1 Circulaire 22 01.10.04 Nadine Beck (supernurse_fr

Transcription

1 Circulaire 22 01.10.04 Nadine Beck (supernurse_fr
1
Circulaire 22
01.10.04
Nadine Beck ([email protected]) ,
Sylvie Janneau ([email protected])
et Marie-Claire Berten ([email protected])
Clínica Parroquial
Jucuarán, Usulután
El Salvador CA
Tel (503) 627 50 27
Site
Internet
de
Jucuarán :
http://mapage.noos.fr/flurin/jucuaran.html
AMOCJ (Aide aux Missions des Oblates du Cœur
de Jésus)
10 avenue E.Payen
69130 Ecully
Tel : 04.72.86.15.87
Chers amis,
Nous vous retrouvions il y a un peu moins de 3 mois pour les dernières nouvelles de
Jucuarán, et vu ce qui nous attend dans les prochaines semaines, nous avons décidé d’avancer un
peu la date de celle-ci … « Il pleut, il pleut, bergère » depuis quelques jours, sans doute l’influence
de l’Ouragan qui parcourt la Floride … Ou est-ce la façon qu’aurait Jucuarán et le Salvador de
pleurer le départ récent de Nadine et celui imminent de Sylvie après 2 ans de bons et loyaux
services … ;-) avant un beau soleil pour accueillir Hervé et Adeline mi-octobre. Nous ne vous en
disons pas plus ici, et vous laissons découvrir dans les lignes qui suivent la tonne de choses qui ont
alimenté nos vies trépidantes au cours de ces 2 mois et des brouettes …
Querid@s amig@s,
Hace menos de tres meses que les escribimos la última vez, pero con lo que nos espera
en las siguientes semanas, hemos decidido adelantar esta carta ... Llueve a chorro desde unos
días, quizás con la influencia del Huracán Francés desde Florida ... O sería la manera que
encontró Jucuarán y El Salvador para despedirse de Nadine y de Sylvie que se van a ir dentro de
unos días después de 2 años de voluntariado ... ;-) antes de un sol radiante para acoger a Adeline
y Herve en octubre. No les vamos a hacer esperar más antes de contarles el montón de cosas que
nos pasaron durante esos 2 últimos meses ...
FETES NATIONALES
Le 14 juillet, comme nous vous en avions parlé dans la dernière circulaire, nous avons
profité de l’invitation à la résidence de l’Ambassadeur de France à San Salvador pour rencontrer du
petit monde et nous régaler la panse … Nous avons même eu droit à notre photo (las 3 petites
Chelitas depuis leur lointaine campagne …) dans la Prensa Grafica, un des journaux de plus grand
tirage au niveau du pays ;-)
Le 21 juillet, Marie-Claire a réitéré l’expérience à l’occasion de la fête nationale belge, en
plus petit comité. C’était la première fois qu’un ambassadeur de Belgique rassemblait ses ouailles
pour un 21 juillet, une première bien réussie !
e
Le 15 septembre était le jour du 183 anniversaire de l’Indépendance de Salvador, célébré
en grandes pompes … le 14, les petits élèves des écoles de tous les cantons de Jucuarán
défilaient entre les gouttes de pluie (eh oui, il n’y a pas qu’en Belgique qu’on a droit à la drache
nationale !), et le lendemain, c’était le tour des plus grands des écoles et à ceux de l’Institut, à
2
grand renfort de majorettes et de fanfares. Cela nous pose souvent question de voir l’argent
dépensé dans la confection des costumes au détriment d’une alimentation équilibrée …
FIESTAS NACIONALES
El 14 de julio, como ya lo habíamos dicho en la última circular, hemos aprovechado de la
invitación a la residencia del Embajador de Francia en San Salvador para encontrar a otros
Franceses y para comer bocaditos ... Y las 3 Chelitas del campo salimos en la Prensa Grafica, uno
de los diarios más famosos del país ;-)
El 21 de julio, Maria-Clara repitió la experiencia para la fiesta nacional de Bélgica, con
mucho menos gente. Era primera vez que un Embajador de Bélgica reunía a su pueblo para el 21
de julio, y fue un éxito.
El 15 de septiembre era et 183º aniversario de la Independencia del Salvador. El día antes
desfilaron los niños de las escuelas de todas las comunidades alrededor de Jucuarán, entre las
gotas de lluvia, y el 15 desfilaron los alumnos más grandes de las escuelas y del Instituto, con
cachiporras y bandas. Nos extraña ver el dinero que gastan para hacer las ropas cuando no hay
bastante para darles de comer ...
PROJET DE POTABILISATION DE L´EAU A JUCUARAN
Déjà dans la dernière circulaire nous abordions ce sujet. A Jucuarán, s’est enfin formé un
comité de personnes intéressées à reproduire ce système et à l’utiliser à la maison. Il nous manque
de nouvelles données de la part de l’association FEEDA, génératrice du projet, qui a dernièrement
trouvé un système à coût plus économique que le précédent. Le procédé consiste en une caisse
solaire de bois, de papier aluminium, vitre, dans lequel se place une bouteille plastique peinte à
demi noire sur un morceau de tôle noire. A suivre…
TALLER DE POTABILIZACION DEL AGUA EN JUCUARAN
En la última circular, hablábamos de un sistema de potabilización del agua con un producto
que se presenta como una caja solar de madera, vidrio, aluminio. Por fin, se logró formar el comité
de personas interesadas para hacerlo y usarlo en casa. Nos falta nuevos datos de parte de la
asociación creadora del proyecto, la cual ha encontrado un método de fabricación más barato que
antes...
DEPART DE CLEMENT
Le 27 juillet, Clément a repris l’avion après 5 mois de volontariat auprès de la paroisse et
de la clinica, avec ses cours de français, d’anglais, de jonglerie, la rédaction du dossier pour la
recherche de fonds pour la construction de la clinica. Encore un immense MERCI à lui pour sa
générosité, sa bonne humeur, pour ce temps consacré ! A l’heure où nous vous écrivons, il s’est
envolé pour Hong Kong, bon vent à lui dans sa nouvelle entreprise !
DESPEDIDA DE CLEMENTE
El 27 de julio se fue Clemente después de 5 meses de voluntariado en la parroquia y en la
clinica, con las clases de francés, de ingles, de malabares, con la redacción del expediente para
búsqueda de fondos para la construcción de la clínica. ¡Muchísimas gracias a el por su
generosidad, por su buena onda, por el tiempo ofrecido! Ahora, ya está en Hong Kong para una
nueva experiencia, ¡qué le vaya muy bien!
PROJET LYCEE FRANCAIS / VOLONTAIRES DE JUCUARAN
Depuis quelques mois, nous sommes en lien avec Olivier, professeur d’histoire géographie
au lycée français de San Salvador. Dans le programme des élèves de première est inclus un travail
social où ceux ci consacrent un certain nombre d’heures annuelles à l’élaboration de projets de
développement. Ainsi, grâce à cette opportunité, les élèves du lycée français, de haut niveau
3
social, et du collège de Jucuarán vont travailler main dans la main pour mettre sur pied un projet
d’amélioration de l’environnement au sein de la zone urbaine de Jucuarán.
PROYECTO LICEO FRANCES / VOLUNTARIOS DE JUCUARAN
Desde hace algunos meses, estamos en relación con Olivier, profesor de historia
geografía, en el liceo francés de San Salvador. En el programa de los alumnos de segundo año de
bachillerato están incluidas horas sociales, en el cual se pueden desarrollar proyectos de
desarrollo. Gracias a esta oportunidad, los alumnos del liceo francés, de alto nivel social, y los
alumnos del colegio de Jucuarán van a trabajar mano en mano, para mejorar el medio ambiente
del pueblo de Jucuarán.
MEDICAMENTS PERIMES
Depuis 2001, à la clínica, les médicaments périmés commençaient à s’accumuler: crèmes,
sirops, injectables, comprimés etc. La situation devenait ingérable. En révisant nos cours et les
possibilités de se débarrasser de ce type de déchets, nous les avons éliminés de manière
artisanale. Après avoir minutieusement décapsulé les kilos de comprimés, vidé chaque tube de
crème, flacon, nous avons mélangé le tout à une certaine proportion de chaux, eau, ciment. Cette
pâte fut jetée dans un trou au préalable cimenté et fermé par une couche de ciment, pour éviter la
contamination des sols.
MEDICINA VENCIDA
Desde 2001, en la clínica se había acumulado un montón de vencidos difíciles de
deshacerse. Después de haber estudiado las diferentes opciones de manejo de ese tipo de
desechos, logramos a encontrar una alternativa. Así cada tableta, jarabe, crema, inyectable, fue
descartado y mezclado a una preparación de agua, cal y cemento. Esta pasta fue depositada en un
hueco cementado y tapado de nuevo con cemento para evitar la contaminación del suelo.
VACANCES
La première semaine d’août, semaine de congé officielle dans tout le pays, la clinica était
fermée et nous en avons profité pour partir chacune de notre coté et nous “ressourcer”: Nadine
avait un mariage à Atlanta, Sylvie et Lito ont passé quelques jours au Nicaragua, et Marie-Claire a
rendu visite à d’autres volontaires au Guatemala. Des vacances qui nous ont fait du bien pour
pouvoir affronter la dernière ligne droite avant le départ de Nadine et de Sylvie.
VACACIONES
La primera semana de agosto cerramos la clínica y aprovechamos para salir cada una de
su lado: Nadine tuvo una boda en Atlanta, Sylvie y Lito se fueron unos días a Nicaragua y MariaClara visitó a otros voluntarios en Guatemala. ¡Qué alegría volver a verse después para enfrentar
la última línea recta antes del regreso a Francia de Nadine y Sylvie.
4
PERIODE DE CREUX
Au cours du mois d’août, nous avons dû faire face à une baisse de régime au niveau du
nombre de consultations. Nous avons bien sûr cherché à en trouver les causes : le mois d’août est
la saison de l’”engraissage” des champs et les gens prennent peu de temps pour s’occuper de leur
santé; depuis le mois de juillet, nous avons décidé de référer les patients chroniques
(essentiellement hypertendus et diabétiques) à l’Unité de Soins du Ministère de la Santé Publique,
car en travaillant avec des dons, nous ne pouvions pas leur assurer un traitement chronique
optimal, ce qui revient à une cinquantaine de consultations en moins par mois; Medicus Mundi
Andalucía a installé des “pharmacies” dans différents cantons et les patients ont tendance à s’y
rendre préférentiellement vu la distance parfois importante jusqu’à la clinica.
PERIODO DE “REBAJA”
Durante el mes de agosto tuvimos una baja del número de pacientes en la clínica. Hemos
reflexionado sobre las causas posibles: el mes de agosto es periodo de abonos y la gente no toma
tiempo para su salud; desde julio hemos decidido referir a los pacientes crónicos (sobre todo
hipertensos y diabéticos) a la Unidad de Salud del Ministerio de Salud Pública, porque trabajando
con donaciones no se podía asegurar un tratamiento optimo, lo que representa unos 50 pacientes
menos al mes; Medicus Mundi Andalucía instaló botiquines en varias comunidades y los pacientes
prefieren ir allí porque para algunos la clínica queda bastante lejos.
DECES A JUCUARAN
Après un été relativement intense en nombre de décès, la cadence a diminué un peu. En
septembre, le grand père de Marvin, un de nos 2 promoteurs, s’est éteint à 87ans. Nous avons
commémoré l’anniversaire de la mort de notre amie Angela, qui il y a 1 an s’écroulait d’un choc
électrique. La messe d’1 an reste un moment important dans les étapes du deuil où la famille, là
aussi prépare des “tamales”(semoules de mais fourrees de viande de poule) et des pains sucrés à
offrir.
DUELOS A JUCUARAN
Los meses de junio, julio, agosto fueron particularmente numerosos en fallecimientos,
luego el ritmo ha disminuido un poco. En septiembre, el abuelo de Marvin, uno de nuestros
promotores / secretarios, se murió a los 87 anos de edad. También hemos conmemorado el
aniversario de la muerte de Ángela, nuestra amiga, la cual se mato hace un año, de un choque
eléctrico. La misa de 1 año es una etapa importante en el trabajo de duelo, en este tiempo también
se preparan tamales y panes dulces a regalar a la gente.
MARIAGE DE LITO ET SYLVIE
Le 27 août, Sylvie, infirmière volontaire française et Lito, ex promoteur de la clinica,
salvadorien, ont uni leur vie par un mariage civil à Jucuarán. Pour l’instant ils songent à rentrer en
France quelques temps, mais resteront en lien avec le Salvador et pensent voyager entre les deux
continents...Ils attendent aussi un heureux evenement, “Pipilito o Pipilita” pour debut 2005.
BODA DE LITO Y SYLVIE
El 27 de agosto pasado, se casaron Sylvie, enfermera voluntaria francesa y Lito, ex
promotor secretario de la clínica, salvadoreño, con una boda civil en Jucuarán. Por el momento,
han planeado ir a Francia algún tiempo pero siempre conservaran un vinculo fuerte con El
Salvador. Estan esperando a un Pipilito o una Pipilita por el inicio del 2005.
5
FERMETURE DE L’AIEPI (Attention Intérale aux Maladies Prévalentes de l’Enfance)
Le 7 septembre passé, nous avons officiellement marqué la fin du projet AIEPI 2003/2004
avec les ONG CRS et FENACOA, desquelles nous sommes partenaires dans cette action. Une
vingtaine de volontaires formés et exercant les visites à domicile dans les communautés pour
prévenir, informer et dépister les problèmes de santé des enfants âgés de moins de 5 ans, se sont
vus accrédités et encourragés à continuer. Pour l’année 2005 est attendu un programme de suivi et
de formation d’autres volontaires afin d’élargir l’impact AIEPI.
CIERRE DE AIEPI (Atención Integral a las Enfermedades Prevalentes de la Infancia)
El 7 de septiembre, hemos cerrado oficialmente el proyecto AIEPI del 2003/2004, con una
jornada en Arcos de El Espino, con las ONG CRS y FENACOA de las cuales somos partenarios en
esa acción. Alrededor de 20 voluntarios jucuarenses formados y practicando la AIEPI en sus
comunidades, visitando de casa a casa a prevenir, informar y detectar los problemas de salud de
los niños, fueron agradecidos y acreditados. Estamos esperando el plan 2005 de seguimiento a los
voluntarios y capacitación de otros, en el propósito de ampliar el impacto AIEPI.
DEPART DE NADINE
Nadine s’est envolée le 24 septembre pour rejoindre son Alsace natale ... dur dur de laisser
partir une amie, dur dur pour elle de s’arracher à tout ce qu’elle a construit ici pendant ses 2 années
de volontariat ... Ainsi va la vie, faite d’allées et venues, de changements ... Bon vent à elle, avec
un immense merci pour tout ce qu’elle a donné d’elle même pendant tout ce temps, belle route pour
ses projets futurs ...
Pour la remplacer, ainsi que Sylvie qui s’en va le 27 octobre, arriveront Adeline et Hervé le
15 octobre, un couple accoucheuse-infirmier, qui viendront donner un nouveau souffle au projet.
Bons préparatifs et déjà bienvenue à eux !
DESPEDIDA DE NADINE
Nadine se fue el 24 de septiembre para volver a su Alsace natal ... difícil dejar que se vaya
una amiga, difícil para ella de arrancarse a todo lo que construyó aquí durante sus 2 años de
voluntariado ... Así es la vida, hacha de idas y vueltas, de cambios ... Que le vaya muy bien, y
todavía muchísimas gracias por todo que dio de su persona durante este tiempo, que tenga buen
camino en sus proyectos futuros ...
Para reemplazarla, así como Sylvie que se va el 27 de octubre, llegarán Adeline y Herve el
15 de octubre, una pareja de partera-enfermero, que van a dar un soplo nuevo al proyecto. ¡Buena
preparación y que sean ya bienvenidos!
La vie à Jucuarán défile vite, d’autres projets s’ouvrent à nous et cela nous permet de ne
pas rester en suspens, de favoriser les actions de développement. La saison des pluies s’achève
petit à petit, au contraire les moustiques en profitent pour se régaler, les scorpions et migales pour
se reproduire...ainsi va la vie.
La vida en Jucuarán desfila rápido, otros proyectos se presentan a nosotros, que nos
permiten no quedarse en la misma área de trabajo. El periodo de las lluvias se va paulatinamente,
pero al contrario los zancudos aprovechan de la sangre extranjera y los alacranes y medía caballos
para reproducirse... son las cosas de la vida.
Las Chelitas de Jucuarán ...;-)

Documents pareils