INVITATION CNBO INVITATIONAL 2013

Transcription

INVITATION CNBO INVITATIONAL 2013
INVITATION CNBO INVITATIONAL 2013
December 13-15, 2013
13 au 15 décembre 2013
Swimmers must have attained three (3) SNB ‘B’ standards to enter this meet.
Pour être admissible à cette rencontre, le nageur doit avoir atteint trois (3) standards ‘ B ’ NNB
Host: CNBO
Hôte: CNBO
Location: CEPS, University of Moncton,
Moncton, NB
Endroit: CEPS, Université de Moncton,
Moncton, N-B
Facility: 25 metre pool, 6 lanes and warm up
pool, with electronic timing
Installations: piscine 25 mètres, 6 couloirs et bassin
d’échauffement, avec chronométrage électronique.
Meet Manager: Sophie Doiron
118 Old Oak Crescent
Moncton, NB E1A 6W3
Email: [email protected]
Telephone: 506-878-8258
Directeur de la compétition: Sophie Doiron
118 Old Oak Crescent
Moncton, NB E1A 6W3
courriel: [email protected]
Telephone: 506-878-8258
Mentor Referee:
Stephane Thibodeau
Email: [email protected]
Juge-Arbitre :
Stephane Thibodeau
Courriel : [email protected]
Sanctioned By:
Swimming New Brunswick
Sanctionnée par:
Natation Nouveau-Brunswick
Governed By:
Swimming Canada Rules will govern this
meet.
Sous l’égide:
Les règlements de Natation Canada seront en vigueur.
PLEASE NOTE:
Meet entry deadline is December 1, 2013 at
midnight.
VEUILLEZ NOTER:
Date limite pour s’inscrire, 1 décembre 2013 à minuit.
Entries will not be accepted after this date.
Les entrées ne seront pas acceptées après cette
date.
Eligibility:
Swimmers must be registered with SNB/SNC or
other FINA affiliated associations.
Admissibilité :
Les nageurs doivent être inscrits auprès de NNB/SNC
ou d'autres associations membres de la FINA
Swimmers must have achieved at least three (3)
SNB "B" standards.
Les nageurs doivent avoir au moins trois (3) standards
'B' de NNB
1
Swimmers must be entered in at least two (2)
events in which they hold a SNB ‘B’ standard.
Proof of time for the 3rd standard must be
provided if event not being swum.
Les nageurs doit nager au moins deux (2) épreuves où
ils tiennent un standard ‘B’ NNB. Preuve de temps pour
le 3ième standard doit être fournir si l’épreuve n’est pas
nagé.
Swimmer's age shall be that of the first day of
the meet, December 13, 2013.
L’âge du nageur sera celui du premier jour de la
rencontre, soit le 13 décembre 2013.
Entries:
Events are preliminaries and finals. Heats in the
preliminaries will be senior seeded from slowest
to fastest.
Inscriptions:
Les épreuves sont préliminaires et finales. Les vagues
préliminaires seront nagées séniors, du plus lent au
plus vite.
Age categories for individual events:
12 and under, 13-14, 15 & over.
Groupes d’âge pour les épreuves individuelles : 12 &
moins, 13-14, 15 et plus.
Age categories for Relays:
12 and under, 13–14, 15 and over.
Groupe d’âge pour les relais:
12 & moins, 13–14, 15 et plus.
Swimmers may swim up to six (6) individual
events plus relays.
Les nageurs pourront nager jusqu’à six (6) épreuve
individuelles, plus les relais.
Para/SO entries are to be identified by including
their classification as part of their surname Ex.
Jane DoeS9.
Les inscriptions PARA devront être identifiées en
incluant dans leur nom, leur classification. Ex. Jane
DoeS9
Para/SO swimmers may swim either able bodied
or Para events and will be ranked according to
the events they swim (if they enter an able
bodied event they will be ranked as an able
bodied swimmer for that event).
Nageurs PARA peuvent nager les épreuves PARA ou
normal et seront placés en rang selon l’épreuve nagée
(par exemple, s’ils nagent une épreuve normale, ils
seront placés en rang selon l’épreuve normale).
Restricted Entry Events:
The Meet Management will have the right to limit
entries in the 400,800 and 1500 Free events.
The Meet Manager reserves the right to double
up lanes except for the fastest heats of the
800m and 1500m which will be swam with
finals. 800m and 1500m will be from fastest to
slowest.
Inscriptions restreintes:
Le Directeur de la rencontre se réserve le droit de
limiter le nombre d’inscriptions au 400m 800m et
1500m libre. Le Directeur de la rencontre se réserve le
droit de doubler les couloirs dans le 800m et 1500m à
l’exception des vagues plus rapides des 800m et
1500m qui seront nagés dans les finales. 800M et
1500m seront du plus vite au plus lent.
To provide coaches with accurate Psych and
Heat Sheets for Session 1, it would be
appreciated if all teams submit all known
scratches before 12 P.M. December 13 2013
to Lucille Chavarie at
[email protected].
Afin d’assurer la précision des feuilles de séries pour
la 1ère session, il serait apprécié que toutes les
équipes envoient leurs forfaits avant 12 h le 13
décembre 2013, à Lucille Chavarie au
[email protected].
2
Entry fees are non-refundable.
$40.00 flat fee
$8.00 per relay.
Frais d’inscription non remboursables.
$40,00 frais fixes
8,00$ pour chaque relais.
Payment is due prior to the beginning of the
meet. Make checks payable to CNBO.
Les frais d’inscription doivent être payés avant la
rencontre. Faire votre chèque à l’attention de CNBO.
Computer Operators: Lucille Chavarie at
[email protected].
Clubs will receive an electronic copy, in HY-TEK
format for verification and should alert the Meet
Manager within two (2) days of receipt of any
errors or discrepancies. Deadline for any entry
changes will December 11 at midnight.
Responsable du traitement informatique: Lucille
Chavarie au [email protected]
Les équipes recevront une copie HY-TEK de leurs
inscriptions pour vérification et devront aviser le
Directeur de la rencontre de toute erreur ou omission
deux (2) jours suivant la réception de leur copie. La
date limite pour tout changement est le 11
décembre à minuit.
Meet Rules:
SNC rules will govern this meet
Règlements de la rencontre:
Les règlements SNC seront en vigueur à cette
rencontre.
LATE and DECK entries will not be accepted.
AUCUNE inscription après la date limite ou sur le
bord de la piscine ne seront acceptée.
Relay seeding forms with swimmers names
should be submitted to the computer operator 30
min prior to the start of the session.
Les fiches d’inscriptions aux relais devraient être
envoyées à l’opérateur de l’ordinateur 30 minutes
avant le début de la session.
Warm-ups: Warm-ups for heats may be split. A
notice and warm-up schedule will be sent to
each club at the latest Thursday at midnight
prior to the start of the meet.
Échauffements: Les échauffements pour les
préliminaires seront divisés. Les équipes seront avisées
de l’horaire de l’échauffement jeudi avant minuit la veille
de la rencontre.
SCRATCH PROCEDURES:
In order to provide coaches with accurate Psych
Sheets and Heat Sheets for Session 1,
Scratches for Session 1 are to be submitted to
the Computer Operator Lucille Chavarie at
[email protected] Friday at noon.
Heat Sheets for Session 1 will be printed at this
time.
PROCÉDURES POUR LES FORFAITS:
Afin de permettre aux entraîneurs d'avoir de
l'information précise pour les événements et les
vagues de la Session 1, les biffures pour la Session 1
doivent être soumises au responsable du traitement
informatique Lucille Chavarie au
[email protected] vendredi midi. Les
feuilles d'information pour la Session 1 seront ensuite
imprimées.
3
Scratches for Sessions 2 are to be submitted no
later than 30 minutes following the completion of
the preceding session. Heat Sheets for each
session will be printed immediately following the
scratch deadline. There will be no penalty for
late scratches, however, for seeding purposes it
is expected that scratch deadlines will be
respected by all Clubs.
Les biffures pour les Sessions 2 doivent être soumises
au plus tard, 30 minutes suivant la fin de la session
précédente. Les feuilles d'information pour chaque
session seront imprimées immédiatement après
l'heure limite des biffures. Il n'y aura pas de pénalité
pour les retraits tardifs, toutefois, pour les besoins
d’organisation, il faut que les heures limites pour les
biffures soient respectées par tous les clubs.
In the event of a ‘late scratch’ from a final it will
be the coach’s responsibility to locate and
confirm that an alternate will accept the swim
and to notify the Meet Manager of the change.
Failure to notify either will result in a fine of
$20.00 payable by the club to the Meet
Management.
Dans le cas d'un retrait tardif d'une épreuve finale,
l'entraîneur est responsable de confirmer la
disponibilité d'un nageur substitut et d'en aviser le
gérant de la compétition. Si le retrait n'est pas
signalé, une amende de 20$ payable aux
organisateurs de la compétition sera imposée à
l'équipe.
All scratches must be submitted on the
forms and in the Scratch box provided for
this purpose. The Scratch box will be with the
Computer Operator in the meet office.
Toutes les biffures doivent être faites sur les
formulaires appropriés et soumises dans la boîte
placée à cet effet. La "boîte à biffures" sera placée
près de l'opérateur d'ordinateur dans le bureau.
Awards:
Medals will be given to the first place swimmers
in each individual and relay event. 2nd and 3rd
place will be given placement ribbons.
Récompenses:
Des médailles seront remises aux premières positions
de chaque épreuve individuelles et à la première
position des relais. Les 2è et 3è position recevront des
rubans de position.
Safety: S.N.B. safety guidelines and warm- up
procedures will be in effect. These rules will be
posted on deck and included with the coaches’
psych sheets
Sécurité: Les directives de NNB concernant la
sécurité et les procédures d’échauffement seront en
vigueur. Elles seront affichées et incluses avec les
´psych sheets' fournis aux entraîneurs.
Technical Meeting:
A Technical Meeting will be held on December
13, 2013 at 4 p.m. in the Official’s room.
Réunion technique:
Une réunion technique aura lieu au bureau des
officiels le 13 décembre 2013 à 16 h.
Officials:
All officials are encouraged to participate as we
will need everyone to run this meet properly.
Officials wishing to participate and/or be
evaluated are requested to send their names to
our Officials’ Coordinator:
David Anderson
[email protected]
Officiels:
Tous les officiels sont invités à contribuer à la
réussite de cette compétition. Tous ceux
intéressés à participer et être évalués doivent faire
parvenir leurs noms à notre Coordinatrice des
officiels:
David Anderson
[email protected]
4
Canteen: A canteen will be available on site.
Canteen: Un service de cantine sera disponible.
Parking:
Parking is available
Stationnement:
Lots de stationnement sont disponibles
Additional Information:
1/ Flash photos are prohibited at the time of the
starts for each heat.
Informations Additionnelles:
1/ Les appareils photographiques à éclair sont interdits
durant les départs de chaque vague.
2/ The pool deck area is limited to the
swimmers, their coaches, the officials and the
meet organizers.
2/ Le bord de la piscine est limitée aux nageurs, leurs
entraîneurs, aux officiels ainsi qu’aux organisateurs de
la rencontre.
3/ Important Note:
This is a peanut and nut free meet due to
some swimmers having severe allergies.
Please no peanut or nut products on the pool
deck or in the changing rooms.
3/ À Noter:
Cette rencontre sera sans arachides ou autres
noix, plusieurs nageurs ayant des allergies
sévères. S.V.P. n’apportez pas de produits
contenant des arachides et/ou autres noix sur le
bord de la piscine ou dans les vestiaires.
5
INVITATION CNBO INVITATIONAL 2013
Events offered / Épreuves offertes:
4 Sessions
Session 1
Friday/Vendredi PM
Preliminaries/ Préliminaires
Session 2
Saturday/Samedi AM
Finals/Finales
100 Back/Dos
200 Fly/Papillon
50 Free/Libre
100 Breast/Brasse
400 IM/QNI
50 Fly/Papillon
200 Free/Libre
100 IM/QNI
800 Free/Libre
100 Back/Dos
200 Fly/Papillon
50 Free/Libre
100 Breast/Brasse
400 IM/QNI
50 Fly/Papillon
200 Free/Libre
100 IM/QNI
800 Free/Libre(fastest heat)
4X50 FR-RL
Session 3
Saturday/Samedi PM
Preliminaries/ Préliminaires
Session 4
Sunday/Dimanche AM
Finals/Finales
50 Breast/Brasse
400 Free/Libre
100 Fly/Papillon
200 Back/Dos
100 Free/Libre
200 Breast/Brasse
50 Back/Dos
200 IM/QNI
1500 Free/Libre
50 Breast/Brasse
400 Free/Libre
100 Fly/Papillon
200 Back/Dos
100 Free/Libre
200 Breast/Brasse
50 Back/Dos
200 IM/QNI
1500 Free/Libre (fastest heat)
4 X 50 MR/RQN
6
INVITATION CNBO INVITATIONAL 2013
FRIDAY – VENDREDI
ORDER OF EVENTS – HORAIRE DES ÉPREUVES
SESSION 1, Heats – Preliminaries SESSION 1, Vagues – Préliminaires
Warm-up 3:30 p.m.
Échauffement 15 h 30
Start 4:30 p.m.
Début 16 h 30
Preliminaries will be swum as open.
Les épreuves seront nagées en préliminaire par le temps.
Girls/Filles
Age/Âge
Event/Épreuve
Boys/Garçons
1
12 & under, 13-14, 15 & over
100 Back/Dos
2
3
12 & Under T/F
*200 Fly/Papillon
4
5
13-14, 15 & over
200 Fly/Papillon
6
7
12 & under, 13-14, 15 & over
50 Free/Libre
8
9
12 & under, 13-14, 15 & over
100 Breast/Brasse
10
11
12 & under T/F
*400 IM/QNI
12
13
13-14, 15 & over
400 IM/QNI
14
15
12 & under, 13-14, 15 & over
50 Fly/Papillon
16
17
12 & under, 13-14, 15 & over
200 Free/Libre
18
19
12 & under, 13-14, 15 & over
100 IM/QNI
20
21
12 & under, 13-14, 15 & over
**800 Free/Libre
22
*The 400m IM and 200m fly will be swum as timed finals for 12 and under swimmers.
**The 800m Free will be swum as Time Finals and Senior Seeded beginning with the fastest heat to be
swum as the last event of Sessions 1. The heat for 800m free may be doubled up except for finals. The
800m free will be broken down into age groups when results are posted. The fastest girls and boys 800m
heats will swim at Saturday’s finals
*Les 400m QNI et 200m papillon seront nagés finales par le temps en préliminaire pour les nageurs de 12
ans et moins.
**Les 800m libre seront nagées finales par le temps, en commençant par les plus rapides, à la fin de
session 1. La vague du 800m libre sera doublé en couloir à l’exception des finales. Les 800m libre seront nagés
selon les temps mais les résultats seront départagés par groupes d’âge. Les épreuves des filles et garçons
les plus rapides au 800m nageront en finale samedi.
7
INVITATION CNBO INVITATIONAL 2013
SATURDAY – SAMEDI
ORDER OF EVENTS – HORAIRE DES ÉPREUVES
SESSION 2, Finals
SESSION 2, Finales
Warm-up 8:30 a.m.
Échauffement 8 h 30
Start 9:30 a.m.
Début 9 h 30
All finals will be divided by age groups. All relays are Time Finals.
Les épreuves seront divisées par groupe d’âge en finale. Tous les relais sont des épreuves finales par
le temps.
Girls/Filles
Age/Âge
Event/Épreuve
Boys/Garçons
1
12 & under,13-14, 15 & over
100 Back/Dos
2
5
13-14, 15 & over
200 Fly/Papillon
6
7
9
13
15
17
19
12 & under, 13-14, 15 & over
50 Free/Libre
12 & under, 13-14, 15 & over
100 Breast/Brasse
13-14, 15 & over
400 IM/QNI
12 & under, 13-14, 15 & over
50 Fly/Papillon
12 & under, 13-14, 15 & over
200 Free/Libre
12 & under,13-14, 15 & over
100 IM/QNI
8
10
14
16
18
20
21
Fastest Heats Girls/Boys Open
12 & under/12 & moins
**800 Free/Libre
22
4X50 FR-RL
13 & 14
4X50 FR-RL
15 & over/15 & plus
4X50 FR- RL
24
26
28
23
25
27
8
INVITATION CNBO INVITATIONAL 2013
SATURDAY – SAMEDI
ORDER OF EVENTS – HORAIRE DES ÉPREUVES
SESSION 3, Heats – Preliminaries
SESSION 3, vagues – Préliminaires
Warm-up 4:00 p.m.
Échauffement 16 h
Start 5:00 p.m.
Début 17 h
Preliminaries will be swum as open.
Les épreuves seront nagées en préliminaire par le temps.
Girls/Filles
Age/Âge
Event/Épreuve
Boys/Garçons
29
12 & under, 13-14, 15 & over
50 Breast/Brasse
30
31
12 & Under T/F
*400 Free/Libre
32
33
13-14, 15 & over
400 Free/Libre
34
35
12 & under, 13-14, 15 & over
100 Fly/Papillon
36
37
12 & under, 13-14, 15 & over
200 Back/Dos
38
39
12 & under, 13-14, 15 & over
100 Free/Libre
40
41
12 & under, 13-14, 15 & over
200 Breast/Brasse
42
43
12 & under, 13-14, 15 & over
50 Back/Dos
44
45
12 & under, 13-14, 15 & over
200 IM/QNI
46
47
12 & under, 13-14, 15 & over
**1500 Free/Libre
48
*The 400m free will be swum as timed finals for 12 and under swimmers.
**The 1500m free will be swum as Time Finals and Senior Seeded beginning with the fastest heat to be
swum as the last event of Sessions 3. The heat for 1500m free may be doubled up except for finals The
1500m free will be broken down into age groups when results are posted. The fastest girls and boys
1500m heats will swim at Sunday’s finals.
*Les 400m libre seront nagés finales par le temps en préliminaire pour les nageurs de 12 ans et moins.
**Les 1500m libre seront nagés en finales par le temps, en commençant par les plus rapides, à la fin de
session 3. La vague du 1500m libre sera doublé en couloir à l’exception des finales. Les 1500m libre seront
nagés selon les temps mais les résultats seront départagés par groupes d’âge. Les épreuves des filles et
garçons les plus rapides au 1500m nageront en finale dimanche.
9
INVITATION CNBO INVITATIONAL 2013
SUNDAY – DIMANCHE
ORDER OF EVENTS – HORAIRE DES ÉPREUVES
SESSION 4, Finals
SESSION 4, Finales
Warm-up 9:00 a.m.
Échauffement 9 h
Start 10:00 a.m.
Début 10 h
All finals will be divided by age groups. All relays are Time Finals to be swum as the last event of the
Finals.
Les épreuves seront divisées par groupe d’âge en finale. Tous les relais sont des épreuves finales par
le temps et seront nagés comme dernière épreuve des finales.
Girls/Filles
29
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
Age/Age
12 & under,13-14,15 & over
13-14,15 & over
12 & under,13-14,15 & over
12 & under,13-14,15 & over
12 & under,13-14,15 & over
12 & under,13-14,15 & over
12 & under,13-14,15 & over
12 & under,13-14,15 & over
Fastest Heats Girls/Boys Open
12 & under/12 & moins
13 & 14
15 & over /15 et plus
Event/Épreuve
Boys/Garçons
50 Breast/Brasse
400 Free/Libre
100 Fly/Papillon
200 Back/Dos
100 Free/Libre
200 Breast/Brasse
50 Back/Dos
200 IM/QNI
1500 Free/Libre
4 X 50 MR/RQN
4 X 50 MR/RQN
4 X 50 MR/RQN
30
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
10
11
Hotels:
Hôtels:
Amsterdam Inn - 506-383-5050
Amsterdam Inn - 506-383-5050
2550 Mountain Road, Moncton, NB E1G 1B4
2550 Mountain Road, Moncton, NB E1G 1B4
Chateau Moncton - 506-870-4444
Chateau Moncton - 506-870-4444
100 Main Street, Moncton, NB E1C 1B9
100 Main Street, Moncton, NB E1C 1B9
Coastal Inn Champlain - 506-857-9686
Coastal Inn Champlain - 506-857-9686
502 rue Kennedy, Dieppe, NB E1A 5Y7
502 rue Kennedy, Dieppe, NB E1A 5Y7
Comfort Inn - 506-384-3175
Comfort Inn - 506-384-3175
2495 Mountain Road, Moncton, NB E1G 2W4
2495 Mountain Road, Moncton, NB E1G 2W4
Comfort Inn - 506-859-6868
Comfort Inn - 506-859-6868
20 Maplewood Drive, Moncton, NB E1A 6P9
20 Maplewood Drive, Moncton, NB E1A 6P9
Country Inn & Suites By Carlson - 506-852-7000
Country Inn & Suites By Carlson - 506-852-7000
2475 Mountain Road, Moncton, NB E1G 2J5
2475 Mountain Road, Moncton, NB E1G 2J5
Crowne Plaza Moncton Downtown - 506-854-6340
Crowne Plaza Moncton Downtown - 506-854-6340
1005 Main Street, Moncton, NB E1C 1G9
1005 Main Street, Moncton, NB E1C 1G9
Crystal Palace Ramada Plaza - 506-858-8584
Crystal Palace Ramada Plaza - 506-858-8584
Champlain Place, Dieppe, NB E1A 5R4
Champlain Place, Dieppe, NB E1A 5R4
Delta Beausejour - 506-854-4344
Delta Beausejour - 506-854-4344
750 Main, Moncton, NB
750 Main, Moncton, NB
Econo Lodge - 506-382-2587
Econo Lodge - 506-382-2587
1905 Main Street, Moncton, NB E1E 1H9
1905 Main Street, Moncton, NB E1E 1H9
Elmwood Motel - 506-856-5096
Elmwood Motel - 506-856-5096
401 Elmwood Drive, Moncton, NB E1A 1X8
401 Elmwood Drive, Moncton, NB E1A 1X8
Future Inns - 506-852-9600
Future Inns - 506-852-9600
Mapleton Rd, Moncton, NB E1E 1E1
Mapleton Rd, Moncton, NB E1E 1E1
Holiday Inn Express Hotel & Suites - 506-384-1050
Holiday Inn Express Hotel & Suites - 506-384-1050
2515 Mountain Rd, Moncton, NB E1C 8R7
2515 Mountain Rd, Moncton, NB E1C 8R7
Holiday Inn Express-Airport - 506-388-5050
Holiday Inn Express-Airport - 506-388-5050
Dieppe Blvd, Dieppe, NB
Dieppe Blvd, Dieppe, NB
Hotel Moncton - 506-384-3554
Hotel Moncton - 506-384-3554
2779 Mountain Road, Moncton, NB E1G 2W5
2779 Mountain Road, Moncton, NB E1G 2W5
Rodd Park House Inn - 506-382-1664
Rodd Park House Inn - 506-382-1664
434 Main Street, Moncton, NB E1C 1B9
434 Main Street, Moncton, NB E1C 1B9
Super 8 - 506-858-8880
Super 8 - 506-858-8880
370 Boulevard Dieppe, Dieppe, NB E1A 8H4
370 Boulevard Dieppe, Dieppe, NB E1A
12
MÉTHODES D’ÉCHAUFFEMENT DE NNB
SNB WARM-UP PROCEDURES
(approuvé le 10 novembre, 1999)
Les méthodes adoptées lors des périodes d’échauffement des
rencontres sanctionnées par NNB permettent d’en assurer la
déroulement ordonné.
Elles doivent être observées par tous les participants, y
compris les nageurs, les entraîneurs, les officiels et le
personnel de la piscine.
(approved November 10, 1999)
Warm-up Procedures for SNB/SNC sanctioned meets is
practiced to ensure orderly conduct of the warm-up period.
These procedures are to be observed by all participants
including swimmers, coaches, officials and pool staff.
1. Les entraîneurs doivent superviser leurs nageurs tout au
long de la période d’échauffement.
2. Les nageurs doivent entrer dans la piscine prudemment, par
les pieds. Des courses peuvent être organisées seulement
sous la supervision d’un entraîneur dans les couloirs et aux
moments prévus à cette fin.
3. Les athlètes ne doivent pas utiliser de palmes, de palettes
pour les mains ou tout autre équipement dangereux.
4. Les nageurs de dos qui prennent le départ dans les
couloirs de nage de vitesse ont priorité sur ceux que
plongent des tremplins.
5. Des contrôleurs désignés, responsables du déroulement de
la période d’échauffement, doivent être de service tous au
long de cette activité.
6. L’équipe hôte doit fournir des panneaux que seront
installés vis-à-vis chaque couloirs, aux deux extrémités de la
piscine, pour indiquer l’usage qu’on en fera pendant la
période d’échauffement.
7. Des avis écrits concernant les méthodes d’échauffement
et les interdictions de plonger doivent être affiché lors de la
rencontre.
8. Dans les renseignements sur la rencontre, if faut
mentionner ce qui suit : Les méthodes d’échauffement de
NNB seront en vigueur au cours de cette rencontre.
9. Lors des principales épreuves de la rencontre, un
annonceur sera de service pour annoncer les changements de
couloir ou d’horaire et aider à l’organisation de la période
d’échauffement.
10.Toute infraction à ces règlements pourrait être signalée à
l’arbitre qui la traitera en vertu du règlement SW2.1.1
1. Coaches are to be responsible for the supervision of
their swimmers throughout the entire warm-up period.
2. Swimmers shall enter the pool feet-first in a cautious
manner. Racing starts are allowed only under the direct
supervision of a coach in the lanes and at the time
designated for that purpose.
3. Swimmers may not use flippers, hand paddles, or any
other equipment that may prove hazardous to other
swimmers.
4. Backstrokers starting in the water in ``sprint lanes`` shall
have the right-of-way over swimmers diving in from the
blocks.
5. Designated ``Safety Marshals`` shall be on duty for the
entire warm-up period. Those Marshals shall be responsible
for the conduct of the warm-up period.
6. The host team shall provide signs for each lane at both
ends of the pool which indicate the designated use during
warm-up
7. Written notices regarding Warm-up Procedures and no
diving rules must be posted at the meet.
8. The following statement must appear in the Meet
Information: ``SNB WARM-UP PROCEDURES WILL BE
IN EFFECT AT THIS MEET``.
9. At major meets an announcer shall be on duty for the
entire warm-up session to announce lane changes and/or
time changes and to assist with the conduct of the warm-up.
10. Infractions of these rules may result in the offender(s)
being reported to the Referee who shall deal with any
infraction under rule SW2.1.1
13
14

Documents pareils