Gebruiksaanwijzing sledestofzuigers Mode d`emploi aspirateurs
Transcription
Gebruiksaanwijzing sledestofzuigers Mode d`emploi aspirateurs
Gebruiksaanwijzing sledestofzuigers Mode d’emploi aspirateurs-traîneaux S 240 / S 290 nl, fr - BE M.-Nr. 07 190 180 Inhoud Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu Beschrijving van het toestel Opmerkingen omtrent uw veiligheid Voorbereidende werkzaamheden Bijgeleverde hulpstukken Zuigmond. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Kierenzuiger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Kleine zuigmond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Bediening Het snoer uittrekken of laten oprollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Aan- en uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bij het stofzuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 De zuigkracht instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Het schuifplaatje openzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Verplaatsen en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Aanduiding ter vervanging van de stofzak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Onderhoud Wanneer dient u de stofzak en de filters te vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Waar vindt u stofzakken en filters? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 De juiste stofzakken en filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 De stofzak en de filters vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Draadopnemers vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Het toestel schoonmaken Storingen Technische dienst Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Waarborg fr - Mode d'emploi en français 2 Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu Het afdanken van het apparaat Recycleerbare verpakking Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die voor het functioneren en de veiligheid van het apparaat nodig waren. Als u het apparaat bij het gewone afval doet of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Verwijder het afgedankte apparaat dan ook nooit met het gewone afval. De verpakking behoedt het toestel voor transportschade. Er werd materiaal gekozen, dat door het milieu wordt verdragen en opnieuw kan worden benut. Door de verpakking weer in kringloop te brengen, wordt er grondstof gespaard en verkleint de afvalberg. Geef deze stoffen dus niet met het gewone vuilnis mee. Breng ze liever naar het dichtstbijzijnde gemeentelijk containerpark. Waar u dat vindt, komt u zeker bij uw gemeentebestuur aan de weet. De gebruikte stofzakken en filters verwijderen Bij de aankoop van uw nieuw toestel heeft u een bijdrage betaald. Die wordt volledig gebruikt voor de toekomstige recyclage van dat toestel. Dat bevat trouwens nog waardevol materiaal. Door te recycleren wordt er dan ook minder verspild en vervuild. Als u vragen heeft omtrent het afdanken van uw oud toestel, neem dan contact op met – de handelaar bij wie u het kocht of – de firma Recupel, telefoon 02 706 86 10, website: www.recupel.be of – uw gemeentebestuur als u uw toestel naar een containerpark brengt. Zorg er ook voor dat het toestel intussen kinderveilig wordt bewaard voor u het laat wegbrengen. Deze objecten zijn van niet-milieubelastend materiaal vervaardigd en kunnen met het gewone huisvuil worden meegegeven. Wat de stofzakken betreft, gaat dit enkel op indien die uitsluitend met huishoudelijk stof zijn gevuld. 3 Beschrijving van het toestel 4 Beschrijving van het toestel In deze gebruiksaanwijzing vindt u de beschrijving van de basismodellen S 240 - S 290. De tekst geldt ook voor al de speciale modellen die qua uitvoering hierop gebaseerd zijn. 1 Elektrisch snoer 2 Pedaaltoets voor kabelhaspel 3 Zuigkrachtregeling * 4 Toets aan/uit 5 Ontgrendeltoets voor toebehorenvak 6 Aanduiding ter vervanging van de stofzak 7 Hoekaansluiting 8 Ontgrendeltoets voor deksel van stofzakruimte 9 Greepbuis 10 Schuifplaatje voor luchttoevoer 11 Ontgrendeltoets 12 Zuigbuis * 13 Verstelknop * 14 Uitklapbare zuigbuishouder * 15 Handvat 16 Zuigmond 17 Stofzak 18 Filter stofzakruimte (motorbescherming) 19 Luchtuitlaatfilter (SUPER air clean) Naar gelang van het door u gekozen model zijn de kenmerken, aangeduid met *, verschillend of niet voorhanden. 5 Opmerkingen omtrent uw veiligheid Kinderen in het huishouden Deze stofzuiger voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Door ondeskundig gebruik kunnen gebruikers echter letsel oplopen en kan er schade optreden aan het toestel. Lees deze gebruiksaanwijzing daarom eerst aandachtig door voordat u deze stofzuiger in gebruik neemt. Dat is veiliger voor uzelf en u vermijdt schade aan de stofzuiger. Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef ze door aan wie het toestel eventueel na u gebruikt. ~ Hou kinderen die in de buurt van de stofzuiger komen in het oog. Laat ze nooit met de stofzuiger spelen. ~ Kinderen mogen de stofzuiger alleen maar gebruiken wanneer hen de bediening ervan zo uitgelegd is dat ze de stofzuiger veilig kunnen bedienen. Kinderen moeten de eventuele risico's van een foutieve bediening kunnen beseffen. ~ Bij modellen met zender in het handvat: De batterijen mogen niet in kinderhanden terechtkomen. Juist gebruik Technische veiligheid ~ Deze stofzuiger is uitsluitend bedoeld voor het stofzuigen van droge oppervlakken in het huishouden. Kleding van mensen en de vacht van dieren mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. Het gebruik voor andere doeleinden, het ombouwen van het toestel of het aanbrengen van veranderingen aan het toestel is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die werd veroorzaakt doordat het toestel voor andere doeleinden werd gebruikt of verkeerd werd bediend. ~ Vergelijk de gegevens omtrent de ~ Personen die door hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke mogelijkheden of hun onervarenheid of gebrek aan kennis niet in staat zijn om deze stofzuiger veilig te bedienen, mogen deze stofzuiger alleen onder het toezicht of de begeleiding van een verantwoordelijk iemand gebruiken. 6 aansluiting op het typeplaatje (spanning en frequentie) met die van uw huisinstallatie. Ze dienen absoluut overeen te stemmen. Anders kan er schade aan uw toestel ontstaan. ~ Het stopcontact moet beveiligd zijn door een zekering van minstens 16 A of trage exemplaren van 10 A. ~ Controleer vóórdat u de stofzuiger gebruikt of het toestel zichtbaar beschadigd is. Is dat het geval, gebruik de stofzuiger dan in geen geval. Beschadigde stofzuigers kunnen uw veiligheid in gevaar brengen. Opmerkingen omtrent uw veiligheid ~ Laat u de stofzuiger tijdens de garantieperiode herstellen, dan mag dat enkel gebeuren door een technicus die door Miele erkend is. Anders is er bij schade achteraf geen aanspraak meer op garantie. ~ Aan de onderzijde van de handgreep is er een metalen strook aangebracht. Daarmee wordt het minder aangename effect van elektrostatische ontladingen vermeden. Hou dus uw hand bij het stofzuigen op deze metalen strook. ~ Een beschadigd snoer dient u compleet, samen met de snoertrommel, te laten vervangen. Om veiligheidsredenen mag het snoer alleen door een door Miele erkende vakman/vakvrouw of door de Technische Dienst van Miele worden vervangen. ~ Laat reparaties enkel door een door Miele erkende vakman/vakvrouw uitvoeren. Door ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen er niet te onderschatten risico's voor de gebruiker ontstaan. ~ Gebruik het aansluitsnoer niet om het toestel te dragen. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. ~ Schakel uw stofzuiger uit als u hulpstukken verwisselt. Dat is vooral belangrijk als u een elektro- of turboborstel aansluit. – Trek het snoer niet langs scherpe kanten. Klem het niet onder deuren of andere voorwerpen. ~ Schakel de stofzuiger na het gebruik – Laat de stofzuiger niet voortdurend over het snoer rijden. Het snoer, de stekker en het stopcontact kunnen dan schade oplopen. Uw veiligheid kan dan ook in het gedrang komen. In geval van schade mag u uw stofzuiger beslist niet gebruiken. ~ U mag de stofzuiger niet gebruiken als het aansluitsnoer beschadigd is. Een beschadigd aansluitsnoer kan uw veiligheid in gevaar brengen. en voor elke reiniging/onderhoud uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Als u een accu-elektroborstel gebruikt, moet deze eveneens worden uitgeschakeld. ~ Dompel het toestel nooit onder in water. Maak het enkel droog schoon ofwel met een lichtjes vochtige doek. Vocht in het toestel kan aanleiding geven tot elektrische schokken. 7 Opmerkingen omtrent uw veiligheid Efficiënt gebruik ~ Zonder stofzak, motorbescherm- en luchtuitlaatfilter mag u de stofzuiger niet gebruiken. Er kan anders schade optreden. ~ Als er geen stofzak is aangebracht, kunt u het deksel van de stofzakruimte niet dichtdoen. Gebruik geen brute kracht. ~ Laat de stofzuiger geen vloeistof noch vochtig vuil opzuigen. Dit kan tot ernstige storingen leiden. Bovendien kan daardoor ook de bescherming tegen elektrische schokken uitvallen. Laat vochtig schoongemaakt of pas geshamponeerd (kamerbreed) tapijt eerst volledig drogen voor u gaat stofzuigen. ~ Laat uw toestel geen tonerstof opzuigen. Toner wordt bijv. bij printers of kopieertoestellen gebruikt en kan stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt die eventueel door het filtreersysteem van de stofzuiger niet volledig tegengehouden. De toner kan dus via de turbine van uw stofzuiger weer in de kamerlucht terechtkomen. ~ Laat uw stofzuiger geen brandende of gloeiende voorwerpen zoals sigaretten of schijnbaar gedoofde as noch kolen opzuigen. De stofzuiger kan namelijk in brand geraken. ~ Laat uw stofzuiger geen licht ontvlambare noch explosieve stoffen of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in vertrekken waar dergelijke stoffen of gassen zijn opgeslagen. Het toestel kan ontploffen. 8 ~ Laat uw stofzuiger geen zware, harde voorwerpen noch objecten met scherpe kanten opzuigen. De stofzuiger kan blokkeren en schade oplopen. ~ Breng hulpstukken en buizen niet dicht bij het hoofd wanneer het toestel ingeschakeld is. Anders bestaat er risico van kwetsuren. ~ Hou goed de aanduiding ter vervanging van de stofzak in het oog. Controleer en/of vervang de stofzak indien de aanduiding op een volle stofzak wijst. Controleer en/of vervang bij deze gelegenheid ook de luchtuitlaaten de motorbeschermfilter. Volle stofzakken of verstopte filters doen de zuigkracht afnemen. Bovendien kan uw stofzuiger zo warmlopen dat de temperatuurbegrenzer het toestel uitschakelt. Zie daartoe de rubriek "Storingen". ~ Belangrijk voor het omgaan met de batterij (bij modellen met zender in het handvat): – U mag geen herlaadbare batterijen gebruiken. – De batterijen niet kortsluiten, niet herladen en niet in het vuur werpen. Ontploffingsgevaar! – Wat met een lege batterij? Neem bij modellen met een zender in het handvat de batterij uit. Geef die met de speciale ophaaldienst voor batterijen mee. Gooi de batterij niet bij het gewone huisvuil gooien. Opmerkingen omtrent uw veiligheid Toebehoren ~ Grijp niet in de draaiende borstelrol wanneer u bij het stofzuigen gebruik maakt van een elektro- of turboborstel. Anders bestaat er risico van kwetsuren. ~ Soms gebruikt u misschien de greepbuis zonder hulpstuk erop. Controleer dan of de greepbuis niet beschadigd is. Anders bestaat er risico van kwetsuren. ~ Stofzakken zijn wegwerpartikelen. Gebruik ze niet opnieuw. Door verstopte poriën verzwakt de zuigkracht van de stofzuiger aanzienlijk. ~ Gebruik enkel originele Miele-stofzakken, filters, hulpstukken en mits toeslag verkrijgbaar toebehoren. Enkel daarvoor kan de fabrikant de veiligheid waarborgen. Wanneer de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is. 9 Voorbereidende werkzaamheden De zuigslang aansluiten ^ Steek de hoekaansluiting in de zuigopening. Als u de zuigslang wenst af te nemen, ^ drukt u de ontgrendeltoetsen opzij aan de hoekaansluiting in en trekt u de zuigslang uit de zuigopening. De zuigslang en de zuigbuis in elkaar steken ^ Steek de greepbuis in de zuigbuis, draai intussen naar links en rechts tot u duidelijk een klik hoort. ^ Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in als u buis en slang uit elkaar wenst te halen. 10 Voorbereidende werkzaamheden De telescopische zuigbuis instellen (naar gelang van het model) Deze telescopische zuigbuis bestaat uit 2 in elkaar gestoken buizen die u in of uit elkaar kan schuiven. ^ Druk de verstelknop in (zie pijl). Schuif de telescopische buis in de stand waarin u het makkelijkst werkt. De 2 zuigbuizen in elkaar steken (naar gelang van het model) In beide buizen zijn pijltjes ingeperst. ^ Let op bij het monteren dat de pijltjes naar elkaar toewijzen. De zuigbuishouder opsteken (naar gelang van het model) ^ Steek de zuigbuishouder op de zuigbuis en klap die naar binnen toe. Als u de zuigbuishouder openklapt, kan u de zuigbuis samen met de zuigslang en de zuigmond aan de stofzuiger ophangen. 11 Voorbereidende werkzaamheden De zuigmond opsteken ^ Steek de zuigmond op de zuigbuis. Draai die intussen naar links en rechts. Bij het vergrendelen dient u duidelijk een klik te horen! ^ Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in om de zuigmond af te nemen. De zuigmond is bedoeld om tapijt, kamerbreed tapijt en niet delicate harde vloer dagelijks te stofzuigen. Voor andere vloerbekledingen bevelen wij u aan de speciale Miele-borstels te gebruiken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren". Neem op de eerste plaats evenwel de tips omtrent reiniging en onderhoud van de vloerbekledingsfabrikant in acht. De zuigmond op de vloersoort instellen Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u de borstelkrans verdwijnen: ^ Druk het pedaal langs het symbool ö in. Om niet delicate harde vloer te stofzuigen, laat u de borstelkrans te voorschijn komen: ^ Druk het pedaal langs het symbool ä in. 12 Bijgeleverde hulpstukken Om in zoveel mogelijke situaties zijn nut te bewijzen, is uw stofzuiger niet enkel van een zuigmond voorzien. Er horen ook nog enkele hulpstukken bij: – kierenzuiger – kleine zuigmond Deze hulpstukken bevinden zich in het toebehorenvak. Na gebruik kan u ze daar weer in onderbrengen. ^ Druk de ontgrendeltoets in en maak het vak van de hulpstukken open. ^ Neem het gewenste hulpstuk eruit. ^ Doe het vak van de hulpstukken weer dicht door het deksel stevig dicht te drukken. 13 Bijgeleverde hulpstukken De hulpstukken kan u op de greepbuis of op de zuigbuis steken. Naar gelang van de situatie is de een of andere oplossing de makkelijkste. Zuigmond Ook geschikt om trappen te stofzuigen. Kierenzuiger Om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen. Kleine zuigmond Om gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen e.d. te stofzuigen. 14 Bediening Het snoer uittrekken of laten oprollen Uittrekken ^ Neem de stekker vast en trek het snoer uit tot de gewenste lengte. Die bedraagt hoogstens ca. 6,5 m. ,Trek het snoer helemaal uit indien u langer met het toestel werkt dan een half uurtje. Anders kan het snoer oververhit raken en schade oplopen. Laten oprollen ^ Trek de stekker uit het stopcontact. ^ Duw op het pedaal voor de kabelhaspel. Het snoer rolt dan vanzelf op. 15 Bediening Aan- en uitzetten ^ Druk op de toets aan/uit. Bij het stofzuigen ^ Trek de stofzuiger bij het werk als een slede achter u mee. U kan het toestel ook rechtop gebruiken, bv. als u trappen of gordijnen stofzuigt. ,Bij het stofzuigen - vooral van fijn stof als bv. boorgruis, zand, gips, meel e.d. - worden op een natuurlijke manier elektrostatische ladingen veroorzaakt. Die kunnen zich onder bepaalde omstandigheden ontladen. Om het minder aangename effect daarvan te vermijden, is er aan de onderzijde van de handgreep van uw stofzuiger een metalen strook aangebracht. Hou dus uw hand bij het stofzuigen voortdurend op deze metalen strook. 16 Bediening De zuigkracht instellen (voor modellen met een draaiknop) De zuigkracht van uw stofzuiger kan u aan de situatie aanpassen. Door de zuigkracht te verminderen schuift de zuigmond vlotter over de vloer. Bovendien spaart u stroom indien u de zuigkracht aan de soort en de bevuilingsgraad van het te stofzuigen oppervlak aanpast. Weinige bevuilde of gladde vloer kan u doorgaans op een gemiddelde stand (symbool u) stofzuigen en intussen stroom sparen. Op gestructureerde tapijten en kamerbreed tapijt ligt het stof dieper. Die dient u met de hoogste zuigkracht te behandelen. Draaiknop (naar gelang van het model) ^ Draai de zuigkrachtregelknop met de hand in de gewenste stand. 17 Bediening Het schuifplaatje openzetten Dit komt vooral van pas als u de zuigkracht vlot en voor een korte tijd dient te beperken. Bv. bij de overgang van kamerbreed tapijt naar losliggende tapijtmatjes. Om te vermijden dat het matje wordt vastgezogen: ^ Schuif het plaatje maar zover open tot de zuigmond weer vlot beweegt. Door het schuifplaatje open te zetten, schuift de gebruikte zuigmond een stuk vlotter. Verplaatsen en opbergen (voor modellen met een buishouder) ^ Plaats de stofzuiger verticaal. ^ Klap de zuigbuishouder aan de zuigbuis naar buiten toe en haak hem in de stofzuiger. De zuigbuishouder kan u op de zuigbuis verschuiven en draaien. Zo brengt u hem in de juiste stand om in te haken. 18 Bediening Aanduiding ter vervanging van de stofzak Deze indicator duidt aan wanneer u de stofzak dient te vervangen. ^ Zet de zuigkrachtregeling (indien voorhanden) in de hoogste stand. ^ Zet het toestel aan. Laat de zuigmond de vloer niet raken. Monteer enkel de zuigmond. Andere hulpstukken brengen de werking van de aanduiding ter vervanging van de stofzak in het gedrang. Indien het venstertje helemaal rood kleurt, ^ vervangt u de stofzak zelfs als die nog niet propvol zit. Hoe werkt de indicator ter vervanging van de stofzak? De werking van de indicator is berekend op een mengeling van stof zoals die in het huishouden gewoonlijk voorkomt: stof, haartjes, tapijtpluisjes, zand, draadjes enz. Indien u echter heel wat fijn stof als bv. boorstof, zand, eventueel ook gips of meel stofzuigt, raken de poriën van de stofzak heel gauw verstopt. De indicator wijst dan reeds op een "volle" stofzak hoewel hij nog niet vol zit. U dient de stofzak dan wel te vervangen daar de zuigkracht door de verstopte poriën te sterk is verminderd. Laat u het toestel echter veel haartjes, tapijt-, wolpluisjes e.d. opzuigen? Dan kan het voorkomen dat de indicator pas reageert wanneer de stofzak reeds propvol zit. 19 Onderhoud ,Voor u het toestel schoonmaakt of onderhoudt, dient u het telkens uit te schakelen en de stekker uit te trekken. Het Miele-filtreersysteem bestaat uit drie delen: – Stofzak Luchtuitlaatfilter (SUPER air clean) Vervang deze filter telkens als u aan een nieuw pak stofzakken begint. In elk pak Miele-stofzakken zit ook een SUPER air clean filter. De filter van de stofzakruimte (motorbescherming) – Filter van de stofzakruimte (motorbescherming) De stofzakruimtefilter is een duurzame filter. U hoeft hem enkel te vervangen als hij erg vuil is. Bv. als de stofzak beschadigd is. Voor de goede werking van uw stofzuiger dient u die filters af en toe te vervangen. Waar vindt u stofzakken en filters? – Luchtuitlaatfilter (SUPER air clean) Gebruik enkel Miele-filters en -stofzakken. Enkel dan worden de zuigkracht van uw toestel en het volume van de stofzak ten volle benut. Bij uw Miele-handelaar of in de Technische Dienst van Miele. De juiste stofzakken en filters Koop Miele-stofzakken met ,Zo u stofzakken zonder het – het Miele-kwaliteitslabel en Miele-kwaliteitslabel gebruikt, kan uw stofzuiger ernstige schade oplopen en loopt u het risico dat de garantie vervalt. Wanneer dient u de stofzak en de filters te vervangen? Stofzak – de aanduiding F/J/M. zodra het venstertje van de aanduiding volledig rood kleurt. In elk pak Miele-stofzakken zitten ook een luchtuitlaatfilter "SUPER air clean" en een filter voor de stofzakruimte. 20 Onderhoud De stofzak en de filters vervangen Het deksel van de stofzakruimte openen ^ Duw de klink in en klap het deksel van de stofzakruimte tot aan de aanslag open. De stofzak vervangen ^ Neem de stofzak in de gaatjes van het bevestigingsplaatje vast. Trek de stofzak eruit. Bij het uittrekken gaat de sluitklep van de stofzak vanzelf dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen. De stofzak kan u met het gewone huisvuil meegeven. Tenminste indien er normaal huishoudelijk vuil werd opgezogen. Laat de nieuwe stofzak samengevouwen zoals u die uit de verpakking haalt. Dan raakt hij bij het sluiten van het deksel van de stofzakruimte niet geklemd. ^ Steek de stofzak in de daartoe voorziene houder. Duw hem tot aan de aanslag. Anders kan het deksel van de stofzakruimte niet dicht. ^ Doe het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort. ,Als er geen stofzak is aangebracht, kan u het deksel van de stofzakruimte niet dichtdoen. Gebruik dan zeker geen geweld! 21 Onderhoud De luchtuitlaatfilter "SUPER air clean" vervangen De "SUPER air clean filter" is een fijn en ineengestrengeld netwerk van vezels. Daar worden zelfs microscopisch kleine stofdeeltjes in tegengehouden. De uitgeblazen lucht is zuiverder dan de kamerlucht. Vervang de "SUPER air clean filter" telkens als u aan een nieuw pak stofzakken begint. In elk pak stofzakken zit ook een "SUPER air clean filter". ^ Maak het deksel van de stofzakruimte open. ^ Klap het filterraampje open. ^ Neem de verzadigde "SUPER air clean filter" bij het hygiënisch zuiver oppervlak (zie pijl). Trek hem uit het filterraampje. ^ Leg de nieuwe "SUPER air clean filter" erin. Het speelt geen rol of u de filter ondersteboven inlegt of niet. ^ Doe het filterraampje weer dicht. De filter van de stofzakruimte (motorbeschermfilter) vervangen ^ Maak het deksel van de stofzakruimte open. ^ Vervang de filter. 22 Onderhoud Draadopnemers vervangen De draadopnemers aan de opening van de gewone en van de kleine zuigmond kunnen worden vervangen. Vervang ze als de stof versleten is. ^ Til de draadopnemers, bv. met een mesje, uit de gleuven. ^ Breng nieuwe draadopnemers aan. Indien er eens draad of haar rond de as van het wieltje is gewikkeld a Ontgrendel de as van het wieltje (bajonetsluiting) met een geldstuk. b Trek de as van het wieltje eruit. c Neem het wieltje uit. Verwijder haartjes, draden e.d. Daarna kan u het wieltje terug monteren en de as vergrendelen. Vervangstukken zijn bij uw Miele-handelaar of in de Technische Dienst van Miele verkrijgbaar. 23 Het toestel schoonmaken ,Voor u het toestel schoonmaakt, dient u het uit te schakelen en de stekker uit te trekken. Stofzuiger en toebehoren Uw stofzuiger en al het kunststof toebehoren kan u met een courant reinigingsmiddel voor kunststof schoonmaken. ,Gebruik geen schuurmiddel. Reinigingsmiddel voor glazen oppervlakken of voor universeel gebruik is eveneens af te raden! Wegens de chemische samenstelling van dat middel kan er aanzienlijke schade ontstaan op kunststof oppervlakken. Stofzakruimte De stofzakruimte kan u eventueel met behulp van een tweede stofzuiger uitzuigen. U kan die ook met een droog stofdoek of een kwast reinigen. ,Dompel het toestel nooit onder in water! Vocht in het toestel kan aanleiding geven tot elektrische schokken. 24 Storingen De stofzuiger schakelt vanzelf uit. De temperatuurbegrenzer schakelt de motor uit zodra die te warm wordt. Deze storing kan optreden als er proppen in de zuigslang of -buis zijn terechtgekomen. Het is ook mogelijk dat de stofzak vol is of door bouw- of boorstof geen lucht meer kan doorlaten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaatof stofzakruimtefilter kan daar de oorzaak van zijn. Schakel de stofzuiger uit door de toets aan/uit in te drukken en trek de stekker uit het stopcontact! Nadat het euvel hersteld is, laat u de stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. Intussen koelt het toestel af zodat u het weer kan inschakelen en gebruiken. 25 Technische dienst Neem in geval van storingen die u zelf niet kan verhelpen, contact op met – uw Miele-handelaar of – de Technische Dienst van Miele. Het adres en de telefoonnummers van onze Technische Dienst vindt u op de rugzijde van deze gebruiksaanwijzing. Wanneer u daar een beroep op doet, geef dan a.u.b. altijd het type- en het toestelnummer op. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de onderzijde van uw stofzuiger. 26 Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Sommige modellen zijn reeds standaard uitgerust met een van de volgende hulpstukken. Zuigmond ALLERGOTEC Tijdens het stofzuigen wordt het reinigingseffect via een kleurendisplay (lichtje) zichtbaar. Daardoor is deze zuigmond erg geschikt voor de dagelijkse hygiënische schoonmaak van alle vloerbekledingen. Neem op de eerste plaats evenwel de reinigings- en onderhoudtips van de vloerbekledingsfabrikant in acht. Turboborstel Om laagpolige textielen vloerbekleding af te borstelen. De borstel wordt door de zuigkracht van de stofzuiger aangedreven. Er is dus geen elektrische stroomvoorziening vereist. De borstel verwijdert niet enkel stofdeeltjes, maar ook hardnekkig vastzittende draadjes, pluizen en haartjes. Neem op de eerste plaats evenwel de reinigings- en onderhoudtips van de vloerbekledingsfabrikant in acht. Miniturboborstel Deze kleinere turboborstel is geschikt om zitmeubelen, matrassen, autostoelen, met tapijt beklede trappen e.d. af te borstelen. 27 Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren CarClean Set Plus Deze set is speciaal ontworpen om het interieur van uw wagen schoon te maken. De set bestaat uit – miniturboborstel, – minislang met combizuigmond en – kierenzuiger, 30 cm lang. Deze onderdelen bevinden zich in een toebehorenkoffer. Bovendien vindt u in de verpakking een 3 m lange zuigslang met een slanghouder. MicroSet Deze set is speciaal ontworpen om kleinere voorwerpen en moeilijk toegankelijke plaatsen als bv. hifi-installaties, toetsenborden en miniatuurverzamelingen schoon te zuigen. De set bestaat uit – minislang met combizuigmond, – minirelëfborstel, – minikierenzuiger en – verlengbuis. Matrassenzuigmond om matrassen, zitmeubels en de voegen daarin vlot te stofzuigen. 28 Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Vloerborstel Om harde vloer die tegen een stootje kan, bv. steen, tegels e.d., te stofzuigen. Parketborstel Speciaal model met natuurlijke borstels om krasgevoelige vloerbedekking als bv. parket en laminaat te stofzuigen. Om deze natuurlijke borstel te onderhouden moet U de kierenzuiger gebruiken. Kierenzuiger, 30 cm lang Om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen. 29 Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Radiatorborstel Om radiatorplaten, smalle rekjes of voegen te stofzuigen. ^ Steek de radiatorborstel op de kierenzuiger. Reliëfborstel Om versieringen in reliëf, profielen, houtsnijwerk e.d. te stofzuigen. U kan de kop van de reliëfborstel draaien. Zet hem in de juiste stand om makkelijk te werken. Universele borstel Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen. 30 Waarborg WaarborgBelgië België I. Vooraf De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan. De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet. II. Aanvang en duur van de waarborgperiode 1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden. 2. De duur ervan bedraagt 24 maand, maar wordt beperkt tot 12 maand ingeval van industrieel of hiermee gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions of gemeenschappelijke wasgelegenheden. 3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden. 4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe periode betekenen. 5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing. III. Inhoud en aanvang van de waarborg 1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele. 2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de gebruiksperiode. Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen. Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde toestellen. Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele. IV. Beperkingen De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen: – kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel; – wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel; – schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie; – inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water, weersomstandigheden, natuurverschijnselen; – onoordeelkundig gebruik of belasting; – herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd; – afwezigheid van het identificatienummer van het toestel; – gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia); – defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen. Waarborg België V. Andere bepalingen – Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be. Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten. Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de N.V. Miele. De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking. – Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding de waarde van het toestel niet. – De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden. – Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze handelingen, valt eveneens ten laste van de consument. – Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd. Garantiebewijs/Certificat de garantie Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil: Fabricagenummer Numéro de fabrication: Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen. L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an) dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie. Leveringsdatum/ Date de livraison: Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur: Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse. Important! Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg). S.A. MIELE N.V. België/Belgique Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem Herstellingen aan huis/Réparations à domicile: Antwerpen 03/232.00.52 Luxembourg 061/22.51.41 Brabant 02/451.16.16 Namur 081/73.70.81 Hainaut 065/36.00.15 Oost-Vlaanderen 09/220.24.42 071/35.68.80 West-Vlaanderen 050/34.58.55 Liège 041/27.83.05 056/75.45.10 Limburg 089/35.42.92 Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: 02/451.16.80 MIELE Luxembourg s.à r.l. 20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs: 497.11.20 Table des matières Votre contribution à la protection de l’environnement Description de l’appareil Consignes de sécurité et mises en garde Avant utilisation Accessoires fournis Brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Suceur plat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Brosse à coussins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Utilisation Câble de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Sélection de la puissance d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Curseur de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Transport et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 La jauge à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Entretien Quand remplacer le sac IntensiveClean et les filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Où se procurer les sacs IntensiveClean et les filtres?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Quels sacs choisir ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Comment remplacer le sac IntensiveClean et les filtres? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Remplacement des ramasse-fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nettoyage Dysfonctionnements / Service Après Vente Accessoires en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 34 Votre contribution à la protection de l’environnement Enlèvement de l’ancien appareil Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent souvent encore des matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hommes et l’environnement s’ils restent dans la collecte de déchets ou s’ils sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appareil avec les déchets. Lors de l’achat de votre nouvel appareil, vous avez payé une contribution. Elle servira intégralement au futur recyclage de cet appareil, qui contiendra encore des matériaux utiles. Son recyclage permettra de réduire le gaspillage et la pollution. Si vous avez des questions à propos de l’élimination de votre ancien appareil, veuillez prendre contact avec – votre administration communale si vous apportez votre ancien appareil à un parc à conteneurs. Veillez aussi à ce que l’appareil reste hors de portée des enfants jusqu’à ce qu’il soit évacué. Emballage recyclable L’emballage protège l’appareil contre d’éventuels dégâts pendant le transport. Le fabricant a opté pour un matériau supporté par l’environnement et réutilisable. En réinsérant l’emballage dans le circuit, on réduit la consommation de matières premières et la prolifération des déchets. Ne le jetez donc pas avec vos déchets ordinaires mais portez-le plutôt au parc à conteneurs communal le plus proche. Pour savoir où ce dernier se trouve, il vous suffit de vous adresser à votre administration communale. Eliminer les sacs à poussière usagés et les filtres Les sacs à poussière respectent le milieu. Ils peuvent dont être jetés avec les ordures ménagères. Pour le sac à poussière, uniquement si celui-ci est rempli de poussière. – le commerçant qui vous l’a vendu ou – la société Recupel, au 02 / 706 86 10, site web: www.recupel.be ou encore 35 Description de l’appareil 36 Description de l’appareil Ce mode d’emploi décrit les modèles de base S 240 / S 290 ainsi que les séries spéciales portant une désignation ou une référence propre. 1 Cordon d’alimentation 2 Touche d’enroulement automatique du cordon 3 Sélecteur de puissance d’aspiration* 4 Touche Marche/Arrêt 5 Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires 6 Jauge à poussière 7 Raccord 8 Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière 9 Poignée de transport 10 Curseur de réglage 11 Touche de déverrouillage 12 Tube d’aspiration télescopique* 13 Bouton de réglage pour tube télescopique * 14 Support escamotable pour tuyau * 15 Poignée de transport 16 Suceur Bimatic double position 17 Sac IntensiveClean 18 Filtre moteur 19 Filtre d’évacuation SUPER air clean Les équipements marqués d’un * peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles. 37 Consignes de sécurité et mises en garde Si vous avez des enfants Cet aspirateur répond aux prescriptions de sécurité en vigueur. Une utilisation inappropriée peut néanmoins causer des dommages corporels et matériels. Avant d'utiliser votre aspirateur pour la première fois, lisez attentivement le mode d'emploi. Vous veillerez ainsi à votre sécurité et à celle d'autrui, et éviterez tout dommage à votre appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi afin de pouvoir le transmettre à un éventuel propriétaire ultérieur de l'appareil. ~ Surveillez les enfants se trouvant à proximité de l'appareil. Ne laissez jamais vos enfants jouer avec l'aspirateur. ~ Les enfants sont autorisés à utiliser l'aspirateur seulement si vous leur en avez expliqué le fonctionnement de sorte qu'ils sachent l'employer correctement. Ils doivent connaître les risques inhérents à une mauvaise utilisation de l'appareil. ~ Pour les modèles radiocommandés : ne laissez pas les piles entre les mains d'enfants. Utilisation conforme Sécurité technique ~ Cet aspirateur ne peut être utilisé qu'à des fins ménagères pour aspirer des surfaces ou des objets secs. Il ne peut en aucun cas servir pour aspirer des personnes ou des animaux. Toute autre utilisation ou transformation est à vos risques et périls et peut être dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme ou une commande erronée de l'appareil. ~ Comparez les données de raccor- ~ Cet aspirateur n'est pas destiné à être utilisé par des personnes sans assistance ni supervision si leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales les empêchent d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité. 38 dement indiquées sur la plaquette signalétique de l'aspirateur (tension et fréquence) avec celles du réseau électrique. Ces données doivent absolument correspondre pour éviter tout dommage à l'appareil. ~ La prise de courant doit être protégée par un fusible de 16 ou de 10 A. ~ Avant l'utilisation, vérifiez que l'aspirateur ne présente pas de dommages visibles. Ne mettez pas un aspirateur endommagé en service. Un appareil endommagé peut représenter un danger pour votre sécurité. ~ La réparation de l'aspirateur pendant la période de garantie doit être effectuée exclusivement par un service après-vente agréé par Miele, sinon vous perdez le bénéfice de la garantie en cas de pannes ultérieures. Consignes de sécurité et mises en garde ~ Sur la partie inférieure de la poignée se trouve une pièce métallique destinée à éviter les effets désagréables des décharges d'électricité statique. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce métallique. ~ Faites remplacer entièrement tout ~ Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour déplacer l'aspirateur et évitez de tirer sur le cordon pour débrancher la prise électrique. ~ Ne faites réparer votre appareil que – Ne faites pas passer le cordon d'alimentation sur des bords acérés et ne le coincez pas en dessous d'une porte par exemple. – Évitez de faire passer l'aspirateur trop souvent au-dessus du cordon d'alimentation. Vous pourriez endommager le cordon d'alimentation, la fiche et la prise et mettre votre sécurité en danger. Dans ce cas, vous ne devez surtout pas utiliser votre aspirateur. ~ N'utilisez pas l'aspirateur si le cordon d'alimentation est endommagé. Un cordon d'alimentation endommagé peut représenter un danger pour votre sécurité. cordon d'alimentation endommagé (enrouleur compris). Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens agréés ou par le SAV Miele. par des professionnels agréés par Miele. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur. ~ Arrêtez l'appareil avant de changer d'accessoire. Cette précaution est particulièrement importante si vous connectez une brosse électrique ou une turbobrosse. ~ Arrêtez l'aspirateur après utilisation et avant tout nettoyage ou entretien. Débranchez la prise électrique. Si vous utilisez une brosse à batterie, celle-ci doit également être mise hors tension. ~ Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide. La présence d'humidité dans l'aspirateur peut provoquer une décharge électrique. 39 Consignes de sécurité et mises en garde Utilisation conforme ~ N'aspirez pas d'objets lourds, durs ~ Ne faites pas fonctionner l'aspirateur ou coupants. Ils pourraient bloquer et endommager l'aspirateur. sans sac à poussière, filtre du compartiment à poussière ou filtre d'évacuation. Vous risqueriez de l'endommager ! ~ Il est impossible de fermer le couvercle du compartiment à poussière en l'absence de sac à poussière. Ne forcez pas sur le couvercle. ~ N'aspirez pas de liquides ni de saletés humides. Cela pourrait provoquer des pannes graves et endommager la protection contre les décharges électriques. Laissez sécher complètement les moquettes et tapis shampouinés avant de les aspirer. ~ N'aspirez pas de toner. Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur. En outre, il risque de ne pas être totalement filtré par les filtres de l'aspirateur, de traverser le moteur et d'être ensuite rejeté dans la pièce. ~ N'aspirez aucun résidu brûlant ou incandescent, comme des cigarettes ou des cendres (par exemple de charbon) paraissant éteintes. L'aspirateur pourrait prendre feu. ~ N'aspirez ni substances légèrement inflammables ou explosives ni gaz. Ne passez pas non plus l'aspirateur dans des endroits où de telles substances sont entreposées. Il pourrait exploser. 40 ~ N'utilisez pas le suceur ni le tube à proximité de la tête. Vous risquez de vous blesser ! ~ Surveillez l'indicateur de saturation du sac à poussière et remplacez le sac si l'indicateur signale qu'il est plein. Profitez-en pour contrôler et remplacer également le filtre du compartiment à poussière et le filtre d'évacuation. Lorsque le sac à poussière est plein ou que les filtres sont bouchés, la puissance d'aspiration est réduite. En outre, l'aspirateur pourrait surchauffer ; le limiteur de température arrêterait alors automatiquement l'aspirateur (voir chapitre " Défectuosités "). ~ Remarques importantes en ce qui concerne l'utilisation de la pile (pour les modèles radiocommandés) : – Vous ne pouvez pas utiliser des piles rechargeables. – Ne mettez pas les piles en court-circuit, ne les rechargez pas et ne les jetez pas au feu. Sinon, vous risqueriez de provoquer une explosion ! – Élimination de la pile : Retirez la pile de la poignée et déposez-la dans un système de collecte sélective. Ne la jetez pas à la poubelle. Consignes de sécurité et mises en garde Accessoires ~ Lorsque vous aspirez, ne touchez pas au rouleau de l'électrobrosse ou de la turbobrosse en fonctionnement. Vous risquez de vous blesser ! ~ Lorsque vous aspirez avec la poignée sans la munir d'un accessoire, veillez bien à ce qu'elle ne soit pas abîmée. Vous risquez de vous blesser ! ~ Les sacs à poussière sont à usage unique. Ne les réutilisez donc pas. L'obstruction des pores des sacs réduit l'efficacité de l'aspiration. ~ Utilisez uniquement les sacs à poussière, filtres et accessoires Miele d'origine. C'est le seul moyen pour le fabricant de garantir votre sécurité. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dégâts dus au non-respect des prescriptions de sécurité et des mises en garde. 41 Avant utilisation Raccordement du flexible ^ Enfoncez le raccord dans l’orifice. Lorsque vous voulez démonter le flexible, ^ pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice. Assemblage du flexible et du tube d’aspiration ^ Enclenchez la poignée téléscopique dans le tuyau d’aspiration en tournant vers la droite et vers la gauche. Vous devez entendre un clic ! ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage (voir flèche) pour séparer les deux pièces. 42 Avant utilisation Réglage du tube d’aspiration télescopique (en série ou en option suivant modèle) Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer les travaux d’aspiration. ^ Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube télescopique à la longueur voulue. Assemblage des tubes (en série ou en option suivant modèle) Sur les deux tuyaux d’aspiration vous trouverez des flèches de direction. ^ Lors de l’assemblage, vérifiez que les flèches se trouvent pointe à pointe ! Monter le support pour tuyau (en série ou en option suivant modèle) ^ Monter le support de tuyau sur le tuyau d’aspiration et rabattez-le. Lorsque le support de tuyau est sorti, vous pouvez accrocher le tuyau d’aspiration avec le flexible et la brosse sur l’aspirateur. 43 Avant utilisation Montage du suceur Bimatic ^ Enclenchez la poignée téléscopique dans le tuyau d’aspiration en tournant vers la droite et vers la gauche. Vous devez entendre un clic ! ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage (flèche) pour dégager le suceur du tube. Pour le nettoyage quotidien des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles. Pour les autres types de sol, nous vous conseillons d’employer les brosses Miele (voir "Accessoires en option"). Veuillez cependant vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Adaptez la brosse à la nature du sol Aspirez tapis et moquettes, brosse rentrée : ^ Appuyez sur le levier ö. Aspirez les sols durs peu fragiles brosse sortie : ^ Appuyez sur le levier ä. 44 Accessoires fournis L’aspirateur est livré avec plusieurs accessoires en plus du suceur Bimatic pour l’adapter le mieux possible à toutes les situations : – Suceur plat – Brosse à coussins Ces brosses se trouvent dans le compartiment à accessoires, dans lequel elles peuvent être rangées après utilisation ^ Appuyez sur la touche de déverrouillage puis ouvrez le compartiment à accessoires. ^ Prenez l’accessoire dont vous avez besoin. ^ Refermez le compartiment en pressant fermement le couvercle. 45 Accessoires fournis Les suceurs se montent soit sur la poignée, soit sur le tube pour le plus de commodité possible. Brosse Egalement pour aspirer les escaliers. Suceur plat Pour aspirer plis, plinthes et coins. Brosse à coussins Pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revêtements etc. 46 Utilisation Câble de branchement Déroulement ^ Saisissez la fiche et tirez le cordon jusqu’à la longueur choisie (6,5 m max.). ,Si vous comptez utiliser l’aspirateur pendant plus de 30 minutes, vous devez dérouler complètement le cordon. Sinon, il y a risque de surchauffe et de dommages à l’appareil. Enroulement ^ Débranchez la prise. ^ Appuyez sur la touche de freinage :le cordon s’enroule automatiquement. 47 Utilisation Mise en marche et arrêt Mise en marche et arrêt de l’aspirateur ^ Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. En passant l’aspirateur ^ Tirez l’aspirateur derrière vous comme s’il s’agissait d’une traineau. Vous pouvez également utiliser l’aspirateur en position verticale, notemment pour aspirer dans des escaliers ou pour dépoussiérer des rideaux. ,Lorsque vous passez l’aspirateur, en particulier sur des poussières fines telles que sciure, sable, farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est dotée d’une tige métallique antistatique sur la partie inférieure. Par conséquent, veillez à ce que votre main soit en contact permanent avec cette tige. 48 Utilisation Sélection de la puissance d’aspiration (uniquement sur modèles équipés d’un sélecteur de puissance) Vous pouvez adapter la puissance de l’aspirateur aux différentes conditions d’utilisation. En réduisant la puissance d’aspiration, vous diminuerez la force à exercer sur le suceur. Vous économisez en outre l’énergie en sélectionnant une puissance adaptée à la nature et au degré de salissure du matériau à aspirer. Vous pouvez aspirer sans problème et de façon économique les revêtements de sols lisses ou peu sales en réglage moyen (symbole d). Sélectionnez en revanche la puissance d’aspiration maximale pour les moquettes et tapis structurés, dans lesquels la poussière pénètre davantage en profondeur. Variateur rotatif (en série ou en option suivant modèle) ^ Tournez le variateur manuellement sur la puissance souhaitée. 49 Utilisation Curseur de réglage Le curseur de rélage sert à réduire brièvement la puissance d’aspiration, lorsque vous passez d’une moquette à une carpette légère par exemple. Afin d’éviter que celle-ci ne se détache du sol, ^ ouvrez le curseur de réglage jusqu’à ce que le suceur glisse facilement. L’ouverture du curseur réduit la force qui s’exerce sur le suceur. Transport et rangement (uniquement sur modèles équipés d’un sélecteur de puissance) ^ Posez l’aspirateur verticalement. ^ Insérez le suceur dans la fixation du tube aménagée sur le côté de l’aspirateur. Si le support est mal placé pour fixer suceur, vous pouvez le faire glisser et le tourner sur le tuyau d’aspiration. 50 Utilisation La jauge à poussière indique quand vous devez changer le sac à poussière. ^ Positionnez le sélecteur de puissance (le cas échéant) sur la puissance maximale. ^ Mettez l’aspirateur en marche et soulevez légèrement le suceur Bimatic du sol. N’utilisez que le suceur Bimatic pour effectuer ce test. Tous les autres suceurs ont tendance à perturber le fonctionnement de la jauge à poussière. Si la jauge indique toujours que le sac est plein, ^ vous devez le remplacer. Informations importantes sur la jauge à poussière La jauge est réglée en prenant pour base le type de saletés présentes dans la maison : poussière, cheveux, peluches de tapis, fils, sable, etc. Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très rapidement. La jauge affiche que le sac IntensiveClean est plein alors qu’il ne l’est pas. Il doit néanmoins être changé car les pores bouchés réduisent la puissance d’aspiration. Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplissage ne réagira que lorsque le sac Intensive Clean sera plein à craquer. 51 Entretien ,Arrêtez et débranchez l’aspirateur avant chaque entretien. L’aspirateur est équipé de trois filtres, qui doivent être remplacés régulièrement, afin d’en garantir un fonctionnement parfait : – Sac IntensiveClean – Filtre d’évacuation SUPER air clean – Filtre moteur Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être changés régulièrement. N’utilisez que des sac Intensive Clean Miele avec le certificat de qualité Miele et le filtre d’origine Miele. C’est à cette seule condition que les avantages de la puissance de votre aspirateur et du volume du sac IntensiveClean peuvent être pleinement exploités. Filtre d’évacuation SUPER air clean A remplacer à chaque fois que vous entamez une nouvelle pochette de sacs. Chaque pochette de sacs Intensive Clean contient également un filtre SUPER air clean. Filtre moteur Le filtre moteur est un filtre permanent. Vous ne devrez le changer que lorsqu’il sera particulièrement sale ou lorsqu’il sera endommagé. Où se procurer les sacs IntensiveClean et les filtres? Chez votre distributeur ou au service après-vente Miele. Quels sacs choisir ? Achetez des sacs IntensiveClean portant le certificat de qualité Miele et la mention F/J/M. ,L’utilisation d’autres sacs peut provoquer de graves dommages à votre aspirateur et vous risquez de perdre le bénéfice de la garantie. Quand remplacer le sac IntensiveClean et les filtres ? Sac IntensiveClean Lorsque le voyant de la jauge à poussière est entièrement rempli de rouge, le sac IntensiveClean doit être remplacé. 52 Chaque pochette de sacs Intensive Clean Miele comporte en plus un filtre d’évacuation SUPER air clean et un filtre moteur. Entretien Comment remplacer le sac IntensiveClean et les filtres? Ouvrir couvercle ^ Appareil horizontal : enfoncez la touche de verrouillage et relevez le couvercle jusqu’au déclic. Remplacement du sac Intensive Clean ^ Mettez les doigts dans les prises de main de la plaque-support et sortez le sac du raccord. Le sac IntensiveClean est équipé d’une fermeture automatique de façon à éviter tout dégagement de poussière. Vous pouvez jeter le sac avec les ordures ménagères, s’il contient uniquement de la poussière. Insérez le nouveau sac plié, tel que vous le sortez de l’emballage, afin d’éviter de le bloquer en fermant le couvercle de l’aspirateur. ^ Insérez le nouveau sac jusqu’à la butée dans le support, sinon le couvercle du compartiment à poussière ne se ferme pas. ^ Pressez le couvercle du compartiment à poussière jusqu’au déclic. ,Un système de verrouillage empêche la fermeture du couvercle quand il n'y a pas de sac à poussière ou quand celui-ci n'est pas correctement placé. N'essayez pas de forcer le couvercle! 53 Entretien Filtre d’évacuation SUPER air clean Le filtre "SUPER air clean" est si fin que même des particules microscopiques sont captées et retenues. L’air expulsé de l’aspirateur est plus sain que l’air aspiré. A remplacer à chaque fois que vous entamez une nouvelle pochette de sacs IntensiveClean. Chaque pochette de sacs Intensive Clean contient également un filtre SUPER air clean. ^ Ouvrez le cadre de filtre. ^ Sortez le filtre SUPER air clean usagé par le coin carré "hygiène" (flèche). ^ Reposez le nouveau filtre SUPER air clean. La position du filtre est indifférente. ^ Fermez le cadre. Filtre moteur ^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Changez le filtre. 54 Entretien Remplacement des ramasse-fils Vérifiez régulièrement l’état des ramasse-fils sur la semelle d’aspiration du suceur et de la brosse à coussins. Si les petits poils sont usés : ^ Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un couteau ou autre objet. ^ Remplacez-les. Si des fils ou des cheveux se sont enroulés autour de l'axe de la roulette a déverrouillez le levier de l'axe avec une pièce de monnaie; b sortez l'axe de la roulette; c enlevez la roulette. Enlevez les fils et les cheveux, remettez la roulette en place et verrouillez l'axe de la roulette. Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre distributeur ou au service après-vente Miele. 55 Nettoyage ,Arrêtez et débranchez l’aspirateur avant chaque entretien. Aspirateur et accessoires Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique courant, vendu dans le commerce. ,N’utilisez pas de produits abrasifs, produits à vitres ou multi-usages. Leurs composants chimiques peuvent endommager sévèrement la surface plastique. Compartiment à poussière Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau. ,Ne plongez jamais l’aspirateur dans l’eau. La présence d’humidité dans l’appareil peut provoquer des décharges électriques. 56 Dysfonctionnements / Service Après Vente L’aspirateur s’arrête automatiquement. Un régulateur de température, arrête l’aspirateur dès que la température atteint un seuil limite. Celui-ci peut se produire lorsque des objets relativement volumineux ont obstrué les conduits d’aspiration ou lorsque le sac IntensiveClean est plein. Un filtre d’évacuation ou un filtre moteur très encrassé peut également en être la cause. Dans ce cas arrêtez l’aspirateur (enfoncez la touche "Marche-Arrêt") et débranchez-le ! Après élimination de la cause attendez env. 20-30 minutes que l’ appareil se soit suffisamment refroidi avant de le réenclencher. Service après-vente En cas de défectuosités, faites appel: – au service après-vente de votre distributeur Miele ou – au service après-vente Miele. Vous trouverez l’adresse et le numéro de téléphone du service après-vente Miele au dos de ce mode d’emploi. 57 Accessoires en option Certains modèles sont équipés de série d’un ou de plusieurs de ces accessoires. Embout d’aspiration ALLERGOTEC Lors de l’aspiration, l’avancement du nettoyage est visible sur un écran couleur (affichage "feux de signalisation"). De ce fait, cet embout convient tout particulièrement au nettoyage hygiénique quotidien de tous les revêtements. Cela dit, tenez toujours d’abord compte des consignes de nettoyage et d’entretien du fabricant de votre revêtement de sol. Turbobrosse La turbobrosse est prévue pour le nettoyage des tapis et moquettes à poil court. Elle est entraînée par le débit d’air de l’aspirateur. Outre la poussière, elle aspire les saletés bien accrochées, telles que les fils, les cheveux et les peluches. Veuillez cependant vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Mini-turbobrosse Elle est conçue pour aspirer canapés, matelas, sièges d’automobiles, marches d’escalier moquettées... 58 Accessoires en option Brosse spéciale sols durs Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs comme les carrelages. Brosse pour parquets Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur les sols durs facilement rayables, comme le parquet et le stratifié. Pour entretenir cette brosse de poils naturels, vous pouvez les aspirer avec le suceur plat. 59 Accessoires en option CarClean Set Plus Spécialement conçu pour nettoyer les habitacles de voitures. Ce jeu d’accessoires comporte – mini-turbobrosse – mini-flexible avec suceur multiusages et – suceur plat 300 mm présentés en valisette. Un flexible de 3 m avec adaptateur est également fourni dans l’emballage. Jeu de mini-accessoires SMC 10 Pour nettoyer les petits objets et les endroits exigus (chaîne stéréo, clavier, maquette, etc). Ce jeu d’accessoires comporte – un mini-flexible avec suceur multiusages, – une mini-brosse à meubles, – un mini-suceur plat et – une rallonge 60 Accessoires en option Brosse à radiateurs Pour dépoussiérer les éléments de radiateurs, les étagères ou les plinthes. ^ Montez la brosse à radiateurs sur le suceur plat. Brosse à meubles Pour aspirer les moulures, objets ciselés etc. La tête de brosse pivote et tourne ainsi dans la position appropriée à chaque cas. Brosse universelle Pour aspirer livres, étagères etc. 61 Accessoires en option Suceur à matelas Idéal pour aspirer confortablement les interstices de matelas et canapés. Suceur plat, 300mm Pour aspirer plis, plinthes et coins. 62 63 Garantie GarantieBelgique Belgique I. Avant-propos Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil. Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur. II. Début et durée de la période de garantie 1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A. 2. La durée de la garantie est de 24 mois, mais elle est limitée à 12 mois lors d’utilisations professionnelles ou équivalentes comme dans le cas d’hôtel, de pension ou de lavoir commun à plusieurs logements. 3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois. 4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie. 5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de 5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas couverts par cette garantie. III. Contenu et étendue de la garantie En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou remplacer gratuitement les pièces défectueuses. Les pièces remplacées restent la propriété de Miele. Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier. Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus sévères. Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur. IV. Limites de la garantie La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants : – Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ; – Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ; – Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ; – Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc; réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes environnementales anormales ; – Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ; – Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ; – Absence du numéro d’identification de l’appareil ; – Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits nettoyants corrosifs). – Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine. Garantie Belgique V. Clauses complémentaires – Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele : www.miele.be. – Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A. Miele. – Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant. – Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues, sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être supérieure à la valeur de l’appareil. – Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz, tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas couvertes par la garantie. – Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur. – Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents. Garantiebewijs/Certificat de garantie Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil: Fabricagenummer Numéro de fabrication: Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen. L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an) dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie. Leveringsdatum/ Date de livraison: Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur: Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse. Important! Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg). S.A. MIELE N.V. België/Belgique Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem Herstellingen aan huis/Réparations à domicile: Antwerpen 03/232.00.52 Luxembourg 061/22.51.41 Brabant 02/451.16.16 Namur 081/73.70.81 Hainaut 065/36.00.15 Oost-Vlaanderen 09/220.24.42 071/35.68.80 West-Vlaanderen 050/34.58.55 Liège 041/27.83.05 056/75.45.10 Limburg 089/35.42.92 Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: 02/451.16.80 MIELE Luxembourg s.à r.l. 20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs: 497.11.20 Sous réserve de modifications (S 240/S 290) - 0408 Wijzigingen voorbehouden / (S 240 / S 290) - 0408 M.-Nr. 07 190 180 / 00