0611IB1201 Networking.fm
Transcription
0611IB1201 Networking.fm
Instruction Bulletin Boletín de instrucciones 0611IB1201 R09/15 0611IB1201 Directives d'utilisation Replaces / Reemplaza / Remplace 0611IB1201 Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers with an HMI Magelis™ using Micrologic™ Electronic Trip Units Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L a una sola interfaz HMI Magelis™ utilizando unidades de disparo electrónico Micrologic™ Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L vers une simple IHM MagelisMC à l'aide de déclencheurs électroniques MicrologicMC Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur. This instruction bulletin is for customers wanting to use standalone Magelis™ displays with multiple PowerPact™ circuit breakers. El uso de este boletín de instrucciones es para los clientes que deseen utilizar pantallas de visualización Magelis™ independientes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™. Schneider Electric now offers preconfigured front display modules (FDM128) that allows for up eight PowerPact circuit breakers to be connected with no programming or software modification. Schneider Electric ahora ofrece módulos de visualización frontales (FDM128) preconfigurados que permiten conectar hasta un máximo de ocho interruptores automáticos PowerPact sin modificar la programación o software. See 0611IB1302 PowerPact H-, J-, and L-Frame Modbus Communication Guide and DOCA0037EN FDM128 User Guide for more information. Consulte la Guía del módulo de comunicaciones Modbus para interruptores automáticos PowerPact marcos H, J y L, 0611IB1302, y la Guía de usuario del módulo FDM128, DOCA0037EN, para obtener más información. Networking multiple PowerPact circuit breakers with Micrologic™ trip units to a single Human Machine Interface (HMI), gives the user the ability to collect and view circuit breaker data at a single location. The compiled breaker data can be from breakers in a single panel or from panels throughout an entire facility. El uso de redes de múltiples interruptores automáticos PowerPact con unidades de disparo Micrologic en una sola interfaz hombre-máquina (HMI), ofrece al usuario la capacidad de recopilar y ver datos de interruptores en un solo lugar. Los datos recopilados pueden ser de interruptores en un solo tablero o de múltiples tableros en una instalación completa. Ces directives d'utilisation sont destinées aux clients désirant utiliser des afficheurs autonomes MagelisMC avec plusieurs disjoncteurs PowerPactMC. Schneider Electric offre maintenant des afficheurs de tableau (FDM128) préconfigurés qui permettent de raccorder jusqu'à huit disjoncteurs PowerPact sans programmation ni modification de logiciel. Voir 0611IB1302 Guide de communication Modbus pour disjoncteurs PowerPact à châssis H, J et L et DOCA0037EN Guide d'exploitation de l'afficheur FDM128 pour plus d'informations. La mise en réseau de plusieurs disjoncteurs PowerPact avec des déclencheurs Micrologic pour une seule interface homme-machine (IHM), donne à l'utilisateur la possibilité de rassembler et visualiser les données des disjoncteurs à un seul emplacement. Les données recueillies peuvent provenir de disjoncteurs d'un seul panneau ou des panneaux d'un établissement tout entier. Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L 0611IB1201 R09/15 0611IB1201 With only a few products necessary, PowerPact circuit breakers with Micrologic trip units make networking simple. Con sólo unos pocos productos, interruptores automáticos PowerPact con unidades de disparo Micrologic, es posible crear redes fácilmente. Avec seulement quelques produits, les disjoncteurs PowerPact munis de déclencheurs Micrologic simplifient la mise en réseau. • The Breaker Status Control Module (BSCM) (Figure 1, a) installed in each circuit breaker communicates to a unique Modbus Interface Module (IFM) (b). • El módulo de control de estado del interruptor (BSCM), (figura 1, a) instalado en cada interruptor automático se comunica con un módulo de interfaz Modbus (IFM) (b) único. • Le module de commande et d'état du disjoncteur (BSCM) (figure 1, a) installé dans chaque disjoncteur communique avec un module d'interface Modbus (IFM) (b) unique. • Each IFM uses a stacking connector to mount on a DIN rail. The stacking connector provides the Modbus link and the 24 Vdc power supply between all the adjacent IFMs without any additional wiring. • Cada IFM utiliza un conector de apilamiento para montarlo en un riel DIN. El conector de apilamiento proporciona la conexión Modbus y la fuente de alimentación de 24 Vcd entre todos los IFM adyacentes sin ningún alambrado adicional. • Chaque IFM utilise un accessoire de liaison à monter sur un rail DIN. L'accessoire de liaison fournit la liaison au Modbus et l'alimentation de 24 Vcc entre tous les modules IFM adjacents sans aucun câblage supplémentaire. • • A single Isolated Modbus Repeater Module (c) provides the connection between the Modbus network inside the panel (the IFMs) and the Modbus network outside the panel, which connects to the Magelis HMI (d). • Un solo módulo repetidor Modbus aislado (c) proporciona la conexión entre la red Modbus en el interior del tablero (las IFM) y la red Modbus fuera del tablero, que se conecta al HMI Magelis (d). Un simple module répéteur isolé Modbus (c) fournit le raccordement entre le réseau Modbus à l'intérieur du panneau (les modules IFM) et le réseau Modbus à l'extérieur du panneau, qui se raccorde à l'interface IHM Magelis (d). Figure / Figura / Figure 1 : 06114953 Bb cC a A dD aA a A Notes Notas Remarques • All Magelis HMI's require programming. Refer to your specific HMI Instruction Sheet for programming software requirements. Not all HMI's are supplied with programming software. Vijeo Designer is the current Magelis configuration software, but is subject to change. • Todos los HMI Magelis requieren de programación. Consulte la hoja de instrucciones específica del HMI para conocer los requisitos del software de programación. No todos los HMI vienen con el software de programación. Vijeo Designer es el software de configuración Magelis actual, pero está sujeto a cambios. • • • For protocols other than Modbus RS485, network components are available such as Ethernet interface gateways. Si desea utilizar protocolos distintos de Modbus RS485, componentes de red están disponibles, tales como pasarelas de interfaz Ethernet. Toutes les interfaces homme-machine Magelis nécessitent une programmation. Consulter la fiche de directives de l'interface IHM pour les exigences de logiciel de programmation. Toutes les interfaces IHM ne sont pas fournies avec un logiciel de programmation. Vijeo Designer est le logiciel de configuration Magelis actuel, mais pourrait être changé. • Pour les protocoles autres que Modbus RS485, des composants de réseau, tels que des passerelles d'interface Ethernet, sont disponibles. 2 © 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L 0611IB1201 R09/15 0611IB1201 Products Required Productos requeridos Produits requis • • • BSCM with NSX cord for each PowerPact circuit breaker: BSCM con el cordón NSX para cada interruptor automático PowerPact: Un BSCM avec cordon NSX pour chaque disjoncteur PowerPact : — S434201BS for 1.3 m cable at no greater than 480 Vac — S434201BS para el cable de 1,3 m de no más de 480 V~ — S434201BS pour un câble de 1,3 m à un maximum de 480 Vca — S434202BS for 3 m cable at no greater than 480 Vac — S434202BS para el cable de 3 m de no más de 480 V~ — S434202BS pour un câble de 3 m à un maximum de 480 Vca • Modbus IFM for each PowerPact circuit breaker, STRV00210 • IFM Modbus para cada interruptor automático PowerPact, STRV00210 • Un IFM Modbus pour chaque disjoncteur PowerPact, STRV00210 • Isolated Modbus Repeater Module for each group of 12 PowerPact circuit breakers, STRV00211 • Módulo repetidor Modbus aislado para cada grupo de 12 interruptores automáticos PowerPact y STRV00211 • Un module répéteur isolé Modbus pour chaque groupe de 12 disjoncteurs PowerPact, STRV00211 • Stacking Connector for each IFM and Isolated Modbus Repeater Module, TRV00217 (Package of 10) • Conector de apilamiento para cada IFM y módulo repetidor Modbus aislado, TRV00217 (paquete de 10) • Un accessoire de liaison pour chaque IFM et module répéteur isolé Modbus, TRV00217 (paquet de 10) • ULP Line Terminations for each IFM, TRV00880 (Package of 10) Terminaciones de línea ULP para cada IFM, TRV00880 (paquete de 10) • • Des fins de ligne ULP pour chaque IFM, TRV00880 (paquet de 10) Precautions Precauciones Précautions DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH • Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E, CSA Z462, or NOM-029-STPS. • This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel. • Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. • Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. • Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this equipment. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO • Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA/Z462 de CSA y NOM-029-STPS. • Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. • Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él. • Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo. RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC • Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E ou CSA Z462. • Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil. • Coupez toutes les alimentations à cet appareil avant d’y travailler. • Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée. • Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Installation Instalación Installation 1. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. 1. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él. 1. Couper toutes les alimentations à cet appareil avant d’y travailler. © 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3 Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L 2. Install Breaker Status Control Module (BSCM, Figure 2) with NSX Cord in each PowerPact H-, J- and L-frame circuit breaker as directed in the instruction bulletin shipped with the BSCM. 2. Instale el módulo de control de estado del interruptor (BSCM, figura 2) con el cordón NSX en cada interruptor automático PowerPact marcos H, J y L como se indica en el boletín de instrucciones incluido con el BSCM. 0611IB1201 R09/15 0611IB1201 2. Installer le module de commande et d'état du disjoncteur (BSCM, figure 2) avec un cordon NSX dans chaque disjoncteur PowerPact à châssis H, J et L comme indiqué dans les directives d'utilisation expédiées avec le BSCM. 06113795 06113794 Figure / Figura / Figure 2 : 3. Mount the IFM stacking connectors onto the DIN rail (one for each IFM and one for the Isolated Modbus Repeater Module) and snap them together. (Figure 3, a). No more than 12 IFMs and a single Isolated Modbus Repeater Module may be connected using IFM stacking connectors. 3. Monte los conectores de apilamiento del IFM en el riel DIN (uno por cada IFM y uno para el módulo repetidor Modbus aislado) y encájelos juntos (figura 3, a). No más de 12 IFM y un sólo módulo repetidor Modbus aislado puede ser conectado usando conectores de apilamiento del IFM. 3. Monter les accessoires de liaison des modules IFM sur le rail DIN (un pour chaque IFM et un pour le module répéteur isolé Modbus) et les encliqueter ensemble (figure 3, a). Pas plus de 12 IFM et un seul module répéteur isolé Modbus ne peuvent être raccordés à l'aide d'accessoires de liaison de modules IFM. 4. Mount the Isolated Modbus Repeater Module on the DIN rail and snap it onto the leftmost stacking connector (b). 4. Monte el módulo repetidor Modbus aislado en el riel DIN y encájelo en el conector de apilamiento (b) que se encuentra más hacia el extremo izquierdo. 4. Monter le module répéteur isolé Modbus sur le rail DIN et l'encliqueter sur l'accessoire de liaison (b) le plus à gauche. Figure / Figura / Figure 3 : TRV00217 06114401 06114400 a b 4 © 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L 0611IB1201 R09/15 0611IB1201 5. Install Modbus wiring to the Isolated Modbus Repeater Module (Figure 4, a–d). 5. Instale el alambrado de Modbus en el módulo repetidor Modbus aislado (figura 4, a-d). 5. Installer le câblage Modbus sur le module répéteur isolé Modbus (figure 4, a–d). Figure / Figura / Figure 4 : Red Wire Cable rojo Fil rouge 06114397 in. / pulg / po (mm) b d 06114398 a c 1.96 (50) 0.78 (20) 0.27 (7) AWG 24–16 (0,2–1,5 mm2) 7 lb-in / lbs-pulg / lb-po (0.8 N•m) Recommended Modbus Cable / Cable de Modbus recomendado / Câble Modbus recommandé Type of Installation / Tipo de instalación / Type d’installation Cross-Section of Power Supply Pair / 24 Vdc Sección transversal del par Rating / para la fuente de alimentación / 24 Va Coupe transversale d’une paire d’alimentation Installation limited to a few IMUs / Instalación limitada a unos 1A cuantos IMU / Installation limitée à quelques IMU Large installation: all topologies / Instalación grande: todas las configuraciones / Grande installation : toutes topologies 1 3A 22 AWG (0,34 mm2) 18 AWG (0,75 mm2) Part Number / No. de Comment / Comentarios / Commentaires pieza / No de pièce Belden ref. 3084A 1 External diameter limited to 0.28 in. (7 mm) for ease of wiring / Diámetro externo limitado en 7 mm (0,28 pulg) para facilitar el alambrado / Diamètre externe limité à 7 mm (0,28 po) pour faciliter le câblage Belden ref. 7895A1 Recommended cable with shielding drain wire and 0.38 in. (9.6 mm) diameter / Cable recomendado con ducto blindado de 9,6 mm (0,38 pulg) de diámetro / Câble recommandé avec un fil de drainage blindé et d’un diamètre de 9,6 mm (0,38 po) Cable must be compliant with installation requirements for voltage and temperature ratings. It is the responsibility of the user to select for correct cable for the specific installation. El cable debe cumplir con los requisitos de la instalación para los valores nominales de tensión y temperatura. Es responsabilidad del usuario seleccionar el cable correcto para la instalación específica. Le câble doit être conforme aux exigences d’installation pour les valeurs nominales de tension et de température. L’utilisateur a la responsabilité de sélectionner le câble correct pour l’installation spécifique. © 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 5 Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L 6. Set the baud rate on the Isolated Modbus Repeater Module (Figure 5, a–d). 6. Configure la velocidad en baudios en el módulo repetidor Modbus aislado (figura 5, a-d). 0611IB1201 R09/15 0611IB1201 6. Régler la vitesse de transmission sur le module répéteur isolé Modbus (figure 5, a–d). 06114399 Figure / Figura / Figure 5 : c b a d 10 bits = 1 start bit + 8 data bits + 1 stop bit / 1 bit de inicio + 8 bits de datos + 1 bit de paro / 1 bit de départ + 8 bits de données + 1 bit d’arrêt 11 bits = 1 start bit + 8 data bits + 2 stop bits or 1 start bit + 8 data bits + 1 parity bit + 1 stop bit / 1 bit de inicio + 8 bits de datos + 2 bits de paro o 1 bit de inicio + 8 bits de datos + 1 bit de paridad + 1 bit de paro / 1 bit de départ + 8 bits de données + 2 bits d’arrêt ou 1 bit de départ + 8 bits de données + 1 bit de parité + 1 bit d’arrêt 7. Remove the access plate from the back of each IFM (Figure 6, e). 7. Retire la placa de acceso de la parte posterior de cada IFM (figura 6, e). 8. Mount the IFMs on the DIN rail and snap it onto its stacking connector (f–g). 8. Monte los IFM en el riel DIN y encájelos en su conector de apilamiento (f-g). MICROTUSEAL Sealing Kit / Kit de cierre hermético / Kit de scellement 7. Retirer la plaque d'accès de l'arrière de chaque module d'interface IFM (figure 6, e). 8. Monter le module d’interface Modbus sur le rail DIN et l’encliqueter sur son accessoire de liaison (f–g). f e 06114405 06114951 Figure / Figura / Figure 6 : STRV00211 Single Isolated Repeater / Un solo repetidor aislado / Un seul répéteur isolé 6 g STRV00210 12 Max. Interface Module (IFM) / 12 módulos de interfaz (IFM) como máximo / Module d’interface (IFM), 12 max © 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L 0611IB1201 R09/15 0611IB1201 9. Install RJ45 connectors in their respective IFM RJ45 ports (Figure 7, a). 9. Instale los conectores RJ45 en sus puertos RJ45 respectivos del IFM (figura 7, a). — Connector 1 receives an NSX cord from the BSCM installed in the PowerPact circuit breaker. — Connector 2 requires a line termination. 9. Installer des connecteurs RJ45 dans leurs ports RJ45 respectifs du module IFM (figure 7, a). — El conector 1 recibe el cordón NSX del BSCM instalado en el interruptor automático PowerPact. — Le connecteur 1 reçoit un cordon NSX du BSCM installé dans un disjoncteur PowerPact. — El conector 2 requiere una terminación de línea. — Le connecteur 2 exige une fin de ligne. 06114952 Figure / Figura / Figure 7 : a 2 1 a 10. Set the Modbus address for each IFM (Figure 8, a–d). Each IFM needs a unique Modbus address. 10. Configure la dirección Modbus para cada IFM (figura 8, a-d). Cada IFM necesita una dirección de Modbus única. 10. Définir une adresse Modbus pour chaque module IFM (figure 8, a–d). Chaque IFM a besoin d'une adresse Modbus unique. 06113828 06113829 Figure / Figura / Figure 8 : Modbus Address 01–99 Dirección de Modbus 01–99 Adresse Modbus 01–99 C a b Modbus Address Dirección de Modbus Adresse Modbus © 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés d 7 Networking Multiple PowerPact™ H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers Conexión de redes con múltiples interruptores automáticos PowerPact™ marcos H, J y L Mise en réseau de multiples disjoncteurs PowerPactMC à châssis H, J et L 11. Install 24 Vdc power wiring to a single IFM (Figure 9). 11. Instale el alambrado de la alimentación de 24 Vcd a un solo IFM (figura 9). 0611IB1201 R09/15 0611IB1201 11. Installer un câblage d'alimentation de 24 Vcc sur un seul module IFM (fig. 9). Figure / Figura / Figure 9 : 24 Vdc RS485-2W TRV00211 TRV00210 References Referencias Références For additional information, please refer to the documents below: Para obtener información adicional, consulte los siguientes documentos: Pour des informations supplémentaires, se reporter aux documents ci-dessous : • Instruction bulletin S1A80374 Breaker Status Control Module (BSCM) with NSX Cord for PowerPact H-, J- and L-Frame Circuit Breakers 480 V and Below • Boletín de instrucciones S1A80374 Módulo de control de estado del interruptor (BSCM) con cordón NSX para los interruptores automáticos PowerPact marcos H, J y L de 480 V y tensiones inferiores. • Directives d'utilisation S1A80374, Module de commande et d’état du disjoncteur (BSCM) avec cordon NSX pour les disjoncteurs PowerPact à châssis H, J et L de 480 V et moins • Instruction bulletin 48940-326-01 Modbus Interface Module (IFM) for PowerPact H-, J-, and LFrame Circuit Breakers • Boletín de instrucciones 48940-326-01 Módulo de interfaz Modbus (IFM) para interruptores automáticos PowerPact marcos H, J y L • Directives d’utilisation 48940-326-01, Module d'interface Modbus (IFM) pour disjoncteurs PowerPact à châssis H, J et L • Instruction bulletin 48940-335-01 Isolated Modbus Repeater Module for PowerPact H-, J-, and L-Frame Circuit Breakers • Boletín de instrucciones 48940-335-01 Módulo repetidor Modbus aislado para interruptores automáticos PowerPact marcos H, J y L • Directives d’utilisation 48940-335-01, Module répéteur isolé Modbus pour disjoncteurs PowerPact à châssis H, J et L • Instruction bulletin 48940-329-01 ULP (Universal Logic Plug) System-User Guide. • Boletín de instrucciones 48940-329-01 Guía de usuario del ULP (conector lógico universal). • Directives d’utilisation 48940-329-01, Système ULP (Fiche logique universelle)-Guide de l'utilisateur. Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. Solamente el personal calificado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation. Schneider Electric and Square D are trademarks owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. All other trademarks are the property of their respective owners Schneider Electric y Square D son marcas comerciales de Schneider Electric Industries SAS o sus compañías afiliadas. Todas las otras marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. Schneider Electric et Square D sont des marques commerciales de Schneider Electric Industries SAS ou de ses compagnies affiliées. Toutes les autres marques commerciales utilisées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Importado en México por: Schneider Electric USA, Inc. Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Electric Canada, Inc. 800 Federal Street Andover, MA 01810 USA 888-778-2733 www.schneider-electric.us Av. Ejercito Nacional No. 904 Col. Palmas, Polanco 11560 México, D.F. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx 5985 McLaughlin Road Mississauga, ON L5R 1B8 Canada 800-565-6699 www.schneider-electric.ca 8 © 2012–2015 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés