ÍNDICE / INDEX/ SOMMAIRE Carlos Seixas João Domingos

Transcription

ÍNDICE / INDEX/ SOMMAIRE Carlos Seixas João Domingos
ÍNDICE / INDEX/ SOMMAIRE
s
Carlos Seixas
di
tio
n
I Minueto em dó maior - Minuet in C major - Menuet en do majeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1
II Minueto em ré menor - Minuet in D minor- Menuet en ré mineur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1
III Minueto em lá maior - Minuet in A major - Menuet en do majeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 2
João Domingos Bomtempo
IV Lição 4 – Lesson 4 – Leçon 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Alfredo Keil
V Oração – Prayer – Prière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4
VI Canção do Norte – Song of the North – Chanson du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5
A. Rey Colaço
VII Adormecendo a boneca – Cradling the Doll – Pour endormir la poupée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 6
Luiz Costa
Ruy Coelho
p. 7
p. 7
p. 8
p. 8
al
E
VIII O Cuco – The Cucko – Le coucou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IX Cantilena 1 – Cantilena 1 – Cantilène 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
X Cantilena 2 – Cantilena 2 – Cantilène 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XI Cantilena 3 – Cantilena 3 – Cantilène 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XII Cena d’Amor – Love Scene – Scène d’amour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
XIII Dança do Ribatejo – Dance of the Ribatejo – Dance du Ribatejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.10
Cláudio Carneyro
XIV Moda para adormecer bonecas de trapo – Lullaby for Rag Dools – Chanson pour endormir les poupées de chiffon . . . p.11
XV Historinha, historinha – Little Story – Petite histoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.12
J. Gonçalves Simões
A. Silveira Pais
sic
XVI Fado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.13
XVII Corridinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.14
XVIII Chula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p.15
Frederico de Freitas
Mu
XIX A Canção do Moinho – Mill Song – La chanson du moulin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.16
XX Mimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p.17
XXI O Relógio – The Clock – La pendule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.18
Fernando Lopes-Graça
XXII Melodia acompanhada N.º 3 – Melody accompanied No. 3 – Mélodie accompagnée N.º 3 . . . . . . . . . p.19
XXIII Brincadeira – A Joke – Une blague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.19
XXIV Baixo obstinado – Obstinato – Basse obstinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.20
XXV Pequena música chinesa – A Little Chinese Music – Petite musique chinoise . . . . . . . . . . . . . . . . p.21
Eurico Thomaz de Lima
A
XXVI Canção Portuguesa – Portuguese Song – Chanson portugaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.22
XXVII Lenda – Legend – Légend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.23
XXVIII Dança Portuguesa – Portuguese Dance – Danse portugaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.24
Jorge Croner de Vasconcellos
Av
XXIX Melodia – Melody – Mélodie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.25
Victor Macedo Pinto
XXX Espanholada – Espagnolade – Espagnolade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.26
Vitória Reis
XXXI Caixinha de música – Music Box – Boîte à musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.27
XXXII Flores ao vento – Flowers in the Wind – Fleurs au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.28
F. Corrêa de Oliveira
XXXIII Coral I – Choral I – Choral I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.29
XXXIV Concerto nocturno de batráqueos – The Batrachian’s Evening Concert – Concert nocturne de batraciens . . . . . . p.30
Joly Braga Santos
XXXV Siciliana – Sicilian – Sicilienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.32
XXXVI Clarinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.33
Maria de Lurdes Martins
di
tio
n
s
XXXVII As ondas do teu cabelo – Your Wavy Hair – Les ondulations de tes cheveux . . . . . . . . . . . . . . p.35
XXXVIII Ó Matilde – Oh, Matilda – Oh ! Mathilde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.36
XXXIX Siciliana – Sicilian – Sicilienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.37
Luís Filipe Pires
XL Improviso – Impromptu – Impromptu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.38
Constança Capdeville
XLI Caixinha de música – Music Box – Petite boîte à musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.39
XLII Canção de embalar a boneca – The Doll’s Lullaby – Berceuse de la poupée . . . . . . . . . . . . . . . . p.40
XLIII Siciliana – Sicilian – Sicilienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.42
Amílcar Vasques-Dias
XLIV Vindimas – Grape Harvest – Vendanges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.43
XLV Minha amora madura – My Ripe Blackberry – Ma mûre mure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.43
Fernando C. Lapa
António Pinho Vargas
al
E
XLVI À lareira – By the Fireplace – Près de la cheminée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.44
XLVII A canção do ribeiro – The Creek Song – La chanson du ruisseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.46
XLVIII A chuva cai de mansinho – The Rain Falls Softly – La pluie tombe doucement . . . . . . . . . . . . . p.48
XLIX Obscura, nebulosa – Dark, Foggy – Obscure, nébuleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.50
L Dinky Toys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.50
Fernando Valente
LI Mó – The Grinding Stone – La meule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.52
LII Passo a passo – Step by Step – Pas à pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.54
António de Sousa Dias
LIII Caixinha de música – Music Box – Petite boîte à musique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.56
sic
Eurico Carrapatoso
LIV Psiché . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.58
LV Secreta – Secretely – Secrète. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.60
Alexandre Delgado
LVI Meditando – Meditating – En méditant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.61
Sérgio Azevedo
Mu
LVII Valsinha – Little Waltz – Petite valse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.62
LVIII Onde está o meu ursinho de peluche??? – Where is my Teddy Bear??? – Où est mon ours en peluche??? . . p.63
LVIX O cão Pintas e a casa da floresta – Spotty the Dog and the House in the Forest – Le chien Taches et la maison de la forêt.p.64
Carlos Pereira
LX Uma nota sempre ao lado – Always a Wrong Note – Une note toujours à côté . . . . . . . . . . . . . . . . p.66
Eduardo Luís Patriarca
LXI Sarabanda – Sarabande – Sarabande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.68
LXII Peça a Erik Satie – Piece for Erik Satie – Pièce pour Erik Satie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.69
A
João Camacho
Av
LXIII A boneca partida – The Broken Doll – La poupée cassée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.70
LXIV Cai a neve – Snowing – Tombe la neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.70
LXV Lembrança – Souvenir – Souvenir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.71
Pedro M. Santos
LXVI O candeeiro mágico – The Magic Lantern – La lampe magique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p.72
LXVII O cisne – The Swan – Le cygne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.74
LXVIII O gato risonho – The Cheshire Cat – Le chat du Chester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.75
Pedro Faria Gomes
LXIX Escape – Escape – Fuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.76