Gebruiksaanwijzing sledestofzuigers Mode d`emploi aspirateurs

Transcription

Gebruiksaanwijzing sledestofzuigers Mode d`emploi aspirateurs
Gebruiksaanwijzing sledestofzuigers
Mode d’emploi aspirateurs-traîneaux
S 240 / S 290
nl, fr - BE
M.-Nr. 07 190 180
Inhoud
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Beschrijving van het toestel
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Voorbereidende werkzaamheden
Bijgeleverde hulpstukken
Zuigmond. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kierenzuiger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kleine zuigmond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bediening
Het snoer uittrekken of laten oprollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aan- en uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bij het stofzuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
De zuigkracht instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Het schuifplaatje openzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Verplaatsen en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aanduiding ter vervanging van de stofzak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Onderhoud
Wanneer dient u de stofzak en de filters te vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Waar vindt u stofzakken en filters? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
De juiste stofzakken en filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
De stofzak en de filters vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Draadopnemers vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Het toestel schoonmaken
Storingen
Technische dienst
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Waarborg
fr - Mode d'emploi en français
2
Uw bijdrage tot bescherming van ons milieu
Het afdanken van het apparaat
Recycleerbare verpakking
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardevolle
materialen. Ze bevatten echter ook
schadelijke stoffen die voor het functioneren en de veiligheid van het apparaat
nodig waren. Als u het apparaat bij het
gewone afval doet of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het
milieu. Verwijder het afgedankte apparaat dan ook nooit met het gewone afval.
De verpakking behoedt het toestel voor
transportschade. Er werd materiaal gekozen, dat door het milieu wordt verdragen en opnieuw kan worden benut.
Door de verpakking weer in kringloop
te brengen, wordt er grondstof gespaard en verkleint de afvalberg. Geef
deze stoffen dus niet met het gewone
vuilnis mee. Breng ze liever naar het
dichtstbijzijnde gemeentelijk containerpark. Waar u dat vindt, komt u zeker bij
uw gemeentebestuur aan de weet.
De gebruikte stofzakken en filters verwijderen
Bij de aankoop van uw nieuw toestel
heeft u een bijdrage betaald. Die wordt
volledig gebruikt voor de toekomstige
recyclage van dat toestel. Dat bevat
trouwens nog waardevol materiaal.
Door te recycleren wordt er dan ook
minder verspild en vervuild.
Als u vragen heeft omtrent het afdanken van uw oud toestel, neem dan
contact op met
– de handelaar bij wie u het kocht
of
– de firma Recupel,
telefoon 02 706 86 10,
website: www.recupel.be
of
– uw gemeentebestuur als u uw toestel
naar een containerpark brengt.
Zorg er ook voor dat het toestel intussen kinderveilig wordt bewaard voor u
het laat wegbrengen.
Deze objecten zijn van niet-milieubelastend materiaal vervaardigd en kunnen
met het gewone huisvuil worden meegegeven. Wat de stofzakken betreft,
gaat dit enkel op indien die uitsluitend
met huishoudelijk stof zijn gevuld.
3
Beschrijving van het toestel
4
Beschrijving van het toestel
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de beschrijving van de basismodellen
S 240 - S 290. De tekst geldt ook voor al de speciale modellen die qua uitvoering
hierop gebaseerd zijn.
1
Elektrisch snoer
2
Pedaaltoets voor kabelhaspel
3
Zuigkrachtregeling *
4
Toets aan/uit
5
Ontgrendeltoets voor toebehorenvak
6
Aanduiding ter vervanging van de stofzak
7
Hoekaansluiting
8
Ontgrendeltoets voor deksel van stofzakruimte
9
Greepbuis
10
Schuifplaatje voor luchttoevoer
11
Ontgrendeltoets
12
Zuigbuis *
13
Verstelknop *
14
Uitklapbare zuigbuishouder *
15
Handvat
16
Zuigmond
17
Stofzak
18
Filter stofzakruimte (motorbescherming)
19
Luchtuitlaatfilter (SUPER air clean)
Naar gelang van het door u gekozen model zijn de kenmerken, aangeduid met *,
verschillend of niet voorhanden.
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Kinderen in het huishouden
Deze stofzuiger voldoet aan de
voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Door ondeskundig gebruik
kunnen gebruikers echter letsel oplopen en kan er schade optreden
aan het toestel.
Lees deze gebruiksaanwijzing daarom eerst aandachtig door voordat u
deze stofzuiger in gebruik neemt.
Dat is veiliger voor uzelf en u vermijdt schade aan de stofzuiger.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en
geef ze door aan wie het toestel
eventueel na u gebruikt.
~ Hou kinderen die in de buurt van de
stofzuiger komen in het oog. Laat ze
nooit met de stofzuiger spelen.
~ Kinderen mogen de stofzuiger alleen maar gebruiken wanneer hen de
bediening ervan zo uitgelegd is dat ze
de stofzuiger veilig kunnen bedienen.
Kinderen moeten de eventuele risico's
van een foutieve bediening kunnen beseffen.
~ Bij modellen met zender in het
handvat: De batterijen mogen niet in
kinderhanden terechtkomen.
Juist gebruik
Technische veiligheid
~ Deze stofzuiger is uitsluitend bedoeld voor het stofzuigen van droge oppervlakken in het huishouden. Kleding
van mensen en de vacht van dieren mogen niet met de stofzuiger worden gezogen.
Het gebruik voor andere doeleinden, het
ombouwen van het toestel of het aanbrengen van veranderingen aan het toestel is voor eigen risico en kan gevaarlijk
zijn.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die werd veroorzaakt doordat
het toestel voor andere doeleinden werd
gebruikt of verkeerd werd bediend.
~ Vergelijk de gegevens omtrent de
~ Personen die door hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke mogelijkheden
of hun onervarenheid of gebrek aan
kennis niet in staat zijn om deze stofzuiger veilig te bedienen, mogen deze
stofzuiger alleen onder het toezicht of
de begeleiding van een verantwoordelijk iemand gebruiken.
6
aansluiting op het typeplaatje (spanning en frequentie) met die van uw
huisinstallatie. Ze dienen absoluut overeen te stemmen. Anders kan er schade
aan uw toestel ontstaan.
~ Het stopcontact moet beveiligd zijn
door een zekering van minstens 16 A of
trage exemplaren van 10 A.
~ Controleer vóórdat u de stofzuiger
gebruikt of het toestel zichtbaar beschadigd is. Is dat het geval, gebruik
de stofzuiger dan in geen geval. Beschadigde stofzuigers kunnen uw veiligheid in gevaar brengen.
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
~ Laat u de stofzuiger tijdens de garantieperiode herstellen, dan mag dat
enkel gebeuren door een technicus die
door Miele erkend is. Anders is er bij
schade achteraf geen aanspraak meer
op garantie.
~ Aan de onderzijde van de handgreep is er een metalen strook aangebracht. Daarmee wordt het minder aangename effect van elektrostatische
ontladingen vermeden. Hou dus uw
hand bij het stofzuigen op deze metalen strook.
~ Een beschadigd snoer dient u compleet, samen met de snoertrommel, te
laten vervangen. Om veiligheidsredenen mag het snoer alleen door een
door Miele erkende vakman/vakvrouw
of door de Technische Dienst van Miele
worden vervangen.
~ Laat reparaties enkel door een door
Miele erkende vakman/vakvrouw uitvoeren. Door ondeskundig uitgevoerde
reparaties kunnen er niet te onderschatten risico's voor de gebruiker ontstaan.
~ Gebruik het aansluitsnoer niet om
het toestel te dragen. Trek niet aan het
snoer om de stekker uit het stopcontact
te halen.
~ Schakel uw stofzuiger uit als u hulpstukken verwisselt. Dat is vooral belangrijk als u een elektro- of turboborstel aansluit.
– Trek het snoer niet langs scherpe
kanten. Klem het niet onder deuren
of andere voorwerpen.
~ Schakel de stofzuiger na het gebruik
– Laat de stofzuiger niet voortdurend
over het snoer rijden.
Het snoer, de stekker en het stopcontact kunnen dan schade oplopen. Uw
veiligheid kan dan ook in het gedrang
komen. In geval van schade mag u uw
stofzuiger beslist niet gebruiken.
~ U mag de stofzuiger niet gebruiken
als het aansluitsnoer beschadigd is.
Een beschadigd aansluitsnoer kan uw
veiligheid in gevaar brengen.
en voor elke reiniging/onderhoud uit.
Trek de stekker uit het stopcontact. Als
u een accu-elektroborstel gebruikt,
moet deze eveneens worden uitgeschakeld.
~ Dompel het toestel nooit onder in
water. Maak het enkel droog schoon
ofwel met een lichtjes vochtige doek.
Vocht in het toestel kan aanleiding geven tot elektrische schokken.
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Efficiënt gebruik
~ Zonder stofzak, motorbescherm- en
luchtuitlaatfilter mag u de stofzuiger niet
gebruiken. Er kan anders schade optreden.
~ Als er geen stofzak is aangebracht,
kunt u het deksel van de stofzakruimte
niet dichtdoen. Gebruik geen brute
kracht.
~ Laat de stofzuiger geen vloeistof
noch vochtig vuil opzuigen. Dit kan tot
ernstige storingen leiden. Bovendien
kan daardoor ook de bescherming tegen elektrische schokken uitvallen. Laat
vochtig schoongemaakt of pas geshamponeerd (kamerbreed) tapijt eerst
volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
~ Laat uw toestel geen tonerstof opzuigen. Toner wordt bijv. bij printers of
kopieertoestellen gebruikt en kan
stroomgeleidend zijn. Bovendien wordt
die eventueel door het filtreersysteem
van de stofzuiger niet volledig tegengehouden. De toner kan dus via de turbine van uw stofzuiger weer in de kamerlucht terechtkomen.
~ Laat uw stofzuiger geen brandende
of gloeiende voorwerpen zoals
sigaretten of schijnbaar gedoofde as
noch kolen opzuigen. De stofzuiger kan
namelijk in brand geraken.
~ Laat uw stofzuiger geen licht ontvlambare noch explosieve stoffen of
gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in
vertrekken waar dergelijke stoffen of
gassen zijn opgeslagen. Het toestel
kan ontploffen.
8
~ Laat uw stofzuiger geen zware, harde voorwerpen noch objecten met
scherpe kanten opzuigen. De stofzuiger kan blokkeren en schade oplopen.
~ Breng hulpstukken en buizen niet
dicht bij het hoofd wanneer het toestel
ingeschakeld is. Anders bestaat er risico van kwetsuren.
~ Hou goed de aanduiding ter
vervanging van de stofzak in het oog.
Controleer en/of vervang de stofzak indien de aanduiding op een volle stofzak wijst. Controleer en/of vervang bij
deze gelegenheid ook de luchtuitlaaten de motorbeschermfilter. Volle stofzakken of verstopte filters doen de
zuigkracht afnemen. Bovendien kan uw
stofzuiger zo warmlopen dat de temperatuurbegrenzer het toestel uitschakelt.
Zie daartoe de rubriek "Storingen".
~ Belangrijk voor het omgaan met de
batterij (bij modellen met zender in het
handvat):
– U mag geen herlaadbare batterijen
gebruiken.
– De batterijen niet kortsluiten, niet
herladen en niet in het vuur werpen.
Ontploffingsgevaar!
– Wat met een lege batterij? Neem bij
modellen met een zender in het
handvat de batterij uit. Geef die met
de speciale ophaaldienst voor
batterijen mee. Gooi de batterij niet
bij het gewone huisvuil gooien.
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Toebehoren
~ Grijp niet in de draaiende borstelrol
wanneer u bij het stofzuigen gebruik
maakt van een elektro- of turboborstel.
Anders bestaat er risico van kwetsuren.
~ Soms gebruikt u misschien de
greepbuis zonder hulpstuk erop. Controleer dan of de greepbuis niet beschadigd is. Anders bestaat er risico
van kwetsuren.
~ Stofzakken zijn wegwerpartikelen.
Gebruik ze niet opnieuw. Door verstopte poriën verzwakt de zuigkracht
van de stofzuiger aanzienlijk.
~ Gebruik enkel originele Miele-stofzakken, filters, hulpstukken en mits toeslag verkrijgbaar toebehoren. Enkel
daarvoor kan de fabrikant de veiligheid
waarborgen.
Wanneer de veiligheidsinstructies
niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden
gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
9
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigslang aansluiten
^ Steek de hoekaansluiting in de zuigopening.
Als u de zuigslang wenst af te nemen,
^ drukt u de ontgrendeltoetsen opzij
aan de hoekaansluiting in en trekt u
de zuigslang uit de zuigopening.
De zuigslang en de zuigbuis in
elkaar steken
^ Steek de greepbuis in de zuigbuis,
draai intussen naar links en rechts tot
u duidelijk een klik hoort.
^ Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
als u buis en slang uit elkaar wenst te
halen.
10
Voorbereidende werkzaamheden
De telescopische zuigbuis instellen
(naar gelang van het model)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
2 in elkaar gestoken buizen die u in of
uit elkaar kan schuiven.
^ Druk de verstelknop in (zie pijl).
Schuif de telescopische buis in de
stand waarin u het makkelijkst werkt.
De 2 zuigbuizen in elkaar
steken
(naar gelang van het model)
In beide buizen zijn pijltjes ingeperst.
^ Let op bij het monteren dat de pijltjes
naar elkaar toewijzen.
De zuigbuishouder opsteken
(naar gelang van het model)
^ Steek de zuigbuishouder op de zuigbuis en klap die naar binnen toe.
Als u de zuigbuishouder openklapt, kan
u de zuigbuis samen met de zuigslang
en de zuigmond aan de stofzuiger ophangen.
11
Voorbereidende werkzaamheden
De zuigmond opsteken
^ Steek de zuigmond op de zuigbuis.
Draai die intussen naar links en
rechts. Bij het vergrendelen dient u
duidelijk een klik te horen!
^ Druk de ontgrendeltoets (zie pijl) in
om de zuigmond af te nemen.
De zuigmond is bedoeld om tapijt, kamerbreed tapijt en niet delicate harde
vloer dagelijks te stofzuigen. Voor andere vloerbekledingen bevelen wij u
aan de speciale Miele-borstels te gebruiken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar
toebehoren".
Neem op de eerste plaats evenwel
de tips omtrent reiniging en onderhoud van de vloerbekledingsfabrikant in acht.
De zuigmond op de vloersoort
instellen
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u
de borstelkrans verdwijnen:
^ Druk het pedaal langs het symbool
ö in.
Om niet delicate harde vloer te stofzuigen, laat u de borstelkrans te voorschijn komen:
^ Druk het pedaal langs het symbool
ä in.
12
Bijgeleverde hulpstukken
Om in zoveel mogelijke situaties zijn nut
te bewijzen, is uw stofzuiger niet enkel
van een zuigmond voorzien. Er horen
ook nog enkele hulpstukken bij:
– kierenzuiger
– kleine zuigmond
Deze hulpstukken bevinden zich in het
toebehorenvak. Na gebruik kan u ze
daar weer in onderbrengen.
^ Druk de ontgrendeltoets in en maak
het vak van de hulpstukken open.
^ Neem het gewenste hulpstuk eruit.
^ Doe het vak van de hulpstukken weer
dicht door het deksel stevig dicht te
drukken.
13
Bijgeleverde hulpstukken
De hulpstukken kan u op de greepbuis
of op de zuigbuis steken. Naar gelang
van de situatie is de een of andere oplossing de makkelijkste.
Zuigmond
Ook geschikt om trappen te stofzuigen.
Kierenzuiger
Om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen.
Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matrassen,
kussens, gordijnen e.d. te stofzuigen.
14
Bediening
Het snoer uittrekken of laten
oprollen
Uittrekken
^ Neem de stekker vast en trek het
snoer uit tot de gewenste lengte. Die
bedraagt hoogstens ca. 6,5 m.
,Trek het snoer helemaal uit indien u langer met het toestel werkt
dan een half uurtje. Anders kan het
snoer oververhit raken en schade
oplopen.
Laten oprollen
^ Trek de stekker uit het stopcontact.
^ Duw op het pedaal voor de kabelhaspel. Het snoer rolt dan vanzelf op.
15
Bediening
Aan- en uitzetten
^ Druk op de toets aan/uit.
Bij het stofzuigen
^ Trek de stofzuiger bij het werk als
een slede achter u mee. U kan het
toestel ook rechtop gebruiken, bv. als
u trappen of gordijnen stofzuigt.
,Bij het stofzuigen - vooral van fijn
stof als bv. boorgruis, zand, gips,
meel e.d. - worden op een natuurlijke manier elektrostatische
ladingen veroorzaakt. Die kunnen
zich onder bepaalde omstandigheden ontladen. Om het minder aangename effect daarvan te vermijden,
is er aan de onderzijde van de
handgreep van uw stofzuiger een
metalen strook aangebracht.
Hou dus uw hand bij het stofzuigen
voortdurend op deze metalen
strook.
16
Bediening
De zuigkracht instellen
(voor modellen met een draaiknop)
De zuigkracht van uw stofzuiger kan u
aan de situatie aanpassen.
Door de zuigkracht te verminderen
schuift de zuigmond vlotter over de
vloer. Bovendien spaart u stroom indien
u de zuigkracht aan de soort en de
bevuilingsgraad van het te stofzuigen
oppervlak aanpast.
Weinige bevuilde of gladde vloer kan u
doorgaans op een gemiddelde stand
(symbool u) stofzuigen en intussen
stroom sparen. Op gestructureerde tapijten en kamerbreed tapijt ligt het stof
dieper. Die dient u met de hoogste
zuigkracht te behandelen.
Draaiknop
(naar gelang van het model)
^ Draai de zuigkrachtregelknop met de
hand in de gewenste stand.
17
Bediening
Het schuifplaatje openzetten
Dit komt vooral van pas als u de zuigkracht vlot en voor een korte tijd dient
te beperken. Bv. bij de overgang van
kamerbreed tapijt naar losliggende
tapijtmatjes. Om te vermijden dat het
matje wordt vastgezogen:
^ Schuif het plaatje maar zover open
tot de zuigmond weer vlot beweegt.
Door het schuifplaatje open te zetten,
schuift de gebruikte zuigmond een stuk
vlotter.
Verplaatsen en opbergen
(voor modellen met een buishouder)
^ Plaats de stofzuiger verticaal.
^ Klap de zuigbuishouder aan de zuigbuis naar buiten toe en haak hem in
de stofzuiger.
De zuigbuishouder kan u op de zuigbuis verschuiven en draaien. Zo brengt
u hem in de juiste stand om in te haken.
18
Bediening
Aanduiding ter vervanging van
de stofzak
Deze indicator duidt aan wanneer u de
stofzak dient te vervangen.
^ Zet de zuigkrachtregeling (indien
voorhanden) in de hoogste stand.
^ Zet het toestel aan. Laat de zuigmond de vloer niet raken.
Monteer enkel de zuigmond. Andere
hulpstukken brengen de werking
van de aanduiding ter vervanging
van de stofzak in het gedrang.
Indien het venstertje helemaal rood
kleurt,
^ vervangt u de stofzak zelfs als die
nog niet propvol zit.
Hoe werkt de indicator ter
vervanging van de stofzak?
De werking van de indicator is berekend op een mengeling van stof zoals
die in het huishouden gewoonlijk voorkomt: stof, haartjes, tapijtpluisjes, zand,
draadjes enz.
Indien u echter heel wat fijn stof als bv.
boorstof, zand, eventueel ook gips of
meel stofzuigt, raken de poriën van de
stofzak heel gauw verstopt. De indicator wijst dan reeds op een "volle" stofzak hoewel hij nog niet vol zit. U dient
de stofzak dan wel te vervangen daar
de zuigkracht door de verstopte poriën
te sterk is verminderd.
Laat u het toestel echter veel haartjes,
tapijt-, wolpluisjes e.d. opzuigen? Dan
kan het voorkomen dat de indicator pas
reageert wanneer de stofzak reeds
propvol zit.
19
Onderhoud
,Voor u het toestel schoonmaakt
of onderhoudt, dient u het telkens uit
te schakelen en de stekker uit te
trekken.
Het Miele-filtreersysteem bestaat uit
drie delen:
– Stofzak
Luchtuitlaatfilter (SUPER air clean)
Vervang deze filter telkens als u aan
een nieuw pak stofzakken begint.
In elk pak Miele-stofzakken zit ook een
SUPER air clean filter.
De filter van de stofzakruimte
(motorbescherming)
– Filter van de stofzakruimte
(motorbescherming)
De stofzakruimtefilter is een duurzame
filter. U hoeft hem enkel te vervangen
als hij erg vuil is. Bv. als de stofzak beschadigd is.
Voor de goede werking van uw stofzuiger dient u die filters af en toe te
vervangen.
Waar vindt u stofzakken en
filters?
– Luchtuitlaatfilter (SUPER air clean)
Gebruik enkel Miele-filters en -stofzakken. Enkel dan worden de zuigkracht van uw toestel en het volume
van de stofzak ten volle benut.
Bij uw Miele-handelaar of in de Technische Dienst van Miele.
De juiste stofzakken en filters
Koop Miele-stofzakken met
,Zo u stofzakken zonder het
– het Miele-kwaliteitslabel en
Miele-kwaliteitslabel gebruikt, kan
uw stofzuiger ernstige schade oplopen en loopt u het risico dat de garantie vervalt.
Wanneer dient u de stofzak en
de filters te vervangen?
Stofzak
– de aanduiding F/J/M.
zodra het venstertje van de aanduiding
volledig rood kleurt.
In elk pak Miele-stofzakken zitten ook
een luchtuitlaatfilter "SUPER air clean"
en een filter voor de stofzakruimte.
20
Onderhoud
De stofzak en de filters
vervangen
Het deksel van de stofzakruimte openen
^ Duw de klink in en klap het deksel
van de stofzakruimte tot aan de aanslag open.
De stofzak vervangen
^ Neem de stofzak in de gaatjes van
het bevestigingsplaatje vast. Trek de
stofzak eruit.
Bij het uittrekken gaat de sluitklep van
de stofzak vanzelf dicht. Zo kan er
geen stof ontsnappen.
De stofzak kan u met het gewone huisvuil meegeven. Tenminste indien er
normaal huishoudelijk vuil werd opgezogen.
Laat de nieuwe stofzak samengevouwen zoals u die uit de verpakking haalt.
Dan raakt hij bij het sluiten van het deksel van de stofzakruimte niet geklemd.
^ Steek de stofzak in de daartoe voorziene houder. Duw hem tot aan de
aanslag. Anders kan het deksel van
de stofzakruimte niet dicht.
^ Doe het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
,Als er geen stofzak is aangebracht, kan u het deksel van de stofzakruimte niet dichtdoen. Gebruik
dan zeker geen geweld!
21
Onderhoud
De luchtuitlaatfilter "SUPER air
clean" vervangen
De "SUPER air clean filter" is een fijn en
ineengestrengeld netwerk van vezels.
Daar worden zelfs microscopisch kleine
stofdeeltjes in tegengehouden. De uitgeblazen lucht is zuiverder dan de kamerlucht.
Vervang de "SUPER air clean filter" telkens als u aan een nieuw pak stofzakken begint.
In elk pak stofzakken zit ook een "SUPER air clean filter".
^ Maak het deksel van de stofzakruimte open.
^ Klap het filterraampje open.
^ Neem de verzadigde "SUPER air
clean filter" bij het hygiënisch zuiver
oppervlak (zie pijl). Trek hem uit het
filterraampje.
^ Leg de nieuwe "SUPER air clean filter" erin. Het speelt geen rol of u de
filter ondersteboven inlegt of niet.
^ Doe het filterraampje weer dicht.
De filter van de stofzakruimte (motorbeschermfilter) vervangen
^ Maak het deksel van de stofzakruimte open.
^ Vervang de filter.
22
Onderhoud
Draadopnemers vervangen
De draadopnemers aan de opening
van de gewone en van de kleine zuigmond kunnen worden vervangen.
Vervang ze als de stof versleten is.
^ Til de draadopnemers, bv. met een
mesje, uit de gleuven.
^ Breng nieuwe draadopnemers aan.
Indien er eens draad of haar rond de
as van het wieltje is gewikkeld
a Ontgrendel de as van het wieltje (bajonetsluiting) met een geldstuk.
b Trek de as van het wieltje eruit.
c Neem het wieltje uit.
Verwijder haartjes, draden e.d. Daarna
kan u het wieltje terug monteren en de
as vergrendelen.
Vervangstukken zijn bij uw Miele-handelaar of in de Technische Dienst van
Miele verkrijgbaar.
23
Het toestel schoonmaken
,Voor u het toestel schoonmaakt,
dient u het uit te schakelen en de
stekker uit te trekken.
Stofzuiger en toebehoren
Uw stofzuiger en al het kunststof toebehoren kan u met een courant reinigingsmiddel voor kunststof schoonmaken.
,Gebruik geen schuurmiddel.
Reinigingsmiddel voor glazen oppervlakken of voor universeel gebruik is eveneens af te raden!
Wegens de chemische samenstelling van dat middel kan er aanzienlijke schade ontstaan op kunststof
oppervlakken.
Stofzakruimte
De stofzakruimte kan u eventueel met
behulp van een tweede stofzuiger uitzuigen. U kan die ook met een droog
stofdoek of een kwast reinigen.
,Dompel het toestel nooit onder in
water!
Vocht in het toestel kan aanleiding
geven tot elektrische schokken.
24
Storingen
De stofzuiger schakelt vanzelf uit.
De temperatuurbegrenzer schakelt de
motor uit zodra die te warm wordt.
Deze storing kan optreden als er proppen in de zuigslang of -buis zijn terechtgekomen. Het is ook mogelijk dat
de stofzak vol is of door bouw- of
boorstof geen lucht meer kan doorlaten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaatof stofzakruimtefilter kan daar de oorzaak van zijn. Schakel de stofzuiger uit
door de toets aan/uit in te drukken en
trek de stekker uit het stopcontact!
Nadat het euvel hersteld is, laat u de
stofzuiger 20 à 30 minuten rusten. Intussen koelt het toestel af zodat u het
weer kan inschakelen en gebruiken.
25
Technische dienst
Neem in geval van storingen die u zelf
niet kan verhelpen, contact op met
– uw Miele-handelaar
of
– de Technische Dienst van Miele.
Het adres en de telefoonnummers van
onze Technische Dienst vindt u op de
rugzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Wanneer u daar een beroep op doet,
geef dan a.u.b. altijd het type- en het
toestelnummer op. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje op de onderzijde van uw stofzuiger.
26
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Sommige modellen zijn reeds standaard uitgerust met een van de volgende hulpstukken.
Zuigmond ALLERGOTEC
Tijdens het stofzuigen wordt het
reinigingseffect via een kleurendisplay
(lichtje) zichtbaar. Daardoor is deze
zuigmond erg geschikt voor de dagelijkse hygiënische schoonmaak van alle
vloerbekledingen.
Neem op de eerste plaats evenwel
de reinigings- en onderhoudtips van
de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Turboborstel
Om laagpolige textielen vloerbekleding
af te borstelen. De borstel wordt door
de zuigkracht van de stofzuiger aangedreven. Er is dus geen elektrische
stroomvoorziening vereist. De borstel
verwijdert niet enkel stofdeeltjes, maar
ook hardnekkig vastzittende draadjes,
pluizen en haartjes.
Neem op de eerste plaats evenwel
de reinigings- en onderhoudtips van
de vloerbekledingsfabrikant in acht.
Miniturboborstel
Deze kleinere turboborstel is geschikt
om zitmeubelen, matrassen, autostoelen, met tapijt beklede trappen e.d. af
te borstelen.
27
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
CarClean Set Plus
Deze set is speciaal ontworpen om het
interieur van uw wagen schoon te maken.
De set bestaat uit
– miniturboborstel,
– minislang met combizuigmond en
– kierenzuiger, 30 cm lang.
Deze onderdelen bevinden zich in een
toebehorenkoffer. Bovendien vindt u in
de verpakking een 3 m lange zuigslang
met een slanghouder.
MicroSet
Deze set is speciaal ontworpen om
kleinere voorwerpen en moeilijk toegankelijke plaatsen als bv. hifi-installaties,
toetsenborden en miniatuurverzamelingen schoon te zuigen.
De set bestaat uit
– minislang met combizuigmond,
– minirelëfborstel,
– minikierenzuiger en
– verlengbuis.
Matrassenzuigmond
om matrassen, zitmeubels en de
voegen daarin vlot te stofzuigen.
28
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Vloerborstel
Om harde vloer die tegen een stootje
kan, bv. steen, tegels e.d., te stofzuigen.
Parketborstel
Speciaal model met natuurlijke borstels
om krasgevoelige vloerbedekking als
bv. parket en laminaat te stofzuigen.
Om deze natuurlijke borstel te onderhouden moet U de kierenzuiger gebruiken.
Kierenzuiger, 30 cm lang
Om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen.
29
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Radiatorborstel
Om radiatorplaten, smalle rekjes of
voegen te stofzuigen.
^ Steek de radiatorborstel op de kierenzuiger.
Reliëfborstel
Om versieringen in reliëf, profielen,
houtsnijwerk e.d. te stofzuigen.
U kan de kop van de reliëfborstel draaien. Zet hem in de juiste stand om makkelijk te werken.
Universele borstel
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
30
Waarborg
WaarborgBelgië
België
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect
optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten
alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De
ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De duur ervan bedraagt 24 maand, maar wordt beperkt tot 12 maand ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions of gemeenschappelijke wasgelegenheden.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe
periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of
vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het
betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich
bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel
met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging
aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de
gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen.
Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde
toestellen.
Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen:
– kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren
van het toestel;
– wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en
die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
– schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
– inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan
kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water,
weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
– onoordeelkundig gebruik of belasting;
– herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
– afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
– gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
– defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
Waarborg
België
V. Andere bepalingen
– Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde
verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be.
Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de
consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten.
Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de
N.V. Miele.
De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de
bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
– Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding
de waarde van het toestel niet.
– De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht
toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten
(gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het
niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de
waarborgvoorwaarden.
– Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze
handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important! Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen 03/232.00.52
Luxembourg
061/22.51.41
Brabant
02/451.16.16
Namur
081/73.70.81
Hainaut
065/36.00.15
Oost-Vlaanderen 09/220.24.42
071/35.68.80
West-Vlaanderen 050/34.58.55
Liège
041/27.83.05
056/75.45.10
Limburg
089/35.42.92
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: 02/451.16.80
MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs: 497.11.20
Table des matières
Votre contribution à la protection de l’environnement
Description de l’appareil
Consignes de sécurité et mises en garde
Avant utilisation
Accessoires fournis
Brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Suceur plat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Brosse à coussins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Utilisation
Câble de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sélection de la puissance d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Curseur de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Transport et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
La jauge à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Entretien
Quand remplacer le sac IntensiveClean et les filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Où se procurer les sacs IntensiveClean et les filtres?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Quels sacs choisir ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Comment remplacer le sac IntensiveClean et les filtres? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Remplacement des ramasse-fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nettoyage
Dysfonctionnements / Service Après Vente
Accessoires en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
34
Votre contribution à la protection de l’environnement
Enlèvement de l’ancien
appareil
Les anciens appareils électriques et
électroniques contiennent souvent encore des matériaux recyclables. Ils
contiennent également des matériaux
nocifs, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil. Ces
matériaux peuvent être dangereux pour
les hommes et l’environnement s’ils restent dans la collecte de déchets ou s’ils
sont mal manipulés. Ne jetez par
conséquent en aucun cas votre appareil avec les déchets.
Lors de l’achat de votre nouvel appareil, vous avez payé une contribution.
Elle servira intégralement au futur recyclage de cet appareil, qui contiendra
encore des matériaux utiles. Son recyclage permettra de réduire le gaspillage et la pollution.
Si vous avez des questions à propos
de l’élimination de votre ancien appareil, veuillez prendre contact avec
– votre administration communale si
vous apportez votre ancien appareil
à un parc à conteneurs.
Veillez aussi à ce que l’appareil reste
hors de portée des enfants jusqu’à ce
qu’il soit évacué.
Emballage recyclable
L’emballage protège l’appareil contre
d’éventuels dégâts pendant le transport. Le fabricant a opté pour un matériau supporté par l’environnement et
réutilisable.
En réinsérant l’emballage dans le circuit, on réduit la consommation de matières premières et la prolifération des
déchets. Ne le jetez donc pas avec vos
déchets ordinaires mais portez-le plutôt
au parc à conteneurs communal le plus
proche. Pour savoir où ce dernier se
trouve, il vous suffit de vous adresser à
votre administration communale.
Eliminer les sacs à poussière
usagés et les filtres
Les sacs à poussière respectent le milieu. Ils peuvent dont être jetés avec les
ordures ménagères.
Pour le sac à poussière, uniquement si
celui-ci est rempli de poussière.
– le commerçant qui vous l’a vendu
ou
– la société Recupel,
au 02 / 706 86 10,
site web: www.recupel.be
ou encore
35
Description de l’appareil
36
Description de l’appareil
Ce mode d’emploi décrit les modèles de base S 240 / S 290 ainsi que les séries
spéciales portant une désignation ou une référence propre.
1
Cordon d’alimentation
2
Touche d’enroulement automatique du cordon
3
Sélecteur de puissance d’aspiration*
4
Touche Marche/Arrêt
5
Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires
6
Jauge à poussière
7
Raccord
8
Touche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière
9
Poignée de transport
10
Curseur de réglage
11
Touche de déverrouillage
12
Tube d’aspiration télescopique*
13
Bouton de réglage pour tube télescopique *
14
Support escamotable pour tuyau *
15
Poignée de transport
16
Suceur Bimatic double position
17
Sac IntensiveClean
18
Filtre moteur
19
Filtre d’évacuation SUPER air clean
Les équipements marqués d’un * peuvent être différents ou inexistants suivant les
modèles.
37
Consignes de sécurité et mises en garde
Si vous avez des enfants
Cet aspirateur répond aux prescriptions de sécurité en vigueur. Une utilisation inappropriée peut néanmoins causer des dommages corporels et matériels.
Avant d'utiliser votre aspirateur pour
la première fois, lisez attentivement
le mode d'emploi.
Vous veillerez ainsi à votre sécurité
et à celle d'autrui, et éviterez tout
dommage à votre appareil.
Conservez précieusement ce mode
d'emploi afin de pouvoir le transmettre à un éventuel propriétaire ultérieur de l'appareil.
~ Surveillez les enfants se trouvant à
proximité de l'appareil. Ne laissez jamais vos enfants jouer avec l'aspirateur.
~ Les enfants sont autorisés à utiliser
l'aspirateur seulement si vous leur en
avez expliqué le fonctionnement de
sorte qu'ils sachent l'employer correctement. Ils doivent connaître les risques
inhérents à une mauvaise utilisation de
l'appareil.
~ Pour les modèles radiocommandés :
ne laissez pas les piles entre les mains
d'enfants.
Utilisation conforme
Sécurité technique
~ Cet aspirateur ne peut être utilisé
qu'à des fins ménagères pour aspirer
des surfaces ou des objets secs. Il ne
peut en aucun cas servir pour aspirer
des personnes ou des animaux.
Toute autre utilisation ou transformation
est à vos risques et périls et peut être
dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages causés par une
utilisation non conforme ou une commande erronée de l'appareil.
~ Comparez les données de raccor-
~ Cet aspirateur n'est pas destiné à
être utilisé par des personnes sans assistance ni supervision si leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales
les empêchent d'utiliser l'aspirateur en
toute sécurité.
38
dement indiquées sur la plaquette signalétique de l'aspirateur (tension et
fréquence) avec celles du réseau électrique. Ces données doivent absolument correspondre pour éviter tout
dommage à l'appareil.
~ La prise de courant doit être protégée par un fusible de 16 ou de 10 A.
~ Avant l'utilisation, vérifiez que l'aspirateur ne présente pas de dommages
visibles. Ne mettez pas un aspirateur
endommagé en service. Un appareil
endommagé peut représenter un danger pour votre sécurité.
~ La réparation de l'aspirateur pendant la période de garantie doit être effectuée exclusivement par un service
après-vente agréé par Miele, sinon
vous perdez le bénéfice de la garantie
en cas de pannes ultérieures.
Consignes de sécurité et mises en garde
~ Sur la partie inférieure de la poignée
se trouve une pièce métallique destinée
à éviter les effets désagréables des décharges d'électricité statique. Veillez à
bien positionner votre main sur cette
pièce métallique.
~ Faites remplacer entièrement tout
~ Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour déplacer l'aspirateur et évitez de tirer sur le cordon pour débrancher la prise électrique.
~ Ne faites réparer votre appareil que
– Ne faites pas passer le cordon d'alimentation sur des bords acérés et ne
le coincez pas en dessous d'une
porte par exemple.
– Évitez de faire passer l'aspirateur
trop souvent au-dessus du cordon
d'alimentation.
Vous pourriez endommager le cordon
d'alimentation, la fiche et la prise et
mettre votre sécurité en danger. Dans
ce cas, vous ne devez surtout pas utiliser votre aspirateur.
~ N'utilisez pas l'aspirateur si le cordon d'alimentation est endommagé. Un
cordon d'alimentation endommagé
peut représenter un danger pour votre
sécurité.
cordon d'alimentation endommagé (enrouleur compris). Pour des raisons de
sécurité, ce remplacement ne doit être
effectué que par des techniciens
agréés ou par le SAV Miele.
par des professionnels agréés par
Miele. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour
l'utilisateur.
~ Arrêtez l'appareil avant de changer
d'accessoire. Cette précaution est particulièrement importante si vous
connectez une brosse électrique ou
une turbobrosse.
~ Arrêtez l'aspirateur après utilisation
et avant tout nettoyage ou entretien.
Débranchez la prise électrique. Si vous
utilisez une brosse à batterie, celle-ci
doit également être mise hors tension.
~ Ne plongez jamais l'aspirateur dans
l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec
ou légèrement humide. La présence
d'humidité dans l'aspirateur peut provoquer une décharge électrique.
39
Consignes de sécurité et mises en garde
Utilisation conforme
~ N'aspirez pas d'objets lourds, durs
~ Ne faites pas fonctionner l'aspirateur
ou coupants. Ils pourraient bloquer et
endommager l'aspirateur.
sans sac à poussière, filtre du compartiment à poussière ou filtre d'évacuation. Vous risqueriez de l'endommager !
~ Il est impossible de fermer le couvercle du compartiment à poussière en
l'absence de sac à poussière. Ne forcez pas sur le couvercle.
~ N'aspirez pas de liquides ni de saletés humides. Cela pourrait provoquer
des pannes graves et endommager la
protection contre les décharges électriques. Laissez sécher complètement les
moquettes et tapis shampouinés avant
de les aspirer.
~ N'aspirez pas de toner. Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur. En
outre, il risque de ne pas être totalement filtré par les filtres de l'aspirateur,
de traverser le moteur et d'être ensuite
rejeté dans la pièce.
~ N'aspirez aucun résidu brûlant ou
incandescent, comme des cigarettes
ou des cendres (par exemple de charbon) paraissant éteintes. L'aspirateur
pourrait prendre feu.
~ N'aspirez ni substances légèrement
inflammables ou explosives ni gaz. Ne
passez pas non plus l'aspirateur dans
des endroits où de telles substances
sont entreposées. Il pourrait exploser.
40
~ N'utilisez pas le suceur ni le tube à
proximité de la tête. Vous risquez de
vous blesser !
~ Surveillez l'indicateur de saturation
du sac à poussière et remplacez le sac
si l'indicateur signale qu'il est plein.
Profitez-en pour contrôler et remplacer
également le filtre du compartiment à
poussière et le filtre d'évacuation.
Lorsque le sac à poussière est plein ou
que les filtres sont bouchés, la puissance d'aspiration est réduite. En outre,
l'aspirateur pourrait surchauffer ; le limiteur de température arrêterait alors automatiquement l'aspirateur (voir chapitre " Défectuosités ").
~ Remarques importantes en ce qui
concerne l'utilisation de la pile (pour les
modèles radiocommandés) :
– Vous ne pouvez pas utiliser des piles
rechargeables.
– Ne mettez pas les piles en court-circuit, ne les rechargez pas et ne les
jetez pas au feu. Sinon, vous risqueriez de provoquer une explosion !
– Élimination de la pile : Retirez la pile
de la poignée et déposez-la dans un
système de collecte sélective. Ne la
jetez pas à la poubelle.
Consignes de sécurité et mises en garde
Accessoires
~ Lorsque vous aspirez, ne touchez
pas au rouleau de l'électrobrosse ou de
la turbobrosse en fonctionnement. Vous
risquez de vous blesser !
~ Lorsque vous aspirez avec la
poignée sans la munir d'un accessoire,
veillez bien à ce qu'elle ne soit pas
abîmée. Vous risquez de vous blesser !
~ Les sacs à poussière sont à usage
unique. Ne les réutilisez donc pas.
L'obstruction des pores des sacs réduit
l'efficacité de l'aspiration.
~ Utilisez uniquement les sacs à poussière, filtres et accessoires Miele d'origine. C'est le seul moyen pour le fabricant de garantir votre sécurité.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dégâts dus au
non-respect des prescriptions de
sécurité et des mises en garde.
41
Avant utilisation
Raccordement du flexible
^ Enfoncez le raccord dans l’orifice.
Lorsque vous voulez démonter le
flexible,
^ pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du
raccord et dégagez-le de l’orifice.
Assemblage du flexible et du
tube d’aspiration
^ Enclenchez la poignée téléscopique
dans le tuyau d’aspiration en tournant
vers la droite et vers la gauche. Vous
devez entendre un clic !
^ Appuyez sur la touche de déverrouillage (voir flèche) pour séparer les
deux pièces.
42
Avant utilisation
Réglage du tube d’aspiration
télescopique
(en série ou en option suivant modèle)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus commode pour effectuer les travaux d’aspiration.
^ Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la longueur voulue.
Assemblage des tubes
(en série ou en option suivant modèle)
Sur les deux tuyaux d’aspiration vous
trouverez des flèches de direction.
^ Lors de l’assemblage, vérifiez que
les flèches se trouvent pointe à
pointe !
Monter le support pour tuyau
(en série ou en option suivant modèle)
^ Monter le support de tuyau sur le
tuyau d’aspiration et rabattez-le.
Lorsque le support de tuyau est sorti,
vous pouvez accrocher le tuyau d’aspiration avec le flexible et la brosse sur
l’aspirateur.
43
Avant utilisation
Montage du suceur Bimatic
^ Enclenchez la poignée téléscopique
dans le tuyau d’aspiration en tournant
vers la droite et vers la gauche. Vous
devez entendre un clic !
^ Appuyez sur la touche de déverrouillage (flèche) pour dégager le suceur
du tube.
Pour le nettoyage quotidien des tapis,
moquettes et sols durs peu fragiles.
Pour les autres types de sol, nous vous
conseillons d’employer les brosses
Miele (voir "Accessoires en option").
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement
de sol.
Adaptez la brosse à la nature
du sol
Aspirez tapis et moquettes, brosse
rentrée :
^ Appuyez sur le levier ö.
Aspirez les sols durs peu fragiles
brosse sortie :
^ Appuyez sur le levier ä.
44
Accessoires fournis
L’aspirateur est livré avec plusieurs accessoires en plus du suceur Bimatic
pour l’adapter le mieux possible à toutes les situations :
– Suceur plat
– Brosse à coussins
Ces brosses se trouvent dans le compartiment à accessoires, dans lequel
elles peuvent être rangées après utilisation
^ Appuyez sur la touche de déverrouillage puis ouvrez le compartiment à
accessoires.
^ Prenez l’accessoire dont vous avez
besoin.
^ Refermez le compartiment en pressant fermement le couvercle.
45
Accessoires fournis
Les suceurs se montent soit sur la
poignée, soit sur le tube pour le plus de
commodité possible.
Brosse
Egalement pour aspirer les escaliers.
Suceur plat
Pour aspirer plis, plinthes et coins.
Brosse à coussins
Pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revêtements etc.
46
Utilisation
Câble de branchement
Déroulement
^ Saisissez la fiche et tirez le cordon
jusqu’à la longueur choisie (6,5 m
max.).
,Si vous comptez utiliser l’aspirateur pendant plus de 30 minutes,
vous devez dérouler complètement
le cordon. Sinon, il y a risque de surchauffe et de dommages à l’appareil.
Enroulement
^ Débranchez la prise.
^ Appuyez sur la touche de freinage :le
cordon s’enroule automatiquement.
47
Utilisation
Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt de l’aspirateur
^ Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
En passant l’aspirateur
^ Tirez l’aspirateur derrière vous
comme s’il s’agissait d’une traineau.
Vous pouvez également utiliser l’aspirateur en position verticale, notemment pour aspirer dans des escaliers
ou pour dépoussiérer des rideaux.
,Lorsque vous passez l’aspirateur, en particulier sur des poussières fines telles que sciure, sable, farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans
certaines situations. Pour éviter cela,
la poignée est dotée d’une tige métallique antistatique sur la partie inférieure. Par conséquent, veillez à ce
que votre main soit en contact permanent avec cette tige.
48
Utilisation
Sélection de la puissance
d’aspiration
(uniquement sur modèles équipés d’un
sélecteur de puissance)
Vous pouvez adapter la puissance de
l’aspirateur aux différentes conditions
d’utilisation.
En réduisant la puissance d’aspiration,
vous diminuerez la force à exercer sur
le suceur. Vous économisez en outre
l’énergie en sélectionnant une puissance adaptée à la nature et au degré
de salissure du matériau à aspirer.
Vous pouvez aspirer sans problème et
de façon économique les revêtements
de sols lisses ou peu sales en réglage
moyen (symbole d). Sélectionnez en
revanche la puissance d’aspiration
maximale pour les moquettes et tapis
structurés, dans lesquels la poussière
pénètre davantage en profondeur.
Variateur rotatif
(en série ou en option suivant modèle)
^ Tournez le variateur manuellement
sur la puissance souhaitée.
49
Utilisation
Curseur de réglage
Le curseur de rélage sert à réduire
brièvement la puissance d’aspiration,
lorsque vous passez d’une moquette à
une carpette légère par exemple. Afin
d’éviter que celle-ci ne se détache du
sol,
^ ouvrez le curseur de réglage jusqu’à
ce que le suceur glisse facilement.
L’ouverture du curseur réduit la force
qui s’exerce sur le suceur.
Transport et rangement
(uniquement sur modèles équipés d’un
sélecteur de puissance)
^ Posez l’aspirateur verticalement.
^ Insérez le suceur dans la fixation du
tube aménagée sur le côté de l’aspirateur.
Si le support est mal placé pour fixer
suceur, vous pouvez le faire glisser et
le tourner sur le tuyau d’aspiration.
50
Utilisation
La jauge à poussière
indique quand vous devez changer le
sac à poussière.
^ Positionnez le sélecteur de puissance (le cas échéant) sur la puissance maximale.
^ Mettez l’aspirateur en marche et soulevez légèrement le suceur Bimatic
du sol.
N’utilisez que le suceur Bimatic pour
effectuer ce test. Tous les autres suceurs ont tendance à perturber le
fonctionnement de la jauge à poussière.
Si la jauge indique toujours que le sac
est plein,
^ vous devez le remplacer.
Informations importantes sur la
jauge à poussière
La jauge est réglée en prenant pour
base le type de saletés présentes dans
la maison : poussière, cheveux, peluches de tapis, fils, sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très
rapidement. La jauge affiche que le sac
IntensiveClean est plein alors qu’il ne
l’est pas. Il doit néanmoins être changé
car les pores bouchés réduisent la
puissance d’aspiration.
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou
de laine, la jauge de remplissage ne
réagira que lorsque le sac Intensive
Clean sera plein à craquer.
51
Entretien
,Arrêtez et débranchez l’aspirateur avant chaque entretien.
L’aspirateur est équipé de trois filtres,
qui doivent être remplacés régulièrement, afin d’en garantir un fonctionnement parfait :
– Sac IntensiveClean
– Filtre d’évacuation SUPER air clean
– Filtre moteur
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être changés régulièrement.
N’utilisez que des sac Intensive
Clean Miele avec le certificat de
qualité Miele et le filtre d’origine
Miele. C’est à cette seule condition
que les avantages de la puissance
de votre aspirateur et du volume du
sac IntensiveClean peuvent être
pleinement exploités.
Filtre d’évacuation SUPER air clean
A remplacer à chaque fois que vous
entamez une nouvelle pochette de
sacs.
Chaque pochette de sacs Intensive
Clean contient également un filtre
SUPER air clean.
Filtre moteur
Le filtre moteur est un filtre permanent.
Vous ne devrez le changer que lorsqu’il
sera particulièrement sale ou lorsqu’il
sera endommagé.
Où se procurer les sacs
IntensiveClean et les filtres?
Chez votre distributeur ou au service
après-vente Miele.
Quels sacs choisir ?
Achetez des sacs IntensiveClean portant le certificat de qualité Miele et la
mention F/J/M.
,L’utilisation d’autres sacs peut
provoquer de graves dommages à
votre aspirateur et vous risquez de
perdre le bénéfice de la garantie.
Quand remplacer le sac
IntensiveClean et les filtres ?
Sac IntensiveClean
Lorsque le voyant de la jauge à poussière est entièrement rempli de rouge,
le sac IntensiveClean doit être remplacé.
52
Chaque pochette de sacs Intensive
Clean Miele comporte en plus un filtre
d’évacuation SUPER air clean et un
filtre moteur.
Entretien
Comment remplacer le sac
IntensiveClean et les filtres?
Ouvrir couvercle
^ Appareil horizontal : enfoncez la
touche de verrouillage et relevez le
couvercle jusqu’au déclic.
Remplacement du sac Intensive
Clean
^ Mettez les doigts dans les prises de
main de la plaque-support et sortez
le sac du raccord.
Le sac IntensiveClean est équipé d’une
fermeture automatique de façon à éviter tout dégagement de poussière.
Vous pouvez jeter le sac avec les ordures ménagères, s’il contient uniquement
de la poussière.
Insérez le nouveau sac plié, tel que
vous le sortez de l’emballage, afin
d’éviter de le bloquer en fermant le
couvercle de l’aspirateur.
^ Insérez le nouveau sac jusqu’à la
butée dans le support, sinon le couvercle du compartiment à poussière
ne se ferme pas.
^ Pressez le couvercle du compartiment à poussière jusqu’au déclic.
,Un système de verrouillage empêche la fermeture du couvercle
quand il n'y a pas de sac à poussière ou quand celui-ci n'est pas
correctement placé. N'essayez pas
de forcer le couvercle!
53
Entretien
Filtre d’évacuation SUPER air clean
Le filtre "SUPER air clean" est si fin que
même des particules microscopiques
sont captées et retenues. L’air expulsé
de l’aspirateur est plus sain que l’air aspiré.
A remplacer à chaque fois que vous
entamez une nouvelle pochette de sacs
IntensiveClean.
Chaque pochette de sacs Intensive
Clean contient également un filtre
SUPER air clean.
^ Ouvrez le cadre de filtre.
^ Sortez le filtre SUPER air clean usagé
par le coin carré "hygiène" (flèche).
^ Reposez le nouveau filtre SUPER air
clean. La position du filtre est indifférente.
^ Fermez le cadre.
Filtre moteur
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
^ Changez le filtre.
54
Entretien
Remplacement des
ramasse-fils
Vérifiez régulièrement l’état des ramasse-fils sur la semelle d’aspiration
du suceur et de la brosse à coussins.
Si les petits poils sont usés :
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un couteau ou autre objet.
^ Remplacez-les.
Si des fils ou des cheveux se sont
enroulés autour de l'axe de la roulette
a déverrouillez le levier de l'axe avec
une pièce de monnaie;
b sortez l'axe de la roulette;
c enlevez la roulette.
Enlevez les fils et les cheveux, remettez
la roulette en place et verrouillez l'axe
de la roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre distributeur ou
au service après-vente Miele.
55
Nettoyage
,Arrêtez et débranchez l’aspirateur avant chaque entretien.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique courant,
vendu dans le commerce.
,N’utilisez pas de produits abrasifs, produits à vitres ou multi-usages. Leurs composants chimiques
peuvent endommager sévèrement la
surface plastique.
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec ou un pinceau.
,Ne plongez jamais l’aspirateur
dans l’eau. La présence d’humidité
dans l’appareil peut provoquer des
décharges électriques.
56
Dysfonctionnements / Service Après Vente
L’aspirateur s’arrête automatiquement.
Un régulateur de température, arrête
l’aspirateur dès que la température atteint un seuil limite.
Celui-ci peut se produire lorsque des
objets relativement volumineux ont obstrué les conduits d’aspiration ou
lorsque le sac IntensiveClean est plein.
Un filtre d’évacuation ou un filtre moteur
très encrassé peut également en être la
cause. Dans ce cas arrêtez l’aspirateur
(enfoncez la touche "Marche-Arrêt") et
débranchez-le !
Après élimination de la cause attendez
env. 20-30 minutes que l’ appareil se
soit suffisamment refroidi avant de le
réenclencher.
Service après-vente
En cas de défectuosités, faites appel:
– au service après-vente de votre distributeur Miele
ou
– au service après-vente Miele.
Vous trouverez l’adresse et le numéro
de téléphone du service après-vente
Miele au dos de ce mode d’emploi.
57
Accessoires en option
Certains modèles sont équipés de série
d’un ou de plusieurs de ces accessoires.
Embout d’aspiration ALLERGOTEC
Lors de l’aspiration, l’avancement du
nettoyage est visible sur un écran couleur (affichage "feux de signalisation").
De ce fait, cet embout convient tout
particulièrement au nettoyage hygiénique quotidien de tous les revêtements.
Cela dit, tenez toujours d’abord
compte des consignes de nettoyage
et d’entretien du fabricant de votre
revêtement de sol.
Turbobrosse
La turbobrosse est prévue pour le nettoyage des tapis et moquettes à poil
court. Elle est entraînée par le débit
d’air de l’aspirateur. Outre la poussière,
elle aspire les saletés bien accrochées,
telles que les fils, les cheveux et les peluches.
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement
de sol.
Mini-turbobrosse
Elle est conçue pour aspirer canapés,
matelas, sièges d’automobiles, marches d’escalier moquettées...
58
Accessoires en option
Brosse spéciale sols durs
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs comme les carrelages.
Brosse pour parquets
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur les sols durs facilement
rayables, comme le parquet et le stratifié.
Pour entretenir cette brosse de poils
naturels, vous pouvez les aspirer avec
le suceur plat.
59
Accessoires en option
CarClean Set Plus
Spécialement conçu pour nettoyer les
habitacles de voitures.
Ce jeu d’accessoires comporte
– mini-turbobrosse
– mini-flexible avec suceur multiusages et
– suceur plat 300 mm
présentés en valisette. Un flexible de
3 m avec adaptateur est également
fourni dans l’emballage.
Jeu de mini-accessoires SMC 10
Pour nettoyer les petits objets et les endroits exigus (chaîne stéréo, clavier,
maquette, etc).
Ce jeu d’accessoires comporte
– un mini-flexible avec suceur multiusages,
– une mini-brosse à meubles,
– un mini-suceur plat et
– une rallonge
60
Accessoires en option
Brosse à radiateurs
Pour dépoussiérer les éléments de radiateurs, les étagères ou les plinthes.
^ Montez la brosse à radiateurs sur le
suceur plat.
Brosse à meubles
Pour aspirer les moulures, objets ciselés etc.
La tête de brosse pivote et tourne ainsi
dans la position appropriée à chaque
cas.
Brosse universelle
Pour aspirer livres, étagères etc.
61
Accessoires en option
Suceur à matelas
Idéal pour aspirer confortablement les
interstices de matelas et canapés.
Suceur plat, 300mm
Pour aspirer plis, plinthes et coins.
62
63
Garantie
GarantieBelgique
Belgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est
toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de
façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la
législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La
Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la garantie est de 24 mois, mais elle est limitée à 12 mois lors d’utilisations professionnelles ou
équivalentes comme dans le cas d’hôtel, de pension ou de lavoir commun à plusieurs logements.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée
de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de
5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas
couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele.
Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation
sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil
équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier.
Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte
la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus
sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour
les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente
de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
– Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
– Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la
valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
– Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
– Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des
dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc;
réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes
environnementales anormales ;
– Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
– Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
– Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
– Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits
nettoyants corrosifs).
– Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
Garantie
Belgique
V. Clauses complémentaires
– Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele :
www.miele.be.
– Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
Miele.
– Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant.
– Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être
supérieure à la valeur de l’appareil.
– Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le
consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz,
tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant
d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas
couvertes par la garantie.
– Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant
résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver
Type toestel/
Type d'appareil:
Fabricagenummer
Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie.
Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering (voor industrieel
gebruik een jaar) aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens
onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous
nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée
de 2 ans suivant la date de livraison (pour machines à usage professionnel un an)
dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/
Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en
duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important! Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable
de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service,
dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la
MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen 03/232.00.52
Luxembourg
061/22.51.41
Brabant
02/451.16.16
Namur
081/73.70.81
Hainaut
065/36.00.15
Oost-Vlaanderen 09/220.24.42
071/35.68.80
West-Vlaanderen 050/34.58.55
Liège
041/27.83.05
056/75.45.10
Limburg
089/35.42.92
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: 02/451.16.80
MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs: 497.11.20
Sous réserve de modifications (S 240/S 290) - 0408
Wijzigingen voorbehouden / (S 240 / S 290) - 0408
M.-Nr. 07 190 180 / 00

Documents pareils