Printemps - RTO/ERO District 27

Transcription

Printemps - RTO/ERO District 27
[ÉÜ|éÉÇá EJ
RTO / ERO Ottawa-Carleton
Contents
President’s Message, 2
Celebrity Award, 8, 27
Reports and Information, 2-11
Calendar of Events, 14
Coming Events, 15-22
Registration Coupons, 23-27
Members, 28
Board of Directors, 30
EXCEPTIONAL SERVICE TO RTO/ERO
and to the COMMUNITY
RECONNAISSANCE POUR SERVICES À ERO/RTO ET
À LA COMMUNAUTÉ
Table des matières
Mot de la présidente, 3
Prix de la célébrité, 8,27
Rapports et informations, 2-11
Calendrier des activités, 14
Activités à venir, 15-22
Formulaires d’inscription, 23-27
Membres, 28
Conseil d’administration, 30
Doug Carter
John Knobel
One or two District 27 members are selected annually to
receive the award Exceptional Service to RTO/ERO and
to the Community. Read about our 2009 award winners
Doug Carter and John Knobel on page 7.
Chaque année, un ou deux membres du District 27 sont
choisis pour recevoir le Prix pour services exceptionnels à
ERO/RTO et à la communauté. Voir les articles sur les
récipiendaires de cette année, Doug Carter et John Knobel,
à la page 6.
Hiver 2009-10
Horizons 27, Volume 34 No. 1
Winter 2009-10
Page 2
rto-ero-ottawa-carleton.org
FROM THE PRESIDENT
Mary Durst
It is a distinct honour to serve as the president of District 27, RTO/ERO, for 2010. People ask “Why are you
involved with RTO/ERO?” and “What does it do?” There
are many items to consider. Over the last five years I
have learned much from my colleagues. What a wealth of
experience and talent we have, from all boards and private schools, French and English, public and Catholic, all
working on behalf of retired educators.
District 27 now has over 3750 members. Our goal is to
attempt to meet your needs, to respond to your concerns
and to bring them forward to our provincial executive.
We focus on these areas: Membership Services, Communications, Pension and Retirement Concerns, Social Activities and Political Advocacy. The Political Advocacy Committee is currently monitoring the implementation of the
Harmonized Sales Tax and its implications for seniors, as
well as Long Term Care issues. We cannot be complacent
on these matters. All too frequently we learn of a colleague who is experiencing serious illness or supporting a
spouse or aged parents. Every year our health insurance
plan is reviewed and changes are made where feasible.
When attending Senate meetings in Toronto I have seen
our colleagues in action as provincial committee chairs
and as a member of the provincial executive. They represent us well, bring forward our concerns and give excellent leadership at that level. This year Norbert Boudreau
chairs the Communications Committee; Gary Zinck serves
on the Political Advocacy Committee and Roger Régimbal,
our new treasurer, serves on the Pension and Retirement
Concerns Committee.
Within the district many members contribute to serving
others. We honour over 600 members who are 80+ at an
annual reception and send many birthday, get-well and
Christmas cards. Barbara Penton, our English lead, is taking a break after four years of exceptional service in this
area. Judy Knudson replaces her, assisted by Bern Ritz
and Donna Malloy. Aurore Trahan continues as the French
lead. She and Louise Noailles, our second vice-president,
will attend the first ever Goodwill Workshop in Toronto
on March 7-8. They have many wonderful ideas to share
with other attendees.
Printemps 2010
Other new Board members include:
Vern Phillips who picks up the Travel
Portfolio, replacing Monique Ménard
who has led so many successful trips
for five years (She will continue as a
member of the Board assisting with
planning social activities. Merci
Monique!); and Janet Booren who
assumes the important role of Archivist, helping to maintain records and documents for our history.
A very special “thank you” must go to Claudette Boyer,
our 2009 past–president. We will miss her hospitality and
her leadership but we know she is close at hand for good
counsel. Past treasurer, Sue Lanouette-Carswell, has
demonstrated incredible fortitude, serving eight years in
that role, as well as coordinating innumerable social
events. We are grateful that she will continue to assist
us with these. Her contributions have been greatly appreciated by all! At our fall AGM we presented Doug Carter
and John Knobel with certificates and gifts, recognizing
them for their exceptional contributions to RTO/ERO
for their work provincially, locally and in the community.
In November we established four new bursaries of five
hundred dollars each, for students studying in programs
related to working with seniors, at Algonquin College and
La Cité Collegiale. These will be awarded for the first
time in the fall of 2010 and are in addition to the four
scholarships of one thousand dollars each, awarded annually at the Faculty of Education, University of Ottawa. In
December we reviewed twenty eight applications for
these awards.
“Service to Others” is our motto. Please let us know
what we might consider for the future. What should we
change, restructure or initiate? What would prompt you
to become more involved? We look forward to your suggestions as we move forward. A new decade is always a
time to reflect and reconsider our priorities.
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 3
MESSAGE DE LA PRÉSIDENTE
Mary Durst
C'est tout un honneur de vous servir comme présidente du District 27 d'ERO/RTO pour 2010. On me demande souvent pourquoi je me suis impliquée auprès
d'ERO/RTO et "Qu'est-ce que ça donne"? Il y a vraiment plusieurs raisons. Tout d'abord, je dois dire
que j'en ai appris des choses auprès des collègues
durant les cinq dernières années. Une vraie mine d'expérience et de talents, de tous bords et de
toutes tendances, mis en commun pour le bénéfice des
enseignants retraités.
Le District 27 compte maintenant plus de 3750 membres. Nous visons à répondre à vos besoins et à les
soumettre à l'Exécutif provincial. Nos priorités sont:
Services aux membres, Communications, Enjeux de la
retraite et des rentes, Activités sociales et l’Action
politique. Le Comité d'action politique veille de près à
la mise en application de la Taxe de vente harmonisée
(TVH) et ses conséquences pour les aînés ainsi que les
enjeux des soins de longue durée. Nous ne pouvons
ignorer ces questions, car nous recevons tous les jours
des communications de collègues sérieusement malades eux-mêmes ou qui doivent s'occuper d'un conjoint
ou de parents âgés. Notre régime d'assurance-santé
d’ERO/RTO est revisé chaque année et des changements possibles y sont apportés.
Lors de Sénats à Toronto, j'ai vu nos collègues à
l'oeuvre, comme présidents de comités ou comme
membres de l'Exécutif provincial. Ils nous représentent bien, mettent de l'avant nos attentes et ils sont
d'excellents leaders à ce niveau. Cette année, Norbert Boudreau préside le Comité des communications,
Gary Zinck fait partie du Comité d'action politique et
Roger Régimbald, notre nouveau trésorier, siège au
Comité des enjeux de la retraite et des rentes.
Au niveau du district, plusieurs membres se dévouent
au service des autres. Nous honorons nos 600 membres de 80 ans et plus, lors d'un thé en automne. Nous
adressons aussi nos voeux aux malades ainsi que pour
Noël. Barbara Penton, en charge des membres anglophones, nous quitte après quatre ans de service exceptionnel. Judy Knudson la remplacera avec l’aide de
Bern Ritz et de Donna Malloy. Aurore Trahan continuera à se dévouer à la bienveillance en français. Loui-
Spring 2010
se Noailles, notre 2e vice-présidente assistera au premier atelier de Bienveillance à Toronto les 7-8 mars.
Elles auront bien des idées à partager avec les autres
collègues de la province.
Parmi nos nouveaux membres du Conseil, nous comptons Vern Phillips qui s'occupera des Voyages et excursions. Il remplace Monique Ménard qui s'en est
merveilleusement occupée pendant cinq ans. Elle continuera à siéger au Conseil et aidera aux activités sociales. Merci Monique! Janet Booren prendra charge des
Archives, les documents qui font partie de notre histoire.
Un Merci spécial à Claudette Boyer, notre présidente
pour 2009. Son hospitalité et son leadership nous
manqueront mais nous savons qu'elle sera toujours des
nôtres. Notre trésorière, Sue Lanouette-Carswell
s'est fidèlement et magistralement occupée de nos
finances pendant huit années et a coordonné de nombreux événements sociaux. Nous lui sommes reconnaissants d'avoir accepté de continuer à nous y aider.
Son dévouement est grandement apprécié de tous.
Nous avons aussi honoré Doug Carter et John Knobel
lors de l'AGA, en leur offrant des certificats et cadeaux pour les remercier des services exceptionnels à
qu’ils ont rendu à ERO-RTO, et ce à tous les niveaux.
En novembre dernier, nous avons établi quatre nouvelles bourses de 500$ qui seront offertes à des étudiants qui se préparent à des professions se rapportant aux aînés, au Collège Algonquin ou à la Cité collégiale. Elles seront attribuées pour la première fois à
l'automne 2010. Elles viennent s'ajouter aux quatre
autres bourses de 1,000$ décernées annuellement à
des étudiants de la Faculté d'éducation de l'Université d'Ottawa. En décembre 2009, vingt-huit des demandes soumises ont été étudiées
"Au Service d'autrui " est notre mot d'ordre. Veuillez
partager vos idées sur l'avenir avec nous: ce qu'il faut
changer, revoir ou commencer. Qu'est-ce qui vous
motiverait à devenir plus actif au sein d'ERO/RTO?
Envoyez-nous vos suggestions et commentaires. La
nouvelle décennie est une belle occasion de réfléchir
et de revoir nos priorités et nos orientations.
Horizons 27, Volume 34 No.1
Hiver 2010
Page 4
rto-ero-ottawa-carleton.org
EDITOR’S MESSAGE / LA RÉDACTRICE EN CHEF
Lyndi McDonald
“Friendship is the only cement that will ever hold the world together"
"L'amitié est le seul ciment de l'humanité" - Woodrow Wilson
The world throws many challenges our way, at a
personal level and on the scale of the recent tragedy in Haiti, but, it is our relationships with others that give us the courage, hope and happiness
we need in order to continue.
In this edition of Horizons 27, RTO/ERO members are offered opportunities to develop friendships (the choir, card games, luncheons), to do
things together (travel, shop, see plays) and to
assist others (volunteer work). We hope you enjoy
reading a story on how a group of friends assist
one of our members on a daily basis.
The Fact Sheet summarized in this edition is one
on Reverse Mortgages and our upcoming award is
for a local “Celebrity” personality.
Our next deadline for sending news is June 1,
2010.
La vie nous soumet à de rudes épreuves, sur le plan
personnel aussi bien qu'à l'échelle mondiale; Haïti en
est le plus récent exemple. Seules nos relations
avec les autres peuvent nous donner courage, espoir
et bonheur.
Dans ce numéro d'Horizons 27, nous vous offrons,
à vous, membres du district, l'occasion de vous
faire des amis (chorale, bridge, repas), de faire des
activités ensemble (voyages, magasinage, théâtre)
et d'aider les autres (bénévolat). Nous espérons que
vous aurez du plaisir à lire l'histoire des amis qui
sont au service quotidien de l'un d'entre nous.
Le Feuillet de renseignements résumé dans ce
numéro est au sujet des hypothèques inverses. Le
prochain prix qui sera décerné en mai par ERO/RTO
est celui qui honorera une célébrité locale.
La prochaine date de chute est le 1er. juin 2010.
HEALTH MATTERS FROM YOUR HEALTH DISTRICT REPRESENTATIVE
LA SANTÉ, ÇA COMPTE! VOTRE DÉLÉGUÉ
AU RÉGIME D'ASSURANCE-SANTÉ
Roger Lalonde
MedVisit Doctors House Call Service
The RTO/ERO Health Services and Insurance
Committee would like to inform Ottawa and
Greater Toronto Area (GTA) members of the availability of Ontario Med Visit (www.medvisit.ca).
MedVisit is a wonderful service, particularly for
those RTO/ERO members with mobility issues or
limited means of transportation.
MedVisit is a service that arranges for a qualified
medical doctor to come to your home. If you, your
child or any member of your family is sick and
needs a house call, then MedVisit can help. MedVisit has been providing this important service to
the community for more than 20 years. There are
over 100 doctors who help provide this much
needed care and attention to you and your family.
MedVisit does not charge any fees. All services
are covered by your Health Card (OHIP Card).
For a home visit in Ottawa, call 613-569- 9944.
Printemps 2010
Visites à domicile de médecins de MedVisit
Le comité des Services de santé et des assurances d'ERO/RTO informe ses membres résidant à
Ottawa et la région du Toronto métropolitain de la
disponibilité des services de MedVisit Ontario
(www.medvisit.ca). C'est un excellent service, surtout pour les membres ayant des problèmes de mobilité déplacement ou de transport.
MedVisit organise des visites à domicile de médecins qualifiés. Si vous ou un autre membre de votre
famille avez besoin de services professionnels à domicile, MedVisit est là pour cela. MedVisit offre ce
service à la communauté depuis plus de 20 ans, avec
plus de 100 médecins à votre disposition.
MedVisit ne fait pas payer de frais supplémentaires. Ces services sont pris en charge par le Régme
d’assurance maladie de l’Ontario (RAMO)
Pour une visite à domicile, appeler le 613-5699944.
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 5
RTO/ERO DISTRICT 27 OTTAWA-CARLETON - 2010 Budget Summary
ERO/RTO DISTRICT 27 OTTAWA-CARLETON - Sommaire du budget 2010
Roger Régimbal Treasurer / Trésorier
In 2009, District 27 presented
a very generous budget even in
the face of adverse economical
times. Grants from our provincial office were $8000 less
than expected and with scheduled equipment purchases, we
ended up with an over-expenditure.
This year we present a more cautious budget.
For more information consult our website.
Income
En 2009 le District a soumis un budget très généreux, malgré la crise économique. Les octrois
du Bureau Provincial ont été inférieurs de 8000
$ par rapport à ce que nous attendions et avec
les dépendes, prévues et imprévues, que nous
avons eues, nous nous sommes retrouvés en
situation déficitaire. Cette année, nous proposons un budget plus prudent. Pour plus d'information, veuillez consulter notre site web.
rto-ero-ottawa-carleton.org
Disbursements
2,555.28 $
Bank Balance
Administration
Board
3,675.00 $
6,700.00 $
Provincial Grants
56,000.00 $
Communications
19,950.00 $
Members Events
8,600.00 $
Member Services
8,750.00 $
Workshops
6,550.00 $
Social Committee
15,960.00 $
Workshops
16,500.00 $
Total 73,705.28 $
Political Advocacy
Reconciliation
73,705.28 $
Expenses
78,635.00 $
Deficit
7,000.00 $
Awards
Income
100.00 $
Total 78,635.00 $
4,929.72 $-
Revenus
Dépenses
Solde en banque
2,555.28 $
Administration
3,675.00 $
Exécutif et CA
6,700.00 $
Octrois provinciaux
56,000.00 $
Rencontres socials
8,600.00 $
Bienfaisance
7,000.00 $
Ateliers
6,550.00 $
Recrutement
1,750.00 $
73,705.28 $
Comité social
15,960.00 $
Ateliers
16,500.00 $
Total
Réconciliation
Communications
Revenus
73,705.28 $
Mobilisation pol.
Dépenses
78,635.00 $
Prix et bourses
Déficit
Spring 2010
4,929.72 $-
Horizons 27, Volume 34 No.1
Total
19,950.00 $
100.00 $
7,000.00 $
78,635.00 $
Hiver 2010
Page 6
rto-ero-ottawa-carleton.org
RECONNAISSANCE POUR SERVICES EXCEPTIONNELS
À ERO/RTO ET À LA COMMUNAUTÉ
DOUG CARTER
Samir G. Khordoc
C’est un grand plaisir et un honneur pour moi de vous parler de Doug Carter, le
récipiendaire 2009 du Prix pour services exceptionnels du District 27 ERO/RTO,
un homme, un collègue exceptionnel doublé d’un vrai membre d’équipe et d’un leader.
Doug a fait partie de nos vies quotidiennes comme meneur durant sa vie professionnelle au sein de OPSTF, TFC, OCETF et de l’Ordre des enseignants de l’Ontario.
Comme enseignant, collègue et militant des droits des enseignants, il s’est toujours
tenu à l’avant-garde, traçant le chemin et démontrant que les enseignants sont un groupe unique par leur
vocation et non seulement comme des travailleurs qui en demandent toujours plus, même si nous méritons ce qu’il y a de mieux.
Après sa retraite, il a continué à travailler et non seulement pour nous. Il croit aussi que nous avons
des obligations envers les autres, nos collègues, et surtout nos communautés.
C’est pourquoi il s’est impliqué auprès d’ERO/RTO depuis qu’il est retraité. Il a travaillé au niveau du
District comme membre des Conseils d’administration et de l’Exécutif, puis comme Président. Au niveau
provincial, il a œuvré au sein du Comité des Services de santé et des assurances, comme membre et
comme Président pendant six ans. Je ne sais si on peut appeler cela une retraite, car cette implication
suppose efforts, réunions, consultations, négociations et déplacements innombrables.
Je suis sûr que Doug fera toujours partie de notre paysage et sera toujours prêt à aider en offrant
ses sages conseils et son temps.
Nous lui souhaitons une belle retraite, bien méritée, avec sa femme Pat, ses enfants et petit-fils ainsi que de belles parties de football, baseball, de bons dîners de gourmet ainsi que de petites escapades
en Floride en compagnie de Gary et d’autres vieux amis.
JOHN KNOBEL
Mary Durst
John Knobel est le récipiendaire du Prix
pour services exceptionnels du District 27
ERO-RTO 2009. Lors de l'AGA de novembre
dernier, John a reçu un certificat et un cadeau
pour son extraordinaire contribution à ERO/
RTO et à sa communauté locale et élargie.
John a été président lors d'une période
transitoire de notre District, pendant un an et
demi, en 2001-2003. Il a alors organisé et dirigé un atelier d'une journée visant à choisir des
objectifs à long terme pour notre District,
dont un très important: le bilinguisme. Il a varié et développé ses talents en se joignant à la
chorale Entre Nous. Il a aussi rempli le rôle de
maître des cérémonies à plus d'un événement
social. Il est reconnu comme un membre et ancien président dévoué.
John a participé aux Soirées Canadiennes, a
Printemps 2010
représenté la chorale et le Conseil et a été
président du Comité Social.
Son implication auprès du projet "Aids Angels" aux côtés de plusieurs enseignants retraités n'est qu'un des exemples de ses efforts
pour améliorer le sort des autres.
Sur le plan international, à cause de son patrimoine néerlandais, sa femme et lui sont devenus des membres actifs de la branche d'Ottawa de "Friendship Force International" une
organisation non-alignée ayant pour but la coopération et l'amitié par le biais de voyagesvisites-accueils. Des gens de tous bords et du
monde entier partagent et s'enrichissent mutuellement.
John est en fait l'un des récipiendaires les
plus méritants du Prix pour Services à ERO/
RTO et à la communauté.
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 7
EXCEPTIONAL SERVICE TO RTO/ERO AND TO THE COMMUNITY AWARD 2009
DOUG CARTER
Samir G. Khordoc
District 27’s RTO/ERO 2009 Award for Exceptional Service goes to an exceptional man,
colleague, team player and true leader, Doug
Carter.
For many of us Doug Carter has been part of
our daily lives for over thirty years. He was very
politically active during his professional life as a
teacher, colleague and educators’ rights militant
in organizations such as OPSTF, TFC, OCETF, and
Ontario College of Teachers. He led the way, defending his colleagues’ rights and showing by example that teachers are a unique group of citizens in their vocation as educators and not only
workers always requesting more. He believed
that we deserve the best.
After his retirement, Doug continued to work
on our behalf within our District as a board member, executive member, and president. At the
provincial level he served on the Health, Insurance and Safety Committee as a member and as
president for six years, plus one year as a member of the Provincial Executive. He believes that
retired teachers not only have rights, but also
obligations, not only to others but to their communities and to each other.
I am sure that we will not lose sight of him
and he will be around to counsel us with his expertise, generosity and experience.
We wish him all the best for a happy retirement with his wife Pat, many more years of super
football and baseball games, ‘’fine cuisine’’, time
with his children and grandson and the occasional
‘’Spring Training in Florida’’ excursion with
friends.
JOHN KNOBEL
Mary Durst
John Knobel is the 2009 recipient of District 27’s Award for Exceptional Service to
the community. At the November AGM John was presented with a certificate and a
gift certificate for his outstanding contributions to RTO/ERO and to the community,
both locally and globally.
John was president at a time of transition in our calendar year and served for one and
a half years, 2001-2003. In that role he organized and led a full day workshop focused on developing long-term goals for the district. He made bilingualism a real personal concentration Joining the choir was an opportunity to develop some different skills. He became the
master of ceremonies at many of our social events and is known by all as a most dedicated member and
chairperson, in addition to having a very fine voice.
John participated in the French Canadian evenings, represented the choir at the Board and served as
chair of the Social Committee.
Typical of his commitment to improving the lives of others, is his involvement with several other retired
teachers, in the African Aids Angels Project.
On the international front, not surprising, given his Dutch heritage, he and his wife Kay, have become
very active members of the Ottawa branch of Friendship Force International, a private non-aligned organization which fosters cooperation and friendship through home-stays and home hosting. People from all
walks of life all over the world share their lives and are enriched in turn.
John is indeed a most deserving recipient of this award.
Spring 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Hiver 2010
Page 8
rto-ero-ottawa-carleton.org
CALL FOR
CELEBRITY AWARD NOMINATIONS
MISE EN NOMINATION POUR
LE PRIX DE LA CÉLÉBRITÉ
In 2003 RTO/ERO District 27 established the
Celebrity Award. This award is presented at
the Spring Luncheon to a well known member of
the community who has contributed to the well
being of children and young people in the Ottawa area. The purpose of the award is to recognize a non-teaching celebrity who has generously offered his or her time to support causes
which improve the lot of children and adolescents.
En 2003, ERO/RTO District 27 instituait le Prix
de la Célébrité d'ERO/RTO. Le prix est présenté lors du déjeuner du printemps à une personnalité de la communauté qui a contribué à l'épanouissement des enfants dans la région d'Ottawa qui donne gracieusement de leur temps afin
de soutenir des causes qui améliorent le sort
des enfants et adolescents.
Forms must be returned to Louise Noailles by
March 31, 2010. The recipient will be invited to
the spring luncheon at Camelot Golf and Country
Club, on Thursday, May 27, 2010. As part of
the award, a $1000 donation will be made by
RTO/ERO, District 27 to a charitable organization of the award recipient’s choice.
Les formulaires de mise en candidature doivent
être remis à Louise Noailles avant le 31 mars
2010. Le récipiendaire sera invité à assister au
déjeuner du printemps au Club de Golf Camelot,
le jeudi 27 mai 2010. Un don de 1 000$ sera offert par ERO/RTO, District 27 à un organisme
de charité au choix du récipiendaire.
Les formulaires de présentation sont disponibles à
la page 27. Retournez le formulaire à Louise
Application forms for the nomination of candidates Noailles, 3691 Old Hwy. 17, Rockland, ON, K4K 1W2
are available on page 27. Send to Louise Noailles, 613-446-5863 ou [email protected]
avant le 31 mars 2010.
3691 Old Hwy. 17, Rockland, ON, K4K 1W2
613-446-5863 or [email protected]
by March 31, 2010.
PREVIOUS RECIPIENTS / LES RÉCIPIENTS
2003 Suzanne Pinel
2004 Dave Smith
2005 Max Keeping
2006 Dominic D’Arcy
2007 Mike Fisher.
2009 Brian Kilrea
SCHOLARSHIPS AND BURSARIES
PRIX DU DISTRICT 27, ERO/RTO
RTO/ERO District 27 awards each year four $1000
bursaries to four Ottawa University Faculty of Education students to assist with their studies. Congratulations to the 2010 winners: Julie Beaudoin,
Tuomas Kukkonen, Danyell Mcnaughton and AnneMarie Tugwell.
Le District 27 ERO/RTO décerne chaque année
quatre bourses de 1000$ à des étudiants de la
Faculté d'éducation pour les aider à défrayer leurs
études. Félicitations aux boursiers 2010: Julie Beaudoin, Tuomas Kukkonen, Danyell Mcnaughton et Anne
-Marie Tugwell.
Printemps 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 9
FICHE DE RENSEIGNEMENTS A-5
PRÊT HYPOTHÉCAIRE INVERSÉ
(ERO/RTO N’ENDOSSE PAS ET N’APPUIE PAS LE
CONCEPT DE PRÊT HYPOTHÉCAIRE INVERSÉ)
D. MISES EN GARDE
Le CHIP impose un taux d’intérêt très élevé sur le prêt,
qui est composé deux fois par année de sorte que les
paiements d’intérêts sont reportés sur le solde dû. Aux
taux d’intérêts actuels, votre dette s’accumule rapidement et double environ à tous les huit ou neuf ans. Par
exemple, la dette sur un prêt hypothécaire inversé de
200 000 $ pourrait atteindre plus de 650 000 $ en 15
ans. Ce montant pourrait facilement égaler, voire excéder, la valeur de votre résidence.
Les prêts hypothécaires inversés constituent un engagement permanent. Si après 15 ans, votre santé se détériore et que vous devez vendre votre maison pour
déménager dans une maison de soins, vous pourriez faire face à une dette énorme et peu d’argent disponible
pour défrayer vos soins de santé.
Les coûts annuels de certains médicaments contre le
cancer peuvent atteindre jusqu’à 30 000 $, tandis que
les soins de longue durée dans une maison de soins peuvent exiger de 18 000 $ à 24 000 $ annuellement.
A. INTRODUCTION
La situation financière particulière des membres est
très complexe. Pour toute question concernant votre
situation financière personnelle, veuillez consulter un
conseiller fiscal ou financier. Les fiches d’information
d’ERO/RTO ne remplacent pas le recours à un conseiller financier professionnel. Cette fiche d’information
vous est fournie à titre informatif seulement.
B. PRÉAMBULE
La majorité des aînés ont 80 % de leurs actifs investis
dans leur résidence. Au Canada, un prêt hypothécaire
inversé permet d’obtenir un montant forfaitaire sans
avoir à verser de mensualités. Il s’agit d’une façon d’accéder à l’équité accumulée sur votre maison et de recevoir de l’argent comptant sous forme de montant forfaitaire ou de versements réguliers tout en restant
propriétaire de votre maison. Le principal reste impayé
et l’intérêt s’accumule. La dette est remboursée seulement lorsque vous vendez la maison ou en cas de décès.
C. APERÇU GÉNÉRAL
Les prêts hypothécaires inversés sont accessibles au
Canada par l’entremise du Canadian Home Income Plan
(CHIP) au 1.866.518.2447 ou sur le site
www.chipmoney.ca.
Voici les aspects essentiels des prêts hypothécaires
inversés :
Vous pouvez emprunter jusqu’à 40 % de la valeur de
votre maison.
•
L’argent reçu n’est pas imposable.
•
Vous pouvez toucher l’argent sous forme de
montant forfaitaire ou de versements mensuels
pratiques.
•
Pour être admissible, vous devez avoir 60 ans et
plus.
•
Vous ne pouvez être contraint de déménager ou
de renoncer à votre maison.
•
Votre succession n’aura jamais à rembourser
plus que la valeur de la maison.
•
Si vous décidez de déménager, peu importe la
raison, le plein montant du prêt ainsi que les intérêts accumulés sont alors dus
Spring 2010
E. ALTERNATIVES
Un prêt sur la valeur nette de votre maison,
accordé par votre banque, pourrait s’avérer une
meilleure solution de rechange. Il est vrai que le
paiement mensuel des intérêts serait requis, mais
il suffirait alors d’emprunter un peu plus que la
somme requise pour payer les intérêts
•
Une autre source alternative de revenus pourrait
être de déménager dans une résidence plus petite.
•
Un conseiller financier professionnel pourrait vous
suggérer d’autres alternatives.
•
F. EN RÉSUMÉ
•
Un prêt hypothécaire inversé peut vous permettre
de conserver la maison que vous aimez, mais peut
rapidement engloutir l'équité de la maison qui a pris
des années à s’accumuler.
•
Puisque les conditions de chaque hypothèque inversé
varient, assurez-vous de connaître tous les détails
avant de signer le contrat, même si vous concluez un
prêt hypothécaire inversé privé.
Horizons 27, Volume 34 No.1
Septembre 2009
Hiver 2010
Page 10
rto-ero-ottawa-carleton.org
•
If you decide to move for any reason, then the
full amount of the loan plus years of interest becomes due.
FACT SHEET A-5
REVERSE MORTGAGES
(RTO/ERO NEITHER ENDORSES NOR SUPPORTS
THE CONCEPT OF REVERSE MORTGAGES)
A. INTRODUCTION
Members’ individual financial considerations are
quite complex. If you have questions regarding your
personal situation, you should speak with a tax/
financial advisor. RTO/ERO’s Fact Sheets are not
substitutes for seeking professional advice. This
Fact Sheet is provided for information only.
B. PREAMBLE
Average Canadian seniors have 80% of their assets
tied up in their houses. With a reverse mortgage
you get a lump sum and make no monthly payments.
It is a way to tap into the equity you’ve accumulated
in your home and have cash in a lump sum, or a
stream of income, and still be the owner of your
home. The principal remains unpaid and interest accumulates. The debt is repaid only when you sell
your house or you die.
C. OVERVIEW
Reverse mortgages for Canadians are offered by
The Canadian Home Income Plan (CHIP);
1.866.518.2447 or visit www.chipmoney.ca.Reverse
mortgages are based on the following elements:
•
You can borrow up to 40% of the value of your
home, tax-free.
•
You can take the money in a lump sum or
convenient monthly amounts.
•
You must be 60 years or over to qualify.
•
You cannot be forced to move or give up your
home.
•
Your estate will never have to pay back more
than your home’s value.
D. CAUTIONS
CHIP charges a very high interest rate on the loan,
and it is compounded semi-annually with the interest payments rolled into the amount you owe. At
current rates, your debt balloons quickly and doubles approximately every eight to nine years. As an
example, the debt for a $200,000 reverse mortgage would become more than $650,000 in 15 years.
This could easily match or exceed the value of your
home. Reverse mortgages are a permanent commitment. If after 15 years your health deteriorates
and you have to sell your house and move into a
nursing home, you may find yourself faced with a
staggering debt and little left over to pay for
health care.
Health care costs for some cancer drugs can reach
$30,000 while long-term care in a nursing home may
be between $18,000 and $24,000 annually.
E. ALTERNATIVES
•
A home equity loan from your bank may be a better solution. It is true that payment of interest every
month would be required, but you can just borrow a bit
more than you need and pay the interest with borrowed money as you go.
•
Another alternative source of income may be
to downsize your residence.
•
A professional financial advisor may offer
other alternatives.
F. SUMMARY
•
A reverse mortgage can allow you to stay in the
home you love, but it can rapidly eat up the home
equity you invested years building
•
Since each reverse mortgage has different
terms and conditions, make sure you check out all
details before you sign, even if you are arranging a
private reverse mortgage.
(September 2009)
RTO/ERO FACT SHEETS www.rto-ero.org.
RTO/ERO produces over 60 Fact Sheets on a variety of social, health, legal, pension, and financial
issues. The fact sheets are available on the RTO/ERO website under members only.
Printemps 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 11
ELDER ABUSE – A SERIOUS PROBLEM
Norbert Boudreau
Put your hand up if you think that elder abuse is a serious problem in our society. You are right. It is
a serious and growing crime that often goes unreported. Did you know that the Ottawa police have a special unit that deals with this hidden crime?
Since 2002, June 15 has been set aside to raise public awareness of abuse of older adults. World
Elder Abuse Awareness Day started in Madrid in 2002 when countries throughout the world adopted the
United Nations International Plan of Action on Ageing.
Elder abuse is defined by any action which causes harm to an older person by a person in a position of
trust. There are different types of elder abuse including physical, sexual, mental or financial. Financial
abuse, is, in fact, the most common form of elder abuse.
If you know or suspect that a friend, family member, neighbour, or acquaintance is being abused, do
report it to the police or health or social services. Elder abuse is never acceptable. You are encouraged
to assist seniors who are at risk.
If you are experiencing elder abuse, or know someone who is, then please call the Elder Abuse Investigator, Ottawa Police Service at 613-236-1222. See also: http://www.coaottawa.ca/elderabuse/
LA MALTRAITANCE DES AÎNÉS – UN SÉRIEUX PROBLÈME
Norbert Boudreau
Levez la main si vous pensez que la maltraitance des aînés est une grave réalité dans notre société. Et
vous avez raison! C'est un crime en pleine croissance et qui est rarement dénoncé. Saviez-vous aussi qu’il
existe une unité spéciale sur la maltraitance à la police d'Ottawa?
Depuis 2002, la journée du 15 juin est consacrée à susciter une prise de conscience sur l’abus fait aux
aînés. La Journée internationale de sensibilisation aux abus envers les aînés a débuté à Madrid en 2002,
alors que les pays à travers le monde ont adopté le Plan d’action international des Nations Unies sur le
vieillissement.
L’abus aux aînés se définit comme toute action pouvant nuire à une personne âgée
et posée par une personne en situation de confiance. Il existe différents types
d’abus aux aînés, notamment physique, sexuel, mental, de négligence, ou même
profiter de l’argent d’une personne âgée. Dans les faits, l’abus financier constitue
l’une des formes les plus courantes de l’abus aux aînés.
Si vous savez ou soupçonnez qu’un ami, un membre de la famille, un voisin ou une
connaissance est victime d’abus, signalez la situation à la police ou aux services de
santé ou services sociaux. L’abus aux aînés est inacceptable en tout temps. Aidez les
personnes âgées qui sont à risques.
Victimes d’abus, appelez l’Enquêteur sur les mauvais traitements au Service de Police d’Ottawa à 613236-1222. Lisez aussi: http://www.coaottawa.ca/elderabuse/
FICHES DE RENSEIGNEMENTS D’ERO/RTO
ERO/RTO a plus de 60 fiches de renseignements portant sur divers sujets, des questions d'ordre
social, juridique et financier. Elles sont toutes disponibles sur le site web de
ERO/RTO sous le lien: membres seulement.www.rto-ero.org.
Spring 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Hiver 2010
Page 12
rto-ero-ottawa-carleton.org
2004, everything came crumbling down. Paul was
in the process of cutting a tree in his backyard
when the top part of the tree fell on his head.
Volunteering? Of course! Most of us are in- He suffered a fractured skull. Two days after
volved in some sort of volunteer work in retire- surgery, he suffered a stroke which left him
ment. However, some volunteer work appears to paralyzed on the left side.
be much easier than others. Some give of themselves to the less fortunate. Helping a friend This vibrant active man is no longer able to take
and a teaching colleague is a role accepted by a care of himself. Since January 2009, after a
long stay in hospitals, Paul calls his home the
group of over twenty dedicated retirees.
Grace Manor, a long term care facility. He only
After a fruitful teaching career, most of us look returns to his home in Gatineau on occasion and
forward to a long and healthy retirement. We for short periods of time.
A FRIEND IN NEED IS A FRIEND
Norbert Boudreau
INDEED
plan to travel, ski, and do the things that we did
not have time to do while teaching. At least
that’s the plan. For some though, fate has a few
mean surprises. Paul Ashworth, an RTO/ERO
member, is no longer able to enjoy the sweet life
of retirement.
For the past three years, every Monday and Friday, Paul exercises in the swimming pool at the
Jack Purcell Community Centre. But what is extraordinary is that a group of about twenty
friends and former colleagues have organized
turns to assist Paul at the swimming pool. One of
his closest friends even organized a help roster
which is closely monitored with back-ups for
emergencies. They all spend endless hours getting him to and from the pool. A group of ladies
also involve Sue in activities of her choice.
Paul taught Social Studies in the geography departments of several Ottawa schools.
He
coached various sports including track and field
and skiing. Paul also organized numerous field
trips involving orienteering and skiing. His biggest asset was his true devotion to the kids and
his special sense of humour. Paul retired in 1998. There are many touching stories about retired
teachers who give freely of their time to help
Outside school Paul belonged to a cyclist group, others. In this case, these volunteers are indeed
played hockey with a group of teachers and even excellent friends. Hats off to all of them.
participated in four different types of marathon:
running, cycling, canoeing and skiing.
Paul’s wife Sue, an ESL teacher, retired in 1999
and for a few years retired life for the couple
was wonderful. Then all of a sudden, in April
ONLINE EXTRAS / TEXTES ADDITIONNELS
On our website / Sur notre site web: rto-ero-ottawa-carleton.org
•
•
•
END OF A DECADE
ON BEING RETIRED
RTO/ERO MARRIOTT DISCOUNT
Printemps 2010
•
•
•
LES GRANDS SUCCÈS D’ERO/RTO
RÉFLEXION SUR LA RETRAITE
LE COURTYARD MARRIOTT OFFRE
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
AMI D’UN JOUR AMI POUR TOUJOURS
Norbert Boudreau
Bénévole? Absolument! À la retraite, nous sommes tous plus ou moins engagés dans un bénévolat,
plus ou moins facile. Certains donnent d’euxmêmes à d’autres personnes moins chanceuses.
Mais aider un collègue et ami ne semble pas être
une corvée pour un groupe de plus de vingt enseignants retraités.
Après une longue et fructueuse carrière dans l’enseignement, nous sommes, pour la plupart, prêts
pour une longue et belle retraite. Nous prévoyons
voyager, skier et faire un tas de choses que nous
n’avions pas le temps de faire pendant que nous
travaillions. Et voilà pour les projets! Pour certains
par contre, le destin en décide autrement. Paul
Ashworth, un membre d’ERO/RTO ne peut plus
profiter de la douceur de vivre sa retraite.
Paul a enseigné les sciences sociales dans différentes écoles secondaires d’Ottawa. Il a entraîné des équipes dans plusieurs disciplines sportives, dont piste et pelouse. Il a aussi organisé
plusieurs sorties d’orientation et de ski. Il était
surtout apprécié pour son dévouement envers les
jeunes ainsi que pour son sens de l’humour très
spécial. Paul a pris sa retraite en 1998.
En dehors de l’école, Paul faisait du cyclisme et du
hockey avec des collègues et il a même participé à
quatre types de marathons: course à pied, cyclisme, canotage et ski.
page 13
Sue, sa femme, professeure d’A.L.S. a pris sa retraite en 1999 et pendant quelques années, leur
vie était comme un rêve. Et puis soudain, en avril
2004, tout s’est écroulé. Pendant qu’il coupait un
arbre dans son jardin, la partie supérieure de l’arbre est tombée sur la tête de Paul. Fracture du
crâne.
Deux jours après l’intervention chirurgicale, Paul
a eu une attaque qui l’a laissé paralysé du côté
gauche. Cet homme autrefois actif et enthousiaste ne peut plus s’occuper de lui-même. Depuis
janvier 2009 et après plusieurs séjours à l’hôpital,
Paul vit au foyer Grace Manor, un centre de soins
de longue durée. Il ne rentre chez lui à Gatineau
qu’en de rares occasions et pour peu de temps.
Depuis trois ans, chaque lundi et vendredi, Paul
fait de l’exercice à la piscine du Centre communautaire Jack Purcell. Mais le plus beau, c’est qu’un
groupe de quelque vingt anciens collègues et amis
s’organisent pour aider Paul à la piscine. L’un de
ses amis les plus proches, a même organisé un
horaire pour les urgences. Ils se relaient pour le
conduire à la piscine et le ramener. Un groupe de
dames s’occupe d’emmener Sue à diverses activités.
Il y a plus d’un exemple de dévouement et de fidélité à un ami parmi les enseignants retraités. Dans
ce cas particulier, l’amitié prend tout son sens.
A vous tous, les amis, CHAPEAU !
COMMENTS, OPINIONS, POINTS OF VIEW
COMMENTAIRES, OPINIONS ET POINTS DE VUE
From O. W.:
If you've ever wondered about someone getting perspective from the quote, "Will this matter a year from now?", wonder
no more. I received the [Winter] Horizons magazine this week and right now I am in the midst of a condo kitchen renovation. I'll say no more. I've been almost two months using a bathroom sink for food prep and washing dishes. Of
course, when I was a child growing up in outport Newfoundland, I often had to bring water into the house as a chore but
I am not 10 anymore!! Anyhow, the quote gave me perspective and it's so true. Next year this won't even be worthy of
thought.
Please send comments and opinions to:Lyndi McDonald, 7065 Cosgrove Ave.,Greely, ON, K4P 1A8,
or at 613-821-1665, [email protected]
Veuillez faire parvenir vos commentaires à Lyndi McDonald, 7065 ave. Cosgrove, Greely, ON, K4P 1A8,
ou au 613-821-1665, [email protected]
Spring 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Hiver 2010
Page 14
rto-ero-ottawa-carleton.org
CALENDAR OF EVENTS/ CALENDRIER DES ACTIVITÉS
March 2010
9
Library and Archives of Canada
17
page 17
St Patrick's Day Luncheon
page 15
Registration and cheque by March 12, 2010
Mars 2010
9
Bibliothèque et Archives Canada
page 17
17
Dîner de la St. Patrick
page 15
Inscription et chèque avant le 12 mars, 2010
April 2010
7-8
Toronto Musicals
page 18
Registration and cheque immediately
19, 26 Driving Defensively
page 15
Registration and cheque by April 9, 2010
21
Fashion Show
page 17
Avril 2010
7-8
Deux méga productions à Toronto
Inscription et chèque immédiatement
19, 26 Conduite Préventive
Inscription et chèque avant le 9 avril,
21
Défilé de mode
May 2010
17
RWTO-AGM
page 17
27
Spring Dinner at Camelot
page 16
Registration and cheque by May 21, 2010
Mai 2010
17
RWTO - AGA
page 17
27
Déjeuner du printemps
page 16
Inscription et chèque avant le 21 mai, 2010
June 2010
11
Bridge Extravaganza
page 16
Registration and cheque by June 7, 2010
Juin 2010
11
Extravagance de bridge
page 16
Inscription et chèque avant le 7 juin, 2010
August 2010
11-19
Discover the Eastern Townships
page 19
Registration and cheque by May 3. 2010
Août 2010
11-19
Les Cantons de l’Est» Québec
page 19
Inscription et chèque avant le 3 mai. 2010
September 2010
1-3
Stratford Plays and Tour
page 20
Registration and cheque by May 10, 2010
5-15
Germany and Oberammergau Tour
page 22
Registration and cheque immediately
Septembre 2010
1-3
Festival de Stratford
page 20
Inscription et chèque avant le 10 mai, 2010
5-15
Oberammergau, Allemagne
page 22
Inscription et chèque immédiatement
October 2010
2
OBE Reunion
Tickets available in April, 2010
7
80 Plus Reception *
Octobre 2010
2
Réunion des anciens du OBE/CSO
page 17
Inscription en avril 2010
7
page 18
page 15
2010
page 17
Page 17
Thé des 80 ans et plus *
November 2010
18
AGM and Fall Luncheon *
Novembre 2010
18
AGA et Dîner d’automne *
December 2010
5-7
“Christmas in New Hampshire”
page 21
Registration and cheque by August 2, 2010
16
Christmas Luncheon *
Décembre 2010
5-7
Noël au New Hampshire,USA
16
* Registration coupons in the next newsletter
* Billets d’inscription dans le prochain numéro
Printemps 2010
Inscription et chèque avant le 2 août
page 21
Dîner de NOËL *
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 15
SOCIAL OUTINGS / ÉVÉNEMENTS SOCIAUX
ST PATRICK'S DAY LUNCHEON
DÎNER DE LA ST-PATRICK
Wednesday, March 17, 2010, 12:00 noon
Le jeudi 17 mars 2010, à midi
Registration and cheque before March 12, 2010
Inscription avant le 12 mars 2010
Venez fêter la St Patrick
Restaurant International
Collège Algonquin,
Édifice Philip Killeen ,
Campus Woodroffe.
Come and celebrate St. Paddy's Day
Algonquin College, International Restaurant,
Philip Killeen Building, Woodroffe Campus
$18 per person for a four course meal, taxes and
gratuities included. Cash bar open at 11:30 Parking
free, but limited, so come early
Mail completed registration form and cheque for
$18 made payable to: Treasurer, RTO/ERO District
27 to: Monique Ménard, 1894 Markwell Crescent,
Orléans, ON, K1C 5H6, 613-824-2552.
18$, taxes et pourboires inclus. Bar payant à 11h30.
Stationnement gratuit mais limité. Arrivez tôt
Faire un chèque de 18$ libellé à: Trésorier, ERO/
RTO, District 27 et l’envoyer à Monique Ménard,
1894 Markwell Crescent, Orléans, ON, K1C 5H6,
613-824-2552.
Registration coupon on page23
Formulaire d’inscription à la page à la page 24
DEFENSIVE DRIVING COURSE
COURS DE CONDUITE PRÉVENTIVE
Monday April 19 and Monday April 26, 2010
9:15 a.m. to 12:30 p.m. at 1480 Heron Road
Registration before April 9, 2010
In November, the Senior Citizens Council in
cooperation with RTO/ERO presented two lively
sessions entitled “55 Alive Driver Refresher
Course” with leader Tom Forbes. Twenty-two
participants received a workbook and discussed
an update of traffic laws , an awareness of traffic hazards and good driving habits. A certificate was given at the completion of the course.
This second course entitled “Drive Defensively” will consist of two sessions presented
with a leader to discuss ways of improving one's
safety when driving.
Mail completed registration form and cheque
for $25 made payable to: Treasurer, RTO/ERO
District 27 to: Carol Rannie, 470 Golden Avenue, Ottawa, ON, K2A 2E5 613-728-6944
19 et 26 avril 2010, 9 h 15 à 12 h 30
1480 rue Heron
Inscription avant le 9 avril, 2010
En novembre dernier, le Conseil des Aînés, de concert
avec ERO/RTO, a offert deux sessions intéressantes
de remise à jour des aptitudes au volant pour les personnes âgées de plus de 55 ans, dirigées par Tom Forbes. Vingt-deux participants ont reçu un livret d'information et discuté des changements au code de la route, prenant conscience des dangers et des habitudes
au volant. Chacun a reçu une attestation à la fin du
cours .
Un second cours de deux sessions, intitulé "Conduite
préventive", sera offert en avril pour discuter des manières les plus sécuritaires de conduire.
Faire un chèque de 25$ libellé à: Trésorier, ERO-RTO
District 27 et l'envoyer à:
Carol Rannie, 470 Golden Avenue., Ottawa, ON, K2A
2E5, 613-728-6944 [email protected]
[email protected]
Registration coupon on page 23
Spring 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Formulaire d’inscription à la page 24
Hiver 2010
Page 16
rto-ero-ottawa-carleton.org
SPRING LUNCHEON
DÉJEUNER DU PRINTEMPS
Thursday May 27, 2010
Cash bar 11:15 a.m. Lunch at 12:15 p.m.
Registration by May 21, 2010
WHERE
Le jeudi 27 mai 2010
Bar payant 11 h 15 – Repas - 12 h 15
Inscription avant le 21 mai 2010
Camelot Golf & Country Club
906 Quigley Hill Road, Cumberland
MENU Sweet Potato & Apple Soup,
Choice of Salmon or Roast Pork Loin with Wild
Mushrooms, l Vegetables, Duchess Potatoes,
Gâteau St-Honoré, Tea and Coffee.
COST
$25 (includes taxes and gratuity)
No tickets will be sold at the door. Your name tag at the
registration table is your admittance. Menu special requests should be addressed to the convener.
Mail completed registration form and cheque for $25 made
payable to:
Treasurer, RTO/ERO District 27 to: Sue Lanou-
ette-Carswell, 2695 Hickson Crescent, Ottawa, ON K2H 6Y5,
613-829-7167, [email protected]
OÙ
Camelot Golf & Country Club,
906 Quigley Hill Road, Cumberland
MENU Potage aux pommes et patates douces
Choix de saumon ou rôti de longe de porc aux
champignons, Légumes et pommes de terre
duchesse, Gâteau St-Honoré, thé et café.
COÛT
25 $ (taxes et pourboire inclus)
Aucun billet ne sera vendu à la porte. Votre carton
d’identification sera disponible à la table d’inscription.
Veuillez indiquer si vous désirez un menu spécial lors de
l’inscription.
Faire un chèque de 25$ libellé à
Trésorier, ERO/RTO,
District 27 et l’envoyer à Sue Lanouette-Carswell, 2695
Hickson Crescent, Ottawa, ON K2H 6Y5, 613-829-7167,
[email protected]
Registration coupon on page 23
Formulaire d’inscription à la page 24
BRIDGE EXTRAVAGAZA
EXTRAVAGANCE DE BRIDGE
Friday June 11, 2010, 10:00 to 3:00
Registration before June 7, 2010
Le vendredi 11 juin 2010, 10 h 00 à 15 h 00
Inscription avant le 7 juin 2010
The Fifth Annual Bridge Extravaganza will be held at
the 1480 Heron Road, Seniors’ Centre as it has been
in the past. With the continued support of the
ERO/RTO executive, we will once again have a fun
day of bridge, a delicious luncheon, some very nice
prizes and the pleasure of playing cards with old and
new friends.
La cinquième édition de notre Extravagnace de
bridge aura lieu comme par le passé au Centre des
aînés, 1480, Ch. Heron. Avec le fidèle appui de
l’ Exécutif du District 27 ERO/RTO, nous remettons ça, avec un délicieux déjeuner, des prix
intéressants et du plaisir avec les cartes et les
amis, vieux et nouveaux!
Mail completed registration form and cheque for
$12 made payable to: Treasurer, RTO/ERO District
27 to: Norbert Boudreau, 93-21 Midland Crescent,
Nepean,
ON,
K2H
8P6,
613-828-9194,
Faire un chèque de 12$ libellé à le trésorier,
ERO/RTO, District 27 et l’envoyér à Norbert
Boudreau, 93-21 Midland Crescent, Nepean, ON,
K2H
8P6,
613-828-9194
,
[email protected]
Registration coupon on page 26
Printemps 2010
[email protected]
Horizons 27, Volume 34 No.1
Formulaire d’inscription à la page 25
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
RWTO SOCIAL EVENTS
Spring 2010
A. Library and Archives Canada Preservation Centre, 625 du Carrefour Blvd, Gatineau ,QC
Tuesday, March 9, 2010, 1:00 p.m. No charge.
Register by March 5, 2010. Contact Jenifer Slack,
613-731-3948, [email protected]
B. Fashion Show – Shepherd’s Fashion Accessories
Travelodge, - 1376 Carling Avenue
Wednesday, April 21, 2010, 12:00 noon
Under $20 for lunch
Register by April 16, 2010
Contact Adele Muldoon,
613-832-1441, [email protected]
C. Annual General Meeting and Spring
Luncheon
Centurion Conference and Event Centre
-Adriatic Rm.
170 Colonnade Road
Monday, May 17, 2010,
Business Meeting 11:15 a.m.
Lunch 12:00 noon
Register by Monday, May 10, 2010
Members $28
Non-Members $30
Contact
Lynne
McCarney,
613-739-4695,
[email protected]
D. Tea at Kristy’s
First Friday of every month at Kristy’s Restaurant,
809 Richmond Road at 2:00 p.m.
NOTE: April 9 due to holiday on the first Friday.
No need to register. Just come along. Everyone is
welcome.
ACTIVITÉS SOCIALES DE RWTO
Printemps 2010
Centre de conservation de la Bibliothèque et des
Archives du Canada - 625, Bd. du Carrefour, Gatineau, QC, Mardi 9 mars 2010 à 13h -Entrée
gratuite; inscription le 5 mars 2010 au plus tard
Veuillez contacter Jenifer Slack au 613-731-3948,
[email protected]
B. Défilé de mode de Mode et accessoires Shepherd's Travelodge - 1376, av. Carling
Mercredi le 21 avril 2010 à Midi
Déjeûner à moins de 20$. Inscription avant le 16
avril 2010. Veuillez contacter
Adele Muldoon au 613-8321441, [email protected]
C. Assemblée générale annuelle et déjeûner du printemps Centre de Conférences
Centurion, salle Adriatic
170, Ch. Colonnade ,
Lundi,
17 mai, 2010. Réunion d'affaires à 11h15; déjeûner à Midi. Inscription avant le
lundi 10 mai, 2010
Membres 28$; non-membres 30$
Veuillez contacter Lynne McCarney au
613-739-4695, [email protected]
D. Thé chez Kristy’s
Premier vendredi de chaque mois au restaurant
chez Kristy's, au 809, Ch. Richmond à 14h
N.B. : En avril, ce sera le 9 à cause des fêtes
Aucune inscription nécessaire. Tout le monde est
bienvenu.
OBE REUNION
Saturday, October 2, 2010
In the fall of 2008, a reunion to mark the 10th
anniversary of the amalgamation of the OBE
and the CBE was held. The event was so successful that at the request of the more than 400 participants, a committee is already at work planning a
repeat of a similar event at Algonquin College. Mark
your calendar!! If you plan to attend, create a group
of friends and former colleagues, reserve a table and
buy your tickets early. Tickets are available in April.
For more information contact: Lynne McCarney, [email protected] 613-739-4695
or Roger Lalonde, [email protected] , 613-749-6267.
Spring 2010
page 17
RÉUNION DES ANCIENS du CSO
Le samedi, 2 octobre 2010
A l’automne 2008, une réunion a eu lieu pour marquer les dix ans de la fusion du OBEet du CBE.
L’événement a eu un tel succès qu'à la demande de
plusieurs participants, un comité s'est formé pour
répéter l'activité. Inscrivez la date à votre agenda.! Si vous avez l'intention d'être des nôtres, formez un groupe d'amis, réservez une table et achetez vos billets à l'avance. Les billets seront disponible en avril. Pour plus d'informations contactez:
Roger Lalonde, [email protected] , 613-749-6267 ou
Lynne McCarney
[email protected] 613-739-4695
Horizons 27, Volume 34 No.1
Hiver 2010
Page 18
rto-ero-ottawa-carleton.org
TRAVEL / VOYAGES
RTO and Rockland Travel
ERO et Voyages Rockland
GREASE AND JERSEY BOYS
in TORONTO
April 7-8, 2010
DEUX MÉGA SPECTACLES à TORONTO
(2 days – 1 night)
This trip to Toronto will offer two very popular productions. The Broadway musical comedy “Grease” is
based on the 70’s box office hit which featured
John Travolta and Olivia Newton-John. At the same
time, the highly acclaimed, award-winning Broadway
musical “Jersey Boys” will also be in Toronto for a
limited time. This show is about the 60’s group
Frankie Valli and The Four Seasons. Some of the
hit songs include: “ Sherry“ ; “Big Girls Don’t Cry“; “
Can’t Take My Eyes Off Of You“ ; “Walk Like A
Man“ ; “Oh, What a Night!“
Day 1: Leave Ottawa around 11:00 a.m. , group dinner, then make our way to the Toronto Performing
Arts Centre to see “Jersey Boys”.
Day 2: After breakfast, free time. At 4:00 p.m., a
guided tour of the “BATA” Museum. After a group
dinner at the “Old Spaghetti Factory”, we will see an
evening performance of the musical “Grease”. After the show our coach will make its way back to Ottawa arriving around 4:00 a.m. Friday April 9.
Cost is $398 per person single accommodation,$343
double, $338 triple and includes: transportation,
accommodation for 1 night, 1 breakfast, 2 dinners,
tickets for 2 shows, a tour guide, gratuities and
taxes.
Please send a cheque, made out to RTO Travel, to
Vern Phillips immediately at 787 Willow Avenue,
Orleans, ON,
K1E 1C8, 613-824-0605, [email protected] For more information, visit
the ERO/RTO website at: http://rto-ero-ottawa-
carleton.org
Registration coupon on page 23
les 7 et 8 avril 2010 (2 jours, 1 nuit)
Enfin, la comédie musicale «Grease» débarque à
Toronto pour un temps limité. Elle fut présentée
pour la première fois à Chicago en 1971, sur Broadway de 1972 à 1980, puis de 1994 à 1998 – suite à
l’immense succès du film en 1978, mettant en vedette John Travolta et Olivia Newton-John.
«Jersey Boys» présenté pour la première fois au
Canada est actuellement l’une des pièces les plus
populaires sur Broadway . Cette comédie musicale
raconte l’histoire de quatre cols bleus du New Jersey des années 60, Frankie Valli & The Four Seasons et de leur ascension sur la scène mondiale.
Vous pourrez écouter des succès comme: «Big Girls
Don’t Cry», « Can’t Take My Eyes Off You» et «
Oh! What a Night» .
Jour 1 : Départ d’Ottawa vers 11h. Souper de
groupe, puis spectacle au Toronto Performing Arts
Center : « Jersey Boys » .
Jour 2 : Petit-déjeuner, temps libre, 16h00 visite du Musée de la chaussure «BATA». Dîner de
groupe au «Old Spaghetti Factory», puis nous assisterons au spectacle «Grease». Départ pour Ottawa et arrive à 4 h 00.
Le coût par personne comprend: Transport par
autocar, hébergement pour 1 nuit , 1 petit-déjeuner
américain style buffet, 1 dîner de groupe au, billets
pour les 2 spectacles, la visite du musée Bata, un
guide, les pourboires au guide, conducteur et repas,
et les taxes. Occ. simple 398$, double $343$,triple
338$ Réservation auprès de: Vern Phillips; 787, ave
Willow; Orléans, ON, K1E 1C8, 613-824-0605, [email protected] Chèque fait au nom de ERO
Voyages immédiatement . Pour plus d'informations,
visitez notre site web: http://rto-ero-ottawa-
carleton.org
Printemps 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Formulaire d’inscription à la page 24
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
RTO and Rockland Travel
page 19
ERO et Voyages Rockland
“Discover the Eastern Townships” QUEBEC
« Découvrez les Cantons de l’Est» QUÉBEC
du 17 au 19 août 2010 (3 jours, 2 nuits)
Join us for an escapade into one of the most beautiful regions of Quebec. Approximately one hour
east of Montreal, the Eastern Townships are filled
with hilly landscapes, large lakes, several cities and
villages. Our visits will be educational, entertaining, and sometimes culinary in nature.
Day 1: Leave Ottawa early morning. Visit the
“Centre d’interprétation sur le réputé canard du
Lac Brome”. Stay at the hotel, Manoir des Sables
in Orford.
Day 2: Visit a soap factory then board a train for
a three hour journey through incredible scenery
while enjoying a delicious lunch. In the evening, we
might be able to see a show but it can only be confirmed closer to the date.
Day 3: After breakfast, a guided tour of the Abbey of Saint-Benoit-du-Lac, near Magog offering
cheese and apple cider, then to a winery “Le Cep
d’Argent”. We visit Magog, stop at a bakery in
Bromont then to Fort Island Ste-Helene in Montreal. We will be the guests of honour of the “King
of France” while enjoying our meal and being entertained. We will be back in Ottawa mid-evening.
Joignez-vous à nous pour une escapade dans l’une
des plus belles régions du Québec, les Cantons de
l’Est. Situées à environ une heure de route à l’Est
de Montréal, elle regorge de paysages montagneux
et de lacs à grande superficie.
Jour 1 :Départ d’Ottawa. Première visite : le Centre d’interprétation du canard du Lac Brome, de
réputation internationale. Ensuite, enregistrement
au magnifique hôtel , Manoir des Sables à Orford.
Jour 2 : Première visite : savonnerie artisanale,
savons faits à partir de différentes essences. Un
tour en train (3h) pour découvrir des paysages superbes, seulement accessibles via le train, tout en
dégustant un succulent repas à bord. Il sera possible d’assister à un spectacle en soirée ; à confirmer.
Jour 3 : Après le petit-déjeuner, visite de l’Abbaye de St-Benoit-du-Lac, près de Magog: Visite
d’un vignoble, « Le Cep d’Argent ». En route vers
Montréal, arrêt à une confiserie artisanale à
Bromont; provision de petites gâteries. Pour terminer le voyage en beauté, nous assisterons à un
souper spectacle (bilingue) au fort de l’île SteHélène à Montréal. Retour à Ottawa en milieu de
soirée.
August 17 to 19, 2010 (3 days, 2 nights)
Cost: Single – $773 per person; double – $593 per
person; triple – $513 per person. Cost includes
transportation, 2 nights accommodation , 2 breakfasts American style, lunch on the train, DinnerShow, all visits mentioned above, a tour guide, gratuities and taxes.
Reservation: Please send a $100 per person deposit
by May 3, 2010 made out to RTO/ERO Travel and
mail to: Vern Phillips, 787 Willow Avenue. Orleans,
ON,
K1E
1C8,
613-824-0605.
[email protected] Balance is due by July 5,
2010. If you miss the deadline, give Vern a
call. He will be able to tell you if there are seats
available. More information at rto-ero-ottawa-
carleton.org
Spring 2010
Le cout: Occ. Simple - 773$p.p.; double - 593$ p.p. ,
triple - 513$p.p.
Le coût inclut: le transport par
autocar de luxe, l’hébergement, deux petitsdéjeuners, un dîner , un souper, toutes les visites et
dégustations, l’accompagnement d’un guide, les gratuities et les taxes.
Réservez votre place avant le 3 mai 2010, avec 1er
acompte de 100$ auprès de: Vern Phillips; 787, av.
Willow, Orléans, ON, K1E 1C8, 613-824-0605, [email protected] Chèque fait au nom de ERO
Voyages . Le solde est dû le 5 juillet 2010
Pour plus d'informations, visitez notre site web:
http://rto-ero-ottawa-carleton.org
Registration coupon on page 26
Horizons 27, Volume 34 No.1
Formulaire d’inscription à la page 25
Hiver 2010
Page 20
rto-ero-ottawa-carleton.org
RTO and Rockland Travel
STRATFORD FESTIVAL
September 1 to 3, 2010 (3 days/ 2 nights)
Keeping in mind your 2009 requests we offer you an entertaining trip to Stratford and
the Kitchener region. Register early to guarantee good seating at the theatre.
Day 1: Leave Ottawa in the morning and travel to Stratford on a bus. In the evening, after a group dinner,
we will attend the musical “Evita” .
Day 2: After breakfast, we will travel to St. Jacobs Farmer’s Market. After lunch in Stratford we will have
a guided back stage tour of a theatre. After dinner we will enjoy Shakespeare’s play “As You Like It”.
Day 3: After breakfast we will enjoy a guided tour of Stratford. Mid-morning we head back to Ottawa.
Cost includes transportation, two nights accommodation, two breakfasts, two dinners, tickets to two shows,
visit to the Farmers’ Market, all visits mentioned, guide, taxes and gratuities.
Single occupancy: $797, Double : $607, Triple: $547 per person.
Send a cheque by May 10, 2010 for $100 per person made out to RTO Travel and mail to Vern Phillips, 787
Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8.
The balance is due by August 6, 2010. For additional information, please call Vern at 613-824-0605 or rto-
[email protected]
Registration coupon on page 26
FESTIVAL DE STRATFORD
du 1 au 3 septembre 2010 (3 jours/ 2 nuits)
ERO et Voyages Rockland ont planifié pour vous un magnifique voyage à Stratford. Ce forfait nous permettra d’assister à deux pièces de théâtre en plus d’explorer la belle région . Pour s’assurer les bonnes places
déjà réservées au théâtre nous vous demandons de réserver le plus tôt possible.
Jour 1: Départ pour Stratford où nous passerons les deux prochaines nuits. Installation dans nos chambres et temps libre avant le souper de groupe. Vers 19 h 15, départ pour le première spectacle, « Evita ».
Jour 2: Après le petit-déjeuner, visite au « Farmer’s Market » de St-Jacob. Retour à Stratford pour
dîner. L’après-midi, nous ferons une visite guidée de l’entrepôt des costumes de comédiens des différents
pièces de théâtre jouées à Stratford. Temps libre dans le centre-ville. Après le souper de groupe, nous assisterons à notre deuxième pièce de théâtre: « As You Like It ».
Jour 3: Après le petit-déjeuner, visite guidée de Stratford. Arrivée à Ottawa en début de soirée.
Le coût comprend: Le transport, l’hébergement pour deux nuits, deux petits-déjeuners et deux soupers, les
billets pour les spectacles, la visite du « Farmer’s Market », la visite guidée de Stratford, la visite de l’entrepôt des costumes, l’accompagnement d’un guide de Voyages Rockland, les pourboires et les taxes. Assurance annulation optionnelle. simple: 797$; double: 607$; triple: 547$
Réservez votre place avant le 10 mai 2010, en faisant parvenir un chèque de 100$ libellé à ERO Voyages et
envoyez à Vern Phillips, 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8. Le solde est dû le 6 août 2010.
Pour plus d'informations, Vern 613-824-0605 [email protected]
Formulaire d’inscription à la page 25
Printemps 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
RTO and Rockland Travel
CHRISTMAS IN NEW HAMPSHIRE
page 21
ERO et Voyages Rockland
NOÊL AU NEW HAMPSHIRE
December 5 to 7, 2010 (3 days, 2 nights)
du 5 au 7 décembre 2010 (3 jours, 2 nuits)
One of the most beautiful states in the US, only a
few hours from Ottawa, is New
Hampshire, with mountainous regions, spectacular scenery and
peaceful shopping in North Conway,
USA.
Nous vous offrons la possibilité de visiter l’un des
plus beaux états américains, situé à quelques heures
d’Ottawa. Le New Hampshire, région montagneuse,
offre un panorama sans pareil durant la période des
Fêtes. Joignez-vous à nous pour North Conway N,H.
Day 1 : Leave Ottawa early morning and arrive in
New Hampshire around 4:00 p.m. Relax and enjoy
the area.
Day 2 : After breakfast, we leave for Moultoborough to visit the nostalgic Old Country Store.
There may be another activity. In the afternoon,
we visit Castle in the Cloud, a 5,500 acre property
and a chateau-style house. Bring your camera. We
then stop at a Factory Outlet in North Conway.
There is no sales tax in New Hampshire.
Day 3 : The day starts with a 30 minute train tour
through valleys of snowy mountains on our way to a
cider plant. We continue by coach to Littleton a
charming (old style) village. In the afternoon we
stop at the Duty Free shop at the border and are
back in Ottawa by mid-evening.
Cost : Single - $580 per person; Double - $450 per
person; Triple - $434 per person. Cost includes
transportation, 2 nights accommodation, 2 breakfasts continental style, all visits mentioned above, a
tour guide, gratuities and taxes.
Reservation : Please send a $100 per person deposit
by August 2, 2010 made out to RTO/ERO Travel
and mail to: Vern Phillips, 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8.
The balance is due by October 4, 2010. For additional information, please call Vern at 613-8240605 or [email protected] If you miss the
deadline, give Vern a call. He will be able to tell you
if there are still some seats available.
Jour 1 : Départ d’Ottawa tôt le matin pour le New
Hampshire- Arrivée vers 16h. Installation à notre
hôtel (deux nuits), situé à North Conway.
Jour 2 : Après le petit-déjeuner, départ pour Moultoborough, visite d‘un attrait touristique,« Old
Country Store » Possibilité à la dernière minute d’une activité de Noël à confirmer. En après-midi, visite «Castle In The Cloud», propriété de plus de
5 500 acres et son château. Apportez votre caméra. Arrêt aux magasins d’entrepôts (Factory Outlet)
de North Conway. L’état du New Hampshire n’a pas
de taxe de vente.
Jour 3 : Excursion en train, dans les montagnes enneigées du New Hampshire (30 minutes), visite d’une cidrerie artisanale et dégustation. Notre autocar nous rejoindra - départ vers Littleton. Une fois
sur place, une carte détaillée du quartier historique
de la ville vous sera remise. Arrêt à la boutique hors
taxes à la frontière canado=américaine. Arrivée à
Ottawa en milieu de soirée.
Le coût : Simple - $580 p.p; Double - $450 p.p; Triple - $434 p.p. Le coût inclus; le transport, l’hébergement pour deux nuits, deux petits-déjeuners
de style continental de luxe, toutes les visites mentionnées au programme, l’accompagnement d’un guide, les pourboires au guide et les taxes.
Réservez votre place avec acompte de 100$ avant
le 2 août 2010 auprès de Vern Phillips, 787ave. Willow, Orleans, ON, K1E 1C8, 613-824-0605 ou [email protected] . Solde dû le 4 octobre 2010.
Registration coupon on page 26
Note: Valid Passports are required to enter the
United States and proof of Canadian Citizenship
upon re-entry into Canada.
Spring 2010
Formulaire d’inscription à la page 25
A noter: Un passeport valide est requis pour entrer aux Etats-Unis et une preuve de citoyenneté
canadienne est nécessaire pour revenir au Canada.
Horizons 27, Volume 34 No.1
Hiver 2010
Page 22
rto-ero-ottawa-carleton.org
OBERAMMERGAU GERMANY
OBERAMMERGAU,ALLEMAGNE
A play of life and death, promised in a moment of
mortal threat- so began the history of the Oberammergau Passion Play in 1633. In the middle of the
Thirty Years War, after months of suffering and
death from the plague, the Oberammergauers swore
an oath that they would perform the play of the
"Suffering, Death and Resurrection of Our Lord Jesus Christ" every 10 years. At Pentecost 1634 they
fulfilled their pledge for the first time.
In 2010 this picturesque village in the heart of the
Bavarian Alps will for the 41st time, re-enact this
passion play which draws people of every religious
denomination from the four corners of the globe to
witness one of the most poignant and moving stories
ever told.
BOOK QUICKLY as there are limited tickets.
Le Jeu de la passion, promis en 1633, lors d'un danger mortel imminent est un drame de vie et de mort.
En plein milieu de la Guerre de Trente Ans et après
de longs mois de souffrance et de mort à cause de la
peste, les Obergammerois ont fait le serment de recréer "le Jeu de la passion, de la mort et de la résurrection de Notre Seigneur Jésus-Christ" tous les dix
ans. Ils ont tenu leur promesse pour la 1ère fois, lors
de la Pentecôte, en 1634.
September 5-15, 2010
Price per person, double occupancy is $3,649 plus
applicable airfare and taxes. Single supplement adds
$341.
For brochure and further information call Annetta
Ryan at 613-523-7369, [email protected] or
Travel Guild at 1-800-268-4284. or view online at
du 5 au 15 septembre 2010
Ce village typiquement bavarois rejouera en 2010,
pour la 41e. fois ce drame poignant et émouvant qui
attire des gens de toutes les croyances et des quatre coins du monde.
Réservez maintenant pour vous assurer d'une place.
Le coût est 3649$ pp., plus les vols et les taxes.
Dépliant et détails auprès d'Annetta Ryan au 613523-7369, [email protected] ou Travel Guild,
1-800-268-4284, www.travelguild.com
www.travelguild.com
Correction to « A Voyage Back in Time » Horizons 33-3
Our first stop was at the Wildlife Centre in Montmagny where millions of magnificent snowgeese fly through on their migration routes north to the Arctic and south to
the southern coasts of the USA. We did not see any as summer is not the season for
their migration.
Correction a « Voyage dans le Temps » Horizons 33-3
Notre premier arrêt fut au Centre des migrations de l’oie blanche à Montmagny par ou passent des
milliers de ces oiseaux durant leur voyage de l ‘Arctique vers les côtes sud des États-Unis. Nous n’en
avons pas vu parce que ce n’était pas encore la saison des migrations.
Printemps 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 23
REGISTRATION COUPONS
ST. PATRICK DAY LUNCHEON
Wednesday, March 17, 2010
Reservation and cheque by March 12, 2010
Name: _____________________________________________________________________________
Address:___________________________________________________Telephone: ________________
E-mail: __________________________________________No. of tickets____Total$_______________
Mail this completed form and a cheque for $18 payable to: Treasurer, RTO/ERO, District 27 to:
Monique Ménard, 1894 Markwell Crescent, Orléans, ON, K1C 5H6.
See description on page 15
GREASE AND JERSEY BOYS in TORONTO
April 7-8, 2010
Reservation and cheque by November 30, 2009
Name: _____________________________________________________________________________
Address:___________________________________________________Telephone: ________________
E-mail: __________________________________________No. of tickets____Total$_______________
Mail this completed form and a cheque payable to: RTO Travel, to:
Vern Phillips, 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8.
See description on page 18
DEFENSIVE DRIVING COURSE
Monday, April 19 and Monday, April 28, 2010, 9:15 a.m. to 12:30 p.m.
Registration and cheque by April 9, 2010
Name: ___________________________________________________________________________
Address:________________________________________________________________________________
Telephone: ________________E-mail: _________________________________________________________
Mail this completed form and a cheque for $25 payable to: Treasurer, RTO/ERO, District 27 to:
Carol Rannie, 470 Golden Avenue, Ottawa, ON, K2A 2E5.
See description on page 15
SPRING LUNCHEON AT CAMELOT
Thursday, May 27, 2010 Registration and cheque by May 21 , 2010
Name:___________________________________________________Telephone: ________________________
Address: _________________________________________________________________________________
E-mail: ___________________________________________________________________________________
Please circle Salmon
or
Pork. Do you require a special diet? Yes____________________________
Mail this completed form and a cheque for $25 payable to: Treasurer, RTO/ERO, District 27 to:
Sue Lanouette-Carswell, 2695 Hickson Crescent, Ottawa, ON, K2H 6Y5.
See description on page 16
Spring 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Hiver 2010
Page 24
rto-ero-ottawa-carleton.org
FORMULAIRES D’INSCRIPTION
DÎNER DE LA ST-PATRICK
Le jeudi 17 mars 2010, à midi
Inscription et chèque avant le 12 mars 2010
Nom: __________________________________________________________________________________
Adresse:_______________________________________________________Téléphone : ________________
Courriel :_____________________________________________________________________________
Veuillez libeller votre chèque au montant de 18$ à l’ordre du trésorier, ERO/RTO, District 27 et
l’envoyez à: Monique Ménard, 1894 Markwell Crescent, Orléans, ON, K1C 5H6
Voir description à la page 16
DEUX MÉGA SPECTACLES à TORONTO
Les 7 et 8 avril 2010 (2 jours, 1 nuit)
Inscription et chèque immédiatement.
Nom: __________________________________________________________________________________
Adresse:______________________________________________________Téléphone : ________________
Courriel :_______________________________________________________________________________
Veuillez libeller votre chèque au montant de 100$ à l’ordre du ERO Voyages et l’envoyez à:
Vern Phillips, 787, Willow av., Orléans, ON, K1E 1C8.
Voir description à la page 18
COURS DE CONDUITE PRÉVENTIVE
Les 19 et 26 avril 2010 à 12h30 au 1480, Ch. Heron
Inscription avant le 9 avril, 2010
Nom: __________________________________________________________________________________
Adresse:_______________________________________________________Téléphone : ________________
Courriel :_______________________________________________________________________________
Veuillez libeller votre chèque de 25$ à l’ordre du trésorier, ERO-RTO District 27 et l’envoyer à :
Carol Rannie, 470 Golden av., Ottawa, ON, K2A 2E5.
Voir description à la page 15
DÉJEUNER DU PRINTEMPS
Le jeudi 27 mai 2010
Inscription et chèque avant le 21 mai 2010
Nom : __________________________________________________________________________________
Adresse : ______________________________________________________Téléphone : ________________
Courriel :________________________________________________________________________________
Encerclez: saumon ou porc. J'ai besoin d'un repas spécial: Oui _________________________
Veuillez libeller votre chèque de 25$ à l’ordre du trésorier, ERO-RTO, District 27 et l’envoyez à:
Sue Lanouette-Carswell, 2695 Hickson Crescent, Ottawa, ON, K2H 6Y5.
Voir description à la page 16
Printemps 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 25
EXTRAVAGANCE DE BRIDGE
Le vendredi 11 juin 2010, 10 h 00 à 15 h 00
Inscription avant le 7 juin 2010
Nom: ____________________________________________________________________________________
Adresse:_________________________________________________________Téléphone : ________________
Courriel :__________________________________________________________________________________
Veuillez libeller votre chèque au montant de 12$ à l’ordre du trésorier, ERO/RTO, District 27 et l’ envoyez
à: Norbert Boudreau, 93- 21 Midland Cres., Nepean, ON, K2H 8P6.
Voir description à la page 16
« Découvrez les Cantons de l’Est» QUÉBEC
du 17 au 19 août 2010
Inscription et chèque avant le 3 mai, 2010.
Nom: __________________________________________________________________________________
Adresse:______________________________________________________Téléphone : ________________
Courriel :_______________________________________________________________________________
Veuillez libeller votre chèque au montant de 100$ à l’ordre de ERO Voyages et l’envoyez à:
Vern Phillips, 787, av. Willow, Orléans, ON, K1E 1C8.
Voir description à la page 19
FESTIVAL DE STRATFORD
du 1 au 3 septembre 2010
Inscription et chèque avant le 10 mai 2010.
Nom:___________________________________________________________________________________
Adresse:____________________________________________________Téléphone : ____________________
Courriel :__________________________________________________________________________________
Veuillez libeller votre chèque au montant de 100$ à l’ordre de ERO Voyages et l’envoyez à:
Vern Phillips, 787, av. Willow, Orléans, ON, K1E 1C8.
Voir description à la page 20
NEW HAMPSHIRE, USA
du 5 au 7 décembre 2010.
Inscription et chèque avant le 2 août 2010.
Nom:____________________________________________________________________________________
Adresse:______________________________________________________Téléphone : __________________
Courriel :__________________________________________________________________________________
Veuillez libeller votre chèque au montant de 100$ à l’ordre de ERO Voyages et l’envoyez à:
Vern Phillips, 787, av. Willow, Orléans, ON, K1E 1C8.
Voir description à la page 21
Spring 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Hiver 2010
Page 26
rto-ero-ottawa-carleton.org
BRIDGE EXTRAVAGAZA
Friday June 11, 2010, 10:00 to 3:00
Reservation and cheque by June 7, 2010
Name: _____________________________________________________________________________
Address:___________________________________________________Telephone: ________________
E-mail: __________________________________________No. of tickets____Total$_______________
Mail this completed form and a cheque for $12 payable to: Treasurer, RTO/ERO, District 27 to:
Norbert Boudreau, 93-21 Midland Crescent, Nepean, ON, K2H 8P6
See description on page 16
“Discover the Eastern Townships” QUEBEC
August 17 to 19, 2010
Reservation and cheque by July 5, 2010
Name: _____________________________________________________________________________
Address:___________________________________________________Telephone: ________________
E-mail: __________________________________________No. of tickets____Total$_______________
Mail this completed form and a cheque for $100 payable to: RTO Travel to:
Vern Phillips, 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8
See description on page 19
STRATFORD FESTIVAL
September 1 to 3, 2010
Registration and cheque by May 10, 2010.
Name: _____________________________________________________________________________
Address:___________________________________________________Telephone: ________________
E-mail: __________________________________________No. of tickets____Total$_______________
Mail this completed form and a cheque $100 payable to: RTO Travel, and send to:
Vern Phillips, 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8.
See description on page 20
CHRISTMAS IN NEW HAMPSHIRE
December 5 to 7, 2010 Registration and cheque by August 2, 2010.
Name: _____________________________________________________________________________
Address:___________________________________________________Telephone: ________________
E-mail: __________________________________________No. of tickets____Total$_______________
Mail this completed form and a cheque $100 payable to: RTO Travel, and send to:
Vern Phillips, 787 Willow Avenue, Orleans, ON, K1E 1C8.
See description on page 21
Printemps 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 27
NOMINATION FORM FOR THE RTO/ERO CELEBRITY AWARD
Name of Nominee:_________________________________________________________
Address:_________________________________________________________________
Telephone:_______________________
E-Mail::_________________________________
Briefly elaborate on the nominee’s worthiness for this award. Please consider the following areas. Use a
separate page if necessary.
1.
For what reason is this person well known in the Ottawa area? __________________________
_____________________________________________________________________________
2.
Volunteer work: ____________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
3.
Service to youth in the Ottawa area: ____________________________________________
_____________________________________________________________________________
Other:___________________________________________________________________
Nominated by:__________________________________________________________________
Address:______________________________________________________________________
Telephone:____________________________ Email:____________________________________
Return by March 31, 2010 to Louise Noailles , 3691 Old Hwy. 17. Rockland, ON, K4K 1W2, 613-446-5863
[email protected]
Description of award on page 8
FORMULAIRE DE MISE EN NOMINATION POUR LE PRIX DE LA CÉLÉBRITÉ ERO/RTO
Nom du candidat:_________________________________________________________________
Adresse:_______________________________________________________________________
No. de tél:_________________________________courriel:_______________________________
En quelques mots parlez du mérite du candidat à recevoir ce prix. Tenir compte des points qui suivent.
Utiliser une feuille supplémentaire si nécessaire.
1. Pour quelle raison pensez-vous que le candidat est bien connu dans la région d'Ottawa? ___________
______________________________________________________________________________
2. Parlez de son bénévolat:__________________________________________________________
______________________________________________________________________________
3. Services rendus à la jeunesse dans la région d'Ottawa:: __________________________________
______________________________________________________________________________
4. Autres:_______________________________________________________________________
Nommé par:______________________________________________________________________
Adresse:________________________________________________________________________
No. de tél.:___________________________courriel:_____________________________________
Envoyez le formulaire avant le 31 mars à Louise Noailles, 3691 Old Hwy. 17, Rockland, ON, K4K 1W2,
613-446-5863, [email protected]
Voir description à la page 8
Spring 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Hiver 2010
Page 28
rto-ero-ottawa-carleton.org
WELCOME NEW MEMBERS
BIENVENUE AUX NOUVEAUX MEMBRES
Our RTO/ERO District 27 membership is now over 3750. Following are the names of retired
teachers and associates who have become members since November 2009. Give them a warm welcome and invite them to join one of our many activities.
Notre District 27 compte maintenant plus de 3750 membres. Voici la liste des enseignants retraités et partenaires qui se sont joints à nous depuis novembre 2009. Si vous les connaissez, accueillez-les chaleureusement et invitez-les à participer à nos nombreuses activités.
Lorna Bernbaum
Pierre Bourgeoys
Letitia Charbonneau
Sharron Cheesman
Anne Caron
Ruth Cunningham
Dianne DeRusha
Robert Douglas
Jane Fawcett
Nicolas Fry
Stephen Guerin
Michael Hall
Heather Harvey
Jeanne Izsak
Alicia Martin
Chantal Parent
Muriel Payant
Mollene Pearce
Patricia Raine
Susan Roberts
Ann Robichaud Gagné
Bonnie Steele
In Memoriam
Each life is a miracle that changes the
world.
We remember and honour the lives of our
departed colleagues and friends.
Lisette Bourdeau
Claire Blois
Andrea Carrière
Trayton Cheesman
Fernande Cousineau
Roger Cunningham
Chaque vie est un miracle qui transforme le
monde. Souvenons-nous de nos
collègues et amis qui nous ont quittés et
honorons leur mémoire.
Alice Pigeon
Suzanne Quenneville
Margaret Rath
Betty Townsend
Phyllis Unhola
Diane Warren
Lise Demers
Lucille Fleury
Joyce Beverly Lacroix
Cécile Leduc
Yvette Menard
Leo Payant
MEMBERS: CHANGED DISTRICT / LES MEMBRES QUI ONT CHANGÉ DE DISTRICT
TO - AU
Lloyd Ambler
Barbara Baxter
-District 99
-District 42
Shiela Gibson
Luba Podolsky
-District 20
-District 15
FROM - DU
James Goddard
Marion Hossie
-District 40
-District 99
THE GOODWILL COMMITTEE
If you know of a member who has celebrated a special event, lost a loved one, is hospitalized or is a shutin, please ask Judy Knudson or Aurore Trahan to send an appropriate message. 613-521-6714, [email protected] or 613-761-7427, [email protected]
LE COMITÉ DE BIENVEILLANCE
Si vous connaissez un membre qui a célébré un événement spécial, perdu un être cher, ou qui soit malade
ou immobilisé, demandez à Aurore Trahan ou à Judy Knudson de lui faire parvenir un message approprié.
613-761-7427, [email protected] ou 613-521-6714, [email protected]
Printemps 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 29
CHORALE ENTRE-NOUS CHOIR
Murielle Cayouette
Your choir has been very busy these past few
months entertaining residents at various homes
throughout the city. We have quite a few presentations coming up.
Votre chorale a été bien occupée ces derniers
mois à divertir les résidents de plusieurs foyers
d'Ottawa. Et ce n'est pas fini! Les nouveaux
membres sont les bienvenus.
Come join us every Thursday at 10:00 a. m, in St Peter’s room, Heron Road Community Centre,
1480 Heron Road, Ottawa We always welcome new members.
Tous les jeudis à 10 h 00: Salle St-Peter, Centre communautaire Heron,
1480 chemin Heron, Ottawa. Nous accueillons encore de nouveaux membres.
PLAY BRIDGE / JOUONS AU BRIDGE
Centre communautaire Heron Road Community Centre
3e étage / Third Floor - Salle St. Peter’s Room
LET’S PLAY BRIDGE
Come and join RTO/ERO Bridge for
a cost of $5.00 a year. A small fee up to $.50 is collected at each bridge session to provide milk, coffee,
tea and to award token prizes.
Monday at 12:30: Social bridge. No partner required.
Call Cécile Roy, 613-738-2421 or Louise Duvernet, 613738-8021
Wednesday at 12:30: Duplicate bridge for you and your
partner. To play or to find a partner call Chandra Beebakhee at 613-737-3590.
Thursday at 12:45: Social bridge. No partner required.
Players at all levels are welcome. Come and enjoy the
game and socialize afterwards. For information call
Norbert Boudreau 613-828-9194 .
LEARN OR IMPROVE YOUR BRIDGE
Monday mornings from 10-12:00: Call Chandra Beebakhee at 613-737-3590
Join us at the 4th annual Bridge Extravaganza on
June 11, 2010. See details on page 16.
Spring 2010
JOUONS AU BRIDGE
Tous les membres d'ERO/RTO sont
les bienvenus. La cotisation est de
5.00$ par année. Pour jouer les mercredis et jeudis,
il en coûte 0.50¢ pour couvrir les frais du thé ou
café.
Le lundi après-midi à 12 h 30: Bridge social: Cécile
Roy, 613-738-2421 ou Louise Duvernet, 613-7388021
Le mercredi à 12 h 30: Bridge en duplicata, avec
votre partenaire. Pour jouer ou trouver un partenaire communiquez avec Chandra Beebakhee au 613737-3590.
Le jeudi à 12 h 45: Bridge social. Les joueurs de
tous les niveaux sont les bienvenus. Venez pour le
plaisir du jeu et de la rencontre. Pour plus de renseignements, téléphonez à Norbert Boudreau 613613-828-9194 .
APPRENEZ À JOUER AU BRIDGE,
Joignez-vous à nous les lundis de 10h à midi. Chandra Beebakhee, 613-737-3590 pour plus de détails.
Tout le monde est bienvenu à notre quatrième
Extravagance de Bridge, le 11 juin prochain.
Voir les détails en page 16.
Horizons 27, Volume 34 No.1
Hiver 2010
Page 30
rto-ero-ottawa-carleton.org
RTO/ERO DISTRICT 27
BOARD OF DIRECTORS/CONSEIL D’ADMINISTRATION 2010
Executive/Exécutif
President / présidente
Mary Durst
613-731-5187
[email protected]
Editor/Rédactrice,
HORIZONS 27
Lyndi McDonald
613-821-1665
[email protected]
Political Advocacy/
Mobilization politique-Acting
Ray Ball
613-830-5753
[email protected]
Senior Citizens Council/
Conseil des aînés
Carol Rannie
613-728-6944
[email protected]
1st Vice President /
1re vice-présidente
Ray Ball
613-830-5753
[email protected]
Web Administrator/
Administratrice du Web
Fran Cooper
613-836-4297
[email protected]
Health Services/
Services de santé
Roger Lalonde
613-749-6267
[email protected]
Social Committee/
Comité social
Louise Noailles
613-446-5863
[email protected]
Provincial Committees /
Comités provinciaux
Communications
Norbert Boudreau
613-828-9194
[email protected]
Membership/Recrutement
Jeff Milan
613-836-5363
[email protected]
Members At Large /
Membres du C.A.
Carolyn Racicot
613-526-4260
[email protected]
2ndVice President /
2e vice-président
Louise Noailles
613-446-5863
[email protected]
Secretary / secrétaire
Judy Pillai
613-228-1007
[email protected]
Treasurer / trésorier
Roger Régimbal
613-824-8384
[email protected]
Past President / présidente
sortant
Sue Jones
613-832-3416
[email protected]
Standing Committees/
Comités permanents
Archives
Janet Booren
613-256-4031
[email protected]
Goodwill/ Bienveillance
Aurore Trahan
613-761-7427
[email protected]
Judy Knudson
613-521-6714
[email protected]
Pension & Retirement /
Rente et retraite
Sue Jones
613-832-3416
[email protected]
Travel/Voyages
Vern Phillips
613-824-0605
[email protected]
Monique Ménard
613-824-2552
Pension and Retirement
Concerns / Enjeux de la retraite et des rentes
Roger Régimbal
613-824-8384
[email protected]
Political Advocacy/
Mobilization politique
Gary Zinck
613-738-7800
[email protected]
Doug Carter
613-596-3838
[email protected]
Samir Khordoc
613-824-7348
[email protected]
RWTO
Lynne McCarney
613-739-4695
[email protected]
NOMINATIONS FOR RTO PROVINCIAL POSITIONS
Nomination forms are available from Mary Durst for positions on provincial committees (deadline May
20, 2010) and for the provincial executive (deadline June 30,2010) .
NOMINATIONS AUX CHARGES PROVINCIALE ERO
Formulaires de nomination disponibles auprès de Mary Durst pour remplir une charge dans les comités
provinciaux (à faire parvenir le 20 mai, 2010 au plus tard)
et pour l'Exécutif provincial (au plus tard, le 30 juin 2010).
Printemps 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010
rto-ero-ottawa-carleton.org
page 31
NEWSLETTER/ BULLETIN D’INFORMATION
HORIZONS 27 is published three times annually –
HORIZONS 27 est publié trois fois l’an – automne,
fall, winter and spring. Its purpose is to provide information to district members on matters of current interest both within District 27 and at the provincial level. It is your newsletter. Articles of interest to members, by members and about members are
always welcome. Human interest stories, reports of
travels or literary efforts are of interest.
The editorial committee reserves the right to modify any submissions to fit the space available and to
determine the appropriateness of any submission for
a particular issue. The views expressed by the authors do not necessarily reflect those of RTO/ERO.
hiver et printemps. L’objectif est de fournir de
l’information aux membres, sur des sujets importants aux niveaux du District 27 et provincial. C’est
votre bulletin. Les articles d’intérêt aux membres,
par les membres et à propos des membres sont les
bienvenus: articles d’intérêt général, comptes rendus de voyages et essais littéraires.
Le comité de rédaction se réserve le droit de modifier tout article en fonction de l’espace disponible
et de la pertinence de l’article dans un numéro en
particulier. Les opinions exprimées ne reflètent pas
nécessairement celles d’ERO/RTO.
Articles are to be submitted to:
Lyndi McDonald, [email protected] or
7065 Cosgrove Avenue, Greely, Ontario, K4P 1A8 or
call 613-821-1665 for further information.
Les articles peuvent être soumis à :
Lyndi McDonald, [email protected] ou
7065 Cosgrove Avenue, Greely, Ontario, K4P 1A8 or
call 613-821-1665 pour plus d’ information.
Deadlines for submission of articles in
MS Word format and digital photos:
Dates de tombée des articles.
Format MS Word, photos numérisées:
Fall
Winter
Spring
- June 1, 2010
- October 1, 2010
- February 1, 2011
Automne
Hiver
Printemps
- le 1er juin 2010
- le 1er octobre 2010
- le 1er février 2011
If you do not wish to have your photograph included in the Horizons newsletter or on our website, please indicate so to photographers at the various social events.
Si vous ne désirez pas voir votre photo publiée dans Horizons 27, veuillez en aviser le
photographe aux divers événements du District.
NDLR: Dans cette publication, l’emploi du masculin comprend l’équivalent féminin et
il est utilisé dans le but d’alléger le texte.
Articles in this newsletter may be reproduced with credit to the authors and the publication.
Les articles publiés dans ce numéro peuvent être reproduits avec reconnaissance aux auteurs.
EDITOR / RÉDACTRICE
Lyndi McDonald, [email protected]
TRANSLATION / TRADUCTION
Samir Khordoc
Spring 2010
EDITORIAL TEAM /
COMITÉ DE RÉDACTION
Samir Khordoc, Murray Kitts, John Knobel, Roger
Lalonde, Carolyn Racicot, Larry Wade, Gary Zinck.
Horizons 27, Volume 34 No.1
Hiver 2010
Page 32
rto-ero-ottawa-carleton.org
EXECUTIVE COMMITTEE / COMITÉ EXÉCUTIF 2010
President / Présidente, Mary Durst, 613-731-5187, [email protected]
1st VP / 1ère VP, Ray Ball, 613-830-5753, [email protected]
2nd VP / 2e VP, Louise Noailles, 613-446-5863, [email protected]
Secretary / Secrétaire, Judy Pillai, 613-228-1007, [email protected]
Treasurer / Trésorier, Roger Régimbal, 613-824-8384, [email protected]
Past President / Présidente sortant, Sue Jones, 613-832-3416, [email protected]
Are you moving? / Déménagez-vous?
Please fill out the form below and send it to the Provincial Office
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et postez-le au Bureau provincial
RTO/ERO Suite 300, 18 Spadina,Toronto ON M5R 2S7
ou téléphonez au / or call Membership: 1-800-361-9888
Date de déménagement / Date of move_________________________________________________
Nom / Name: _______________________________ Nouveau # de téléphone / New phone # ____ -____ - _____
Nouvelle adresse / New address:__________________________________________________________________
No de membre/ Member No:
___________- ___________- ___________ Email / Courriel:___________________
Je désire demeurer membre du District 27 / I wish to remain a member of District 27 ___ OR / OU
I wish to become a member of District ________________ / Je désire devenir membre du District ________________
No Newsletter? / Pas de Bulletin?
If you are a member of RTO/ERO, District 27-Ottawa-Carleton, call Jeff Milan, 613-836-5363, [email protected]
If you are not a member, you will need to join RTO/ERO to receive the newsletter. Call RTO/ERO provincial office
1-800-361-9888.
Si vous êtes membre d’ERO/RTO, District 27-Ottawa-Carleton, communiquez avec Jeff Milan, 613-836-5363,
[email protected] Si vous n’êtes pas membre, vous devez vous joindre à ERO/RTO pour recevoir le bulletin. Téléphonez au
bureau provincial 1-800-361-9888.
Publication Mail Agreement /
Numéro de publication:
0040035587
Name / Address / Subscriber / Nom / Adresse / Abonné
Printemps 2010
Horizons 27, Volume 34 No.1
Spring 2010

Documents pareils

Hiver (2006-2007) - RTO/ERO District 27

Hiver (2006-2007) - RTO/ERO District 27 accordés, les ateliers de pré-retraite, d’autres sur la santé et les finances, à tous nos rédacteurs, collaborateurs et traducteurs d’Horizons 27, on peut tirer une grande fierté du travail acharné...

Plus en détail

Printemps

Printemps Garfield Ogilvie. Nous y faisons aussi appel à des nominations pour le Prix de la Célébrité, avec une liste des lauréats précédents. Le prix sera remis au Dîner du Printemps au Club de golf Camelot...

Plus en détail