GRILLE HORAIRE | SCHEDULE

Transcription

GRILLE HORAIRE | SCHEDULE
Photo par | by Ahron de Leeuw
Le centre Pierre-Péladeau
335, boulevard de Maisonneuve Est, Montréal
418, rue Sherbrooke Est, Montréal
300, boulevard de Maisonneuve Est, Montréal
19h00 uc22
Cinémathèque québécoise,
salle Fernand-Seguin
FS
Cinémathèque québécoise,
salle Claude-Jutra
CJ
Lounge Lounge RIDM,
Cinémathèque québécoise,
salle Norman-McLaren
Centre Pierre-Péladeau
PP
Université Concordia,
salle H-110
UC
Cinéma Parallèle
CP
Goethe-Institut
GI
Grande Bibliothèque
GB
Cinéma ONF
ONF
Film d’ouverture | Opening Film
GB03
17h00 cp04
12th & Delaware*
En collaboration avec Cinema Politica
Concordia. Pas de prévente | In collaboration
with Cinema Politica Concordia. No advance
ticket sales
19h15
fs23
Tehran Without Permission*
dimanche 14 novembre
fs28
Samedi 13 novembre
17h00 cp108
Stones in Exile
14h00 gb51
17h45 fs109
20h00 gb79
Grace, Milly, Lucy… des fillettes soldates*
Congo in Four Acts
14h00 cj50
Congo in Four Acts
fs18
L’homme aux serpents*
14h30 onf52
18h30 gb110
16 novembre
17h00
L’imposture*
Filmer le réel
Le programme documentaire de L’inis
Discover the Documentary Program at INIS
Cinémathèque québécoise
Entrée gratuite | Free of charge
10 novembre
14h00 cj135
cp82
Neukölln Unlimited
Neukölln Unlimited
19h30 onf113
Ragazze la vita trema*
Alors que Les Fros défrichent le terrain de
la 13e édition des RIDM, le groupe Canailles
incendiera la soirée avec son bluegrass franco.
15h00 fs137
In the Wake of the Flood*
Marseille dans ses replis*
Les femmes de la cité Saint-Louis*
17h00 onf84
15h00 cp138
After Les Fros launches the 13th edition of
the RIDM on screen, franco-bluegrass band
Canailles will heat things up at the RIDM
Opening Party.
Cleveland contre Wall Street*
21h00 gb116
La part d’ombre*
21h00
17h00 cp85
Blood Relation*
19h00 gi64
17h00 cp94
La reine malade*
mercredi 17 novembre
19h00 gb63
onf118
La République*
L’étreinte du fleuve*
Gasland
Waste Land
15h00 fs120
19h00 gb146
Film de clôture – sur invitation
Closing Film—by invitation only
Leçon de cinéma | Master Class
Denis Gheerbrant
Blank City
In the Wake of the Flood*
20h30 cj147
17h00 cp121
Précédé de Yesno de Brian Johnson
Preceded by Brian Johnson’s Yesno
17h15
21h00 onf148
cj122
Cleveland contre Wall Street*
17h30 onf123
Machete Maidens Unleashed!
21h10
cp149
L’amour fou
onf105
Doc et art communautaire : quelles
expériences pour quels résultats ?
Doc and Community-Based Art:
Experiences and Results?
During this event dedicated to the
Documentary Program at INIS, a selection of
exercises will be featured and discussed by the
program director, by instructors and by the
students of 2010.
21h00
Les RIDM en slam | Slammin’ RIDM
Imprégnez-vous de la magie des mots et
laissez-vous emporter par les slams de June,
Queen Ka, Julie Dirwimmer et plusieurs autres !
17 novembre
14h00 gb151
Les quais*
L’harmonie*
Ragazze la vita trema*
18h00 fs124
Les rêveurs de mars
18h00 onf158
Family Affair
19h00 gb159
Michel Chartrand, le mal commode*
20h00 fs160
The Peddler
20h15 onf161
18h30
Pastis et pétanque
Pastis and Pétanque
Disco Fever
Une soirée pour célébrer les meilleurs succès
du disco, le fixatif à cheveux et la première
du film Disco and Atomic War.
An evening to honour disco’s greatest hits,
feathered hair and the premiere of Disco and
Atomic War.
19 novembre
17h00
Tête-à-tête
Les RIDM en rock | Rockin’ RIDM
Ian Thomas Ash (Jake, Not Finished Yet)
et Kaleo La Belle (Beyond This Place).
Venez rocker en français avec les groupes
émergents Deerbunnies et Polipe.
22h30
Rock the house down with up-and-coming
franco-rockers Deerbunnies and Polipe.
La cumbia du vendredi
Friday Night Cumbia
15 novembre
Pour la première de Je serai là, les Productions
Multi-Monde vous invitent à partager nachos,
salsa, hip-hop latin et électro cumbia avec
Heavy Soundz et DJ Frankonstein
(Sonido Nordico).
17h00
Tête-à-tête
Jean-Marie Drot (Journal de voyage
au Canada) et Jacques Godbout.
To celebrate the premiere of Je serai là,
Productions Multi-Monde invites you to
an evening of nachos, salsa, Latin hip-hop
and electro-cumbia with Heavy Soundz
and DJ Frankonstein (Sonido Nordico).
21h00
(I Can’t Get No) Satisfaction
20 novembre
Pour souligner la présentation du film Stones
in Exile, les RIDM promettent une soirée toute
en musique, complètement Rolling Stones.
22h00
Soirée de clôture | Closing Party
To accompany RIDM’s screening of Stones in
Exile, this party is devoted exclusively to the
band’s legendary music.
La reine malade*
Pour célébrer la présentation de la série
La république Marseille, les RIDM vous
invitent à une soirée pastis et pétanque,
dans la pure tradition marseillaise !
Tête-à-tête
Alain Pelletier (La reconstitution)
et Philippe Lesage (Ce cœur qui bat).
22h30
Aux rythmes effrénés du groupe Labess, venez
célébrer la première du film Les tortues ne
meurent pas de vieillesse, en compagnie des
Films de la tortue et du 3 mars.
Red Shirley
Prix du public | Audience Award
18h00 gb125
cp132
In a salute to the screening of the series
La république Marseille, RIDM invites you
to a pastis and pétanque party, with all the
joie-de-vivre of Mediterranean Marseille.
18 novembre
17h00
22h00
Dimanche 21 novembre
15h00 cj152
Michel Chartrand, le mal commode*
Je serai là*
21h10
Ce cœur qui bat*
21h30 cj133
L’étreinte du fleuve*
Le droit de vivre ma ville
The Key to My City
De jeunes vidéastes des quatre coins de la
ville nous présentent leurs films et offrent une
nouvelle perspective sur la vie à Montréal.
Young videographers from the four corners
of the city screen their films and offer us new
perspectives on Montreal.
21h30
Fort d’une manne de projets incendiaires
pour la télé, le web et les salles, le collec­tif
montréalais vous invite à festoyer en compagnie
de ses artisans.
Hot on the heels of a string of provocative
TV, web and film productions, Montreal’s
Esperamos Films collective invites you to party
with their best and brightest.
13 novembre
17h00
Tête-à-tête
Stéphanie Lanthier (Les Fros) et Sami Mermer
(Les tortues ne meurent pas de vieillesse).
Les tortues dansent
A Turtle Dance
14h00 onf150
19h00 gi126
18h00 gb74
20h15 cj45
17h00 cp17
17h15
Immerse yourself in the magic of words in
slams by June, Queen Ka, Julie Dirwimmer
and more!
16h30 cj140
The People vs. George Lucas*
The Peddler
Countryside 35x45
17 August*
Celebrate the premiere of Les tortues ne
meurent pas de vieillesse to the groovy beats
of Labess at the party hosted by Films de la
tortue and Films du 3 mars.
Albert’s Winter
Regretters
Silver Girls
20h30 fs130
21h15
Les Fros*
Les tortues ne meurent pas de vieillesse*
Les rêveurs de mars
Le bateau en carton*
21h00
Waste Land
19h30 cj128
L’homme aux serpents*
Jake, Not Finished Yet*
Opération Diablo*
18h45 onf75
20h15 fs46
21h00 cp47
18h30 cj19
onf48
11 novembre
Le goût de l’Égypte
A Taste of Egypt
Sainte-Anne hôpital psychiatrique
21h00 cp117
18h00 cj86
21h15
La reconstitution*
Ryan’s Renaissance*
12 novembre
17h30 cj95
16h00 fs153
19h00 uc127
16h00 onf154
Katka
16h30 gb155
17h00 cj156
La nuit, elles dansent*
20h15 cj102
21h00 gb131
jeudi 18 novembre
The Desert of Forbidden Art
Like Water Through Stone*
La danse – Le ballet de l’opéra de Paris
Grace, Milly, Lucy… des fillettes soldates*
18h30 cj143
On the Other Side of Life
Blood Relation*
19h30 fs89
Russian Lessons*
20h00 fs65
14 novembre
Pink Saris
Gasland
En collaboration avec Cinema Politica
Concordia. Pas de prévente
In collaboration with Cinema Politica
Concordia. No advance ticket sales
Armadillo
19h30 onf129
Jake, Not Finished Yet*
Projection-débat – Mythes et réalités
de la médecine psychiatrique aujourd’hui
Screening & Discussion—Contemporary
Psychiatric Medicine: Fact and Fiction
17h00 cj106
19h00 gi76
21h15
19h00 gb20
Une sélection d’exercices sera présentée et
commentée par le directeur du programme,
des formateurs et des étudiants de la cohorte
2010 du programme Documentaire de L’inis.
22h00
Beyond This Place*
Aisheen—Still Alive in Gaza*
21h15
mardi 16 novembre
Détroit ville sauvage
20h00 fs114
Je serai là*
21h00 cj115
Falafels, sambousiks et des airs du MoyenOrient vous sont offerts à la soirée La nuit,
elles dansent, rendez-vous après la projection !
16h45 fs141
Beyond This Place*
Journal de voyage au Canada –
Chapitre 3 : La confrontation*
Un homme de parole*
onf88
21h00
18h30 onf144
vendredi 19 novembre
Family Affair
17h30 onf96
The Parking Lot Movie
Disco and Atomic War*
20h00 fs101
18h00 fs157
Sainte-Anne hôpital psychiatrique
20h30 gb103
Machete Maidens Unleashed !
21h00 cp104
Plug & Pray*
My Perestroika
Plug & Pray*
The Parking Lot Movie
La part d’ombre*
Précédé de Yesno de Brian Johnson
Preceded by Brian Johnson’s Yesno
16h00 onf139
Disco and Atomic War*
Cuchillo de palo
Falafel, sambousek and a Middle Eastern
atmosphere await at the post-screening
party for La nuit, elles dansent
(At Night,They Dance).
17h00 cp142
19h00 gi87
1981 Regressionists*
19h15
Soirée Esperamos
Esperamos Films Party
19h00 fs145
10h30 onf119
20h30 cj90
cp91
fs92
onf93
Stones in Exile
20h30 onf66
gb68
19h00 onf99
21h15
cp69
Version française. Précédé de Spare Change
de Ryan Larkin | French version. Preceded
by Ryan Larkin’s Spare Change
My Perestroika
Leçon de cinéma | Master Class
D.A. Pennebaker et Chris Hegedus
I Wish I Knew
21h10
Albert’s Winter
Regretters
21h15
On the Other Side of Life
21h15
Chercher le courant*
18h00 fs97
A Drummer’s Dream*
18h00 gb98
21h15
Blank City
Le bateau en carton*
Steam of Life
19h00 onf42
Les tortues ne meurent pas de vieillesse*
19h00 GB43
24 heures ou plus
19h00 Gi44
Space Tourists
17h00 onf107
19h00 uc77
21h30 GB49
19h00 gi21
Projection-débat – Quelles politiques
adopter pour venir en aide aux victimes
de la prostitution ?
Screening & Discussion—Which Policies Might
Really Help the Victims of Prostitution?
Soirée d’ouverture | Opening Party
14h00 onf136
19h00 gi112
Dish: Women, Waitressing & the Art
of Service*
17h00 fs83
16h00 cj55
La reconstitution*
Ryan’s Renaissance*
Version anglaise. Précédé de Spare Change
de Ryan Larkin | English version. Preceded
by Ryan Larkin’s Spare Change
17h00 cp58
The Night Pasolini Died
Videocracy
17h00 Lounge59
Leçon de cinéma | Master Class
Isabelle Lavigne
17h30 fs60
Cuchillo de palo
18h30 cj61
I Wish I Knew
18h30 onf62
Opération Diablo*
La totalité du monde*
Le centre des rosiers*
21h00 cj67
Voisins*
Kings of Pastry*
Les arbitres*
19h00 gi100
lundi 15 novembre
17h00 onf70
17h00 cp71
1981 Regressionists*
17h30 fs72
Chercher le courant*
18h00 cj73
Dish: Women, Waitressing & the Art
of Service*
Table ronde | Roundtable
Aisheen—Still Alive in Gaza*
Armadillo
The Woman with the 5 Elephants*
En collaboration avec Cinema Politica
Concordia. Pas de prévente
In collaboration with Cinema Politica
Concordia. No advance ticket sales
Samedi 20 novembre
13h30 gb134
L’imposture*
21h00 cj81
Pink Saris
15h00 cp54
Québec rouge
Le grand monde
Journal de voyage au Canada –
Chapitre 1 : Montréal, ou l’idée
d’une certaine jeunesse *
Journal de voyage au Canada –
Chapitre 2 : La route*
16h30 onf56
The Passion According to the Polish Community
of Pruchnik*
Michael Berger. A Hysteria.
13h00 onf29
18h00 cj06
Autumn Gold*
15h00 CP34
Les arbitres*
15h45 FS35
Space Tourists
16h00 cj36
The Woman with the 5 Elephants*
16h30 GB37
The Night Pasolini Died
Videocracy
17h00 onf38
A Drummer’s Dream*
17h00 cp39
Land of Destiny*
17h45 fs40
Jelena’s Song*
The Echo of Songs
cj41
20h00 fs78
Countryside 35x45
17 August*
20h30 onf80
12th & Delaware*
18h45 cj111
15h00 fs53
20h00 onf24
Sex Magic*
cp27
Like Water Through Stone*
21h15
Cry Rock
NUTSHIMIT—On the Land*
16h30 gb57
Détroit ville sauvage
13h30 cj30
Des marelles et des petites filles*
La vie a du charme*
13h30 GB31
Table ronde | Roundtable
Réalisatrices des Amériques : un état
des lieux du Nord au Sud
Women Directors in the Americas:
Status Report, North to South
Tehran Without Permission*
13h45 fs32
The Passion According to the Polish Community
of Pruchnik*
Michael Berger. A Hysteria.
Voisins*
cp13
Red Shirley*
Cry Rock
NUTSHIMIT—On the Land*
21h00 cj25
Ce cœur qui bat*
21h00 gb26
War Games and the Man
Who Stopped Them*
21h10
Mercredi 10 novembre
10h30 GB01
Doc Circuit Montréal
Le marché du documentaire
The Documentary Market
19h00 pp02
Les Fros*
Jeudi 11 novembre
Doc Circuit Montréal
Le marché du documentaire
The Documentary Market
Entrée gratuite | Free of charge
17h30 onf05
Jelena’s Song*
The Echo of Songs
14h45 onf33
18h30 fs07
Steam of Life
19h00 gb08
La nuit, elles dansent*
19h00 gi09
Autumn Gold*
20h30 cj10
La danse - Le ballet de l’opéra de Paris
20h30 fs11
Sex Magic*
20h30 onf12
Land of Destiny*
Silver Girls
21h30 gb14
Cool It
vendredi 12 novembre
GB15
18h15
L’amour fou
Séance étudiant/65+
Single admission student/65+....................... 8 $
Doc Circuit Montréal
Cinémathèque québécoise :
Le marché du documentaire
The Documentary Market
Pré-vente Passeports
Passeports pre-sale
17h00 onf16
Séance
Single admission.............................................. 10 $
Cool It*
Pour toutes les séances :
For all screenings:
Projection-débat – Réchauffement climatique :
la vérité dérange-t-elle encore ? | Screening &
Discussion—Global warming: is the truth really
inconvenient?
27 octobre au 2 novembre
October 27 to November 2
9h00
Berri-UQAM
GB
PP
Goethe-Institut
Catalogue............................................................. 5 $
Passeport étudiant/65+
Passeport student/65+..................................70 $
Passeport
Passeport............................................................85 $
(taxes incluses | taxes included)
21h10
ONF
GI
Saint-Laurent • opushotel.com/montreal
10, rue Sherbrooke Ouest, Montréal
Hôtel Opus
L’hôtel officiel des RIDM
RIDM official hotel
3536, boulevard Saint-Laurent, Montréal
Cinéma Parallèle
CP
Berri-UQAM • centrepierrepeladeau.uqam.ca
GI
Cinémathèque québécoise
Pré-vente générale
General pre-sale
Carnet 5 séances étudiant/65+
Five screenings student/65+....................... 32 $
Carnet 5 séances
Five screenings................................................ 40 $
Tarifs | Ticket prices
(argent comptant | cash, Interac, Visa, Mastercard)
8h30
Saint-Laurent
PP
UC
CQ
Grille Horaire | Schedule
CP
Guy-Concordia
Berri-UQAM • onf.ca/cinerobotheque
1455, boulevard de Maisonneuve Ouest, Montréal
1564, rue Saint-Denis, Montréal
Université Concordia – H-110
Cinéma ONF
UC
ONF
Saint-Laurent • cinemaparallele.ca
Berri-UQAM • banq.qc.ca
475, boulevard de Maisonneuve Est, Montréal
Grande Bibliothèque
GB
Sherbrooke • goethe.de
Berri-UQAM • cinematheque.qc.ca
CQ
Salles | Venues
Les billetteries du Cinéma ONF, du Cinéma Parallèle
et du Goethe-Institut ouvrent une heure avant
chaque projection.
Tickets will be available at the box office of the
Cinéma ONF, Cinéma Parallèle and the GoetheInstitut one hour before each screening.
Vente à la porte | At the door :
Affiche
Poster..................................................................... 2 $
la billetterie en ligne est ouverte jusqu’à 1h
avant chaque séance
online ticket sales close one hour before
the scheduled screening
ridm.qc.ca :
RIDM • ridm.qc.ca
du 10 au 21 novembre,
du lundi au vendredi de 14h à 21h30
et les samedis et dimanches de midi à 21h30
November 10 to 21,
Monday through Friday, 2 p.m. to 9:30 p.m.
and Saturday and Sunday from noon to 9:30 p.m.
3 au 8 novembre
November 3 to 8
Grande Bibliothèque :
La Vitrine • lavitrine.com
du 9 au 21 novembre, de 13h à 21h30
November 9 to 21, from 1 p.m. to 9:30 p.m.
Points de vente | Sales locations
Pré-vente | Pre-sales
Alors que le festival se conclue sur le film
Waste Land, la soirée ne fait que commencer avec les rythmes électro-tropicaux de
Masala Sono !
*En présence des cinéastes
*Directors will be attending
As the festival draws to a close with Waste
Land, we’ll say a joyous au revoir to the
electro-tropical beats of Masala Sono.
Entrée gratuite | Free of charge
Photo par | by Ahron de Leeuw
Le centre Pierre-Péladeau
335, boulevard de Maisonneuve Est, Montréal
418, rue Sherbrooke Est, Montréal
300, boulevard de Maisonneuve Est, Montréal
19h00 uc22
Cinémathèque québécoise,
salle Fernand-Seguin
FS
Cinémathèque québécoise,
salle Claude-Jutra
CJ
Lounge Lounge RIDM,
Cinémathèque québécoise,
salle Norman-McLaren
Centre Pierre-Péladeau
PP
Université Concordia,
salle H-110
UC
Cinéma Parallèle
CP
Goethe-Institut
GI
Grande Bibliothèque
GB
Cinéma ONF
ONF
Film d’ouverture | Opening Film
GB03
17h00 cp04
12th & Delaware*
En collaboration avec Cinema Politica
Concordia. Pas de prévente | In collaboration
with Cinema Politica Concordia. No advance
ticket sales
19h15
fs23
Tehran Without Permission*
dimanche 14 novembre
fs28
Samedi 13 novembre
17h00 cp108
Stones in Exile
14h00 gb51
17h45 fs109
20h00 gb79
Grace, Milly, Lucy… des fillettes soldates*
Congo in Four Acts
14h00 cj50
Congo in Four Acts
fs18
L’homme aux serpents*
14h30 onf52
18h30 gb110
16 novembre
17h00
L’imposture*
Filmer le réel
Le programme documentaire de L’inis
Discover the Documentary Program at INIS
Cinémathèque québécoise
Entrée gratuite | Free of charge
10 novembre
14h00 cj135
cp82
Neukölln Unlimited
Neukölln Unlimited
19h30 onf113
Ragazze la vita trema*
Alors que Les Fros défrichent le terrain de
la 13e édition des RIDM, le groupe Canailles
incendiera la soirée avec son bluegrass franco.
15h00 fs137
In the Wake of the Flood*
Marseille dans ses replis*
Les femmes de la cité Saint-Louis*
17h00 onf84
15h00 cp138
After Les Fros launches the 13th edition of
the RIDM on screen, franco-bluegrass band
Canailles will heat things up at the RIDM
Opening Party.
Cleveland contre Wall Street*
21h00 gb116
La part d’ombre*
21h00
17h00 cp85
Blood Relation*
19h00 gi64
17h00 cp94
La reine malade*
mercredi 17 novembre
19h00 gb63
onf118
La République*
L’étreinte du fleuve*
Gasland
Waste Land
15h00 fs120
19h00 gb146
Film de clôture – sur invitation
Closing Film—by invitation only
Leçon de cinéma | Master Class
Denis Gheerbrant
Blank City
In the Wake of the Flood*
20h30 cj147
17h00 cp121
Précédé de Yesno de Brian Johnson
Preceded by Brian Johnson’s Yesno
17h15
21h00 onf148
cj122
Cleveland contre Wall Street*
17h30 onf123
Machete Maidens Unleashed!
21h10
cp149
L’amour fou
onf105
Doc et art communautaire : quelles
expériences pour quels résultats ?
Doc and Community-Based Art:
Experiences and Results?
During this event dedicated to the
Documentary Program at INIS, a selection of
exercises will be featured and discussed by the
program director, by instructors and by the
students of 2010.
21h00
Les RIDM en slam | Slammin’ RIDM
Imprégnez-vous de la magie des mots et
laissez-vous emporter par les slams de June,
Queen Ka, Julie Dirwimmer et plusieurs autres !
17 novembre
14h00 gb151
Les quais*
L’harmonie*
Ragazze la vita trema*
18h00 fs124
Les rêveurs de mars
18h00 onf158
Family Affair
19h00 gb159
Michel Chartrand, le mal commode*
20h00 fs160
The Peddler
20h15 onf161
18h30
Pastis et pétanque
Pastis and Pétanque
Disco Fever
Une soirée pour célébrer les meilleurs succès
du disco, le fixatif à cheveux et la première
du film Disco and Atomic War.
An evening to honour disco’s greatest hits,
feathered hair and the premiere of Disco and
Atomic War.
19 novembre
17h00
Tête-à-tête
Les RIDM en rock | Rockin’ RIDM
Ian Thomas Ash (Jake, Not Finished Yet)
et Kaleo La Belle (Beyond This Place).
Venez rocker en français avec les groupes
émergents Deerbunnies et Polipe.
22h30
Rock the house down with up-and-coming
franco-rockers Deerbunnies and Polipe.
La cumbia du vendredi
Friday Night Cumbia
15 novembre
Pour la première de Je serai là, les Productions
Multi-Monde vous invitent à partager nachos,
salsa, hip-hop latin et électro cumbia avec
Heavy Soundz et DJ Frankonstein
(Sonido Nordico).
17h00
Tête-à-tête
Jean-Marie Drot (Journal de voyage
au Canada) et Jacques Godbout.
To celebrate the premiere of Je serai là,
Productions Multi-Monde invites you to
an evening of nachos, salsa, Latin hip-hop
and electro-cumbia with Heavy Soundz
and DJ Frankonstein (Sonido Nordico).
21h00
(I Can’t Get No) Satisfaction
20 novembre
Pour souligner la présentation du film Stones
in Exile, les RIDM promettent une soirée toute
en musique, complètement Rolling Stones.
22h00
Soirée de clôture | Closing Party
To accompany RIDM’s screening of Stones in
Exile, this party is devoted exclusively to the
band’s legendary music.
La reine malade*
Pour célébrer la présentation de la série
La république Marseille, les RIDM vous
invitent à une soirée pastis et pétanque,
dans la pure tradition marseillaise !
Tête-à-tête
Alain Pelletier (La reconstitution)
et Philippe Lesage (Ce cœur qui bat).
22h30
Aux rythmes effrénés du groupe Labess, venez
célébrer la première du film Les tortues ne
meurent pas de vieillesse, en compagnie des
Films de la tortue et du 3 mars.
Red Shirley
Prix du public | Audience Award
18h00 gb125
cp132
In a salute to the screening of the series
La république Marseille, RIDM invites you
to a pastis and pétanque party, with all the
joie-de-vivre of Mediterranean Marseille.
18 novembre
17h00
22h00
Dimanche 21 novembre
15h00 cj152
Michel Chartrand, le mal commode*
Je serai là*
21h10
Ce cœur qui bat*
21h30 cj133
L’étreinte du fleuve*
Le droit de vivre ma ville
The Key to My City
De jeunes vidéastes des quatre coins de la
ville nous présentent leurs films et offrent une
nouvelle perspective sur la vie à Montréal.
Young videographers from the four corners
of the city screen their films and offer us new
perspectives on Montreal.
21h30
Fort d’une manne de projets incendiaires
pour la télé, le web et les salles, le collec­tif
montréalais vous invite à festoyer en compagnie
de ses artisans.
Hot on the heels of a string of provocative
TV, web and film productions, Montreal’s
Esperamos Films collective invites you to party
with their best and brightest.
13 novembre
17h00
Tête-à-tête
Stéphanie Lanthier (Les Fros) et Sami Mermer
(Les tortues ne meurent pas de vieillesse).
Les tortues dansent
A Turtle Dance
14h00 onf150
19h00 gi126
18h00 gb74
20h15 cj45
17h00 cp17
17h15
Immerse yourself in the magic of words in
slams by June, Queen Ka, Julie Dirwimmer
and more!
16h30 cj140
The People vs. George Lucas*
The Peddler
Countryside 35x45
17 August*
Celebrate the premiere of Les tortues ne
meurent pas de vieillesse to the groovy beats
of Labess at the party hosted by Films de la
tortue and Films du 3 mars.
Albert’s Winter
Regretters
Silver Girls
20h30 fs130
21h15
Les Fros*
Les tortues ne meurent pas de vieillesse*
Les rêveurs de mars
Le bateau en carton*
21h00
Waste Land
19h30 cj128
L’homme aux serpents*
Jake, Not Finished Yet*
Opération Diablo*
18h45 onf75
20h15 fs46
21h00 cp47
18h30 cj19
onf48
11 novembre
Le goût de l’Égypte
A Taste of Egypt
Sainte-Anne hôpital psychiatrique
21h00 cp117
18h00 cj86
21h15
La reconstitution*
Ryan’s Renaissance*
12 novembre
17h30 cj95
16h00 fs153
19h00 uc127
16h00 onf154
Katka
16h30 gb155
17h00 cj156
La nuit, elles dansent*
20h15 cj102
21h00 gb131
jeudi 18 novembre
The Desert of Forbidden Art
Like Water Through Stone*
La danse – Le ballet de l’opéra de Paris
Grace, Milly, Lucy… des fillettes soldates*
18h30 cj143
On the Other Side of Life
Blood Relation*
19h30 fs89
Russian Lessons*
20h00 fs65
14 novembre
Pink Saris
Gasland
En collaboration avec Cinema Politica
Concordia. Pas de prévente
In collaboration with Cinema Politica
Concordia. No advance ticket sales
Armadillo
19h30 onf129
Jake, Not Finished Yet*
Projection-débat – Mythes et réalités
de la médecine psychiatrique aujourd’hui
Screening & Discussion—Contemporary
Psychiatric Medicine: Fact and Fiction
17h00 cj106
19h00 gi76
21h15
19h00 gb20
Une sélection d’exercices sera présentée et
commentée par le directeur du programme,
des formateurs et des étudiants de la cohorte
2010 du programme Documentaire de L’inis.
22h00
Beyond This Place*
Aisheen—Still Alive in Gaza*
21h15
mardi 16 novembre
Détroit ville sauvage
20h00 fs114
Je serai là*
21h00 cj115
Falafels, sambousiks et des airs du MoyenOrient vous sont offerts à la soirée La nuit,
elles dansent, rendez-vous après la projection !
16h45 fs141
Beyond This Place*
Journal de voyage au Canada –
Chapitre 3 : La confrontation*
Un homme de parole*
onf88
21h00
18h30 onf144
vendredi 19 novembre
Family Affair
17h30 onf96
The Parking Lot Movie
Disco and Atomic War*
20h00 fs101
18h00 fs157
Sainte-Anne hôpital psychiatrique
20h30 gb103
Machete Maidens Unleashed !
21h00 cp104
Plug & Pray*
My Perestroika
Plug & Pray*
The Parking Lot Movie
La part d’ombre*
Précédé de Yesno de Brian Johnson
Preceded by Brian Johnson’s Yesno
16h00 onf139
Disco and Atomic War*
Cuchillo de palo
Falafel, sambousek and a Middle Eastern
atmosphere await at the post-screening
party for La nuit, elles dansent
(At Night,They Dance).
17h00 cp142
19h00 gi87
1981 Regressionists*
19h15
Soirée Esperamos
Esperamos Films Party
19h00 fs145
10h30 onf119
20h30 cj90
cp91
fs92
onf93
Stones in Exile
20h30 onf66
gb68
19h00 onf99
21h15
cp69
Version française. Précédé de Spare Change
de Ryan Larkin | French version. Preceded
by Ryan Larkin’s Spare Change
My Perestroika
Leçon de cinéma | Master Class
D.A. Pennebaker et Chris Hegedus
I Wish I Knew
21h10
Albert’s Winter
Regretters
21h15
On the Other Side of Life
21h15
Chercher le courant*
18h00 fs97
A Drummer’s Dream*
18h00 gb98
21h15
Blank City
Le bateau en carton*
Steam of Life
19h00 onf42
Les tortues ne meurent pas de vieillesse*
19h00 GB43
24 heures ou plus
19h00 Gi44
Space Tourists
17h00 onf107
19h00 uc77
21h30 GB49
19h00 gi21
Projection-débat – Quelles politiques
adopter pour venir en aide aux victimes
de la prostitution ?
Screening & Discussion—Which Policies Might
Really Help the Victims of Prostitution?
Soirée d’ouverture | Opening Party
14h00 onf136
19h00 gi112
Dish: Women, Waitressing & the Art
of Service*
17h00 fs83
16h00 cj55
La reconstitution*
Ryan’s Renaissance*
Version anglaise. Précédé de Spare Change
de Ryan Larkin | English version. Preceded
by Ryan Larkin’s Spare Change
17h00 cp58
The Night Pasolini Died
Videocracy
17h00 Lounge59
Leçon de cinéma | Master Class
Isabelle Lavigne
17h30 fs60
Cuchillo de palo
18h30 cj61
I Wish I Knew
18h30 onf62
Opération Diablo*
La totalité du monde*
Le centre des rosiers*
21h00 cj67
Voisins*
Kings of Pastry*
Les arbitres*
19h00 gi100
lundi 15 novembre
17h00 onf70
17h00 cp71
1981 Regressionists*
17h30 fs72
Chercher le courant*
18h00 cj73
Dish: Women, Waitressing & the Art
of Service*
Table ronde | Roundtable
Aisheen—Still Alive in Gaza*
Armadillo
The Woman with the 5 Elephants*
En collaboration avec Cinema Politica
Concordia. Pas de prévente
In collaboration with Cinema Politica
Concordia. No advance ticket sales
Samedi 20 novembre
13h30 gb134
L’imposture*
21h00 cj81
Pink Saris
15h00 cp54
Québec rouge
Le grand monde
Journal de voyage au Canada –
Chapitre 1 : Montréal, ou l’idée
d’une certaine jeunesse *
Journal de voyage au Canada –
Chapitre 2 : La route*
16h30 onf56
The Passion According to the Polish Community
of Pruchnik*
Michael Berger. A Hysteria.
13h00 onf29
18h00 cj06
Autumn Gold*
15h00 CP34
Les arbitres*
15h45 FS35
Space Tourists
16h00 cj36
The Woman with the 5 Elephants*
16h30 GB37
The Night Pasolini Died
Videocracy
17h00 onf38
A Drummer’s Dream*
17h00 cp39
Land of Destiny*
17h45 fs40
Jelena’s Song*
The Echo of Songs
cj41
20h00 fs78
Countryside 35x45
17 August*
20h30 onf80
12th & Delaware*
18h45 cj111
15h00 fs53
20h00 onf24
Sex Magic*
cp27
Like Water Through Stone*
21h15
Cry Rock
NUTSHIMIT—On the Land*
16h30 gb57
Détroit ville sauvage
13h30 cj30
Des marelles et des petites filles*
La vie a du charme*
13h30 GB31
Table ronde | Roundtable
Réalisatrices des Amériques : un état
des lieux du Nord au Sud
Women Directors in the Americas:
Status Report, North to South
Tehran Without Permission*
13h45 fs32
The Passion According to the Polish Community
of Pruchnik*
Michael Berger. A Hysteria.
Voisins*
cp13
Red Shirley*
Cry Rock
NUTSHIMIT—On the Land*
21h00 cj25
Ce cœur qui bat*
21h00 gb26
War Games and the Man
Who Stopped Them*
21h10
Mercredi 10 novembre
10h30 GB01
Doc Circuit Montréal
Le marché du documentaire
The Documentary Market
19h00 pp02
Les Fros*
Jeudi 11 novembre
Doc Circuit Montréal
Le marché du documentaire
The Documentary Market
Entrée gratuite | Free of charge
17h30 onf05
Jelena’s Song*
The Echo of Songs
14h45 onf33
18h30 fs07
Steam of Life
19h00 gb08
La nuit, elles dansent*
19h00 gi09
Autumn Gold*
20h30 cj10
La danse - Le ballet de l’opéra de Paris
20h30 fs11
Sex Magic*
20h30 onf12
Land of Destiny*
Silver Girls
21h30 gb14
Cool It
vendredi 12 novembre
GB15
18h15
L’amour fou
Séance étudiant/65+
Single admission student/65+....................... 8 $
Doc Circuit Montréal
Cinémathèque québécoise :
Le marché du documentaire
The Documentary Market
Pré-vente Passeports
Passeports pre-sale
17h00 onf16
Séance
Single admission.............................................. 10 $
Cool It*
Pour toutes les séances :
For all screenings:
Projection-débat – Réchauffement climatique :
la vérité dérange-t-elle encore ? | Screening &
Discussion—Global warming: is the truth really
inconvenient?
27 octobre au 2 novembre
October 27 to November 2
9h00
Berri-UQAM
GB
PP
Goethe-Institut
Catalogue............................................................. 5 $
Passeport étudiant/65+
Passeport student/65+..................................70 $
Passeport
Passeport............................................................85 $
(taxes incluses | taxes included)
21h10
ONF
GI
Saint-Laurent • opushotel.com/montreal
10, rue Sherbrooke Ouest, Montréal
Hôtel Opus
L’hôtel officiel des RIDM
RIDM official hotel
3536, boulevard Saint-Laurent, Montréal
Cinéma Parallèle
CP
Berri-UQAM • centrepierrepeladeau.uqam.ca
GI
Cinémathèque québécoise
Pré-vente générale
General pre-sale
Carnet 5 séances étudiant/65+
Five screenings student/65+....................... 32 $
Carnet 5 séances
Five screenings................................................ 40 $
Tarifs | Ticket prices
(argent comptant | cash, Interac, Visa, Mastercard)
8h30
Saint-Laurent
PP
UC
CQ
Grille Horaire | Schedule
CP
Guy-Concordia
Berri-UQAM • onf.ca/cinerobotheque
1455, boulevard de Maisonneuve Ouest, Montréal
1564, rue Saint-Denis, Montréal
Université Concordia – H-110
Cinéma ONF
UC
ONF
Saint-Laurent • cinemaparallele.ca
Berri-UQAM • banq.qc.ca
475, boulevard de Maisonneuve Est, Montréal
Grande Bibliothèque
GB
Sherbrooke • goethe.de
Berri-UQAM • cinematheque.qc.ca
CQ
Salles | Venues
Les billetteries du Cinéma ONF, du Cinéma Parallèle
et du Goethe-Institut ouvrent une heure avant
chaque projection.
Tickets will be available at the box office of the
Cinéma ONF, Cinéma Parallèle and the GoetheInstitut one hour before each screening.
Vente à la porte | At the door :
Affiche
Poster..................................................................... 2 $
la billetterie en ligne est ouverte jusqu’à 1h
avant chaque séance
online ticket sales close one hour before
the scheduled screening
ridm.qc.ca :
RIDM • ridm.qc.ca
du 10 au 21 novembre,
du lundi au vendredi de 14h à 21h30
et les samedis et dimanches de midi à 21h30
November 10 to 21,
Monday through Friday, 2 p.m. to 9:30 p.m.
and Saturday and Sunday from noon to 9:30 p.m.
3 au 8 novembre
November 3 to 8
Grande Bibliothèque :
La Vitrine • lavitrine.com
du 9 au 21 novembre, de 13h à 21h30
November 9 to 21, from 1 p.m. to 9:30 p.m.
Points de vente | Sales locations
Pré-vente | Pre-sales
Alors que le festival se conclue sur le film
Waste Land, la soirée ne fait que commencer avec les rythmes électro-tropicaux de
Masala Sono !
*En présence des cinéastes
*Directors will be attending
As the festival draws to a close with Waste
Land, we’ll say a joyous au revoir to the
electro-tropical beats of Masala Sono.
Entrée gratuite | Free of charge
Photo par | by Ahron de Leeuw
Saint-Laurent
PP
Berri-UQAM
UC
CQ
GB
ONF
Grille Horaire | Schedule
CP
GI
Guy-Concordia
Berri-UQAM • onf.ca/cinerobotheque
1455, boulevard de Maisonneuve Ouest, Montréal
1564, rue Saint-Denis, Montréal
Université Concordia – H-110
Cinéma ONF
Saint-Laurent • opushotel.com/montreal
UC
ONF
10, rue Sherbrooke Ouest, Montréal
Hôtel Opus
Saint-Laurent • cinemaparallele.ca
Berri-UQAM • banq.qc.ca
475, boulevard de Maisonneuve Est, Montréal
Grande Bibliothèque
L’hôtel officiel des RIDM
RIDM official hotel
3536, boulevard Saint-Laurent, Montréal
Cinéma Parallèle
CP
GB
Sherbrooke • goethe.de
Berri-UQAM • cinematheque.qc.ca
Berri-UQAM • centrepierrepeladeau.uqam.ca
418, rue Sherbrooke Est, Montréal
335, boulevard de Maisonneuve Est, Montréal
Le centre Pierre-Péladeau
Goethe-Institut
Cinémathèque québécoise
PP
GI
CQ
300, boulevard de Maisonneuve Est, Montréal
Salles | Venues
Les billetteries du Cinéma ONF, du Cinéma Parallèle
et du Goethe-Institut ouvrent une heure avant
chaque projection.
Tickets will be available at the box office of the
Cinéma ONF, Cinéma Parallèle and the GoetheInstitut one hour before each screening.
Vente à la porte | At the door :
Affiche
Poster..................................................................... 2 $
la billetterie en ligne est ouverte jusqu’à 1h
avant chaque séance
online ticket sales close one hour before
the scheduled screening
Passeport
Passeport............................................................85 $
Carnet 5 séances étudiant/65+
Five screenings student/65+....................... 32 $
Grande Bibliothèque :
Carnet 5 séances
Five screenings................................................ 40 $
du 9 au 21 novembre, de 13h à 21h30
November 9 to 21, from 1 p.m. to 9:30 p.m.
Séance étudiant/65+
Single admission student/65+....................... 8 $
Cinémathèque québécoise :
Pré-vente Passeports
Passeports pre-sale
Séance
Single admission.............................................. 10 $
Pour toutes les séances :
For all screenings:
27 octobre au 2 novembre
October 27 to November 2
(taxes incluses | taxes included)
(argent comptant | cash, Interac, Visa, Mastercard)
Tarifs | Ticket prices
Cinéma ONF
GB
Grande Bibliothèque
GI
Goethe-Institut
CP
Cinéma Parallèle
UC
Université Concordia,
salle H-110
PP
Centre Pierre-Péladeau
10h30 GB01
Doc Circuit Montréal
Le marché du documentaire
The Documentary Market
Congo in Four Acts
Grace, Milly, Lucy… des fillettes soldates*
20h00 gb79
17h45 fs109
14h00 gb51
Stones in Exile
12th & Delaware*
20h30 onf80
Countryside 35x45
17 August*
18h30 gb110
L’imposture*
20h00 onf24
15h00 fs53
Red Shirley*
18h45 cj111
14h00 cj135
Cry Rock
NUTSHIMIT—On the Land*
21h15
Aisheen—Still Alive in Gaza*
10 novembre
Sex Magic*
Beyond This Place*
22h00
Dish: Women, Waitressing & the Art
of Service*
19h00 gi112
14h00 onf136
Neukölln Unlimited
Neukölln Unlimited
Soirée d’ouverture | Opening Party
Détroit ville sauvage
mardi 16 novembre
19h30 onf113
15h00 fs137
16h00 cj55
17h00 fs83
Ragazze la vita trema*
In the Wake of the Flood*
Journal de voyage au Canada –
Chapitre 1 : Montréal, ou l’idée
d’une certaine jeunesse *
Journal de voyage au Canada –
Chapitre 2 : La route*
Québec rouge
Le grand monde
21h00 cj25
Ce cœur qui bat*
21h00 gb26
War Games and the Man
Who Stopped Them*
cp27
Like Water Through Stone*
21h15
fs28
Cry Rock
NUTSHIMIT—On the Land*
15h00 cp54
Le marché du documentaire
The Documentary Market
17h00 cp04
Tehran Without Permission*
17h30 onf05
Jelena’s Song*
The Echo of Songs
18h00 cj06
Voisins*
18h30 fs07
Steam of Life
19h00 gb08
La nuit, elles dansent*
19h00 gi09
Autumn Gold*
20h30 cj10
La danse - Le ballet de l’opéra de Paris
20h30 fs11
Sex Magic*
20h30 onf12
Land of Destiny*
21h10
cp13
Silver Girls
21h30 gb14
Cool It
Table ronde | Roundtable
Réalisatrices des Amériques : un état
des lieux du Nord au Sud
Women Directors in the Americas:
Status Report, North to South
Entrée gratuite | Free of charge
13h45 fs32
The Passion According to the Polish Community
of Pruchnik*
Michael Berger. A Hysteria.
14h45 onf33
Autumn Gold*
15h00 CP34
Les arbitres*
15h45 FS35
Space Tourists
16h00 cj36
The Woman with the 5 Elephants*
16h30 GB37
The Night Pasolini Died
Videocracy
17h00 onf38
A Drummer’s Dream*
17h00 cp39
Land of Destiny*
17h45 fs40
vendredi 12 novembre
Jelena’s Song*
The Echo of Songs
8h30
18h15
GB15
Doc Circuit Montréal
cj41
16h30 onf56
21h00
La part d’ombre*
21h00 gb116
Cleveland contre Wall Street*
Immerse yourself in the magic of words in
slams by June, Queen Ka, Julie Dirwimmer
and more!
18h00 cj86
The People vs. George Lucas*
16h30 cj140
Le goût de l’Égypte
A Taste of Egypt
17 novembre
Version anglaise. Précédé de Spare Change
de Ryan Larkin | English version. Preceded
by Ryan Larkin’s Spare Change
17h00 cp58
The Night Pasolini Died
Videocracy
17h00 Lounge59
Leçon de cinéma | Master Class
Isabelle Lavigne
17h30 fs60
Cuchillo de palo
18h30 cj61
I Wish I Knew
18h30 onf62
Opération Diablo*
Beyond This Place*
16h45 fs141
19h00 gi87
La reconstitution*
Ryan’s Renaissance*
1981 Regressionists*
19h15
onf88
Blood Relation*
19h30 fs89
21h15
fs92
On the Other Side of Life
21h15
onf93
Chercher le courant*
The Parking Lot Movie
17h30 onf96
20h30 onf66
Stones in Exile
A Drummer’s Dream*
18h00 fs97
21h00 cj67
La totalité du monde*
Le centre des rosiers*
18h00 gb98
Les arbitres*
Kings of Pastry*
21h15
19h00 onf99
Le bateau en carton*
Blank City
lundi 15 novembre
19h00 gi100
Les tortues ne meurent pas de vieillesse*
17h30 fs72
19h00 Gi44
24 heures ou plus
Dish: Women, Waitressing & the Art
of Service*
18h00 cj73
17h00 cp17
20h15 cj45
Les rêveurs de mars
18h00 gb74
Les tortues ne meurent pas de vieillesse*
Les Fros*
17h15
Space Tourists
Disco and Atomic War*
20h00 fs101
Leçon de cinéma | Master Class
Denis Gheerbrant
19h00 gb146
Film de clôture – sur invitation
Closing Film—by invitation only
17h00 cp121
20h30 cj147
In the Wake of the Flood*
Blank City
Précédé de Yesno de Brian Johnson
Preceded by Brian Johnson’s Yesno
17h15
cj122
Cleveland contre Wall Street*
17h30 onf123
Countryside 35x45
17 August*
21h00 onf148
Machete Maidens Unleashed!
21h10
cp149
Les tortues dansent
A Turtle Dance
18h00 fs124
Les quais*
L’harmonie*
14h00 gb151
18h00 gb125
Red Shirley
Prix du public | Audience Award
Michel Chartrand, le mal commode*
15h00 cj152
19h00 gi126
Silver Girls
Albert’s Winter
Regretters
19h00 uc127
16h00 fs153
Gasland
Pink Saris
16h00 onf154
Katka
16h30 gb155
Jake, Not Finished Yet*
19h30 onf129
Armadillo
Sainte-Anne hôpital psychiatrique
18h00 fs157
21h00 cp104
Plug & Pray*
21h15
onf105
Projection-débat – Mythes et réalités
de la médecine psychiatrique aujourd’hui
Screening & Discussion—Contemporary
Psychiatric Medicine: Fact and Fiction
20h30 fs130
Opération Diablo*
Jake, Not Finished Yet*
21h00 gb131
18h45 onf75
Like Water Through Stone*
The Desert of Forbidden Art
18h30 cj19
21h00 cp47
jeudi 18 novembre
Grace, Milly, Lucy… des fillettes soldates*
19h00 gi76
17h00 cj106
La danse – Le ballet de l’opéra de Paris
Plug & Pray*
My Perestroika
19h00 gb20
21h15
La part d’ombre*
19h00 uc77
17h00 onf107
The Parking Lot Movie
Aisheen—Still Alive in Gaza*
19h00 gi21
Table ronde | Roundtable
21h30 GB49
The Woman with the 5 Elephants*
Armadillo
Doc et art communautaire : quelles
expériences pour quels résultats ?
Doc and Community-Based Art:
Experiences and Results?
Entrée gratuite | Free of charge
Je serai là*
21h10
cp132
Ce cœur qui bat*
Les rêveurs de mars
18h00 onf158
Family Affair
19h00 gb159
Michel Chartrand, le mal commode*
20h00 fs160
The Peddler
20h15 onf161
La reine malade*
21h30 cj133
L’étreinte du fleuve*
Tête-à-tête
14h00 onf150
17h00 cj156
Machete Maidens Unleashed !
17h00
22h00
La nuit, elles dansent*
20h30 gb103
13 novembre
Dimanche 21 novembre
20h15 cj102
L’homme aux serpents*
Hot on the heels of a string of provocative
TV, web and film productions, Montreal’s
Esperamos Films collective invites you to party
with their best and brightest.
L’amour fou
Ragazze la vita trema*
En collaboration avec Cinema Politica
Concordia. Pas de prévente
In collaboration with Cinema Politica
Concordia. No advance ticket sales
Fort d’une manne de projets incendiaires
pour la télé, le web et les salles, le collec­tif
montréalais vous invite à festoyer en compagnie
de ses artisans.
Stéphanie Lanthier (Les Fros) et Sami Mermer
(Les tortues ne meurent pas de vieillesse).
Waste Land
20h15 fs46
En collaboration avec Cinema Politica
Concordia. Pas de prévente
In collaboration with Cinema Politica
Concordia. No advance ticket sales
Soirée Esperamos
Esperamos Films Party
19h30 cj128
Le bateau en carton*
onf48
21h00
Gasland
Waste Land
Albert’s Winter
Regretters
Russian Lessons*
Chercher le courant*
18h30 onf144
15h00 fs120
cp91
Falafel, sambousek and a Middle Eastern
atmosphere await at the post-screening
party for La nuit, elles dansent
(At Night,They Dance).
12 novembre
My Perestroika
21h10
Falafels, sambousiks et des airs du MoyenOrient vous sont offerts à la soirée La nuit,
elles dansent, rendez-vous après la projection !
On the Other Side of Life
19h00 fs145
17h30 cj95
19h00 GB43
18h30 cj143
Leçon de cinéma | Master Class
D.A. Pennebaker et Chris Hegedus
20h00 fs65
17h00 cp71
L’étreinte du fleuve*
10h30 onf119
The Peddler
cp69
17h00 cp142
I Wish I Knew
Blood Relation*
gb68
Version française. Précédé de Spare Change
de Ryan Larkin | French version. Preceded
by Ryan Larkin’s Spare Change
La République*
20h30 cj90
19h00 gi64
21h15
onf118
Family Affair
17h00 cp94
Voisins*
21h15
vendredi 19 novembre
La reine malade*
1981 Regressionists*
fs18
Sainte-Anne hôpital psychiatrique
mercredi 17 novembre
Steam of Life
Projection-débat – Réchauffement climatique :
la vérité dérange-t-elle encore ? | Screening &
Discussion—Global warming: is the truth really
inconvenient?
Journal de voyage au Canada –
Chapitre 3 : La confrontation*
Un homme de parole*
21h00 cp117
19h00 gb63
17h00 onf70
Cool It*
Imprégnez-vous de la magie des mots et
laissez-vous emporter par les slams de June,
Queen Ka, Julie Dirwimmer et plusieurs autres !
11 novembre
19h00 onf42
17h00 onf16
15h00 cp138
Les RIDM en slam | Slammin’ RIDM
16h00 onf139
L’amour fou
Le marché du documentaire
The Documentary Market
Cuchillo de palo
Précédé de Yesno de Brian Johnson
Preceded by Brian Johnson’s Yesno
21h00
Je serai là*
La reconstitution*
Ryan’s Renaissance*
13h30 GB31
17h00 onf84
Marseille dans ses replis*
Les femmes de la cité Saint-Louis*
After Les Fros launches the 13th edition of
the RIDM on screen, franco-bluegrass band
Canailles will heat things up at the RIDM
Opening Party.
During this event dedicated to the
Documentary Program at INIS, a selection of
exercises will be featured and discussed by the
program director, by instructors and by the
students of 2010.
Disco and Atomic War*
16h30 gb57
Des marelles et des petites filles*
La vie a du charme*
20h00 fs114
Alors que Les Fros défrichent le terrain de
la 13e édition des RIDM, le groupe Canailles
incendiera la soirée avec son bluegrass franco.
Une sélection d’exercices sera présentée et
commentée par le directeur du programme,
des formateurs et des étudiants de la cohorte
2010 du programme Documentaire de L’inis.
21h00 cj115
13h30 cj30
Samedi 13 novembre
cp82
Entrée gratuite | Free of charge
Le programme documentaire de L’inis
Discover the Documentary Program at INIS
17h00 cp85
Détroit ville sauvage
GB03
Cinémathèque québécoise
21h00 cj81
Les Fros*
Doc Circuit Montréal
Filmer le réel
Projection-débat – Quelles politiques
adopter pour venir en aide aux victimes
de la prostitution ?
Screening & Discussion—Which Policies Might
Really Help the Victims of Prostitution?
L’homme aux serpents*
13h00 onf29
9h00
17h00
L’imposture*
Pink Saris
19h00 pp02
Jeudi 11 novembre
16 novembre
13h30 gb134
14h30 onf52
fs23
The Passion According to the Polish Community
of Pruchnik*
Michael Berger. A Hysteria.
Film d’ouverture | Opening Film
Samedi 20 novembre
Tehran Without Permission*
19h15
21h10
Mercredi 10 novembre
17h00 cp108
Congo in Four Acts
Points de vente | Sales locations
ONF
20h00 fs78
14h00 cj50
Pré-vente | Pre-sales
Lounge Lounge RIDM,
Cinémathèque québécoise,
salle Norman-McLaren
La Vitrine • lavitrine.com
Cinémathèque québécoise,
salle Fernand-Seguin
En collaboration avec Cinema Politica
Concordia. Pas de prévente | In collaboration
with Cinema Politica Concordia. No advance
ticket sales
dimanche 14 novembre
3 au 8 novembre
November 3 to 8
du 10 au 21 novembre,
du lundi au vendredi de 14h à 21h30
et les samedis et dimanches de midi à 21h30
November 10 to 21,
Monday through Friday, 2 p.m. to 9:30 p.m.
and Saturday and Sunday from noon to 9:30 p.m.
FS
12th & Delaware*
Pré-vente générale
General pre-sale
Passeport étudiant/65+
Passeport student/65+..................................70 $
ridm.qc.ca :
Cinémathèque québécoise,
salle Claude-Jutra
RIDM • ridm.qc.ca
Catalogue............................................................. 5 $
19h00 uc22
CJ
*En présence des cinéastes
*Directors will be attending
Aux rythmes effrénés du groupe Labess, venez
célébrer la première du film Les tortues ne
meurent pas de vieillesse, en compagnie des
Films de la tortue et du 3 mars.
Celebrate the premiere of Les tortues ne
meurent pas de vieillesse to the groovy beats
of Labess at the party hosted by Films de la
tortue and Films du 3 mars.
14 novembre
18h30
Le droit de vivre ma ville
The Key to My City
De jeunes vidéastes des quatre coins de la
ville nous présentent leurs films et offrent une
nouvelle perspective sur la vie à Montréal.
Young videographers from the four corners
of the city screen their films and offer us new
perspectives on Montreal.
21h30
Pastis et pétanque
Pastis and Pétanque
Pour célébrer la présentation de la série
La république Marseille, les RIDM vous
invitent à une soirée pastis et pétanque,
dans la pure tradition marseillaise !
In a salute to the screening of the series
La république Marseille, RIDM invites you
to a pastis and pétanque party, with all the
joie-de-vivre of Mediterranean Marseille.
18 novembre
17h00
Tête-à-tête
Alain Pelletier (La reconstitution)
et Philippe Lesage (Ce cœur qui bat).
22h30
Disco Fever
Une soirée pour célébrer les meilleurs succès
du disco, le fixatif à cheveux et la première
du film Disco and Atomic War.
An evening to honour disco’s greatest hits,
feathered hair and the premiere of Disco and
Atomic War.
19 novembre
17h00
21h00
Tête-à-tête
Les RIDM en rock | Rockin’ RIDM
Ian Thomas Ash (Jake, Not Finished Yet)
et Kaleo La Belle (Beyond This Place).
Venez rocker en français avec les groupes
émergents Deerbunnies et Polipe.
Rock the house down with up-and-coming
franco-rockers Deerbunnies and Polipe.
15 novembre
17h00
Tête-à-tête
Jean-Marie Drot (Journal de voyage
au Canada) et Jacques Godbout.
21h00
(I Can’t Get No) Satisfaction
Pour souligner la présentation du film Stones
in Exile, les RIDM promettent une soirée toute
en musique, complètement Rolling Stones.
To accompany RIDM’s screening of Stones in
Exile, this party is devoted exclusively to the
band’s legendary music.
22h30
La cumbia du vendredi
Friday Night Cumbia
Pour la première de Je serai là, les Productions
Multi-Monde vous invitent à partager nachos,
salsa, hip-hop latin et électro cumbia avec
Heavy Soundz et DJ Frankonstein
(Sonido Nordico).
To celebrate the premiere of Je serai là,
Productions Multi-Monde invites you to
an evening of nachos, salsa, Latin hip-hop
and electro-cumbia with Heavy Soundz
and DJ Frankonstein (Sonido Nordico).
20 novembre
22h00
Soirée de clôture | Closing Party
Alors que le festival se conclue sur le film
Waste Land, la soirée ne fait que commencer avec les rythmes électro-tropicaux de
Masala Sono !
As the festival draws to a close with Waste
Land, we’ll say a joyous au revoir to the
electro-tropical beats of Masala Sono.
13es Rencontres internationales du documentaire de Montréal du 10 au 21 novembre 2010
Philippe Lesage • Québec / 2010 / 82 min /
français s.-t.a.
Singulière, personnelle, intuitive,
esthétique, Caméra-stylo se démarque
par une écriture cinématographique
forte qui rend compte de l’humanité
dans toutes ses déclinaisons.
25, 132
À l’Hôtel-Dieu de Montréal, on prend le pouls
de la souffrance, physique ou psychologique.
At Montreal’s Hôtel-Dieu hospital, an exploration
of the depths of human suffering, both physical
and psychological.
Remarkable, personal, intuitive,
aesthetic, Kino Pen stands out as an
engaged cinematic style that reflects
humanity in all its forms.
Caméra au poing
Shooting From the Hip
Contestataire, dénonciatrice, résistante,
engagée, Caméra au poing est un
porte-voix qui crie son indignation
et appelle à se conscientiser sur des
enjeux sociopolitiques d’ici et d’ailleurs.
Contentious, informative, tough,
involved, Shooting From the Hip is a
loudspeaker crying foul, raising awareness about the socio-political issues at
stake here and around the world.
ÉcoCaméra | EcoCamera
Verte, alternative, citoyenne, curieuse,
ÉcoCaméra explore notre environnement, des profondeurs de la Terre aux
extrémités de l’univers, à la recherche
de sujets écologiques ou scientifiques.
Green, alternative, civilian, inquisitive,
EcoCamera explores our environment
from deep within the earth, to the ends
of the universe, in search of ecological
and scientific causes.
Albert’s Winter Andreas Koefoed • Danemark / 2009 / 30 min /
danois s.-t.a.
91, 152
Le petit Albert n’aime pas son costume de carotte.
Et encore moins parler du cancer de sa mère.
Young Albert doesn’t like changing schools. Or stories
about squirrels. But he really hates talking about his
Mom’s cancer.
Photo : Alex Morton,
copyright UEFA/Action Images
Pop, audacieux, underground, éclaté,
DocTape bricole un cinéma nouveau
genre avec des sujets insolites et des
démarches hors du commun.
Pop, daring, underground, explosive,
DocTape toys with a nouveau-genre
cinema featuring unusual subjects
and unprecedented approaches.
Édition dédiée à Marcel
Simard (1945-2010)
Dedicated to Marcel Simard
(1945-2010)
La république Marseille,
par Denis Gheerbrant
La république Marseille,
by Denis Gheerbrant
Bons baisers d’URSS
From USSR With Love
Hommage à Michel
Chartrand (1916-2010) :
la traversée du siècle d’un homme
Michel Chartrand Tribute
(1916-2010): A 20th Century Life
Journal de voyage
au Canada :
Révolution tranquille en trois temps
Cleveland contre Wall Street Jean-Stéphane Bron • France, Suisse / 2010 /
98 min / anglais s.-t.f.
122, 139
L’intrigante reconstitution d’un procès qui n’a jamais
eu lieu contre 21 entreprises de crédit états-uniennes.
An intriguing staging of the prosecution of
21 American lenders – a trial that never happened.
Les arbitres 34, 68
Armadillo Janus Metz • Danemark / 2010 / 101 min /
danois, pachto, anglais s.-t.a.
49, 156
Les jeunes soldats danois envoyés en Afghanistan
sont-ils des fous, des imbéciles ou des héros ?
Young Danish soldiers sent to Afghanistan: crazy,
foolish or heroic?
Three Perspectives on
the Quiet Revolution
The inspiring struggle of a former child soldier who
has become the international voice of the child victims
of war.
The Desert of Forbidden Art Amanda Pope, Tchavdar Georgiev •
États-Unis, Russie, Ouzbékistan / 2010 /
80 min / anglais, russe s.-t.a.
75
Un vaste tableau sur la quête exceptionnelle
d’un homme qui voulait sauver l’art de l’oppression
en URSS.
An epic portrayal of a man’s relentless quest to preserve
art in the face of Soviet repression.
Détroit ville sauvage Florent Tillon • France / 2010 / 80 min /
anglais s.-t.f.
29, 54
Un portrait mélancolique et accablant de Détroit,
ville ravagée par l’échec de la révolution industrielle.
A shockingly sad account of Detroit, a city destroyed by
the failures of an industrial revolution.
Venez apprendre comment, involontairement,
le disco et la série Dallas précipitèrent la chute
de l’URSS.
How disco and Dallas unintentionally brought down
the Soviet Union.
Congo in Four Acts Dieudo Hamadi, Kiripi Katembo Siku,
Divita Wa Lusala • République démocratique
du Congo, Afrique du Sud / 2010 / 69 min /
français, lingala s.-t.f.
78, 108
Vision criante de la RDC, où survivre est un exploit
quotidien. Réalisé par des cinéastes congolais.
Stark view of the Democratic Republic of the Congo,
where survival is a grinding struggle. Made by
Congolese filmmakers.
Dish: Women, Waitressing & the Art of Service Maya Gallus • Canada / 2010 / 68 min / anglais,
français, japonais s.-t.a.
44, 82
Un regard compréhensif sur le métier de serveuse, des
cantines routières aux restaurants de haute gastronomie.
A comprehensive look at the world of the waitress,
from truck stops to fine restaurants.
12 & Delaware Cool It The Echo of Songs Heidi Ewing, Rachel Grady • États-Unis / 2010 /
87 min / anglais
Ondi Timoner • États-Unis / 2010 /
98 min / anglais
Antonia Rossi • Chili / 2010 / 71 min /
espagnol s.-t.a.
th
22, 51
En Floride, un centre pro-vie tente d’arracher
des clientes à la clinique d’avortement située juste
en face.
In Florida, a pro-life organization tries to physically
remove the clients of a neighbouring abortion clinic.
17 August Alexander Gutman • Russie, Pologne,
Finlande / 2009 / 52 min / russe s.-t.a.
109, 123
Une simple cellule. Un prisonnier. Son crime : triple
meurtre. Sa peine : le néant.
A single cell. A prisoner. His crime: triple murder.
His sentence: non-existence.
1981 Regressionists Daniel Ducheck • Québec, Espagne / 2010 /
86 min / anglais
42, 87
14, 16
Autumn Gold Jan Tenhaven • Allemagne / 2010 / 94 min /
tchèque, anglais, allemand, italien,
suédois s.-t.a.
09, 33
Five elderly athletes train for the international athletic
championships for seniors.
Bouleversements politiques et réalité quotidienne
de la Sibérie sont mariés dans ce superbe périple
photographique.
Le bateau en carton A film made at a particularly feverish moment in
Quebec history, during the aftermath of the 1970
October Crisis.
Les retrouvailles du cinéaste et de son père, un
ancien hippie absent de sa vie depuis trente ans.
A reunion between the filmmaker and his father, an
aging hippie who has been absent from his life for
30 years.
Blank City Celine Danhier • États-Unis / 2010 / 93 min /
anglais
A Drummer’s Dream New York, les années 1970. Naissance du No Wave,
mouvement cinématographique punk et underground.
John Walker • Canada / 2010 / 85 min / anglais
New York in the 70s: the punk-underground No Wave
film movement is born.
Une quarantaine de jeunes percussionnistes
canadiens vont longtemps se souvenir de ce
camp musical.
Drum heaven exits as 40 young Canadian students
discover it when attending a star-studded musical
camp.
Aisheen—Still Alive in Gaza Nicolas Wadimoff • Suisse, Qatar / 2010 /
86 min / arabe s.-t.f.
77, 111
Vibrant chant d’espoir de la jeunesse palestinienne,
Aisheen décrit le difficile quotidien dans la bande
de Gaza.
A heartfelt song of hope for Palestinian youth, Aisheen
depicts the daily difficulties of living in the Gaza strip.
Blood Relation Noa Ben Hagai • Israël / 2009 / 75 min / hébreu,
arabe s.-t.a.
While investigating her great-aunt’s past, the filmmaker
reveals the complexity of Israeli-Palestinian relations.
Assembled with great originality, this film represents
a personal quest for some sense of identity.
L’étreinte du fleuve Nicolás Rincón Gille • Belgique / 2010 /
72 min / espagnol s.-t.f.
133, 142
Le Mohan, être surnaturel et mythique, ne terrorise
plus les Colombiens : maintenant, la guerre s’en
charge.
The supernatural and mythical Mohan no longer
threatens the people of Colombia; now war takes care
of that.
89, 158
Peut-on pardonner à un père pédophile ?
Le réalisateur plonge dans ses secrets de famille
pour le comprendre.
Is it possible to forgive a paedophile father?
The filmmaker scours his family secrets in order
to understand.
Cry Rock Banchi Hanuse • Canada / 2010 / 29 min /
anglais, nuxalk s.-t.f.
28, 53
À Bella Coola Valley, les légendes nuxalk s’éteignent
peu à peu avec les Anciens.
In Bella Coola Valley, the Nuxalk legends are slowly
disappearing with the Elders.
Cuchillo de palo (108) Renate Costa • Espagne / 2010 / 90 min /
espagnol s.-t.f.
60, 84
Cette enquête sur les sanctions infligées aux
homosexuels au Paraguay devient un captivant
voyage intime.
This moving personal journey brings to light what
homosexuals endured in Paraguay during Strossner’s
dictatorship.
88, 94
En enquêtant sur sa grand-tante, la cinéaste illustre
les complexités des relations Israéliens-Palestiniens.
Visuellement fort, ce film aborde de façon originale
les thèmes de l’exil, de l’errance et du déracinement.
Chico Colvard • États-Unis / 2010 /
82 min / anglais
Kaleo La Belle • Suisse, Allemagne / 2010 /
95 min / anglais s.-t.f.
117, 135
05, 40
Family Affair Un film plus que d’actualité sur les terribles
conditions de vie des Roms en France. Édifiant.
99, 147
38, 66
Siberia’s political upheavals and daily life come
together in this wonderful photographic journey.
18, 69
Beyond This Place 72
109, 123
José Vieira • France / 2010 / 80 min / français,
roumain, romani s.-t.f.
Make a film, cure an alcoholic, and maintain a
friendship, all during the course of an existential
pilgrimage through Spain.
Un film fait à un moment de fièvre populaire
exceptionnelle au Québec, dans le contexte
de la crise d’Octobre 1970.
Countryside 35x45 Evgeny Solomin • Russie / 2009 / 43 min /
russe s.-t.a.
A very timely update on the deplorable living
conditions among the Roma in France. Illuminating.
Gilles Groulx • Québec / 1973 /
113 min / français
Environmentalist Bjørn Lomborg challenges the
tactics being used in the fight against global warming.
Cinq athlètes de l’âge d’or s’entraînent pour
devenir champions des compétitions internationales
athlétiques pour personnes âgées.
Faire un film, guérir un alcoolique et préserver une
amitié, tout cela au cours d’un pèlerinage existentiel
en Espagne.
24 heures ou plus Bjørn Lomborg remet en question les moyens
employés pour combattre le réchauffement
de la planète.
La danse – Le ballet de l’opéra de Paris Frederick Wiseman • France, États-Unis /
2009 / 159 min / français s.-t.a.
10, 47
Les coulisses de la plus grande troupe de ballet
au monde, par l’un des plus grands cinéastes.
Backstage with the world’s greatest ballet company,
by one of the world’s greatest filmmakers.
Un homme de parole Olga Konskaya, Andrei Nekrasov • Russie,
Géorgie, Norvège / 2010 / 111 min / russe,
géorgien s.-t.a.
Alain Chartrand • Québec / 1991 /
56 min / français
37, 58
Les femmes de la Cité Saint-Louis Denis Gheerbrant • France / 2008 /
53 min / français
114
Des femmes nous racontent les 80 ans de la cité,
aujourd’hui guettée par les promoteurs immobiliers.
Women recall 80 years of life in a public housing
complex that is now in developers’ sights.
Les fros Le grand monde Marcel Simard • Québec / 1988 /
75 min / français
83
Roberta Torre rencontre Pino Pelosi, accusé du meur­
tre de Pasolini, qui livre de nouvelles informations.
Les ambitions et les dérives de la robotique après
soixante ans de recherche en intelligence artificielle.
An engrossing portrait filmed over 12 years
of a junkie’s life.
Roberta Torre meets accused Pasolini murderer
Pino Pelosi, who reveals new information.
The dreams and pitfalls of robotics after 60 years of
research in artificial intelligence.
La nuit, elles dansent Les quais Isabelle Lavigne, Stéphane Thibault • Québec /
2010 / 85 min / arabe s.-t.f.
Denis Gheerbrant • France / 2008 /
46 min / français
Stéphanie Lanthier • Québec / 2010 / 71 min /
français s.-t.a.
02, 74
Chaque année, des travailleurs d’origine
étrangère rejoignent les rangs des débroussailleurs
de la forêt boréale.
Each year, foreign-born workers join the ranks
of brush cutters in Quebec’s boreal forest.
Gasland Josh Fox • États-Unis / 2010 / 107 min / anglais
127, 144
Ce documentaire-choc met à jour les manigances
de l’industrie du gaz naturel aux États-Unis.
Drilling for natural gas in the USA can lead to bad
health and flaming water.
Chris Hegedus, D. A. Pennebaker • États-Unis /
2010 / 84 min / anglais, français s.-t.a.
98
Une quinzaine de chefs pâtissiers, des années
de préparation, de solitude, d’épuisement...
et un seul champion.
Sixteen pastry chefs; years of preparation, solitude,
and exhaustion… and only one winner.
Based on a story written with a group of ex-psychiatric
patients from Action-Santé de Pointe-Saint-Charles.
Land of Destiny Brett Story • Québec / 2010 / 78 min / anglais
Denis Gheerbrant • France / 2009 /
53 min / français
124
Malgré les errements de la gauche, d’infatigables
militants poursuivent la lutte dans ce centre
communautaire.
Despite the left’s mistakes and fragmentation, die-hard
activists keep on fighting in this community centre.
L’homme aux serpents Eric Flandin • France / 2009 / 85 min /
français, espagnol s.-t.f.
80, 101
Par une démarche insolite, Franz Florez utilise les
serpents pour sauver la biodiversité en Colombie.
Franz Florez puts snakes to good use and fights to
preserve the biodiversity in Columbia.
I Wish I Knew Jia Zhang-ke • Chine, Pays-Bas / 2010 / 118 min /
mandarin s.-t.a.
61, 90
12, 39
Les contradictions du combat d’ouvriers atteints
de cancer dans la capitale nord-américaine de
l’industrie pétrochimique.
In the North American capital of the petrochemical
industry, workers affected by cancer are conflicted
in their fight for survival.
Like Water Through Stone Marília Rocha • Brésil / 2009 / 85 min /
portugais s.-t.a.
27, 46
Au fin fond d’une région montagneuse du Brésil,
quatre amies passent doucement de l’adolescence
à l’âge adulte.
In a remote mountainous region of Brazil, four
girlfriends make a graceful transition from adolescence
to adulthood.
Machete Maidens Unleashed ! Mark Hartley • Australie / 2010 / 84 min /
anglais, tagalog s.-t.a.
103, 148
Jia Zhang-ke, le plus récompensé des cinéastes chinois,
nous propose 18 portraits monumentaux de Shanghai.
Avec joie et dynamisme, Machete Maidens
Unleashed ! relate l’histoire du délirant cinéma
d’exploitation philippin.
Jia Zhang-ke, China’s most acclaimed filmmaker,
frames 18 monumental portraits of Shanghai.
A joyful, lively look at the insanity behind
made-in-the-Philippines exploitation films.
L’imposture 121, 137
Margaret Atwood embarks upon an international tour
to promote her latest novel, The Year of the Flood.
Jake, Not Finished Yet Ian Thomas Ash, Jake Janos Caswell •
Royaume-Uni, Japon / 2010 / 81 min / anglais
s.-t.f.
102, 130
Jake, un adolescent décidé à réussir dans la vie,
se filme. Et filme le réalisateur. Qui le filme.
Denis Gheerbrant • France / 2009 /
45 min / français
114
Une locataire gênée de son logis insalubre.
Un survivant de la drogue. Un bagarreur réhabilité.
Du courage à l’état brut.
A tenant too proud to show her unsanitary apartment.
An ex-junkie. A brawler who has found redemption.
Courage.
Michael Berger. A Hysteria. Thomas Fürhapter • Autriche / 2010 /
50 min / anglais
32, 56
Jake, a teen intent on succeeding in life, films himself.
And films the director. Who films him.
Michael Berger, fraudeur économique, s’avère
impossible à capturer, dans ce film fascinant comme
dans la vie.
Je serai là A captivating film about Michael Berger, a highfinance con man on the lam–eluding both filmmakers
and authorities.
Iphigénie Marcoux-Fortier, Karine van
Ameringen • Québec / 2010 / 52 min / espagnol,
zapothèque s.-t.f.
131, 138
Cinq habitants d’un village mexicain gèrent
l’absence de leurs proches partis chercher fortune
aux États-Unis.
People from a Mexican village cope with the absence
of loved ones gone to the USA.
Jelena’s Song 05, 40
Jelena, abusée alors qu’elle était enfant, s’approprie
son identité en parcourant les photos de son passé.
Jelena, abused as a child, reclaims her identity through
photographs from her past.
Journal de voyage au Canada Jean-Marie Drot • France / 1964 /
52 min / français
55, 86
On the Other Side of Life Stefanie Brockhaus, Andy Wolff •
Afrique du Sud, Allemagne / 2009 / 88 min /
xhosa, anglais s.-t.a.
92, 143
Dans un bidonville sud-africain, deux frères
devenus meurtriers sans le vouloir préparent
un voyage initiatique.
In a South African township, two brothers are charged
with murder. An arduous—and transformative—journey lies ahead…
Opération Diablo Stephanie Boyd • Canada, Pérou / 2010 /
69 min / espagnol, anglais, quechua s.-t.f.
62, 105
Un Père péruvien est mêlé à un scénario digne
des meilleurs thrillers politiques d’espionnage.
A Peruvian priest gets involved in intrigue worthy
of the best political thrillers and spy films.
The Parking Lot Movie Meghan Eckman • États-Unis / 2010 /
78 min / anglais
48, 65
Ce documentaire est aux employés
de stationnement ce que la fiction Clerks
est aux commis de dépanneurs.
A movie about parking lot attendants does for
documentaries what Clerks did for convenience stores.
Michel Chartrand, le mal commode Manuel Foglia • Québec / 2010 /
78 min / français
125, 159
Portrait de Michel Chartrand, et histoire des mouve­
ments progressistes qui remonte aux années 1930.
A portrait of Chartrand, and also a story of the
progressive movements that date back to the 1930s.
The Passion According to the Polish Community of Pruchnik Andreas Horvath, Monika Muskala •
Autriche / 2009 / 30 min / polonais s.-t.a.
32, 56
Québec rouge Marcel Simard • Québec / 2003 / 52 min /
français
83
Vers 1975, au Québec, les marxistes-léninistes
se sont abattus sur les groupes communautaires,
puis ont disparu.
In Quebec, around 1975, Marxist-Leninists
systematically infiltrated community groups.
By 1982-83 they had practically vanished.
Ragazze la vita trema Paola Sangiovanni • Italie / 2009 / 83 min /
italien s.-t.f.
113, 150
À l’aide des souvenirs de quatre femmes et d’images
d’archives, l’Italie des années 1960 et 1970 reprend vie.
The People vs. George Lucas Alexandre Philippe • États-Unis, Royaume-Uni /
2010 / 93 min / anglais, français, japonais,
espagnol, allemand, arabe s.-t.a.
Alain Pelletier • Québec / 2010 / 33 min /
français s.-t.a.
57, 118
L’artiste filme sa mère, revêtue d’un costume de
plastique déformant, sans savoir qu’il filme sa mort...
The artist films his mother wearing a disfiguring plastic
costume, unaware of her impending death.
Red Shirley A Quebec beekeeper uses genetics and traditional
techniques to counter the worldwide collapse
of bee colonies.
La république Denis Gheerbrant • France / 2009 /
85 min / français
141
Marseille s’offre un lifting : réfection d’une artère,
tramway… et expulsion des habitants.
Marseille s’offre un lifting : réfection d’une artère,
tramway… et expulsion des habitants.
Une famille libanaise immigrée en Allemagne depuis
plus de quinze ans est menacée de déportation.
A family of Lebanese immigrants in Germany faces the
threat of deportation despite 15 years in the country.
Erik Gandini • Suède, Danemark / 2009 /
80 min / italien, anglais s.-t.a.
37, 58
Essai satirique sur les effets du monopole
médiatico-politique de Silvio Berlusconi sur la
société italienne.
A satirical broadside on the political impact of Silvio
Berlusconi’s media empire on Italian society.
La vie a du charme Jean-Philippe Duval • Québec / 1992 /
52 min / français
30
Humour et poésie s’entremêlent dans ce portrait
fantaisiste de Réjean Ducharme.
A many-coloured portrait of the work of famous
Quebecois singer, songwriter, playwright and novelist,
Réjean Ducharme.
Voisins Tahani Rached • Égypte / 2009 / 105 min /
arabe, français, anglais s.-t.f.
06, 67
Avec humour et sensibilité, Tahani Rached visite
Garden City, un ancien lieu de pouvoir du Caire.
Garden City, a particular area of Cairo, is seen with an
unusual yet humorous perspective.
Dariusz Jabłonski • Pologne, Slovaquie,
France, Allemagne / 2009 / 113 min / polonais,
anglais, russe s.-t.a.
Saara Aila Waasner • Allemagne / 2010 /
74 min / allemand s.-t.a.
13, 126
26
Portrait spectaculaire de l’espion Ryszard Kuklinski,
qui sauva le monde de la Troisième Guerre mondiale.
A spectacular portrait of the spy Ryszard Kuklinski,
who single-handedly prevented the Third World War.
Space Tourists Christian Frei • Suisse / 2009 / 98 min /
anglais, russe s.-t.a.
35, 73
L’étonnante renaissance de l’expertise aérospatiale
russe à l’ère des voyages commerciaux en orbite.
The incredible rebirth of Russian space technology in
the age of commercial orbital jaunts.
Waste Land Film de Clôture | Closing Film
Lucy Walker • Brésil, Royaume-Uni / 2010 /
90 min / anglais s.-t.f.
146, 155
Un photographe veut réaliser une œuvre qui
changera la vie des employés du plus grand dépotoir.
A photographer wants to create a work that will change
the lives of those working the world’s largest landfill.
The Woman with the 5 Elephants 91, 152
Un apiculteur québécois tente de remédier
à l’hécatombe mondiale des abeilles par la
génétique et les méthodes traditionnelles.
Videocracy Silver Girls Marcus Lindeen • Suède / 2010 / 58 min /
suédois s.-t.a.
A stunning conversation between two transsexual
men in their sixties, who now wish to revert to their
birth gender.
Michel Chartrand: a summary of 50 years of political
life and union activity in Quebec.
War Games and the Man Who Stopped Them Regretters Le récit bouleversant de deux transsexuels sexagé­
naires désirant regagner leurs attributs d’origine.
86
Michel Chartrand : un résumé de 50 ans de vie
politique et d’action syndicale au Québec.
A sacred sexual healer tries to bring back his love
by sleeping with numerous partners.
Intimate encounter between Lou Reed and his cousin,
who shares her unique 20th century experience.
Steam of Life Joonas Berghäll, Mika Hotakainen •
Finlande / 2010 / 80 min / finnois s.-t.a.
07, 70
Une incursion dans l’intimité des saunas finlandais,
où l’homme moderne met son âme à nu.
An invitation into the private retreat of the Finnish
sauna, where modern men bare their souls.
Vadim Jendreyko • Suisse, Allemagne / 2009 /
93 min / allemand, russe s.-t.f.
21, 36
Un portrait nuancé et tendre de Svetlana Geier, une
octogénaire qui, grâce à Dostoïevski, a pu apprendre
à apprivoiser son passé.
Svetlana Geier, an eminent translator of Dostoyevsky,
returns to her native Ukraine to try to come to terms
with her unsettling past under Stalin and the Nazis.
Stones in Exile Stephen Kijak • Royaume-Uni / 2009 /
61 min / anglais
79, 96
Les Rolling Stones vous invitent à l’enregistrement
de l’album culte Exile on Main Street... Ça vous dit ?
When you get an invitation to watch the Rolling Stones
record Exile on Main Street, you’d better accept.
Prix du public
Audience award
présenté par
presented by
Tehran Without Permission Sepideh Farsi • Iran, France / 2009 / 83 min /
persan s.-t.a.
04, 23
Avec son téléphone cellulaire, la réalisatrice
récolte images et anecdotes d’un Téhéran en
pleine effervescence.
Using her cellphone, the director gathered images
and anecdotes around and about a tumultuous Tehran.
Les tortues ne meurent pas de vieillesse George Lucas re-cuts Star Wars and releases three new
episodes. Fans are not amused.
Hind Benchekroun, Sami Mermer • Québec,
Maroc / 2010 / 92 min / arabe, français s.-t.f.
Votez après chaque séance !
Don’t forget to vote after
each screening!
45, 71
Les rêveurs de Mars Richard Dindo • France, Suisse / 2009 / 83 min /
anglais s.-t.f.
A portrait of five childhood friends who were separated
by fate when the Soviet Union fell.
For the first time on the big screen, this compelling
cinematic trilogy on the Quiet Revolution is presented
in Quebec.
11, 24
Un chaman sexuel sacré tente de reconquérir sa
douce en couchant avec de nombreuses partenaires.
81, 151
116
106, 145
112, 136
Jonathan Schell, Eric Liebman • États-Unis /
2009 / 80 min / anglais
Tête-à-tête intimiste entre Lou Reed et sa cousine,
à lui seul l’expression du 20e siècle.
George Lucas réédite Star Wars et crée trois
nouveaux épisodes. Les fans ne sont pas contents.
Portrait de cinq amis d’enfance dont les destins
se sont séparés avec l’éclatement de l’URSS.
Agostino Imondi, Dietmar Ratsch • Allemagne /
2010 / 96 min / allemand, arabe, anglais s.-t.a.
Sex Magic Lou Reed • États-Unis / 2009 / 28 min / anglais
Robin Hessman • États-Unis, Royaume-Uni /
2010 / 87 min / russe s.-t.a.
Pour la première fois au cinéma, ce triptyque
puissant sur la Révolution tranquille est présenté
au Québec.
A rare, disturbing look at the daily lives of patients
and staff at a psychiatric hospital.
La reconstitution My Perestroika Neukölln Unlimited Une rare et troublante incursion dans le quotidien des
patients et du personnel d’un hôpital psychiatrique.
Three confident, mature women over 50 find personal
fulfillment through prostitution.
63, 161
A peddling Argentinean filmmaker’s work unifies
village communities in a most unusual and
playful manner.
57, 118
Chronique bouleversante de la préparation
du dernier film réalisé par Ryan Larkin, génie
de l’animation devenu mendiant.
Trois femmes plus que cinquantenaires,
épanouies et assurées, s’affranchissent par le biais
de la prostitution.
Pascal Sanchez • Québec / 2009 /
90 min / français
Un cinéaste itinérant argentin rassemble des
communautés villageoises de manière vraiment
originale et ludique.
Nicola Zavaglia • Québec / 2010 / 47 min /
anglais s.-t.f. et s.-t.A.
Italy of the 1960s and 70s is relived through the
memories of four women and archival footage.
In Pruchnik, on Good Friday, townsfolk get together
to give Judas the thrashing he deserves.
64, 160
Ryan’s Renaissance 129, 140
La reine malade Eduardo de la Serna, Lucas Marcheggiano,
Adriana Yurcovich • Argentine / 2009 /
84 min / espagnol s.-t.a.
A hard-hitting, indignant, whistle-blowing film
about truths that have been suppressed in Russia
for two decades.
Ilan Klipper • France / 2010 / 88 min /
français s.-t.a.
À Pruchnik, le Vendredi saint, la tradition veut
que l’on rosse un mannequin représentant Judas.
The Peddler Un film percutant, indigné et dénonciateur
sur la vérité sacrifiée depuis maintenant vingt
ans en Russie.
Sainte-Anne hôpital psychiatrique Quatre adolescents innus séjournent avec leurs
grands-parents qui leur font valoir l’importance
des traditions ancestrales.
Four Innu teenagers learn about their people’s
traditional values during a stay with their grandparents.
95
A stunning chronicle on the making of famed
animator-turned-panhandler Ryan Larkin’s final film.
28, 53
A young Cambodian woman tries to uncover what
happened to her parents during the 1975 massacres.
Marseille dans ses replis A disillusioned longshoreman tells his story as we watch
the engrossing images of the sky, the sea, the quays.
Sarah Sandring • Allemagne, Canada / 2010 /
51 min / innu-aimun s.-t.a.
Une jeune Cambodgienne tente de découvrir ce
qu’ont vécu ses parents lors des massacres de 1975.
In the Wake of the Flood 124
Sur des images somptueuses du ciel, de la mer,
des quais, le récit désillusionné d’un débardeur.
NUTSHIMIT—on the land 20, 85
A group of women try to leave prostitution behind
them and reintegrate into society.
Margaret Atwood entreprend une tournée
internationale promouvant son dernier roman,
The Year of the Flood.
Behind their glitzy outfits, Egyptian belly dancers
are exhausted young women in constant conflict
with the people around them.
Charles Gervais • Québec / 2009 / 72 min /
français, anglais, khmer s.-t.f.
110, 134
Des femmes tentent de sortir du cercle vicieux
de la prostitution et de réintégrer la société.
Ron Mann • Canada, Royaume-Uni, États-Unis /
2010 / 47 min / anglais
08, 128
Sous leur costume affriolant, les danseuses
orientales égyptiennes sont épuisées et réprouvées
par leur entourage.
La part d’ombre Ève Lamont • Québec / 2010 / 93 min / français
Pablo Alvarez-Mesa • Québec / 2010 / 28 min /
anglais s.-t.f.
Film d’ouverture | Opening Film
Kings of Pastry D’après une histoire écrite avec un groupe
d’ex-patients psychiatriques du groupe Action-Santé
de Pointe-Saint-Charles.
L’harmonie 76, 104
Un portrait saisissant, tourné durant 12 ans,
sur la vie d’une toxicomane.
L’inspirante détermination d’une ancienne fillette
soldate devenue porte-parole internationale des
enfants victimes de la guerre.
100, 115
A bold look at the world of football referees at the 2008
European Football Championship.
Russian Lessons Jens Schanze • Allemagne / 2009 / 91 min /
allemand, anglais, japonais, italien s.-t.f.
19, 50
Jaak Kilmi • Estonie, Finlande / 2009 / 80 min /
estonien, finnois, russe s.-t.a.
Un coup d’œil audacieux sur le métier d’arbitre lors
du Championnat d’Europe de football 2008.
Plug & Pray Roberta Torre • Italie / 2009 / 20 min /
italien s.-t.a.
Raymonde Provencher • Québec / 2010 / 73 min /
anglais, acholi s.-t.f.
Disco and Atomic War Yves Hinant, Éric Cardot, Delphine Lehericey
• Suisse, Belgique / 2009 / 77 min / divers s.-t.f.
The Night Pasolini Died Helena TReštíková • République tchèque /
2010 / 90 min / tchèque s.-t.a.
Grace, Milly, Lucy… des fillettes soldates The magnificent dignity of those who, day after day,
take a chance on living together.
A discussion on alternatives to hydroelectric
construction during a final voyage down the
Romaine River.
DocTape
Around the world, adults shatter the dreams of young
girls through various injustices.
La grandeur et la dignité de ceux et celles qui, tous
les jours, refont le pari du vivre ensemble.
L’illustration des alternatives aux chantiers
hydroélectriques durant une ultime expédition
sur la rivière Romaine.
Yves Saint-Laurent and Pierre Bergé: the story
of a legendary power couple.
Partout dans le monde, des adultes volent l’enfance
des petites filles à travers différentes injustices.
97
43, 93
41, 149
Yves St-Laurent et Pierre Bergé : l’histoire
d’un couple de légende.
Katka 154
30
Denis Gheerbrant • France / 2009 /
64 min / français
Nicolas Boisclair, Alexis de Gheldere •
Québec / 2010 / 90 min / français
Pierre Thoretton • France / 2010 / 98 min /
français s.-t.a.
Marquise Lepage • Québec / 1999 /
52 min / français
Le centre des rosiers Chercher le courant L’amour fou Des marelles et des petites filles Photo : Paul Strabbing
Ce cœur qui bat Caméra-stylo | Kino Pen
L’application FILMS DE l’ONF.
Touchez le cinéma.
17, 157
Pink Saris Kim Longinotto • Royaume-Uni / 2010 / 96 min /
hindi s.-t.a.
52, 153
La bande des saris roses veille sur les femmes intoucha­
bles, classe la plus basse du système de castes indien.
The Pink Gang protects the most vulnerable in India’s
lowest caste: dalit women–the untouchables.
Les États-Uniens veulent coloniser Mars. Les petits
bonshommes verts n’ont qu’à bien se tenir.
Martians beware: some Americans want to colonize
the Red Planet.
Trois hommes marocains illustrent de belle manière
leur grande volonté de vivre, malgré leur âge avancé.
Three colorful Moroccan characters, all in their 80s,
demonstrate beautifully their strong will to live.
La totalité du monde Denis Gheerbrant • France / 2009 /
14 min / français
97
Un jour, cet ouvrier spécialisé comprend qu’il ne
veut pas passer sa vie à l’usine. Il deviendra peintre.
A specialized worker realizes that he doesn’t want
to spend the rest of his life in a factory. He becomes
an artist.
TM
Pendant le festival,
suivez-nous sur
Facebook et Twitter !
During the festival,
follow us on
Facebook and Twitter!