0611IB1201 Networking.fm

Transcription

0611IB1201 Networking.fm
Instruction
Bulletin
Boletín de
instrucciones
0611IB1201 R09/15
0611IB1201
Directives
d'utilisation
Replaces / Reemplaza / Remplace 0611IB1201
Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers with an
HMI Magelis™ using Micrologic™ Electronic Trip Units
Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™
marcos H, J y L a una sola interfaz HMI Magelis™ utilizando unidades de
disparo electrónico Micrologic™
Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L vers
une simple IHM MagelisMC à l'aide de déclencheurs électroniques MicrologicMC
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
This instruction bulletin is for
customers wanting to use standalone Magelis™ displays with
multiple PowerPact™ circuit
breakers.
El uso de este boletín de instrucciones es
para los clientes que deseen utilizar
pantallas de visualización Magelis™
independientes con múltiples interruptores
automáticos PowerPact™.
Schneider Electric now offers preconfigured front display modules
(FDM128) that allows for up eight
PowerPact circuit breakers to be
connected with no programming or
software modification.
Schneider Electric ahora ofrece módulos
de visualización frontales (FDM128)
preconfigurados que permiten conectar
hasta un máximo de ocho interruptores
automáticos PowerPact sin modificar la
programación o software.
See 0611IB1302 PowerPact H-, J-,
and L-Frame Modbus
Communication Guide and
DOCA0037EN FDM128 User Guide
for more information.
Consulte la Guía del módulo de
comunicaciones Modbus para
interruptores automáticos PowerPact
marcos H, J y L, 0611IB1302, y la Guía de
usuario del módulo FDM128,
DOCA0037EN, para obtener más
información.
Networking multiple PowerPact
circuit breakers with Micrologic™ trip
units to a single Human Machine
Interface (HMI), gives the user the
ability to collect and view circuit
breaker data at a single location. The
compiled breaker data can be from
breakers in a single panel or from
panels throughout an entire facility.
El uso de redes de múltiples interruptores
automáticos PowerPact con unidades de
disparo Micrologic en una sola interfaz
hombre-máquina (HMI), ofrece al usuario
la capacidad de recopilar y ver datos de
interruptores en un solo lugar. Los datos
recopilados pueden ser de interruptores
en un solo tablero o de múltiples tableros
en una instalación completa.
Ces directives d'utilisation sont destinées
aux clients désirant utiliser des afficheurs
autonomes MagelisMC avec plusieurs
disjoncteurs PowerPactMC.
Schneider Electric offre maintenant des
afficheurs de tableau (FDM128)
préconfigurés qui permettent de raccorder
jusqu'à huit disjoncteurs PowerPact sans
programmation ni modification de logiciel.
Voir 0611IB1302 Guide de communication
Modbus pour disjoncteurs PowerPact à
châssis H, J et L et DOCA0037EN Guide
d'exploitation de l'afficheur FDM128 pour
plus d'informations.
La mise en réseau de plusieurs
disjoncteurs PowerPact avec des
déclencheurs Micrologic pour une seule
interface homme-machine (IHM), donne à
l'utilisateur la possibilité de rassembler et
visualiser les données des disjoncteurs à
un seul emplacement. Les données
recueillies peuvent provenir de
disjoncteurs d'un seul panneau ou des
panneaux d'un établissement tout entier.
Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers
Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L
Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L
0611IB1201 R09/15
0611IB1201
With only a few products necessary,
PowerPact circuit breakers with
Micrologic trip units make networking
simple.
Con sólo unos pocos productos,
interruptores automáticos PowerPact con
unidades de disparo Micrologic, es posible
crear redes fácilmente.
Avec seulement quelques produits, les
disjoncteurs PowerPact munis de
déclencheurs Micrologic simplifient la mise
en réseau.
•
The Breaker Status Control
Module (BSCM) (Figure 1, a)
installed in each circuit breaker
communicates to a unique Modbus
Interface Module (IFM) (b).
•
El módulo de control de estado del
interruptor (BSCM), (figura 1, a)
instalado en cada interruptor automático
se comunica con un módulo de interfaz
Modbus (IFM) (b) único.
•
Le module de commande et d'état du
disjoncteur (BSCM) (figure 1, a) installé
dans chaque disjoncteur communique
avec un module d'interface Modbus
(IFM) (b) unique.
•
Each IFM uses a stacking
connector to mount on a DIN rail.
The stacking connector provides
the Modbus link and the 24 Vdc
power supply between all the
adjacent IFMs without any
additional wiring.
•
Cada IFM utiliza un conector de
apilamiento para montarlo en un riel
DIN. El conector de apilamiento
proporciona la conexión Modbus y la
fuente de alimentación de 24 Vcd entre
todos los IFM adyacentes sin ningún
alambrado adicional.
•
Chaque IFM utilise un accessoire de
liaison à monter sur un rail DIN.
L'accessoire de liaison fournit la liaison
au Modbus et l'alimentation de 24 Vcc
entre tous les modules IFM adjacents
sans aucun câblage supplémentaire.
•
•
A single Isolated Modbus
Repeater Module (c) provides the
connection between the Modbus
network inside the panel (the
IFMs) and the Modbus network
outside the panel, which
connects to the Magelis HMI (d).
•
Un solo módulo repetidor Modbus
aislado (c) proporciona la conexión
entre la red Modbus en el interior del
tablero (las IFM) y la red Modbus fuera
del tablero, que se conecta al HMI
Magelis (d).
Un simple module répéteur isolé
Modbus (c) fournit le raccordement
entre le réseau Modbus à l'intérieur du
panneau (les modules IFM) et le
réseau Modbus à l'extérieur du
panneau, qui se raccorde à l'interface
IHM Magelis (d).
Figure / Figura / Figure 1 :
06114953
Bb
cC
a
A
dD
aA
a
A
Notes
Notas
Remarques
•
All Magelis HMI's require
programming. Refer to your
specific HMI Instruction Sheet for
programming software
requirements. Not all HMI's are
supplied with programming
software. Vijeo Designer is the
current Magelis configuration
software, but is subject to
change.
•
Todos los HMI Magelis requieren de
programación. Consulte la hoja de
instrucciones específica del HMI para
conocer los requisitos del software de
programación. No todos los HMI
vienen con el software de
programación. Vijeo Designer es el
software de configuración Magelis
actual, pero está sujeto a cambios.
•
•
•
For protocols other than Modbus
RS485, network components are
available such as Ethernet
interface gateways.
Si desea utilizar protocolos distintos de
Modbus RS485, componentes de red
están disponibles, tales como
pasarelas de interfaz Ethernet.
Toutes les interfaces homme-machine
Magelis nécessitent une programmation.
Consulter la fiche de directives de
l'interface IHM pour les exigences de
logiciel de programmation. Toutes les
interfaces IHM ne sont pas fournies avec
un logiciel de programmation. Vijeo
Designer est le logiciel de configuration
Magelis actuel, mais pourrait être
changé.
•
Pour les protocoles autres que Modbus
RS485, des composants de réseau,
tels que des passerelles d'interface
Ethernet, sont disponibles.
2
© 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers
Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L
Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L
0611IB1201 R09/15
0611IB1201
Products Required
Productos requeridos
Produits requis
•
•
•
BSCM with NSX cord for each
PowerPact circuit breaker:
BSCM con el cordón NSX para cada
interruptor automático PowerPact:
Un BSCM avec cordon NSX pour
chaque disjoncteur PowerPact :
— S434201BS for 1.3 m cable at
no greater than 480 Vac
— S434201BS para el cable de 1,3 m
de no más de 480 V~
— S434201BS pour un câble de 1,3 m
à un maximum de 480 Vca
— S434202BS for 3 m cable at
no greater than 480 Vac
— S434202BS para el cable de 3 m
de no más de 480 V~
— S434202BS pour un câble de 3 m à
un maximum de 480 Vca
•
Modbus IFM for each PowerPact
circuit breaker, STRV00210
•
IFM Modbus para cada interruptor
automático PowerPact, STRV00210
•
Un IFM Modbus pour chaque
disjoncteur PowerPact, STRV00210
•
Isolated Modbus Repeater Module
for each group of 12 PowerPact
circuit breakers, STRV00211
•
Módulo repetidor Modbus aislado para
cada grupo de 12 interruptores
automáticos PowerPact y STRV00211
•
Un module répéteur isolé Modbus pour
chaque groupe de 12 disjoncteurs
PowerPact, STRV00211
•
Stacking Connector for each IFM
and Isolated Modbus Repeater
Module, TRV00217 (Package
of 10)
•
Conector de apilamiento para cada
IFM y módulo repetidor Modbus
aislado, TRV00217 (paquete de 10)
•
Un accessoire de liaison pour chaque
IFM et module répéteur isolé Modbus,
TRV00217 (paquet de 10)
•
ULP Line Terminations for each
IFM, TRV00880 (Package of 10)
Terminaciones de línea ULP para cada
IFM, TRV00880 (paquete de 10)
•
•
Des fins de ligne ULP pour chaque
IFM, TRV00880 (paquet de 10)
Precautions
Precauciones
Précautions
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal
protective equipment (PPE) and
follow safe electrical work
practices. See NFPA 70E, CSA
Z462, or NOM-029-STPS.
• This equipment must only be
installed and serviced by qualified
electrical personnel.
• Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
• Always use a properly rated
voltage sensing device to confirm
power is off.
• Replace all devices, doors, and
covers before turning on power to
this equipment.
Failure to follow these
instructions will result in death or
serious injury.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR
ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal
(EPP) apropiado y siga las prácticas de
seguridad en trabajos eléctricos
establecidas por su Compañía, consulte
la norma 70E de NFPA/Z462 de CSA y
NOM-029-STPS.
• Solamente el personal eléctrico
especializado deberá instalar y prestar
servicio de mantenimiento a este equipo.
• Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo dentro o fuera de él.
• Siempre utilice un dispositivo detector de
tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo.
• Vuelva a colocar todos los dispositivos,
las puertas y las cubiertas antes de
energizar este equipo.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection
personnelle (ÉPP) approprié et
observez les méthodes de travail
électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E
ou CSA Z462.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer
l'installation et l'entretien de cet
appareil.
• Coupez toutes les alimentations à cet
appareil avant d’y travailler.
• Utilisez toujours un dispositif de
détection de tension à valeur nominale
appropriée pour vous assurer que
l'alimentation est coupée.
• Replacez tous les dispositifs, les portes
et les couvercles avant de mettre
l'appareil sous tension.
El incumplimiento de estas
instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
Installation
Instalación
Installation
1. Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
1. Desenergice el equipo antes de
realizar cualquier trabajo dentro o fuera
de él.
1. Couper toutes les alimentations à cet
appareil avant d’y travailler.
© 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
3
Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers
Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L
Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L
2. Install Breaker Status Control
Module (BSCM, Figure 2) with
NSX Cord in each PowerPact H-,
J- and L-frame circuit breaker as
directed in the instruction bulletin
shipped with the BSCM.
2. Instale el módulo de control de estado
del interruptor (BSCM, figura 2) con el
cordón NSX en cada interruptor
automático PowerPact marcos H, J y L
como se indica en el boletín de
instrucciones incluido con el BSCM.
0611IB1201 R09/15
0611IB1201
2. Installer le module de commande et
d'état du disjoncteur (BSCM, figure 2)
avec un cordon NSX dans chaque
disjoncteur PowerPact à châssis H, J
et L comme indiqué dans les directives
d'utilisation expédiées avec le BSCM.
06113795
06113794
Figure / Figura / Figure 2 :
3. Mount the IFM stacking
connectors onto the DIN rail (one
for each IFM and one for the
Isolated Modbus Repeater
Module) and snap them together.
(Figure 3, a). No more than 12
IFMs and a single Isolated
Modbus Repeater Module may
be connected using IFM stacking
connectors.
3. Monte los conectores de apilamiento
del IFM en el riel DIN (uno por cada
IFM y uno para el módulo repetidor
Modbus aislado) y encájelos juntos
(figura 3, a). No más de 12 IFM y un
sólo módulo repetidor Modbus aislado
puede ser conectado usando
conectores de apilamiento del IFM.
3. Monter les accessoires de liaison des
modules IFM sur le rail DIN (un pour
chaque IFM et un pour le module
répéteur isolé Modbus) et les
encliqueter ensemble (figure 3, a). Pas
plus de 12 IFM et un seul module
répéteur isolé Modbus ne peuvent être
raccordés à l'aide d'accessoires de
liaison de modules IFM.
4. Mount the Isolated Modbus
Repeater Module on the DIN rail
and snap it onto the leftmost
stacking connector (b).
4. Monte el módulo repetidor Modbus
aislado en el riel DIN y encájelo en el
conector de apilamiento (b) que se
encuentra más hacia el extremo
izquierdo.
4. Monter le module répéteur isolé
Modbus sur le rail DIN et l'encliqueter
sur l'accessoire de liaison (b) le plus à
gauche.
Figure / Figura / Figure 3 :
TRV00217
06114401
06114400
a
b
4
© 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers
Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L
Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L
0611IB1201 R09/15
0611IB1201
5. Install Modbus wiring to the
Isolated Modbus Repeater
Module (Figure 4, a–d).
5. Instale el alambrado de Modbus en el
módulo repetidor Modbus aislado
(figura 4, a-d).
5. Installer le câblage Modbus sur le
module répéteur isolé Modbus (figure
4, a–d).
Figure / Figura / Figure 4 :
Red Wire
Cable rojo
Fil rouge
06114397
in. / pulg / po
(mm)
b
d
06114398
a
c
1.96
(50)
0.78
(20)
0.27
(7)
AWG 24–16
(0,2–1,5 mm2)
7 lb-in / lbs-pulg / lb-po
(0.8 N•m)
Recommended Modbus Cable / Cable de Modbus recomendado / Câble Modbus recommandé
Type of Installation /
Tipo de instalación /
Type d’installation
Cross-Section of Power
Supply Pair /
24 Vdc
Sección transversal del par
Rating /
para la fuente de alimentación /
24 Va
Coupe transversale d’une
paire d’alimentation
Installation limited to a few IMUs /
Instalación limitada a unos
1A
cuantos IMU /
Installation limitée à quelques IMU
Large installation: all topologies /
Instalación grande: todas las
configuraciones /
Grande installation : toutes
topologies
1
3A
22 AWG (0,34 mm2)
18 AWG (0,75 mm2)
Part
Number /
No. de
Comment / Comentarios / Commentaires
pieza /
No de
pièce
Belden ref.
3084A 1
External diameter limited to 0.28 in. (7 mm) for ease of wiring /
Diámetro externo limitado en 7 mm (0,28 pulg) para facilitar el
alambrado /
Diamètre externe limité à 7 mm (0,28 po) pour faciliter le câblage
Belden ref.
7895A1
Recommended cable with shielding drain wire and 0.38 in.
(9.6 mm) diameter /
Cable recomendado con ducto blindado de 9,6 mm (0,38 pulg)
de diámetro /
Câble recommandé avec un fil de drainage blindé et d’un
diamètre de 9,6 mm (0,38 po)
Cable must be compliant with installation requirements for voltage and temperature ratings. It is the responsibility of the user to select for correct cable for the specific
installation.
El cable debe cumplir con los requisitos de la instalación para los valores nominales de tensión y temperatura. Es responsabilidad del usuario seleccionar el cable
correcto para la instalación específica.
Le câble doit être conforme aux exigences d’installation pour les valeurs nominales de tension et de température. L’utilisateur a la responsabilité de sélectionner
le câble correct pour l’installation spécifique.
© 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
5
Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers
Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L
Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L
6. Set the baud rate on the Isolated
Modbus Repeater Module
(Figure 5, a–d).
6. Configure la velocidad en baudios en el
módulo repetidor Modbus aislado
(figura 5, a-d).
0611IB1201 R09/15
0611IB1201
6. Régler la vitesse de transmission sur le
module répéteur isolé Modbus (figure
5, a–d).
06114399
Figure / Figura / Figure 5 :
c
b
a
d
10 bits = 1 start bit + 8 data bits + 1 stop bit /
1 bit de inicio + 8 bits de datos + 1 bit de paro /
1 bit de départ + 8 bits de données + 1 bit d’arrêt
11 bits = 1 start bit + 8 data bits + 2 stop bits or
1 start bit + 8 data bits + 1 parity bit + 1 stop bit /
1 bit de inicio + 8 bits de datos + 2 bits de paro o
1 bit de inicio + 8 bits de datos + 1 bit de paridad + 1 bit de paro /
1 bit de départ + 8 bits de données + 2 bits d’arrêt ou
1 bit de départ + 8 bits de données + 1 bit de parité + 1 bit d’arrêt
7. Remove the access plate from the
back of each IFM (Figure 6, e).
7. Retire la placa de acceso de la parte
posterior de cada IFM (figura 6, e).
8. Mount the IFMs on the DIN rail
and snap it onto its stacking
connector (f–g).
8. Monte los IFM en el riel DIN y
encájelos en su conector de
apilamiento (f-g).
MICROTUSEAL
Sealing Kit /
Kit de cierre
hermético /
Kit de scellement
7. Retirer la plaque d'accès de l'arrière de
chaque module d'interface IFM
(figure 6, e).
8. Monter le module d’interface Modbus
sur le rail DIN et l’encliqueter sur son
accessoire de liaison (f–g).
f
e
06114405
06114951
Figure / Figura / Figure 6 :
STRV00211
Single Isolated Repeater /
Un solo repetidor aislado /
Un seul répéteur isolé
6
g
STRV00210
12 Max. Interface Module (IFM) /
12 módulos de interfaz (IFM)
como máximo /
Module d’interface (IFM), 12 max
© 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers
Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L
Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L
0611IB1201 R09/15
0611IB1201
9. Install RJ45 connectors in their
respective IFM RJ45 ports
(Figure 7, a).
9. Instale los conectores RJ45 en sus
puertos RJ45 respectivos del IFM
(figura 7, a).
— Connector 1 receives an NSX
cord from the BSCM installed
in the PowerPact circuit
breaker.
— Connector 2 requires a line
termination.
9. Installer des connecteurs RJ45 dans
leurs ports RJ45 respectifs du module
IFM (figure 7, a).
— El conector 1 recibe el cordón NSX
del BSCM instalado en el
interruptor automático PowerPact.
— Le connecteur 1 reçoit un cordon
NSX du BSCM installé dans un
disjoncteur PowerPact.
— El conector 2 requiere una
terminación de línea.
— Le connecteur 2 exige une fin de
ligne.
06114952
Figure / Figura / Figure 7 :
a
2
1
a
10. Set the Modbus address for each
IFM (Figure 8, a–d). Each IFM
needs a unique Modbus address.
10. Configure la dirección Modbus para
cada IFM (figura 8, a-d). Cada IFM
necesita una dirección de Modbus
única.
10. Définir une adresse Modbus pour
chaque module IFM (figure 8, a–d).
Chaque IFM a besoin d'une adresse
Modbus unique.
06113828
06113829
Figure / Figura / Figure 8 :
Modbus Address 01–99
Dirección de Modbus 01–99
Adresse Modbus 01–99
C
a
b
Modbus Address
Dirección de Modbus
Adresse Modbus
© 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
d
7
Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers
Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L
Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L
11. Install 24 Vdc power wiring to a
single IFM (Figure 9).
11. Instale el alambrado de la alimentación
de 24 Vcd a un solo IFM (figura 9).
0611IB1201 R09/15
0611IB1201
11. Installer un câblage d'alimentation de
24 Vcc sur un seul module IFM (fig. 9).
Figure / Figura / Figure 9 :
24 Vdc
RS485-2W
TRV00211
TRV00210
References
Referencias
Références
For additional information, please
refer to the documents below:
Para obtener información adicional,
consulte los siguientes documentos:
Pour des informations supplémentaires, se
reporter aux documents ci-dessous :
•
Instruction bulletin S1A80374
Breaker Status Control Module
(BSCM) with NSX Cord for
PowerPact H-, J- and L-Frame
Circuit Breakers 480 V and Below
•
Boletín de instrucciones S1A80374
Módulo de control de estado del
interruptor (BSCM) con cordón NSX
para los interruptores automáticos
PowerPact marcos H, J y L de 480 V y
tensiones inferiores.
•
Directives d'utilisation S1A80374,
Module de commande et d’état du
disjoncteur (BSCM) avec cordon NSX
pour les disjoncteurs PowerPact à
châssis H, J et L de 480 V et moins
•
Instruction bulletin 48940-326-01
Modbus Interface Module (IFM)
for PowerPact H-, J-, and LFrame Circuit Breakers
•
Boletín de instrucciones 48940-326-01
Módulo de interfaz Modbus (IFM) para
interruptores automáticos PowerPact
marcos H, J y L
•
Directives d’utilisation 48940-326-01,
Module d'interface Modbus (IFM) pour
disjoncteurs PowerPact à châssis H, J
et L
•
Instruction bulletin 48940-335-01
Isolated Modbus Repeater
Module for PowerPact H-, J-, and
L-Frame Circuit Breakers
•
Boletín de instrucciones 48940-335-01
Módulo repetidor Modbus aislado para
interruptores automáticos PowerPact
marcos H, J y L
•
Directives d’utilisation 48940-335-01,
Module répéteur isolé Modbus pour
disjoncteurs PowerPact à châssis H, J
et L
•
Instruction bulletin 48940-329-01
ULP (Universal Logic Plug)
System-User Guide.
•
Boletín de instrucciones 48940-329-01
Guía de usuario del ULP (conector
lógico universal).
•
Directives d’utilisation 48940-329-01,
Système ULP (Fiche logique
universelle)-Guide de l'utilisateur.
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel. No responsibility is assumed
by Schneider Electric for any consequences
arising out of the use of this material.
Solamente el personal calificado deberá instalar, hacer
funcionar y prestar servicios de mantenimiento al
equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.
Schneider Electric and Square D are
trademarks owned by Schneider Electric
Industries SAS or its affiliated companies. All
other trademarks are the property of their
respective owners
Schneider Electric y Square D son marcas comerciales
de Schneider Electric Industries SAS o sus compañías
afiliadas. Todas las otras marcas comerciales son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Schneider Electric et Square D sont des marques
commerciales de Schneider Electric Industries SAS ou
de ses compagnies affiliées. Toutes les autres
marques commerciales utilisées dans ce document
sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Importado en México por:
Schneider Electric USA, Inc.
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Schneider Electric Canada, Inc.
800 Federal Street
Andover, MA 01810 USA
888-778-2733
www.schneider-electric.us
Av. Ejercito Nacional No. 904
Col. Palmas, Polanco 11560 México, D.F.
55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
5985 McLaughlin Road
Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
800-565-6699
www.schneider-electric.ca
8
© 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

Documents pareils