
Longue
Pointe 4
Équipes jouant à d’autres clubs - Veuillez vous concerter concernant le transport. Songez à arriver au
club-hôte 30 minutes avant le début des parties. Avis aux capitaines: on retrouve les numéros de téléphone
des nouveaux membres dans ce bulletin.
Teams playing at other clubs - Please arrange transportation amongst yourselves. Plan on arriving at
host club 30 minutes prior to play time. Notice to skips: phone numbers of new members can be found in
this newsletter.
Grande Dame
Three St. Lambert teams will participate in the Grande Dame competition (Saturday Nov. 29). All
games will be played at Montreal West and TMR curling clubs. Eleven of the 18 ARCM members
clubs (total of 28 teams) participate to the competition. Here is the schedule for our twelve
participants:
•
•
•
Team St-Lambert # 1 – Playing at 12h00 in Montreal West (sheet no. 3) vs. Team Longue-Pointe. Skip:
Edna Ouellette – Third: Judy Cruchet – Second: Ann Cassin – Lead: Cathy Sauvé.
Team St. Lambert # 2 – Playing at 9h00 in Town of Mount-Royal (sheet no. 3) vs. Team TMR # 3. Skip:
Sandy Bernier – Third: Ingrid Spindelmann – Second: Jocelyne Côté – Lead: Lynn Lemieux.
Team St. Lambert # 3 – Playing at 9h00 in Town of Mount-Royal (sheet no. 4) vs. Team Ste-Anne # 2.
Skip: Wendy Klacko – Third: Jane Watson – Second: Charlene Pincombe – Lead: France Racine.
St-Lambert sera l’hôte de compétitions pour jeunes
Dans le cadre des compétitions organisées par l’ARCM (Association régionale de curling de
Montréal), la plupart des clubs offrent du temps de glace pour la tenue des événements. Voici le
calendrier des compétitions et des dates attribuées à St-Lambert au cours des deux prochains
mois:
Bonspiel/Noël Tim Caverly
Bonspiel/Noël Tim Caverly
Bonspiel/Noël Tim Caverly
Junior Teen Mixed
Junior Teen Mixed
Samedi 27 décembre
Dimanche 28 décembre
Lundi 29 décembre
Samedi 28 février
er
Dimanche 1 mars
A message from the Junior Coordinator
Un message du responsable des Juniors
December 27, 28 and 29th our Club will be hosting clubs for the annual Tim Caverly Junior Christmas
Bonspiel. The best junior curlers in Quebec will be participating in this event. Since this event will be held
for three days, we will require some volunteers to help out. Help will be needed for the kitchen (serving,
etc.), cleaning ice after games (changing club and team names, etc.), officiating (mostly timing the time-outs,
recording scores, measuring the shoot-outs). If you can lend a helping hand for a day or a few hours please
contact David Glasspoole (450-672-0487 [email protected]).
Du 27 au 29 décembre, notre Club accueillera le Bonspiel annuel de Noël Tim Caverly pour juniors. Les
meilleurs jeunes joueurs du Québec participeront à cet événement. Puisque le tournoi se déroulera sur une
période de trois jours, nous avons besoin de quelques volontaires pour nous aider. Nous avons besoin
d'aide dans la cuisine (servir les collations, etc.), pour préparer les glaces après les parties (changer les
noms des clubs et des équipes, etc.), et pour l'arbitrage (surtout chronométrer les temps d'arrêt, enregistrer
le résultats des parties, mesurer les lancers au bouton). Si vous pouvez nous donner un coup de main pour
une journée ou même quelques heures, veuillez s'il vous plaît communiquer avec David Glasspoole (450672-0487 [email protected]).
ARCM: nouveau site Web
Le nouveau site Web de l’ARCM (Association régionale de curling de Montréal) est
maintenant fonctionnel à l’adresse www.arcm.ca . Le cadre visuel a été modifié, et même
s’il n’est pas complètement terminé, le site renferme déjà de nouvelles informations
utiles. Les autres sections du site seront complétées dans les prochaines semaines.
Notre site Web
Le site Web du Club héberge maintenant des photos du Curl-In. D’autre part, à la fin
d’octobre, les membres ont connu des difficultés à accéder aux résultats sur le site.
En fait les mises à jour ont été interrompues à cause d’un changement technique
survenu dans le serveur où sont hébergés les sites d’au moins 3 autres clubs de la
région. La situation a été rétablie depuis.
Propreté de la glace
- Le Comité des glaces suggère quelques efforts de la
part de tous afin d’aider à garder la glace propre. Votre collaboration sera vivement appréciée.
• Ayez des souliers propres.
• Nettoyez souvent vos semelles adhérentes («grippers») et, après quelques années,
remplacez-les.
• Nettoyez vos brosses en jetant les saletés dans les poubelles situées à chaque extrémité des
pistes (et non pas à tout hasard sur la glace ou sur les tapis).
• Ne marchez pas sur les tapis sur les côtés des pistes, mais plutôt sur la glace.
• Quand vous avez effectué votre lancer, veuillez s’il-vous-plaît de pas laisser les genoux ou
les mains sur la surface glacée (sinon la chaleur du corps fait fondre les pitons).
Cleanliness of the ice - The Ice Committee recommends a little effort from all
to help in keeping our ice cleaner. Your cooperation will greatly appreciated.
• Please wear clean shoes.
• Clean your grippers often and replace them after a few years.
• Clean your brush only over the garbage pails at either end of the sheets (and not over the
carpet or the ice).
• Do not walk on the carpets along the sides, walk on the ice.
• After your shot, please do not keep your knees or hands on the ice (otherwise the body’s
temperature will melt the pebbles).
Le curling Laval demande de l’aide - Des travaux urgents sont effectués au cours
des prochaines semaines au club Laval-sur-le-Lac. Il s’agit de travaux de consolidation de la
structure du club par la Ville de Laval (propriétaire de l’immeuble). Les activités à Laval sont donc
momentanément interrompues. La direction du club a donc lancé un appel à tous les clubs de la
région pour connaître les disponibilités de glaces afin de permettre à leurs équipes de s’entraîner.
Notre Club a offert son aide et a transmis aux gens de Laval les fenêtres disponibles. Ces bons
procédés et cette entraide sont courants au curling. Lors de l’incendie de 2002 les clubs Montréal
Ouest, Royal Montreal, Saint-Bruno et Ville Mont-Royal nous avaient prêté leurs glaces.
Evening Curlers Friendly – January 17, 2009:
the tradition continues
Again this season, the Evening Ladies’ Section will hold its annual “friendly” Bonspiel. The event is scheduled for
Saturday, January 17, 2009. The Section then hosts 12 teams from other clubs. The bonspiel consists of 2 matches
for each team, and breakfast, lunch and dinner are supplied to the teams. Each year the event has a theme, and the
theme for the 2009 Bonspiel is Astrological signs.
One of the interesting traditions of the bonspiel is that each Evening curler from the Club is asked to bring two coffee
mugs filled with goodies as table favors. Some ideas for the mugs are small cosmetic items, chocolates or candies
(and this year, any astrology themed item you may find) or anything else that can fit into a coffee mug !
The Section will also be holding a raffle during the event, and is looking for prizes. If you have any new items to
donate, please give them to Ingrid. Also, if any members who work at a company that may be able to donate a gift,
this would also be much appreciated. The company would be mentioned as a sponsor of the bonspiel.
Organizers hope to get volunteers for various tasks (help in the kitchen, set tables, decorations, entertainment
between games, etc.). Men (usually four) volunteer to serve dinner in the evening. If you are interested in one of
these openings, please let organizers Lynn Lemieux or Ingrid Spindelmann know. They thank you in advance for your
help and support.
Tentez de remporter un million de dollars en direct à la télé
Le concours Un bouton pour un million Capital One est le premier concours lié au curling au Canada
avec un grand prix disponible de 1 million de dollars. Un partisan chanceux aura la chance de lancer une
pierre pour tenter d’atteindre le centre de la cible pour gagner un million de dollars. Les partisans de curling
canadiens ont la chance de participer au concours pour ainsi avoir la chance de tenter de couvrir le centre
de la cible pour remporter le million de dollars (CAN) en direct à la télévision de CBC. Le tout se déroulera
lors de la finale de l’Omnium canadien: La Classique BDO, qui sera présentée le 25 janvier 2009 au MTS
Center à Winnipeg. Les règlements complets sont disponibles au www.capitalone.ca/button. On peut
également s’inscrire en ligne sur ce site.
Take a shot at one million dollars live on TV
The Capital One Million Dollar Button is the first curling-based contest in Canada with a grand prize of $1
million available to be won. One lucky curling fan will win the chance to attempt to cover the button for a
million dollars. Canadian curling fans have the opportunity to enter the contest to have a chance to attempt
to cover the button for $1 million (CDN), live on CBC Television. The event will take place during the final of
the BDO Classic Canadian Open, on Sunday, January 25, 2009 at the MTS Centre in Winnipeg. Full
contest details are available at www.capitalone.ca/button. You can also register online on this site.
Saviez-vous que … ?
•
Le revenu personnel moyen des joueurs de curling au Canada est de 46 700$, soit 27% plus
élevé que celui de la population en général (36 700$). En outre 76% des joueurs de curling
utilisent Internet au cours d’une semaine au Canada. Ce chiffre est de 65% pour l’ensemble
des Canadiens. Cependant les adeptes de curling surfent en moyenne près de 9 heures par
semaine sur le Web (alors que les Canadiens surfent presque 10 heures dans une semaine).
Enfin 57% des curleurs canadiens jouent au golf (comparativement à 15% de la population).
(Source: PMB 2008, Canada 12+).
•
55% des joueurs de curling adultes du Canada boivent de la bière (et 43% boivent du vin) au
cours d’une semaine. De manière générale 8% boivent du whisky écossais et 6% du porto ou
du sherry. (Source: PMB 2008, Canada 18+).
•
Le Bonspiel de Noël Tim Caverly pour juniors qui se tiendra à notre Club les 27, 28 et 29
décembre est ainsi nommé en souvenir d’un de nos membres àgé dans la vingtaine qui est
décédé prématurément il y a quelques années? Tim avait une passion, le curling, et aimait
organiser des tournois juniors.
•
On a entendu ce qui suit au Club. Stephen Sharp (notre président la saison dernière), et son
épouse Ingrid, deviennent grands-parents. Ils s’agit de jumelles. Ne pouvant contenir son
intérêt et sa joie, une membre du Club a le plus candidement du monde demandé à
Steve: «Quand vas-tu nous montrer tes petites cocottes?». Évidemment, les esprits mal
tournés n’ont pas hésité à taquiner l’intéressé.
•
Le Club a déjà compté dans ses rangs Blanche Pronovost Couture. Cette dernière, décédée
en 1994, était la mère de la célèbre romancière Arlette Cousture, qui s’est sans doute inspiré
de sa mère pour écrire «Les Filles de Caleb» où une héroine s’appelait justement Blanche.
Ces romans ont fait l’objet d’une grande série télévisée. L’époux de Blanche, Émile Couture,
était aussi membre et a été président du Club (1965-1966).
BONSPIEL
Veuillez communiquer vos nouvelles à François Vary ([email protected]).
Please send your news to François Vary ([email protected]).

Documents pareils

Bonspiel - Curling St

Bonspiel - Curling St 112 équipes et 448 joueurs s’est déroulé du 7 au 11 avril sur les glaces de ce club et sur celles aménagées à l’aréna de Saint-Romuald. St-Lambert était représenté lors de ce tournoi historique. Do...

Plus en détail

Bonspiel - Curling St

Bonspiel - Curling St L’an dernier le Tournoi Anniversaire George K. Clark (12 au 16 février 2008) a connu un franc succès. Un total de 16 équipes ont participé à la compétition, et plus de 90 personnes ont assisté au s...

Plus en détail

Bonspiel - Curling St

Bonspiel - Curling St Michel Rousseau (glaces), Michel Sauvé, Bernard Thibault, et François Vary (commandites – publicité). Voici les dates des diverses compétitions (avec les noms des responsables): Juniors Femmes (jou...

Plus en détail

CURL-IN 2009 - Curling St

CURL-IN 2009 - Curling St The Lions’ Club will host its annual Xmas basket TGIF on November 27th. ASSEMBLÉE GÉNÉRALE SEMI-ANNUELLE

Plus en détail

Bonspiel

Bonspiel Entertainment Committee is busy planning new events and renewing the traditional ones. From a financial perspective we have prepared a balanced operating budget for 2010-2011. In doing so the renov...

Plus en détail