pbf4vq242fts pbf4vq236afts operating manual notice d`utilisation
Transcription
pbf4vq242fts pbf4vq236afts operating manual notice d`utilisation
PBF4VQ242FTS PBF4VQ236AFTS OPERATING MANUAL CERAMIC COOKTOP TOUCHBUTTON CONTROL PANEL..........................2 NOTICE D`UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE AVEC COMMANDE PAR TOUCHES SENSITIVES.......................................25 GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR EEN KERAMISCHE PLAAT MET SENSORBESTURING...........................................................................49 IOAA-408 (10.2007/1) DEAR CUSTOMER The cooktop is exceptionally easy to use and extremely efficient. After reading the instruction manual, operating the cooktop will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the cooktop was thoroughly checked with regard to safety and functionality. Before using the appliance, please read the instruction manual carefully. By following these instructions carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep the instruction manual and store it in a safe place so that it can be consulted at any time. It is necessary to follow the instructions in the manual carefully in order to avoid possible accidents. NOTE Do not operate the appliance before you have read and understood the instructions contained in the manual. This appliance is only intended for residential cooking. Any other use (e.g. for room heating) is contrary to its intended use and may be dangerous. The manufacturer reserves the right to introduce modifications which will not affect the appliance’s functionality. 2 TABLE OF CONTENTS General......................................................................................................................2 Safety instructions....................................................................................................4 Economical use......................................................................................................5 Unpacking................................................................................................................6 Disposal.....................................................................................................................6 Guide to the cooktop.............................................................................................7 Installation................................................................................................................9 Electrical connection................................................................................................11 Guidance for the fitter................................................................................................11 Operation................................................................................................................12 Before using for the first time.......................................................................................12 Suitable pots...................................................................................................13 Control panel...................................................................................................14 Turning on the cooktop............................................................................................14 Turning on a burner...............................................................................................14 Double burners.............................................................................................15 Setting the heating power..................................................................................15 Automatic heating power reduction............................................................................15 Turning off the cooktop.............................................................................................16 Turning off a burner.................................................................................................16 Lock.........................................................................................................................16 Locking the cooktop............................................................................................16 Unlocking the cooktop........................................................................................16 Residual heat indicator........................................................................................17 Timer automatic turn-off.....................................................................................17 Clock...................................................................................................................18 Setting current time.............................................................................................18 Setting saving mode...................................................................................19 Cleaning and maintenance.....................................................................................20 Emergency procedure....................................................................................22 Specifications.......................................................................................................24 Guarantee .............................................................................................................24 3 IMPORTANT SAFETY INFORMATION • Read the operating manual instructions carefully before using the cooktop. In this way, you can ensure that the appliance is used safely and properly. • It is recommended to check the appliance’s control panel operation if the cooktop has been installed near a radio receiver, a TV set, or another field emitter. • Be certain your appliance is properly installed and grounded by a qualified technician in accordance with national and local safety regulations. • The cooktop must not be installed adjacently with freezing appliances. • The furniture into which the cooktop is fitted must be heat resistant to 100°C. This requirement is valid for laminate, edges, plastic surfaces, adhesives, and paint. • Do not turn on the cooktop before the installation is complete. Otherwise live parts may remain exposed – danger of electric shock. • Repairs should only be performed by qualified technicians to ensure safety. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous. • The cooktop is considered disconnected from the mains provided the power cord is unplugged, of fuse is triggered to break the circuit. • Make sure the power plug is accessible after the installation of the cooktop is complete. • Never allow children to remain unattended near the cooktop nor to play with the control panel. • Unless properly supervised by caretakers or upon thorough studies of the operating manual, the appliance must not be operated by persons (including children) of limited physical or psychical abilities, these of limited technical expertise, or unfamiliar with the equipment. • Burners heat up rapidly. Thus, they should not be turned on before a pot or pan is placed on them. This way significant quantities of power are saved. • The in-build residual heat indicator shows whether the burner is on, or if it is still hot. • All the settings and indications will be cancelled if there is a power cut. It is recommended to take caution after the power supply is restored, as the burners which had heated before the power cut are not controlled by the residual heat indicator. • If the mains socket is located near the appliance, make sure the power cord does not become in contact with the hot areas. • Never leave a cooktop unattended at high settings or when cooking with oil or fat. Overheated oil could ignite. • Do not use pots made of plastic of aluminium foil. They melt at high temperatures, and may pit or crack the ceramic surface. • Some substances, e.g. sugar, citric acid, salt, etc., either solid or liquid, must not become in contact with hot surface of the cooktop. • Should any of the above substances spill over the cooktop, the appliance must not be turned off. Remove the substances with a shard scratcher. Execute caution not to burn or cut your hands. • Select cookware with flat bottoms when using the cooktop. The pans and pots must be free of sharp edges etc. – risk of scratching the cooktop surface. • Cooktop surface is thermal shock resistant. It is not vulnerable to excessive cold nor heat. • Do not drop anything on the ceramic surface of the cooktop. Even lightweight objects, such as spices container, may cause damage. 4 IMPORTANT SAFETY INFORMATION • Boiling food may penetrate surface cranks up to the live parts underneath. • If you have noticed any cracks of the surface, disconnect the unit from the mains to prevent the risk of electric shock. • All guidance concerning maintenance and cleaning of the ceramic cooktop surface must be observed at all times. Failure to do so may render the guarantee void. • If the appliance is equipped with halogen burner, do not look at the burner – harmful radiation. ECONOMICAL USE: HOW TO SAVE ENERGY Responsible use of energy will help you maintain your home budget fit and preserve natural resources of the Earth. We do recommend that you save energy when using home appliances. How to do that? ● Keep the burner surfaces and the cookware bottoms clean: Residues hinder heat transfer, and lasting contamination can be removed only by extremely harmful chemicals. ● Do not put up the cookware lids unless really necessary. ● Use appropriate cookware: flat and thick bottom pots and pans will reduce power consumption by up to one third. Do not forget to use lid to reduce power consumption by four times! ● Do not install the cooktop adjacently to fridges / freezers: this increases power consumption of the cooling appliances. ● Select properly sized cookware: make sure the diameter of the pan or pot is not smaller than the size of the burner. 5 DISPOSAL UNPACKING Package has been provided to prevent damage of the appliance in transport and during handling. Please dispose of all the packaging elements and materials according to the applicable environmental regulations. The cardboard box and packing materials are biodegradable and recyclable. Appropriate marking has been provided. Please recycle. NOTE. Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of children. Do not dispose of the old appliance together with regular household waste. Provide the unit to an electronic waste recycling centre instead. Appropriate marking has been given on the appliance itself, as well as in operating manual, and on the package. Old appliances contain materials that can be recycled. Disposing of them properly, you contribute significantly to improving the condition of natural environment around you. Please contact your local recycling authority about the possibility of recycling old electric appliances. 6 GUIDE TO THE COOKTOP PBF4VQ242FTS Rear right burner, Æ 145 Double rear left burner, Æ 180/120 Front left burner, Æ 145 Front right double burner, Æ 180/120 Control panel 3 2 6 2 5a 4 11 7. 8. 9. 10. 1 10 2 2 5b 8 7 12 9 Clock /timer ON button Clock /timer value decrease button Clock /timer value increase button Timer ON LEDs for appropriate burners 11. Automatic boiling ON button 12. Clock / timer display 1. Cooktop ON/OFF touch button 2. Burner selector 3. Burner indicators 4. Heating power level adjustment 5.a. double rear left burner incl. LED bulb 5.b. double front right burner incl. LED bulb 6. Lock key button incl. LED bulb 7 GUIDE TO THE COOKTOP PBF4VQ236AFTS Double rear right burner, Æ 170x265 Rear left burner, Æ 145 Front left triple burner Æ 210/175/120 Front right burner, Æ 180/120 Control panel 10 3 2 5a 6 2 11 4 1 12 2 5b 2 8 7 9 7. Clock / timer ON button 8. Clock / timer value decrease button 9. Clock / timer value increase button 10.Timer ON LEDs for appropriate burners 11. Automatic boiling ON button 12.Clock / timer display 1. Cooktop ON/OFF touch button 2. Burner selector 3. Burner indicators 4. Heating power level adjustment 5.a. double front left burner incl. LED bulb 5.b. double rear right burner incl. LED bulb 6. Lock key button incl. LED bulb 8 INSTALLATION PBF4VQ242FTS • Have an opening cut in the kitchen board as per the specifications shown on the installation drawing (fig. A). • Minimum distance between the kitchen board and the shelf is 80 mm. • Fix 4 springs to the board with screws, according to the installation drawing. • Connect the power cord of the cooktop as per the electrical diagram. • Select the wire size according to the cooktop capacity (a qualified electrician will decide). • Insert the cooktop into the opening and press firmly till the springs click in the installation holes (fig. B). Fig. A 560 = 497+1 = = min 50 = 266 Fig. B 5 1. 2. 3. 4. 5. 1 2 3 4 9 kitchen board screw fitting spring ceramic cooktop cooktop sealing INSTALLATION PBF4VQ236AFTS • Have an opening cut in the kitchen board as per the specifications shown on the installation drawing (fig. A). • Minimum distance between the kitchen board and the shelf is 80 mm. • Fix 4 springs to the board with screws, according to the installation drawing. • Connect the power cord of the cooktop as per the electrical diagram. • Select the wire size according to the cooktop capacity (a qualified electrician will decide). • Insert the cooktop into the opening and press firmly till the springs click in the installation holes (fig. B). Fig. A 753 = 497+1 = = min 50 = 407 Fig. B 5 1. 2. 3. 4. 5. 1 2 3 4 10 kitchen board screw fitting spring ceramic cooktop cooktop sealing INSTALLATION Electrical connection Note Installation work and repairs should only be performed by a qualified technician in accordance with all applicable codes and standards. Repairs and service by unqualified persons could be dangerous and the manufacturer will not be held responsible. Guidance for the fitter The cooktop is equipped with a flexible power cord consisting of 3 wires ready for connection to a three-phase AC grounded power supply (400V, 3N ~50 Hz). It is possible to connect the appliance to a single phase power supply (230 V) by appropriate bridging on the terminal box as per the diagram attached herewith. See also bottom surface of the lower housing for the connection diagram. Remove the lid in the housing bottom to access the terminal box. Make sure proper cord is selected, considering the type of connection and rated power of the cooktop. Provide for a gland suspender cord connection. Note Make sure that protection circuit is connected to the terminal box clip which is marked . Provide for appropriate fusing protection of the power supply. Alternatively, disconnecting switch should be provided at the supply line to enable power cut off in emergency. Study the data plate and electrical diagram of the appliance before connecting the cooktop to power supply. Make sure the specifications of the mains and the appliance match accordingly. NOTE: the installer to issue a certificate of connecting the cooktop to power supply (included with the warranty certificate). Observe the diagram when connecting the appliance to power supply. Otherwise, no proper operation is granted. 11 INSTALLATION CONNECTION OPTIONS NOTE: voltage of the heating elements is 230v 3 2 L3 4 L2 5 N N 1 L1 PE UNote! In each case, the protection wire must be connected to PE clip. Recommended connecting cord 1 230V network: 1-phase supply 1/Nconnection, incl. zero wire. 1-2-3 ~ and 4-5 clips bridged, protection wire at HO5VVF3G4 2 400/230V network: 2-phase supply connection, incl. zero wire. 2-3 and 4-5 clips bridged, protection wire at 2/N~ HO5VVF4G2,5 3* 400/230V network: 3-phase supply 3/Nconnection, incl. zero wire. 4-5 clips ~ bridged, protection wire at HO5VVF5G1,5 L1 = R, L2 = S, N = zero wire clip, PE = protection wire clip OPERATION Before using for the first time ● First, clean the surface ofthe ceramic cooktop carefully. Treat it as glass surface. ● Metal components of the cooktop have a protective coating which may give off a slight odour the first time the appliance is heated. Turn ventilation on or open the window. ● Carry out the required operation, observe the appropriate safety requirements. 12 OPERATION This cooktop has electronic touch controls activated by a finger. A tone sounds to indicate that contact has been made with a control. Make sure you touch only one button at a time when setting the heating parameters. Should more than one button be pressed simultaneously (except for disabling a burner or the clock), the system will ignore the input control signals. Errir signal will be generated if more than one button remain depressed for a longer time. Suitable cookware Specially engineered cookware are available for use with ceramic cooktops. Observe the instructions of the pots’ and pans’ manufacturers. Copper bottom and aluminium pans may leave a residue on the cooktop in the form of metallic lines. The residue is very hard to clean. Particular caution must be exercises when using enamel cookware, as these may cause irreversible harm to the ceramic surface in case of burning. It is a prerequisite to observe the following hinds and guidance if you want to obtain the best results and prevent burning your meals. Pot bottom: Use cookware with thick, flat, smooth bottoms. Avoid using cookware with ridged bottoms. Ridged pots with dirty or chipped enamel bottoms may scratch the cooktop if they are pulled across the ceramic surface. Pot size: For the most even and energy efficient cooking, the diameter of the pots/pans should match the diameter of the burners as closely as possible. Lids: Using a lid while cooking will minimize the loss of heat and decrease the cooking time. 13 OPERATION Control panel A brief tone sounds when the cooktop is connected to the mains. The appliance is ready to work. Note: do not put any objects on the touch panels. Risk of triggering error alert. The touch panel should be maintained clean. Turning on the cooktop All the burners are cold and indicators are dead when the cooktop is in OFF mode. Touch the ON / OFF button (1) to turn the appliance on. ‘0’ will appear in each burner display (3) and remain on for 10 seconds. During this time, you can select the required burner (2). Next, you can set the required heating power by sliding touch button (4). (see Setting heating power). The cooktop will go off if no button is touched within the ten seconds time. Cooktop cannot be turned on if the children safety lock is active (see Unlocking the cooktop). Turning on a burner Once the cooktop has been activated with the ON / OFF button (1), you can proceed with setting the burners as follows: 1. Select the required burner with burner selector (2). The buttons are arranged so as to intuitively reflect the arrangement of the burners. 2. Next, you can set the required heating power by moving your finger along the touch button (4). 3. To modify the setting, select the required burner first as in 1 above with burner selector (2). Then set the required heating power by moving your finger along the touch button (4). The cooktop will go off if no button is touched within the ten seconds time. Digit in the display blinks to confirm that a burner is activated and ready to input the parameters. 14 OPERATION Double (extended) burner (if installed) The outer portion of the burner can be activated by pressing the double burner button (5a, 5b). Red LED lights on to confirm that the extra burner is on. Press the double burner button (5a, 5b) again to turn the outer burner off. Note: the outer burner can be activate provided its inner area (the middle burner) is on. Setting the heating power Select the required burner with burner selector (2). Then, as long as ‘0’ remains displayed in the burner display (3) and the respective digit is blinking, you can set the required heating power by moving your finger along the touch button (4). Automatic heating power reduction (overheating protection) Each burner is equipped with a temperature limiter. This limiter turns off the heating elements in the burner before the ceramic surface becomes too hot. Once the ceramic surface has cooled to a safe temperature, the heating elements will automatically turn back on. The overheating protection may be activated by: - selecting power level at ‘9’ with button (4) for the selected burner, - pressing button (11), which will be confirmed by ‘A’ being produced in a respective burner display, - once button (11) has been pressed, reduce the power to the required value with button (4). Cooking power 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Quick cooking time (min) 1 3 4,8 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 - If you start setting the heating power after the 10 seconds time has elapsed, ‘A’ goes off and the automatic heating power reduction feature is inactive. 15 OPERATION Turning off the cooktop The cooktop remains in ON mode as long as at least one burner is active. Touch ON / OFF button to turn off the cooktop. All burners are turned off. For the burners which are still hot the residual heat indicator ‘H’ will show in the respective display. Turning off a burner. To turn off a single burner, proceed as follows: 1. Select the required burner with burner selector (2). 2. Slide along power adjusting panel (4) to set it at ‘0’. ‘H’ will appear on the respective display to inform of the residual heat. Lock The cooktop has a Child Safety Lock to prevent children from turning on the burners or changing the settings. Activate the lock by touching button (6). If the lock is activated when the cooktop (all the burners) is off, it will not be possible to turn the cooktop accidentally, i.e. before the unlocking operation is carried out. When the lock is on (6) and the burners are on, the cooktop will go off if any button is touched for approximately 10 seconds. Similarly, button (1) will go off in approx 2 seconds. The lock activates automatically in case of power cut. Locking the cooktop Touch the key button (6) to activate the lock. The lock is activated the moment the respective LED starts blinking. A brief tune sounds when the button is touched. Unlocking the cooktop Touch the key button (6) to turn off the lock. The lock becomes inactive the moment the respective LED goes off. A brief tune sounds when the button is released. 16 OPERATION Residual heat indicator ‘H’ is displayed the moment the hot burner goes off. This is a warning which says ‘hot burner’. Do not touch the burner or rest any objects on the cooktop when the residual heat indicator is on. Danger of burns! You can touch the burner surface after the residual heat indicator has gone off. However, bear in mind that the surface has not cooled to the ambient temperature yet. If there is a power supply fault, the residual heat indicator will not light even if the burners are still hot. Timer automatic turn-off To enhance reliability, the cooktop has been equipped with heating time limiters for each burner. Maximum up-time of the burners is adjusted with reference to the heating power set recently. If heating power remained unchanged for a longer time (see table), respective burner is switched off automatically, and residual heat indicator goes on. Still, it is possible to turn on and operate all the burners normally according to the operating manual. 17 Heating power Maximum uptime, hrs 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5 5 4 3 2 2 2 1 OPERATION Clock / timer If the cooktop is equipped with a clock, the clock can control all the heating elements. At the same time, all the burners can be preset: 1. Select the required burner with burner selector (2). Digit in the display starts blinking. 2. Slide over the power selector (4) to set heating power. 3. Press clock activation button (7) within 5 seconds after having set the heating power. Next, use buttons (8) and (9) to activate control time for the selected burner. 4. After any burner selector button (2) is actuated, or upon 5 seconds, the indicator returns to current time display. LED (10) is on over the current time indication as long as the clock is working to indicate which burner has been selected to be controlled by the clock / timer. When the pre-set time has elapsed, repeated brief buzzer tunes sound. ‘0’ blinks in respective display along with the LED (10). The burner is off. To change the pre-selected setting, the clock shall be reset according to the above description (1 to 4). Preform (1) to cancel the clock operation, and set time at ‘00’ with buttons (8) and (9). Setting current time After the appliance is connected to the mains, or connected again after a power cut, the display will show 12:00, and the time display is blinking. ● Set the current time with buttons (8) and (9). 8 7 9 New settings will be stored in the machine’s memory in approximately 5 seconds after the time setting is complete. The display blinking stops. Time setting can be changed by pressing button (7) until the time setting in the display starts blinking. Then, you can correct the current time setting with buttons (8) and (9). 18 OPERATION Setting saving mode The controller comes with saving mode feature. It turns the display off when current time is displayed. The time will be counted continuously, but will not be displayed. Activation: ●Touch simultaneously buttons (8) and (9), and keep them depressed for approx. 5 seconds. The display goes off. 9 8 Deactivation: ●Touch simultaneously buttons (8) and (9), and keep them depressed for approx. 5 seconds. The display goes on and current time is displayed. 19 CLEANING AND MAINTENANCE Proper care, daily cleaning, and appropriate maintenance will significantly prolong cooktop durability and its lifetime. Clean the ceramic surface in the same way as glass surfaces. Under no circumstances shall abrasive nor aggressive substances be used. It is prohibited to use cleaning sand or harsh sponge. Do not use steam cleaner to clean the appliance. Removing stains Cleaning after each use ● Aluminium stains (pale, pearl discolouring) can be removed from cold cooktop surface with a special cleaning agent. Use vinegar or a special cleaning agent to remove lime stains (e.g. of boiled water). ● Any melted solids like sugar, plastic or aluminium foil should be removed as soon as possible, while the burner is still warm. Do not turn the burner off! Using a shielded scraper blade, scrape the melted item immediately off the burner while it is still hot. Then, allow the cooktop to cool and clean with a special cleaning agent. ● Wipe off any slight contamination (not burned) using a damp cloth with no addition of cleaning agent. Use of dishwashing agent may cause blue stains to emerge on the surface of the cooktop. A cleaner with a special additive to prevent water marks and smears on the ceramic surface may be used to remove these, but to no guaranteed effect. ● Use scraper to remove hardened, burned contamination and stains. Then, wipe the surface off with a damp cloth. Specially formulated ceramic surface cleaning agents are available are department stores, dedicated electric equipment stores, cosmetic stores, as well as in groceries and kitchenware stores. Sharp scrapers are available at hobby shops, painter stores, and building material stores. Cooktop cleaning scraper 20 CLEANING AND MAINTENANCE Do not apply the cleaning agent onto hot cooktop burner surfaces. It is recommended to allow the cleaning agent to dry, and only then remove it with a damp cloth. Any remains of cleaning agent shall be carefully removed with a cloth before the cooktop is used again. Otherwise, caustic action may occur. Note! If the cooktop is on, but the control panel fails to respond, turn the main ON / OFF switch off or remove the fuse and call service for assistance. Note! Should any breakages or cracks occur in the ceramic surface, the cooktop must be switched off immediately and deactivated. “Trip” the fuse manually or pull the supply cord plug from the wall socket. Next, call service department for assistance. The manufacturer will not be held responsible for any damage should the ceramic surface be treated incorrectly. Periodic inspections Note! In addition to current maintenance and care, the following shall be arranged for: • Periodic inspections of control elements and units of the cooktop. Upon expiration of the warranty, service department shall be ordered technical inspections of the appliance at least once every two years. • All operation faults must be repaired. • Cooktop units shall be maintained according to the maintenance schedule. Installation work and repairs should only be performed by a service department or a qualified technician in accordance with all applicable codes and standards. 21 EMERGENCY PROCEDURE Every time when emergency situation occurs you should: ● switch off the working assemblies of the plate ● disconnect power supply ● call in the service ● as some minor faults can be removed by the user in accordance with the below specified instructions, before calling the Customer Service please go through the Table checking every point. PROBLEM CAUSE ACTION 1.The appliance is not wor - power supply failure king -check the in-house electric system fuse, replace if ne cessary 2. The appliance does not re -control panel has not been spond to the entered settings switched on - sensors have been touched for less than one second - several sensors have been touched at the same time - switch it on 3.The appliance does not - children lock has been res pond and emits a short activated signal - switch off the children lock - touch the sensors for a bit longer - always touch only one sen sor (except when switching off a hotplate) 4.The appliance does not -improper operation (improper - again activate the plate res pond and emits a long sensors have been touched or proper sensors have been signal touched for too short time - covered or dirty sensor - uncover or clean the sensors (sensors) 5.The whole appliance swit - no settings have been en ches off tered within 10 seconds from switching the plate on - covered or dirty sensor (sensors) - again switch on the control panel and immediately enter the settings - uncover or clean the sen sors - again switch on the hot 6. One heating zone switches - limited time of operation off, and ”H” is on the display. - covered or dirty sensor plate - uncover or clean the sen (sensors) sors 22 EMERGENCY PROCEDURE PROBLEM CAUSE ACTION 7.Residual temperature indica - power supply failure, the -the residual temperature in tor is not lighted although the appliance has been discon dicator will work again after switching the control panel nected from the mains hotplates are still hot on and off. 8. Crack in the ceramic plate 9. If the fault still remains Danger! Immediately disconnect the ceramic plate from the mains (fuse) and call the nearest Customer Service Centre. Disconnect the ceramic plate from the mains (fuse) and call the nearest Customer Service Centre. Important! You are the person responsible for proper condition and operation of the appliance in your household. If you call the Service for a fault which resulted from improper operation, you will be charged with the costs of the visit even during the period of warranty. We shall not be held liable for damages caused by a failure to observe this Manual. Manufacturer’s declaration The manufacturer is hereby confirming that the appliance fulfils the requirements of the following European Directives: • Low Voltage Directive 73/23/EEC • Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC The appliance has been marked, and a declaration of conformity has been issued, which is available to the market inspector authority. 23 SPECIFICATIONS Rated voltage: 400V 3N ~50 Hz Rated capacity: Ø 145 mm burner: 1,200 W Ø 180/120 mm burner: 1,700 W Ø 180 mm burner: 1,800 W Ø 170 x 265 mm burner: 2,200 W Ø 210/175/120 mm burner: 2,300 W Dimensions: 576 x 518 x 48; 770 x 518 x 48 Weight: approx. 9.5 kg; 10.5 kg Complies with EN 60335-1 and EN 60335-2-6 European standards. WARRANTY Warranty Warranty services according to the warranty card. The producer shall not be held liable for any damages caused by improper operation of the product. Please enter the type and factory number of the plate from the rating plate Type...................................... Factory number...................................... 24 F CHER CLIENT, CHERE CLIENTE, Par la lecture du présent mode d’emploi vous devenez un utilisateur conscient de la table de cuisson vitrocéramique, d’un appareil très avancé technologiquement.. La table est un résultat des travaux des ingénieurs et techniciens des bureaux d’études et de recherches. Elle est développée sur la base du savoir technique le plus récent, à l’aide des instruments de construction électroniques très modernes. L’appareil est notre réponse aux besoins du marché, où ce sont aussi bien la fiabilité, la fonctionnalité et la maniabilité que le design qui comptent. Avant d’être emballé et livré, l’appareil a été soigneusement vérifié sur les bancs d’essai du point de vue de sa sécurité et fonctionnalité. Vous êtes priés de lire attentivement ce mode d’emploi avant de mettre votre appareil en marche. C’est par observation des indications y contenues que vous vous protégez contre l’utilisation incorrecte. Gardez ce mode d’emploi et entreposez-le de manière qu’il soit toujours à portée de la main. Suivez rigoureusement les instructions du mode d’emploi pour éviter des accidents tragiques. Attention! N’utilisez l’appareil qu’après avoir lu/compris le présent mode d’emploi. L’appareil est développé comme destiné uniquement à la cuisson. Chaque autre utilisation (p.ex. comme chauffage de locaux) serait incompatible à sa destination et pourrait être dangereuse.. Le fabricant se réserve la possibilité des modifications qui n’infuencent pas la fonction de l’appareil. 26 SOMMAIRE Informations essentielles....................................................................................26 Consignes de sécurité...................................................................................28 Conseils pour économiser l’énergie.................................................................29 Élimination des emballages..............................................................................30 Mise au rebut des vieux appareils..............................................................30 Description de l’appareil.....................................................................31 Installation.........................................................................................33 Raccordement de la plaque de cuisson à l’installation électrique.........................35 Remarques à l’intention de l’installateur.............................................35 Utilisation...........................................................................................36 Avant la première utilisation de la plaque de cuisson.................................36 Ustensiles de cuisine appropriés...............................................37 Bandeau de commande................................................................38 Mise en marche de la plaque de cuisson...........................................38 Mise en marche de la zone de cuisson..............................................................38 Double zone de cuisson.......................................................................39 Réglage de la puissance de cuisson........................................................39 Système de réduction automatique de la puissance de cuisson..........................39 Arrêt de la plaque de cuisson...................................................................40 Arrêt d’une zone de cuisson...................................................................40 Verrouillage........................................................................................40 Verrouillage de la plaque de cuisson....................................................40 Déverrouillage de la plaque de cuisson.............................................................40 Indicateur de chaleur résiduelle.................................................................41 Limitation de la durée du travail.................................................................41 Horloge / minuteur.....................................................................................42 Programmation de l’heure.................................................................................42 Programmation du mode économique...............................................................43 Nettoyage et entretien de la plaque de cuisson.................................................44 Diagnostic des pannes...............................................................................46 Caractéristiques techniques.............................................................................48 Carte de garantie, Service après – vente............................................................48 27 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez la notice d’utilisation avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre appareil. • Si la plaque de cuisson en vitrocéramique est utilisée à proximité immédiate de la radio ou de la télévision, vérifiez le fonctionnement du bandeau de commande de la plaque. • Le branchement électrique doit être effectué par un installateur – électricien qualifié. • La plaque de cuisson ne peut être installée dans la proximité immédiate d’un réfrigérateur ou d’un congélateur. • Les parois des meubles adjacents ou le revêtement de celles-ci ainsi que la colle doivent résister à une température au moins égale à 100oC. • N’utilisez cet appareil qu’après encastrement. Seul l’encastrement permet d’éviter tout risque de contact avec les composants sous tension. • Les réparations doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Les conséquences des réparations pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes peuvent être dangeureuses pour l’utilisateur. • L’appareil est débranché du secteur lorsque les fusibles sont ôtés ou la fiche du câble d’alimentation est retirée de la prise de courant. • La fiche du cordon d’alimentation devrait être accessible après avoir installé la plaque de cuisson. • Faites particulièrement attention aux enfants et tenez-les éloignés de l’appareil en fonctionnement. • Les personnes (y compris les enfants) handicapées ou les personnes qui manquent d’expérience ou de connaissance de l’appareil ne doivent être autorisées à utiliser l’appareil qu’accompagnées et sous surveillance. • Les zones de cuisson s’échauffent rapidement. C’est pourquoi allumez-les après avoir posé un ustensile de cuisson. Vous éviterez ainsi des pertes d’énergie électrique. • L’indicateur de chaleur résiduelle, intégré dans le réseau électronique indique si la plaque de cuisson est enclenchée ou si elle est encore chaude. • En cas de l’effondrement de tension, toutes les valeurs prescrites et indications disparaissent. Après la réaparition de la tension soyez prudents parce que les zones de cuisson ne sont plus contrôlées par l’indicateur. • En cas d’utilisation d’une prise à proximité de la table de cuisson, veillez à ce que le câble d’alimentation de l’appareil utilisé ne soit pas en contact avec la plaque de cuisson en cours de fonctionnement. • Ne laissez pas la plaque de cuisson enclenchée sans surveillance lorsque vous cuisinez avec des graisses ou de l’huile chaudes. Les huiles ou graisses surchauffées peuvent s’enflammer. Risque d’incendie ! • N’utilisez pas de récipient en plastique ni de feuille d’aluminium. Ces matériaux fondent à des températures élevées. Il y a un risque d’endommager la plaque de cuisson en vitrocéramique. • Évitez de renversez du sel ou du sucre solide ou liquide ou de posez un objet en plastique sur les zones de cuisson chaudes. • Si le sucre ou un objet en plastique est renversé par inadvertance sur une zone de cuisson chaude, n’arrêtez pas l’appareil et enlevez immédiatement les résidus avec un racloir spécial. Protégez vos mains avec des gants ou maniques thermoisolés. • Utilisez uniquement des casseroles / poêles dont le fond est parfaitement lisse (pas de fonte ...). Sinon, elle peuvent rayer le plateau vitrocéramique. • La surface de la plaque en vitrocéramique résiste au choc thérmique. Elle n’est pas sensible au chaud ni au froid. 28 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Prenez garde à ne pas laisser tomber des ustensiles de cuisson ou des objets sur la vitrocéramique. Même des objets légers, par exemple une salière, peuvent provoquer des fissures dans la plaque. • À travers des fissures, des aliments qui s’enfuient en bouillant peuvent arriver à des parties sous tension de la plaque de cuisson . • En cas de fissure, fêlure ou cassure de la plaque vitrocéramique, mettez-la immédiatement hors tension pour éviter tout risque d’électrocution. • Observez les consignes concernant l’entretien et le nettoyage de la plaque de cuisson en vitrocéramique. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages dûs à un mauvais entretien de votre appareil. • Si l’appareil est équipé de zones de cuisson halogène, évitez de regarder fixemenet les lampes de cette zone car cela peut être nuisible. CONSEILS POUR ÉCONOMISER L’ÉNERGIE • Gardez toujours les zones de cuisson et les fonds de casseroles propres. Des salissures perturbent la transmission de chaleur – il est possible d’éliminer des salissures fortement brûlées seulement à l’aide des produits qui nuissent fortement à l’environnement. Le coût de l’énergie est considérable, non seulement pour son impact évident sur les budgets des ménages, mais aussi pour les nuisances environnementales que cette consommation d’énergie peut occasionner. Un seul moyen pour limiter ces impacts : utilisez l’énergie à bon escient. Cette approche permet non seulement d’agir pour l’environnement mais également d’alléger vos factures. Pour cela : • Evitez de « jeter trop souvent un coup d’oeil sur vos cuissons en préparation ». • N’installez pas la plaque de cuisson dans la proximité immédiate des réfrigérateurs / congélateurs. La consommation d’énergie électrique augmente inutilement. • Utilisez des casseroles appropriées. Les casseroles à fond plat et épais permettent d’économiser jusqu’à 1/3 d’énergie. Fermez vos casseroles avec un couvercle, sinon, la consommation de l’énergie augmente quatre fois ! • Faites attention à la dimension des casseroles. N’utilisez pas de casseroles dont le diamètre est plus petit que la zone de cuisson. 29 ÉLIMINATION DES EMBALLAGES MISE AU REBUT DES VIEUX APPAREILS L’emballage protège l’appareil contre les avaries de transport. Après avoir déballé votre appareil, éliminez tous les éléments d’emballage de façon qui ne nuit pas à l’environnement. Tous les matériaux utilisés sont sélectionnés d’après des crtitères écologiques de façon à faciliter leur recyclage et ils portent le symbole de recyclage. Après la période d’exploitation, il est défendu d’éliminer ce produit avec les déchets ménagers; il faut le rendre à un centre de collecte et de recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole qui en informe se trouve sur le produit, dans les instructions d’emploi ou sur l’emballage. Les appareils ménagers sont fabriqués à partir des matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Grâce à cette réutilisation, à l’emploi de matériaux ou grâce aux autres formes d’utilisation des appareils usés, vous fournissez un apport important dans la protection de notre milieu naturel. C’est l’administration de la commune ou un revendeur qui vous renseignera sur un centre de collecte spécialisé à éliminer des appareils usés. Attention ! Tenez tous les matériaux d’emballage (sacs plastiques, morceaux de polystyrène expansé) loin de la portée des enfants. 30 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Description de la plaque de cuisson PBF4VQ242FTS Zone de cuisson arrière droite Æ 145 Double zone de cuisson arrière gauche Æ 180/120 Zone de cuisson avant gauche Æ 145 Double zone de cuisson avant droite Æ 180/120 Bandeau de commande 3 2 6 2 5a 4 11 1. Touche sensitive principale 2. Touche sensitive de sélection de la zone de cuisson 3. Indicateurs des zones de cuisson 4. Touche sensitive du réglage de la puissance de cuisson 5a.Touche sensitive de la double zone de cuisson arrière gauche avec témoin de fonctionnement DEL 5b.Touche sensitive de la double zone de cuisson avant droite avec témoin de fonctionnement DEL 6. Touche sensitive du verrouillage avec témoin de fonctionnement DEL 1 10 2 2 5b 8 7 12 9 7. Touche sensitive de l’activation de l’horloge / du minuteur 8. Touche sensitive « - » de l’horloge / du minuteur 9. Touche sensitive « + » de l’horloge / du minuteur 10.Témoins des zones de cuisson programmées à l’aide du miniteur 11.Touche sensitive de la cuisson automatique 12.Affichage de l’horloge / du minuteur 31 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Description de la plaque de cuisson PBF4VQ236AFTS Double zone de cuisson arrière droite Æ 170x265 Zone de cuisson arrière gauche Æ 145 Triple zone de cuisson avant gauche Æ 210/175/120 Zone de cuisson avant droite Æ 180/120 Bandeau de commande 10 3 2 5a 6 2 11 4 1. Touche sensitive principale 2. Touche sensitive de sélection de la zone de cuisson 3. Indicateurs des zones de cuisson 4. Touche sensitive du réglage de la puissance de cuisson 5a.Touche sensitive de la double zone de cuisson avant gauche avec témoin de fonctionnement DEL 5b.Touche sensitive de la double zone de cuisson arrière droite avec témoin de fonctionnement DEL 6. Touche sensitive du verrouillage avec témoin de fonctionnement DEL 1 12 2 5b 2 8 7 9 7. Touche sensitive de l’activation de l’horloge / du minuteur 8. Touche sensitive « - » de l’horloge / du minuteur 9. Touche sensitive « + » de l’horloge / du minuteur 10.Témoins des zones de cuisson programmées à l’aide du miniteur 11.Touche sensitive de la cuisson automatique 12.Affichage de l’horloge / du minuteur 32 INSTALLATION Installation de la plaque de cuisson PBF4VQ242FTS • préparez l’ouverture pour l’encastrement dans le comptoir, comme le montre le croquis du montage (Fig.A), • maintenez un espace libre minimal entre la surface inférieure de la plaque de cuisson et l’étagère de 80 mm, • vissez au comptoir 4 ressorts à l’aide des vis à bois, selon le croquis du montage, • connectez la plaque de cuisson avec un câble électrique conformément aux instructions du schéma de connexions, • chosissez une section du câble en fonction de la puissance de la plaque (cette opération ne doit être réalisée que par un installateur qualifié), • posez la plaque de cuisson dans la partie découpée et resserrez-la au comptoir afin que les ressorts entrent dans des trous de montage (Fig.B). Fig. A 560 = 497+1 = = min 50 = 266 Fig. B 5 1 – comptoir 2 – vis 3 – ressorts de montage 4 – plaque de cuisson vitrocéramique 5 – joint de la plaque 1 2 3 4 33 INSTALLATION Installation de la plaque de cuisson PBF4VQ236AFTS • préparez l’ouverture pour l’encastrement dans le comptoir, comme le montre le croquis du montage (Fig.A), • maintenez un espace libre minimal entre la surface inférieure de la plaque de cuisson et l’étagère de 80 mm, • vissez au comptoir 4 ressorts à l’aide des vis à bois, selon le croquis du montage, • connectez la plaque de cuisson avec un câble électrique conformément aux instructions du schéma de connexions, • chosissez une section du câble en fonction de la puissance de la plaque (cette opération ne doit être réalisée que par un installateur qualifié), • posez la plaque de cuisson dans la partie découpée et resserrez-la au comptoir afin que les ressorts entrent dans des trous de montage (Fig.B). Fig. A 753 = 497+1 = = min 50 = 407 Fig. B 5 1 – comptoir 2 – vis 3 – ressorts de montage 4 – plaque de cuisson vitrocéramique 5 – joint de la plaque 1 2 3 4 34 INSTALLATION Raccordement de la plaque de cuisson à l’installation électrique Attention ! Le raccordement de la plaque de cuisson à l’installation doit être effectué par un installateur qualifié. Il est interdit d’effectuer soi-même des transformations ou des changements dans l’installation électrique. Remarques à l’intention de l’installateur La plaque de cuisson est ajustée à l’alimentation par le courant alternatif triphasé (400 V 3N ~ 50 Hz). L’ajustement de la plaque à l’alimentation par le courant monophasé (230 V) est possible en procédant selon le schéma de connexions ci-joint. Le schéma de connexions se trouve aussi sur la partie inférieure de l’appareil. L’accès au panneau de connexion est possible après avoir enlevé le couvercle de la protection inférieure. Il ne faut pas oublier de bien choisir le cordon d’alimentation en prenant en considération le genre du branchement et la puissance nominale de la plaque de cuisson. Il faut fixer le cordon d’alimentation dans un fil d’ancrage. Attention ! Il ne faut pas oublier de raccorder le circuit de sécurité à la borne du panneau de connexion marquée par . L’installation électrique qui alimente la plaque de cuisson doit être protégée par un dispositif de protection bien assorti ou, après avoir protégé la ligne d’alimentation, par un interrupteur qui couperait le courant dans une situation de panne. Avant de raccorder la plaque de cuisson à l’installation électrique, il faut prendre connaissance avec des informations qui se trouvent sur la plaque signalétique et le schéma de connexions. ATTENTION ! L’installateur est obligé de délivrer à l’utilisateur le Certificat du raccordement de la plaque de cuisson à l’installation électrique (qui se trouve dans la Carte de garantie). Une autre façon du raccordement de la plaque de cuisson que celui indiquée sur le schéma peut endommager l’appareil. 35 INSTALLATION SCHEMA DE CONNEXIONS POSSIBLES Attention ! Tension des éléments chauffants 230V 3 2 L3 4 L2 5 N N 1 L1 PE Attention ! Dans le cas de chaque connexion, le cordon de protection doit être connecté avec la borne PE 1 Dans le cas du réseau 230 V branchement monophasé avec conducteur neutre, les ponts sont joints par les bornes 1-2-3 et 4-5, conducteur de protection sur 1/N~ Genre du cordon d’alimentation conseillé HO5VVF3G4 2 Dans le cas du réseau 400/230 2/NHO5VVV branchement biphasé avec ~ F4G2,5 conducteur neutre, les ponts sont joints par les bornes 2-3 et 4-5, conducteur de protection sur 3* Dans le cas du réseau 400/230 V 3/NHO5VVbranchement triphasé avec con~ F5G1,5 ducteur neutre, les ponts sont joints par les bornes 4-5, conducteur de protection sur L1=R, L2=S, L3=T, N= borne du conducteur neutre, PE = borne du conducteur de protection UTILISATION Avant la première utilisation de la plaque de cuisson • La zone de cuisson doit être soigneusement nettoyée avant la première utilisation. Traitez la plaque en vitrocéramique comme une surface en verre. • Enclenchez la ventilation dans la pièce ou laissez la fenêtre ouverte pour faire éliminer des odeurs qui peuvent se dégager pendant la première utilisation de la plaque. • Utilisez la plaque de cuisson en respectant toutes les consignes de sécurité. 36 UTILISATION La plaque de cuisson vitrocéramique est équipée de touches sensitives. Celles-ci réagissent au contact du doigt. Chaque changement de commande de la touche sensitive est confirmé par un signal sonore. Veillez à n’effleurer qu’une seule touche à la fois pendant la mise en marche et la mise à l’arrêt de la plaque ou pendant le réglage de la cuisson. Si vous effleurer plusieurs touches en même temps (sauf pendant la mise à l’arrêt d’une zone de cuisson ou du minuteur), le système ignore les signaux de commande saisis. Si vous effleurez trop longtemps la touche, le contrôle d’erreur est activé. Ustensiles de cuisine appropriés Il existe des récipients spéciaux adaptés à la cuisson sur le foyer vitrocéramique. Si vous les utilisez, respectez les indications de leurs fabricants. Les ustensiles de cuisine à fond en aluminium et en cuivre peuvent laisser des traces métalliques sur la surface céramique. Ces traces ne peuvent plus ou alors que difficilement être éliminées. Faites surtout attention lorsque vous utilisez des récipients émaillés. Si leur contenu s’évapore fortuitement, ils peuvent causer des endommagements irrévercibles. Pour que la consommation d’énergie et les temps de cuisson soient optimaux et pour éviter que des aliments qui s’enfuient en bouillant s’incrustent sur la vitrocéramique, respectez les indications suivantes. Fond des casseroles : Utilisez uniquement des casseroles / poêles dont le fond est stable et parfaitement lisse, sans bavures ou arêtes vives. Sinon, elle peuvent rayer le plateau vitrocéramique ! Dimensions des casseroles : Choisissez pour chaque foyer la dimension de casserole appropriée. Faites attention à ce que le diamètre du fond de la casserole et de la poêle corresponde au diamètre de la zone de cuisson. Couvercle de la casserole : Cuisez vos aliments tant que possible dans des casseroles ou poêles couvertes afin que la chaleur ne se dissipe pas en pure perte. En conséquence, cela réduit le temps de chauffe. 37 UTILISATION Bandeau de commande Après avoir branché la plaque de cuisson au réseau électrique, vous entendez un signal sonore court. Ensuite, vous pouvez mettre la plaque de cuisson en marche. Attention ! Vous ne devez rien poser sur la surface des touches sensitives et veillez à ce que cette surface reste toujours propre. Dans le cas contraire vous pouvez activer le contrôle d’erreur. Mise ne marche de la plaque de cuisson Quand la plaque de cuisson est à l’arrêt, toutes les zones de cuisson sont également à l’arrêt et les indicateurs ne sont pas allumés. Pour mettre la plaque de cuisson en marche, effleurez la touche principale (1) : « 0 » s’affiche pendant 10 secondes sur tous les indicateurs (3). Pour régler la puissance de la zone choisie avant avec la touche sensitive de la sélection de la zone de cuisson (2) faites glisser le doigt sur la touche sensitive (4) (voir Réglage de la puissance de cuisson). Sans intervention dans les 10 secondes, la plaque de cuisson s’éteint. Si le verrouillage est activé, il est impossible d’éteindre la plaque de cuisson (voir Déverrouillage de la plaque de cuisson). Mise en marche d’une zone de cuisson Après la mise en service de la plaque de cuisson avec la touche principale (1), vous pouvez mettre en marche la zone de cuisson voulue en procédant de la façon suivante : 1. Choisissez la zone de cuisson desirée avec la touche sensitive de la sélection de la zone de cuisson (2). 2. Pour régler la puissance de la zone choisie faites glisser le doigt sur la touche sensitive (4). 3. Quand vous voulez changer la puissance de la cuisson, procédez comme dans le point 1 en chasissant d’abord la zone de cuisson desirée avec la touche sensitive de la sélection de la zone de cuisson (2) et ensuite réglez la puissance de la zone choisie à l’aide de la touche sensitive (4). Sans intervention dans les 10 secondes, la zone de cuisson s’éteint. Quand un chiffre clignote sur l’affichage, la zone de cuisson est active et vous pouvez régler la puissance de la zone choisie. 38 UTILISATION Double zone de cuisson (uniquement sur certains modèles) Vous pouvez activer l’extension de la zone de cuisson en effleurant la touche sensitive de la double zone de cuisson (5a, 5b). La mise en marche de cette zone de cuisson est signalée par l’allumage du témoin rouge de fonctionnement de l’extension de la zone DEL (5a, 5b). Pour mettre à l’arrêt l’extension de la zone de cuisson, effleurez de nouveau la touche sensitive de la double zone de cuisson (5a, 5b). Attention ! Vous ne pouvez mettre en marche l’extension de la zone de cuisson qu’alors que la zone est active et que la zone centrale est en service. Réglage de la puissance de cuisson Pour régler la puissance de cuisson vous devez d’abord choisir la zone de cuisson desirée avec la touche sensitive de la sélection de la zone de cuisson (2). Ensuite, quand sur l’indicateur de la zone de cuisson (3) s’affiche « 0 » et le chiffre clignote vous pouvez régler la puissance en glissant le doigt sur la touche sensitive (4). Système de réduction automatique de la puissance de cuisson Chaque zone de cuisson est équipée d’un système de réduction automatique de la puissance de cuisson. Lorsque’il est activé, une zone de cuisson concernée est mise en marche avec la puissance maximale pour la durée qui dépend du niveau de la puissance de cuisson choisie et ensuite elle fonctionne à ce niveau de cuisson. Vous pouvez activer le système de réduction automatique de la puissance de cuisson de la façon suivante : - pour une zone de cuisson concernée réglez la puissance sur « 9 » à l’aide de la touche sensitive (4), - ensuite effleurez la touche sensitive (11). La tettre « A » s’allumera sur l’afficheur de la zone de cuisson choisie, - après avoir activé la touche sensitive (11), à l’aide de la touche sensitive (4) diminuez le niveau de la puissance de cuisson jusqu’à celui que vous désirez. Niveau de puissance 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Temps de cuisson (min) 1 3 4,8 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 - Si vous commencez à régler la puissance de cuisson après 10 secondes, la lettre « A » s’éteint et le système de réduction automatique de la puissance de cuisson n’est pas actif. 39 UTILISATION Arrêt de la plaque de cuisson La plaque de cuisson est en fonctionnement alors qu’au moins une zone de cuisson est mise en marche. Pour mettre la plaque de cuisson à l’arrêt, effleurez la touche principale (1). La lettre « H » signalant la chaleur résiduelle s’affiche alors sur l’indicateur de la zone de cuisson (3). Arrêt d’une zone de cuisson Pour mettre une zone de cuisson à l’arrêt, procédez de la façon suivante : 1. Choisissez d’abord une zone voulue avec la touche de la sélection de la zone de cuisson (2). 2. Après, faites glisser votre doigt sur la touche (4) jusqu’à ce que « 0 » s’affiche. La lettre « H » signalant la chaleur résiduelle s’affiche ensuite sur l’indicateur de la zone de cuisson. Verrouillage Cette fonction sert à éviter que les enfants ou d’autres personnes ou bien des animaux domestiques mettent en marche involontairement la plaque de cuisson. Vous pouvez activer la fonction du verrouillage à l’aide de la touche sensitive (6). Quand vous verrouillez la plaque de cuisson au moment où toutes les zones de cuisson sont éteintes, la plaque de cuisson est protégée contre toute mise en marche involontaire et sa mise en marche n’est possible qu’après l’avoir déverrouillée. Alors que le verrouillage (6) est actif et que les zones de cuisson sont en fonctionnement, vous pouvez éteindre la plaque de cuisson en effleurant n’imprte quelle touche sensitive pendant environ 10 secondes. Par contre, pour la touche sensitive (1), la mise à l’arrêt a lieu après 2 secondes environ. Après l’effondrement de tension dans le réseau le verrouillage est automatiquement activé. Verrouillage de la plaque de cuisson Pour activer le verrouillage, effleurez la touche sensitive du verrouillage (6) jusqu’à ce que le témoin de fonctionnement s’allume. Quand vous commencez à effleurer la touche sensitive, un signal sonore court retentit. Déverrouillage de la plaque de cuisson Pour désactiver le verrouillage, effleurez la touche sensitive du verrouillage (6) jusqu’à ce que le témoin de fonctionnement s’éteigne. Quand vous finissez d’effleurer la touche sensitive, un signal sonore court retentit. 40 UTILISATION Indicateur de chaleur résiduelle Même si la plaque de cuisson est déjà éteinte, le symbole « H » est allumé aussi longtemps que la zone de cuisson est encore chaude. En ce temps ne touchez pas à la zone de cuisson (vous risquez d’être brûlé) et ne mettez pas d’objets sensibles au chaud ! Lorsque cet indicateur s’éteint, vous pouvez toucher à la zone de cuisson mais soyez conscients que sa température est encore plus élevée que la température ambiante. En cas de l’effondrement de tension, l’indicateur de chaleur est déclanché. Limitation de la durée du travail Pour augmenter la fiabilité de travail, la table de cuisson à induction a été équipée de limitateur de la durée du travail pour chacune des zones de cuisson. La durée maximale du travail est fixée suivant le niveau de puissance de cuisson choisi dernièrement. Lorsqu’une zone de cuisson chauffe pendant une période anormalement longue (voir le tableau) avec le même niveau de puissance, elle s’éteint automatiquement et l’indicateur de chaleur résiduelle apparaît. Si vous désirez reprendre la cuisson, rallumez la zone de cuisson comme d’habitude. Niveau de puis- Durée maximale de travail en sance de cuisson heures 1 2 3 4 5 6 7 8 9 41 10 5 5 4 3 2 2 2 1 UTILISATION Horloge / minuteur Si la plaque de cuisson est équipée d’une horloge, elle peut contrôler tous les éléments de cuisson. Vous pouvez programmer en même temps toutes les zones de cuisson : 1. Choisissez la zone de cuisson desirée avec la touche sensitive de la sélection de la zone de cuisson (2). Un chiffre clignote sur l’indicateur. 2. Faites glisser le doigt sur la touche sensitive (4) pour régler la puissance de la zone choisie. 3. Après avoir réglé la puissance de cuisson vous avez 5 secondes pour effleurer la touche sensitive de l’activation de l’horloge (7) et ensuite programmer avec les touches (8) et (9) la durée de cuisson sur une zone choisie. 4. Quand vous choisissez de nouveau une zone de cuisson avec la touche sensitive de la sélection de la zone de cuisson (2) ou après 5 secondes l’indicateur affiche de nouveau l’heure actuelle. Le témoin (10) allumé pendant toute la durée choisie vous indique quelle zone de cuisson a été programmée. Lorsque la durée programmée s’est écoulée, vous entendez des signaux sonores courts répétés. « 0 » et le témoin (10) clignotent sur l’indicateur correspondant. La zone de cuisson s’éteint. Vous pouvez modifier la durée réglée en procédant de nouveau selon les 4 points mentionnés cidessus. Pour annuler la fonction du minuteur, effectuez l’opération (1) et ensuite avec les touches (8) et (9) réglez la durée sur « 00 ». Programmation de l’heure Lorsque vous branchez l’appareil pour la première fois ou que vous le rebranchez après l’effondrement de tension, l’heure 12.00 clignote sur l’afficheur. - saisissez l’heure actuelle à l’aide des touches sensitives (8) et (9). 8 7 9 5 secondes environ après avoir programmé l’heure de l’horloge, les nouvelles données seront mémorisées et l’heure sur l’afficheur cessera de clignoter. Vous pouvez corriger l’heure plus tard en appuyant sur la touche sensitive (7) jusqu’à ce que l’heure sur l’afficheur commence à clignoter. Ensuite, vous pouvez corriger l’heure actuelle à l’aide des touches sensitives (8) et (9). 42 UTILISATION Programmation du mode économique Le programmateur possède la fonction du mode économique. Elle consiste en possibilité d’éteindre l’afficheur pendant que le programmateur indique l’heure actuelle. Même si l’afficheur est éteint, le programmateur mesure toujours l’heure actuelle. Activation de la fonction : - effleurez en même temps deux touches sensitives (8) et (9) pendant 5 secondes. L’afficheur s’éteindra. 9 8 Désactivation de la fonction : - effleurez en même temps deux touches sensitives (8) et (9) pendant 5 secondes. L’afficheur indiquera l’heure actuelle. 43 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le soin de l’utilisateur pour tenir la table de cuisson toujours en propreté et l’entretenir correctement a une influence significative sur le prolongement de la période de son fonctionnement fiable. Le nettoyage de la vitrocéramique se fait selon les mêmes principes que le nettoyage des surfaces en verre. De façon générale, les agents de nettoyage abrasifs ou agressifs, le sable et les éponges à surface grattante sont à proscrire. L’équipement de nettoyage à vapeur ne peut pas être utilisé. Détachage Nettoyage après chaque utilisa- tion ● Les impuretés légères, non brûlées peuvent être essuyées avec un chiffon sans agent de nettoyage. L’utilisation d’un liquide à laver la vaisselle pourrait causer l’apparition des teintes bleuâtres. Ces taches tenaces ne se laissent pas toujours éliminer par le premier nettoyage, même avec application d’un agent de nettoyage spécial. ● Les encrassements fortement adhérents sont à éloigner au moyen d’un racleur tranchant. Essuyez ensuite la surface à l’aide d’un chiffon mouillé d’eau. ● Les taches claires à une teinte nacrée (résid us d’aluminium) peuvent être éliminées de la plaque vitrocéramique refroidie au moyen d’un agent de nettoy age spécial. Les résidus calcaires (p.ex. après débordement de l’eau) peuvent être éliminés au moyen du vinaigre ou d’un agent de nettoyage spécial. ● Ne mettez jamais le foyer donné hors circuit pour éliminer le sucre, les prépa rations à une teneur en sucre et la feuille d’aluminium ! Il faut immédiatement racler les résidus (en état chaud) du foyer chaud avec un racleur tranchant. Après avoir éli miné ces impuretés, la table de cuisson peut être mise hors circuit et ensuite, en état refroidi, définitivement nettoyée avec l’agent de nettoyage spécial. Les agents de nettoyage spéciaux sont à acheter sur la grande surface, aux magasins électrotechniques spéciaux, drogueries, magasins des produits alimentaires et salons des équipements de cuisine. Les racleurs tranchants sont à acheter aux magasins pour bricoleurs, aux magasins d’équipement de construction et aux magasins d’accessoires de peintre. Racleur pour nettoyer la plaque 44 NETTOYAGE ET ENTRETIEN N’appliquez jamais l’agent de nettoyage sur la plaque vitrocéramique chaude. Il est mieux de laisser l’agent de nettoyage sécher un peu et l’essuyer seulement après avec un chiffon trempé d’eau. Les résidus éventuels de l’agent de nettoyage doivent être essuyés au moyen d’un chiffon mouillé avant que la plaque ne redevienne chaude. Sinon, ils peuvent agir d’une façon caustique. Attention! Si d’une raison quelconque le système de commande ne se laisse plus utiliser quand la table de cuisson est mise en circuit, coupez l’interrupteur principal existant ou bien dévissez le coupe-circuit correspondant et appelez le service entretien. Attention! En cas d’apparition des fissures ou ébréchers de la plaque vitrocéramique il faut mettre immédiatement la table de cuisson hors circuit et la déconnecter du réseau d’alimentation. Pour le faire, dévissez le coupe-circuit ou retirez la fiche de la prise de courant. Appelez ensuite le service entretien. En cas d’un traitement incorrect de la surface vitrocéramique de la table de cuisson, nous déclinons toute responsabilité à titre de garantie! Révisions périodiques Attention ! Outre les activités ayant pour but de garantir le bon fonctionnement de la plaque il faut : • Faire des révisions périodiques des éléments de commande et des groupes de travail de la plaque. Après que la garantie prend fin, soumettez votre appareil au contrôle technique au moins tous les deux ans. • Éliminer des défaillances d’exploitation éventuelles. • Effectuer la conservation périodique des groupes de travail de la plaque. Seuls les techniciens du service après-vente formés par le fabricant ou le professionnel qualifié sont habilités à effectuer des réparations. 45 PROCÉDURE EN CAS D’UNE PANNE En cas d’une panne quelconque: • mettez les groupes fonctionnelles de l’appareil hors circuit • coupez l’alimentation électrique • contactez le service entretien pour dépannage • L’utilisateur peut éliminer quelques menus défauts lui-même, guidé par les conseils indiqués dans le tableau ci-dessous. Avant de contacter le service après-vente ou bien le service de dépannage consultez alors les points successifs du tableau. PROBLEME CAUSE PROCEDURE 1.L’appareil ne fonctionne - alimentation électrique coupée pas -vérifiez le coupe-circuit de l’ins tallat ion domestique, remplacer si brûlé 2. L’appareil ne réagit pas aux valeurs entrées - mettez en circuit - panneau de commande n’est pas mis en circuit - l’appui sur la touche trop court (moins qu’une seconde) - plusieurs touches enfoncées simultanément - appuyez sur les touches un peu plus longtemps - n’utilisez qu’une touche à la fois (sauf le cas où l’on veut mettre un foyer hors circuit) 3.L’appareil ne réagit pas et - sécurité enfant active (ver- - déactivez la sécurité enfant émet un signal sonore court rouillage) (déverrouillez) - procedure incorrecte (on n’a pas appuyé sur les touches appropriées ou bien trop vite) - touche(s) sensitive(s) couverte(s) ou souillée(s) 5.Tout l’appareil se met hors - aucune valeur n’était pas circuit entrée pendant plus de 10secondes - touche(s) sensitive(s) couverte(s) ou souillée(s) - mettez l’appareil en circuit de nouveau 6.Un champ chauffant est - limitation de la durée de débranché, sur l’indicateur est fonctionnement - touche(s) sensitive(s) visualisé la lettre « H ». couverte(s) ou souillée(s) - mettez le foyer en circuit de nouveau - découvrez ou nettoyez la(les) touche(s) sensitive(s) 4. L’appareil ne réagit pas et émet un signal sonore long 46 - découvrez ou nettoyez la(les) touche(s) sensitive(s) - mettez le panneau de commande en circuit de nouveau et entrez les valeurs immédiatement - découvrez ou nettoyez la(les) touche(s) sensitive(s) PROCÉDURE EN CAS D’UNE PANNE PROBLEME CAUSE 7. L’indicateur de chaleur - coupure de courant, l’aprésiduelle ne s’allume pas pareil a été déconnecté de alors que les zones de cuisson l’alimentation restent toujours chaudes. 8. Une fêlure dans la plaque de cuisson en vitrocéramique. 9. Lorsque le défaut n’est pas toujours éliminé. PROCEDURE - l’indicateur de chalqur résiduelle fonctionnera dès que vous aurez déclenché et puis vous aurez enclenché du bandeau de commande Danger ! Déconnectez immédiatement l’appareil de l’alimentation (dévissez le fusible) et faites appel au service après-vente. Déconnectez l’appareil de l’alimentation (dévissez le fusible) et faites appel au service après-vente. Important ! Vous êtes responsables de l’état correct de l’appareil et de l’utilisation propre à domicile. Si, à cause d’une mauvaise utilisation, vous faites appel au service après-vente, cette visite sera liée aux frais, même pendant la période de garantie. En cas des dommages résultant du non-respect de la présente notice, vous perdez tous droits à la garantie. Déclaration du fabricant Le fabricant déclare par la présente que le produit est conforme aux exigences des directives européennes énumerées ci-dessus : • de la Directive « Basse tension » 73/23/CEE, • de la Directive « Compatibilité électromagnétique » 89/336/CEE et c’est pourquoi le produit porte la marque et que les organes de surveillance de marché peuvent accéder à sa déclaration de conformité. 47 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 400V 3N ~ 50 Hz Puissance nominale - zone de cuisson : Ø 145 mm 1200 W - zone de cuisson : Ø 180/120 mm 1700 W - zone de cuisson: Ø 180 mm 1800 W - zone de cuisson: Ø 170x265 mm 2200 W - zone de cuisson: Ø 210/175/120 mm 2300 W Dimensions 576 x 518 x 48 ; 770 x 518 x 48 Poids ca.9,5 kg ; 10,5 kg Il est conforme aux normes EN 60335-1; EN 60335-2-6 en vigueur dans l’Union Européenne. GARANTIE, Garantie Prestations effectuées sous garantie – voir le bulletin de garantie - Le fabricant décline toute responsabilité des dommages résultant d’un traitement incorrect du produkt. Inscrivez ici le type et le numéro de fabrication de votre table vitrocéramique de cuisson Type...................................... No de fabrication...................................... 48 NL GEACHTE KLANT, De kookplaat combineren uitzonderlijk gebruiksgemak en optimale doeltreffendheid. Na het lezen van deze gebruikershandleiding zult u zonder problemen deze kookplaat kunnen bedienen. Voor de kookplaat ingepakt werd en de fabriek verliet, werd ze bij de controleposten zorgvuldig gecontroleerd op het vlak van veiligheid en functionaliteit. Voordat u het toestel aanschakelt, dient u deze gebruikershandleiding grondig door te lezen. De instructies uit deze handleiding helpen u om verkeerd gebruik van het toestel te voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding goed en zorg dat ze altijd binnen bereik is. Om ongelukken te vermijden moeten de instructies uit deze handleiding precies nageleefd worden. Opgelet! Het toestel mag enkel gebruikt worden nadat u deze handleiding grondig doorgelezen hebt en begrijpt. Het toestel is uitsluitend ontworpen voor kookdoeleinden. Elke andere toepassing (bv. voor het verwarmen van ruimtes) stemt niet overeen met de bestemming van het toestel en kan gevaar veroorzaken. De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen, die geen invloed hebben op de werking van het toestel. 50 Inhoudsopgave Basisinformatie..................................................................................................50 Veiligheidsinstructies..........................................................................................52 Energiebesparing..........................................................................................53 Uitpakken.............................................................................................................54 Recyclage van versleten toestellen......................................................................54 Beschrijving van het toestel...........................................................................55 Installatie........................................................................................................57 Aansluiting van de plaat op de elektrische installatie..............................................59 Aanwijzingen voor de installateur.............................................................................59 Bediening.....................................................................................................60 Voor u de kookplaat voor de eerste maal aanschakelt...........................................60 Aangepaste kookpotten..........................................................................................61 Bedieningspaneel............................................................................................62 Aanschakelen van de kookplaat.....................................................................62 Aanschakelen van een kookveld........................................................................62 Dubbel kookveld...............................................................................................63 Instelling van het verwarmingsvermogen..........................................................63 Systeem voor automatische vermindering van het verwarmingsvermogen.........63 Uitschakelen van de volledige kookplaat...............................................................64 Uitschakelen van één kookveld..........................................................................64 Blokkadefunctie.......................................................................................................64 Blokkeren van de kookplaat................................................................................64 Deblokkeren van de kookplaat......................................................................64 Restwarmte-indicator................................................................................65 Beperking van de werkduur............................................................................65 Klokfunctie..............................................................................................................66 Instelling van het uur............................................................................66 Instelling van de spaarstand.....................................................................67 Reiniging en onderhoud.......................................................................68 Handelswijze bij probleemsituaties............................................................70 Technische gegevens...........................................................................72 Garantie, ....................................................................................................73 51 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Vooraleer u de keramische kookplaat in gebruik neemt, dient u de gebruikershandleiding door te lezen. Op die manier garandeert u uw eigen veiligheid en voorkomt u beschadiging van de plaat. • Als de keramische plaat gebruikt wordt in de directe nabijheid van een radio, televisie of een ander toestel dat straling uitzendt, moet u controleren of het bedieningspaneel van de keramische plaat correct werkt. • De plaat moet door een gekwalificeerd installateur – elektricien geïnstalleerd worden. • Het is verboden de plaat in de nabijheid van koeltoestellen te installeren. • De meubels waarin de plaat ingebouwd wordt, moeten bestand zijn tegen een temperatuur tot 100ºC. Dit geldt voor de bekleding, randen, oppervlakken uit kunststof, lijmen en lakken. • De plaat mag enkel gebruikt worden als ze ingebouwd is. Op die manier vermijdt u aanraking met de delen die onder stroom staan. • Elektrische toestellen mogen enkel door specialisten hersteld worden. Onvakkundige herstellingen kunnen de gebruiker ernstig in gevaar brengen. • Het toestel wordt pas van het elektriciteitsnet ontkoppeld, als de zekering uitgeschakeld is of als de stekker uit het stopcontact getrokken is. • De stekker van de aansluitingskabel moet bereikbaar zijn nadat de kookplaat geïnstalleerd is. • Men moet ervoor zorgen dat kinderen niet met het toestel spelen. • Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen met beperkte motorische, sensorische of psychische capaciteiten (met inbegrip van kinderen), of personen zonder ervaring of kennis van het toestel, tenzij dit gebeurt onder toezicht of in overeenstemming met de gebruikershandleiding van het toestel, die overgedragen werd door de personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. • De kookvelden warmen snel op nadat ze aangeschakeld worden. Daarom mag u ze pas aanschakelen nadat u er kookpotten op geplaatst hebt. Op die manier vermijdt u onnodig energieverbruik. • De in het elektronische systeem ingebouwde restwarmte-indicator geeft aan of de plaat aangeschakeld is, en of ze nog heet is. • Bij stroompanne worden alle instellingen en weergegeven gegevens gereset. Na een stroompanne dient u voorzichtig te zijn, want kookplaten die voor de stroompanne verwarmd werden, worden niet meer gecontroleerd door de restwarmte-indicator. • Als het stopcontact in de buurt van een kookveld ligt, moet u opletten dat de kabel van de kookplaat niet in aanraking komt met verhitte plaatsen. • Laat de kookplaat niet achter zonder toezicht wanneer u oliën en vetten gebruikt. Dit kan brandgevaar veroorzaken. • Gebruik geen kookpotten uit kunststof of aluminiumfolie. Ze smelten bij hoge temperaturen en kunnen de keramische plaat beschadigen. • Suiker, citroenzuur, zout, enz. in vaste of vloeibare toestand en kunststoffen mogen niet in aanraking komen met een verwarmd kookveld. • Als er per ongeluk suiker of kunststof op de hete plaat terechtkomt, mag u in geen geval de plaat uitschakelen. Schraap de suiker of de kunststof af met een scherpe schraper. Bescherm uw handen tegen brandwonden en andere letsels. • Gebruik op de keramische kookplaat enkel potten en pannen met een platte bodem, die geen scherpe randen of uitsteeksels hebben. Anders kunnen er onherstelbare krassen op de plaat ontstaan. 52 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Het verwarmingsoppervlak van de keramische plaat is bestand tegen thermische schokken. Ze is niet gevoelig voor koude of warmte. • Laat geen voorwerpen op de plaat vallen. Puntinslagen bv. door een potje met kruiden, kunnen in het slechtste geval voor barsten of splintering van de keramische plaat zorgen. • Kokende gerechten kunnen via de beschadigde plaatsen in aanraking komen met de delen van de kookplaat, die onder stroom staan. • Indien het oppervlak gebarsten is, moet u de stroom uitschakelen om elektrocutie te vermijden. • Houd u steeds aan de instructies voor onderhoud en reiniging van de keramische plaat. Indien u de plaat verkeerd behandelt, verliest u het recht op garantie. • Als het toestel uitgerust is met halogeenkookvelden, kan het kijken naar de velden schadelijk zijn. ENERGIEBESPARING Door op verantwoorde wijze energie te gebruiken, bespaart u niet alleen op de kosten van het huishouden, maar werkt u ook bewust mee aan de bescherming van het milieu. Laten we daarom ons steentje bijdragen door energiebesparing! Dat kan op de volgende manier: • Zorg ervoor dat de kookvelden en de bodem van de potten proper zijn. Vuil verstoort de warmteoverdracht – sterk aangebrand vuil kan soms enkel verwijderd worden met reinigingsmiddelen die niet milieuvriendelijk zijn. • Vermijd onnodig opheffen van deksels om het kookproces te controleren. • Bouw de kookplaat niet in de onmiddellijke nabijheid van koelkasten of diepvriezers in. Het energiegebruik van deze toestellen stijgt hierdoor onnodig. • Gebruik van goede kookpotten en pannen. Potten met een vlakke en dikke bodem laten toe om tot 1/3 te besparen op elektriciteit. Gebruik ook een deksel, want anders stijgt het energieverbruik zelfs tot vier maal. • Kies kookpotten en pannen die op het kookveld passen. De kookpotten en pannen mogen niet kleiner zijn dan het kookveld. 53 RECYCLAGE VAN VERSLETEN TOESTELLEN UITPAKKEN Het toestel wordt door zijn verpakking beveiligd tegen beschadigingen tijdens het transport. Na het uitpakken dient u de verpakkingselementen te recycleren op milieuvriendelijke wijze. Alle materialen die voor de verpakking gebruikt werden, zijn onschadelijk voor het milieu. Ze zijn 100% recycleerbaar en zijn aangeduid met het gepaste symbool. Op het einde van de gebruiksperiode mag dit toestel niet bij het gewone huisvuil geplaatst worden. Het moet afgegeven worden bij een verzamelpunt voor recyclage van elektrische en elektronische toestellen. Dit wordt aangegeven door het gepaste symbool op het product, in de gebruikershandleiding of op de verpakking. De materialen die bij de productie van het toestel gebruikt werden, zijn geschikt voor hergebruik volgens hun aanduiding. Dankzij dit hergebruik, de verwerking van materialen of andere vormen van hergebruik van afgedankte toestellen draagt u in belangrijke mate bij tot de bescherming van het milieu. Opgelet! De verpakkingsmaterialen (zakjes uit polyethyleen, stukken piepschuim, enz.) moeten tijdens het uitpakken buiten het bereik van kinderen gehouden worden. Informatie over het verzamelpunt voor versleten toestellen kunt u krijgen bij de gemeentediensten. 54 BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL Beschrijving van de kookplaat PBF4VQ242FTS Rechter kookveld achteraan Æ 145 Linker dubbel kookveld achteraan Æ 180/120 Linker kookveld vooraan Æ 145 Rechter dubbel kookveld vooraan Æ 180/120 Bedieningspaneel 3 2 6 2 5a 4 11 1 10 2 2 5b 8 7 12 9 7. Sensor voor de activering van de klok/timer, 8. Sensor voor de vermindering van de instelling van de klok/timer, 9. Sensor voor de verhoging van de instelling van de klok/timer, 10.Signalisatiediode voor het aanschakelen van de timer voor de verschillende kookvelden, 11.Sensor voor het aanschakelen van de functie snelkoken, 12.Indicator van de klok/timer 1. Hoofdsensor, 2. Sensor voor de keuze van het kookveld, 3. Indicatoren van de kookvelden, 4. Sensor voor de wijziging van het verwarmingsvermogen, 5a.Sensor van het linker dubbel kookveld achteraan met leddiode, 5b.Sensor van het rechter dubbel kookveld vooraan met leddiode, 6. Sleutelsensor met leddiode, 55 BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL Beschrijving van de kookplaat PBF4VQ236AFTS Rechter dubbel kookveld achteraan Æ 170x265 Linker kookveld achteraan Æ 145 Linker driedubbel kookveld vooraan Æ 210/175/120 Linker kookveld vooraan Æ 180/120 Bedieningspaneel 10 3 2 5a 6 2 11 4 1 12 2 5b 2 8 7 9 7. Sensor voor de activering van de klok/timer, 8. Sensor voor de vermindering van de instelling van de klok/timer, 9. Sensor voor de verhoging van de instelling van de klok/timer, 10.Signalisatiediode voor het aanschakelen van de timer voor de verschillende kookvelden, 11.Sensor voor het aanschakelen van de functie snelkoken, 12.Indicator van de klok/timer 1. Hoofdsensor, 2. Sensor voor de keuze van het kookveld, 3. Indicatoren van de kookvelden, 4. Sensor voor de wijziging van het verwarmingsvermogen, 5a.Sensor van het linker dubbel kookveld vooraan met leddiode, 5b.Sensor van het rechter dubbel kookveld achteraan met leddiode, 6. Sleutelsensor met leddiode 56 INSTALLATIE Installatie van de kookplaat PBF4VQ242FTS • bereid de plaats (opening) in het blad van het meubel voor volgens de afmetingen die op de montagetekening aangeduid zijn (Fig. A). • laat ten minste 80 mm tussen de onderkant van de meubelombouw van de plaat en het schap. • draai de 4 veren met behulp van de houtschroeven in het blad volgens de montagetekening, • koppel de plaat aan met de elektrische kabel volgens het bijgevoegde schakelschema, • de doorsnede van de kabel moet in functie van het vermogen van de plaat gekozen worden (dit moet door een erkend installateur gebeuren), • plaats de plaat in de opening en druk ze stevig tegen het blad aan, zodat de veren in de montageopeningen springen (Fig. B). Fig. A 560 = 497+1 = = min 50 = 266 Fig. B 5 1 - blad 2 - schroef 3 - hechtingsveer 4 - keramische plaat 5 - pakking van de plaat 1 2 3 4 57 INSTALLATIE Installatie van de kookplaat PBF4VQ236AFTS • bereid de plaats (opening) in het blad van het meubel voor volgens de afmetingen die op de montagetekening aangeduid zijn (Fig. A). • laat ten minste 80 mm tussen de onderkant van de meubelombouw van de plaat en het schap. • draai de 4 veren met behulp van de houtschroeven in het blad volgens de montagetekening, • koppel de plaat aan met de elektrische kabel volgens het bijgevoegde schakelschema, • de doorsnede van de kabel moet in functie van het vermogen van de plaat gekozen worden (dit moet door een erkend installateur gebeuren), • plaats de plaat in de opening en druk ze stevig tegen het blad aan, zodat de veren in de montageopeningen springen (Fig. B). Fig. A 753 = 497+1 = = min 50 = 407 Fig. B 5 1 - blad 2 - schroef 3 - hechtingsveer 4 - keramische plaat 5 - pakking van de plaat 1 2 3 4 58 INSTALLATIE Aansluiting van de plaat op de elektrische installatie Opgelet! Enkel een erkend installateur met de gepaste kwalificaties mag het toestel op de elektrische installatie aansluiten. Het is verboden om zelf aanpassingen of wijzigingen aan te brengen aan de elektrische installatie. Aanwijzingen voor de installateur De plaat is geproduceerd voor aansluiting op een elektrische voeding met driefasige wisselstroom (400 V 3N ~50 Hz). Het toestel kan aan eenfasige voeding (230 V) aangepast worden door een gepaste overbrugging op de contactstrip aan te brengen volgens het bijgevoegde schakelschema. Het schakelschema is ook aangebracht op het onderste gedeelte van de ombouw. De contactstrip is bereikbaar door het deksel van het onderste gedeelte van de ombouw weg te nemen. Vergeet niet om een gepaste aansluitkabel te kiezen in functie van het soort aansluiting en het nominale vermogen van de plaat. De aansluitkabel moet in de beugel vastgemaakt worden. Opgelet! Vergeet niet om het beveiligingscircuit vast te maken op de klem van de contactstrip, die met het symbool aangeduid is. De elektrische voedingsinstallatie van de plaat moet beveiligd zijn met een aangepaste zekering of na het beveiligen van de voedingsleiding met een gepaste schakelaar waarmee de stroomtoevoer in noodsituaties kan uitgeschakeld worden. Voordat u de plaat op de elektrische installatie aansluit, moet u de informatie op het typeplaatje en het schakelschema grondig doornemen. OPGELET! De installateur is verplicht om aan de gebruiker een „attest van aansluiting van het kooktoestel op de elektrische installatie” uit te geven (zie garantiekaart). Aansluiting van de kookplaat op een manier die niet in het schema aangegeven is, kan schade aan het toestel veroorzaken. 59 INSTALLATIE SCHEMA VAN SCHAKELOPTIES Opgelet! De spanning van de verwarmingselementen bedraagt 230V. 3 2 L3 4 L2 5 N N 1 L1 Aangeraden soort aansluitkabel PE Opgelet! Bij elke schakeloptie moet de aardingsleiding op de klem aangesloten zijn PE 1 Bij een stroomnet van 230V een- 1/Nfasige aansluiting met nulleiding, ~ bruggen verbinden klemmen 1-2-3 en 4-5, aardingsleiding op 2 Bij een stroomnet van 400/230V 2/Ntweefasige aansluiting met nulle~ iding, bruggen verbinden klemmen 2-3 en 4-5, aardingsleiding op 3* Bij een stroomnet van 400/230V 3/Ndriefasige aansluiting met nulle~ iding, bruggen verbinden klemmen 4-5, aardingsleiding op H05VVF3G4 H05VVF4G2,5 H05VVF5G1,5 L1=R, L2=S, L3=T, N=klem voor nulleiding, PE=klem voor aardingsleiding BEDIENING Voor u de kookplaat voor de eerste maal aanschakelt • reinig de keramische plaat eerst grondig. behandel de keramische plaat als een glasplaat. • als u de plaat voor de eerste maal aanschakelt kunnen er tijdelijk geuren vrijkomen. Daarom moet u de ventilatie in de ruimte aanschakelen of het raam openen. • leef bij de bediening van de kookplaat de veiligheidsinstructies na. 60 BEDIENING De keramische kookplaat is uitgerust met sensors die bediend kunnen worden door met de vinger de aangeduide oppervlakken aan te raken. Elke bijsturing van een sensor wordt bevestigd met een geluidssignaal. Let erop, dat u bij het aan- en uitschakelen en het instellen van het verwarmingsvermogen slecht één sensor tegelijk indrukt. Wanneer u meerdere sensors tegelijk indrukt (met uitzondering van het uitschakelen van een kookveld of de klok), negeert het systeem de ingevoerde besturingssignalen, en bij het langdurig indrukken van meerdere sensors weerklinkt het defectsignaal. Aangepaste kookpotten Er bestaan speciaal ontworpen potten voor koken en braden op keramische kookplaten. Leef steeds de instructies van hun producten na. Kookpotten met een aluminium of koperen bodem kunnen een metalen verkleuring achterlaten, die moeilijk te verwijderen is. Wees bijzonder voorzichtig met geëmailleerde kookpotten, die bij het per ongeluk uitkoken van de inhoud onherstelbare schade kunnen aanrichten. Om een optimaal energieverbruik en optimale kooktijden te bereiken, en om te voorkomen dat kokende gerechten op de kookplaat aanbranden, moet u volgende richtlijnen naleven. Bodem van de pot: Potten en pannen voor koken/braden moeten een stabiele, vlakke bodem hebben. Een bodem met scherpe randen, uitsteeksels en verkoolde etensresten kunnen de keramische plaat krassen en een schurende werking hebben! Grootte van de pot: De diameter van de potten en pannen moet zo goed mogelijk overeenstemmen met de diameter van het kookveld. Deksel van de pot: Een deksel op de pot voorkomt warmteverlies, verkort daardoor de verwarmingstijd en vermindert zo het energieverbruik. 61 BEDIENING Bedieningspaneel Als de kookplaat op het elektriciteitsnet aangesloten is, moet er een kort geluidssignaal weerklinken, waarna u de kookplaat kunt opstarten. Opgelet! Plaats geen voorwerpen op de oppervlakken van de sensors (hierdoor kan een defectsignaal gegenereerd worden). Deze oppervlakken moeten steeds rein gehouden worden. Aanschakelen van de kookplaat Als de kookplaat uitgeschakeld is, zijn alle kookvelden uitgeschakeld en branden de indicatoren niet. Door op de hoofdsensor (1) te drukken schakelt u de plaat aan. Op alle indicatoren van de kookvelden (3) verschijnt voor 10 seconden “0”. Nu kunt u het gewenste verwarmingsvermogen instellen door de knop voor de keuze van het kookveld (2) te kiezen en daarna met uw vinger over sensor (4) te schuiven (zie Instelling van het verwarmingsvermogen). Als er binnen 10 seconden geen enkele sensor bijgestuurd wordt, dan schakelt de kookplaat zichzelf uit. Als de kinderblokkade actief is, kan de kookplaat niet aangeschakeld worden (zie Deblokkeren van de kookplaat). Aanschakelen van een kookveld Nadat u de kookplaat met de hoofdsensor (1) aangeschakeld heeft, kunt u de kookvelden op volgende manier bedienen: 1. Kies het gewenste kookveld met de sensor voor de keuze van het kookveld (2). De sensors zijn geordend volgens de ligging van de kookvelden. 2. Schuif met uw vinger over sensor (4) om het gewenste verwarmingsvermogen in te stellen. 3. Om de instelling van het verwarmingsvermogen te wijzigen kiest u zoals in punt 1 eerst het gewenste kookveld met de sensor voor de keuze van het kookveld (2) en stelt u daarna het gewenste verwarmingsvermogen in door met uw vinger over sensor (4) te schuiven. Als er binnen 10 seconden na het aanschakelen van de plaat geen enkele sensor bijgestuurd wordt, dan schakelt het kookveld zichzelf uit. Het kookveld is actief, als het cijfer op de indicator knippert. Dit betekent, dat het verwarmingsvermogen van het kookveld ingesteld kan worden. 62 BEDIENING Dubbel kookveld (indien van toepassing) Het aanvullende buitenste kookveld kan aangeschakeld worden door op de sensor van het dubbele kookveld (5a, 5b) te drukken. Bij het aanschakelen van het veld gaat de rode diode van het aanvullende kookveld (5a, 5b) branden. Om het aanvullende buitenste kookveld uit te schakelen, drukt u opnieuw op de sensor van het dubbel kookveld (5a, 5b). Opgelet: Het aanvullende buitenste kookveld kan enkel aangeschakeld worden als het middelste kookveld actief is en werkt. Instelling van het verwarmingsvermogen Om het verwarmingsvermogen in te stellen kiest u eerst het gewenste kookveld met behulp van de sensor voor de keuze van het kookveld (2) . Terwijl “0” verschijnt op de indicator van het kookveld (3) en de cijfers knipperen, kunt u het gewenste verwarmingsvermogen instellen door met uw vinger over de sensor (4) te schuiven. Systeem voor automatische vermindering van het verwarmingsvermogen Elk kookveld is uitgerust met een systeem voor automatische vermindering van het verwarmingsvermogen. Als dit systeem geactiveerd wordt, dan wordt het kookveld voor een duur die afhangt van het gekozen verwarmingsvermogen, aangeschakeld op volle vermogen. Daarna wordt het overgeschakeld naar het gekozen verwarmingsvermogen. Het systeem voor automatische vermindering van het verwarmingsvermogen kan op volgende manier geactiveerd worden: • stel met sensor (4) het verwarmingsvermogen van het kookveld in op „9”, • druk daarna op de sensor (11), waardoor de letter „A” verschijnt op de display van het gekozen kookveld, • na het aanschakelen van sensor (11) kunt u met sensor (4) het verwarmingsvermogen verminderen tot het gewenste niveau. Verwarmingsvermogen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Snelle kooktijd (min.) 1 3 4,8 6,5 8,5 2,5 3,5 4,5 - Als u de instelling van het verwarmingsvermogen pas na 10 seconden begint, dan gaat de letter “A” uit en is het systeem voor automatische vermindering van het verwarmingsvermogen niet actief. 63 BEDIENING Uitschakelen van de volledige kookplaat De kookplaat werkt als er ten minste één kookveld aangeschakeld is. Door op de hoofdsensor (1) te drukken schakelt u de volledige kookplaat uit, en verschijnt de letter „H”, het symbool voor restwarmte, op de display van het kookveld (3). Uitschakelen van één kookveld Eén enkel kookveld kan op volgende manier uitgeschakeld worden: 1. Kies het gewenste kookveld met de sensor voor de keuze van het kookveld (2). 2. Schuif daarna met uw vinger over sensor (4) om de instelling tot „0” te verminderen. Op de indicator verschijnt de letter „H”, het symbool voor restwarmte. Blokkadefunctie De blokkadefunctie, die aangeschakeld wordt met de sleutelsensor (6), dient om een aangeschakeld kookveld te beschermen tegen ongewenst uitschakelen door kinderen, huisdieren, enz. Als u de kookplaat blokkeert op het moment dat alle kookvelden uitgeschakeld zijn, dan is de kookplaat beschermd tegen ongewenst aanschakelen, en kan ze alleen maar aangeschakeld worden na deblokkering. Als de blokkadefunctie (6) aangeschakeld is terwijl er kookvelden werken, dan wordt de plaat uitgeschakeld wanneer u gelijk welke sensor ongeveer 10 sec. ingedrukt houdt. Bij sensor (1) wordt de plaat al na ongeveer 2 seconden uitgeschakeld. Bij stroompanne wordt de blokkade automatisch geactiveerd. Blokkeren van de kookplaat Om de kookplaat te blokkeren moet u de sleutelsensor (6) indrukken totdat de signalisatiediode begint te branden. Op het moment dat u de sensor indrukt, weerklinkt er een kort geluidssignaal. Deblokkeren van de kookplaat Om de kookplaat te deblokkeren moet u de sleutelsensor (6) indrukken totdat de signalisatiediode uitgaat. Op het moment dat u de sensor loslaat, weerklinkt er een kort geluidssignaal. 64 BEDIENING Restwarmte-indicator Op het moment dat een heet kookveld uitgeschakeld wordt, verschijnt de letter „H” als signaal dat het „kookveld heet” is. U mag het kookveld dan niet aanraken, omdat u zich zou kunnen verbranden, en u mag er ook geen voorwerpen op plaatsen die warmtegevoelig zijn! Als de indicator uitgaat, kunt u het kookveld aanraken, maar u moet er rekening mee houden dat het nog niet afgekoeld is tot kamertemperatuur. Na een stroompanne wordt de restwarmte-indicator uitgeschakeld. Beperking van de werkduur Om het probleemloos functioneren van de kookplaat te verbeteren, is de plaat uitgerust met een begrenzer voor de werkduur van elk van de kookvelden. De maximale werkduur wordt bepaald op basis van het laatst gekozen verwarmingsvermogen. Als u het verwarmingsvermogen lange tijd niet verandert (zie tabel), dan zal het ingestelde kookveld automatisch uitgeschakeld worden en zal de restwarmte-indicator geactiveerd worden. U kunt echter op elk moment elk kookveld weer aanschakelen en bedienen volgens de gebruikershandleiding. 65 Verwarmingsvermogen Maximale werkduur in uren 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5 5 4 3 2 2 2 1 BEDIENING Functie klok/timer Als de kookplaat uitgerust is met een klok, kan die alle verwarmingselementen besturen. Alle kookvelden kunnen tegelijkertijd geprogrammeerd worden: 1. Kies het gewenste kookveld met de sensor voor de keuze van het kookveld (2). Het cijfer op de indicator knippert. 2. Schuif met uw vinger over sensor (4) om het gewenste verwarmingsvermogen in te stellen. 3. Druk binnen 5 seconden na de instelling van het verwarmingsvermogen de sensor voor de activering van de klok (7) in, en daarna sensors (8) en (9) om de kooktijd van het gekozen kookveld te activeren. 4. Nadat u opnieuw één van de knoppen voor de keuze van het kookveld (2) indrukt, of na 5 sec., keert de indicator terug naar de aanduiding van het uur. Om aan te geven voor welke kookplaat de besturingsklok/timer ingesteld is, brandt de diode (10) boven de uuraanduiding tijdens de werkingsduur van de klok. Het einde van de ingestelde tijd wordt aangegeven met opeenvolgende korte signalen van de zoemer. Op de indicator van het kookveld knipperen „0” en de diode (10). Het kookveld wordt uitgeschakeld. Om de reeds ingestelde tijd te wijzigingen moet u opnieuw de klok instellen volgens bovenstaande punten 1 tot 4. Om de klokfunctie uit te schakelen voert u operatie (1) uit en stelt daarna met sensors (8) en (9) de tijd in op „00”. Instelling van het uur Nadat de kookplaat op het stroomnet aangeschakeld wordt, of na een stroompanne geeft de display het uur 12.00 aan, en knipperen de cijfers op de display. ● stel het huidige uur in met behulp van sensors (8) en (9). 8 7 9 Ong. 5 seconden na de instelling van het uur worden de nieuwe gegevens bewaard, en stoppen de cijfers op de display met knipperen. Het uur kan gewijzigd worden door op sensor (7) te drukken totdat de display begint te knipperen. Daarna kunt u het uur corrigeren met sensors (8) en (9). 66 BEDIENING Instelling van de spaarstand De programmator heeft een spaarstandfunctie. Deze functie schakelt de display uit wanneer de programmator het uur aangeeft. Na het uitgaan van de display houdt de programmator verder het uur bij. Aanschakelen van de functie: • druk tegelijkertijd op sensors (8) en (9) en houd ze ong. 5 sec. ingedrukt. De display gaat uit. 9 8 Uitschakelen van de functie: • druk tegelijkertijd op sensors (8) en (9) en houd ze ong. 5 sec. ingedrukt. De display geeft weer het uur aan 67 REINIGING EN ONDERHOUD De zorg waarmee de gebruiker de plaat reinigt en onderhoudt heeft een belangrijke invloed op haar levensduur en probleemloze werking. Bij het reinigen van de keramiek moeten dezelfde regels toegepast worden als voor het reinigen van glazen oppervlakken. Er mogen nooit schurende of bijtende reinigingsmiddelen, schuurmiddel of sponzen met een ruw oppervlak gebruikt worden. Er mogen ook geen reinigingstoestellen met damp gebruikt worden. Verwijderen van vlekken • Heldere vlekken met een parelkleur (aluminiumresten) kunnen verwijderd worden van de afgekoelde plaat met behulp van een speciaal reinigingsmiddel. Kalkresten (bv. na overkoken van water) kunnen verwijderd worden met azijn of een speciaal reinigingsmiddel. • Bij het verwijderen van suiker, spijzen met een hoog suikergehalte, kunststoffen of aluminiumfolie mag het kookveld niet uitgeschakeld worden! De resten moeten onmiddellijk (in hete toestand) van het hete kookveld afgeschraapt worden met een scherpe schraper. Na het verwijderen van het vuil mag de plaat uitgeschakeld worden en de afgekoelde plaat kan gereinigd worden met een speciaal reinigingsmiddel. Reiniging na elk gebruik • Licht, niet aangebrand vuil moet verwijderd worden met een vochtige doek zonder reinigingsmiddel. Bij gebruik van een afwasmiddel kan er een blauwachtige verkleuring ontstaan. Hardnekkige vlekken laten zich niet altijd verwijderen bij de eerste reiniging, zelfs bij gebruik van een speciaal reinigingsmiddel. • Sterk aangekoekt vuil moet verwijderd worden met een schraper. Daarna moet het oppervlak gereinigd worden met een vochtige doek. Speciale reinigingsmiddelen kunt u kopen in supermarkten, gespecialiseerde winkels voor elektrotechniek, bij kruidenierszaken, in voedingswinkels en in winkels met keukenuitrusting. Scherpe schrapers kunt u vinden in doehet-zelfzaken en winkels met bouw- en verfmaterialen Schraper om de kookplaat te reinigen 68 REINIGING EN ONDERHOUD Breng nooit reinigingsmiddel aan op een hete kookplaat. Laat het reinigingsmiddel best wat opdrogen en verwijder het daarna pas met een natte doek. Eventuele achtergebleven restjes van het reinigingsmiddel kunt u verwijderen met een vochtige doek voordat u de plaat opnieuw aanschakelt. Als u het middel niet verwijdert, kan het bijtend werken. Opgelet! Als de besturing om één of andere reden niet werkt als de plaat aangeschakeld is, dan moet u de hoofdschakelaar of de zekering uitschakelen en de onderhoudsdienst contacteren. Opgelet! Als er barsten of breuken in de keramische plaat ontstaan, moet de kookplaat onmiddellijk uitgeschakeld worden en van het stroomnet ontkoppeld worden. Hiervoor moet de zekering uitgeschakeld worden of moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden. Daarna moet u de onderhoudsdienst contacteren. Als het keramische oppervlak van de kookplaat niet correct behandeld wordt, neemt de producent geen verantwoordelijkheid op zich op basis van de garantie. Periodieke controles Opgelet! Naast het lopende onderhoud en reiniging van de plaat, moet u ook: • regelmatig de werking van de besturingselementen en de werkende onderdelen van de plaat controleren. na het verstrijken van de garantieperiode, en ten minste één maal per twee jaar, een technische controle van de plaat laten uitvoeren door een onderhoudsdienst, • de vastgestelde defecten herstellen, • een regelmatig onderhoud van de werkende onderdelen van de plaat uitvoeren, Alle herstellingen en instellingen moeten bij een erkende onderhoudsdienst of door een erkend installateur met de gepaste kwalificaties uitgevoerd worden. 69 HANDELSWIJZE BIJ PROBLEEMSITUATIES Bij probleemsituaties moet u: • de actieve onderdelen van de plaat uitschakelen • de elektrische voeding ontkoppelen • een herstelling aanvragen • sommige kleine problemen kan de gebruiker zelf oplossen met behulp van de aanwijzingen in de tabel hieronder. Controleer opeenvolgend alle punten in de tabel voordat u de onderhouds- of klantendienst contacteert. PROBLEEM OORZAAK HANDELSWIJZE 1. Het toestel werkt niet - stroompanne - controleer de zekering van de huisinstallatie, vervang de doorgebrande zekering 2. Het toestel reageert niet op de ingevoerde waarden - het bedieningspaneel is niet aangeschakeld - de knop werd niet lang genoeg ingedrukt (minder dan een seconde) - er werden meerdere knoppen tegelijk ingedrukt - aanschakelen - druk iets langer op de knop - druk slechts op één knop tegelijk (geldt niet bij het uitschakelen van de kookvelden) 3. Het toestel reageert niet en - de kinderbeveiliging (blok- - schakel de kinderbeveiliging geeft een kort geluidssignaal kade) is aangeschakeld (blokkade) uit 4. Het toestel reageert niet en geeft een lang geluidssignaal - verkeerde bediening (verkeerde sensoren ingedrukt of te snel ingedrukt) - de sensor(en) is (zijn) bedekt of vuil - schakel de plaat opnieuw aan - maak de sensoren vrij of reinig ze 5. Het toestel schakelt van- - na het aanschakelen werd zelf uit er geen enkele waarde ingevoerd binnen 10 sec. - de sensor(en) is (zijn) bedekt of vuil - schakel het bedieningspaneel opnieuw aan en voer onmiddellijk de gegevens in - maak de sensoren vrij of reinig ze 6. Eén van de kookvelden - beperking van de werkingsduur schakelt zichzelf uit - de sensor(en) zijn bedekt of vuil - schakel het kookveld opnieuw aan - maak de sensoren vrij of reinig ze 70 HANDELSWIJZE BIJ PROBLEEMSITUATIES PROBLEEM OORZAAK HANDELSWIJZE 7. De indicator voor restver- - stroompanne, het toestel - de indicator voor restverwarming brandt niet hoewel werd ontkoppeld van het warming gaat pas opnieuw werken bij de volgende aanstroomnet het kookveld nog warm is schakeling en uitschakeling van het bedieningspaneel 8. Barsten in de keramische kookplaat 9. Als de fout nog steeds niet opgelost is Gevaar! Ontkoppel de keramische plaat onmiddellijk van het stroomnet (zekering). Contacteer de dichtstbijzijnde onderhoudsdienst. Ontkoppel de keramische kookplaat van het stroomnet (zekering!). Contacteer de dichtstbijzijnde onderhoudsdienst. Belangrijk! U bent verantwoordelijk voor de correcte staat van het toestel en voor het gepaste gebruik ervan in uw huishouden. Indien u de onderhoudsdienst oproept als gevolg van een bedieningsfout, dan zal u ook binnen de garantietermijn de kosten van de herstelling dragen. De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen die ontstaan zijn door het niet naleven van deze instructie. 71 TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 400V 3N ~ 50 Hz Nominaal vermogen - kookveld: Æ145 mm - kookveld: Æ180/120 mm - kookveld: Æ180 mm - kookveld: Æ170x265 mm - kookveld: Æ210/175/120 mm Afmetingen 576 x 518 x 48; 770 x 518 x 48 Gewicht ca.9,5 kg; 10,5 kg 1200 W 1700 W 1800 W 2200 W 2300 W Voldoet aan de vereisten van de normen EN 60335-1; EN 60335-2-6 die gelden in de Europese Unie. Verklaring van de producent De producent verklaart hierbij, dat dit toestel aan de basisvereisten van de onderstaande Europese richtlijnen voldoet: • Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG, • Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG, en daarom werd het toestel gemarkeerd met het -teken en werd er een conformiteitsverklaring voor uitgegeven, die door de toezichtorganen voor de markt geraadpleegd kan worden. 72 GARANTIE, Garantie Bediening in het kader van de garantie volgens de garantiekaart - De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen die ontstaan zijn als gevolg van slechte behandeling van het product. Gelieve het type en fabricagenummer van de plaat, die aangegeven zijn op het typeplaatje, in te vullen Type...................................... Fabrieksnummer ................................... 73 74 75