¡A Bolivia me voy!
Transcription
¡A Bolivia me voy!
¡A Bolivia me voy! La Paz Bolivien Rundbrief 2015/1 Crivelli Laura 2 Présentation 3 Mein Einsatz 3 Rétrospective du cours de 3 préparation INTERTEAM Rückblick auf dem Ausreisekurs INTERTEAM Dire Au revoir Tschüss sagen Le saviez-vous? – Wussten Sie schon ? Légende : Vue sur les quartiers sud de La Paz / Bildlegende : Blick auf die Südquartiere von La Paz. Présentation de mon engagement Mein Einsatz Capacitación y Derechos Ciudadanos (CDC) Je pars exercer ma profession de juriste dans une organisation non gouvernementale (ONG) bolivienne du nom de Capacitación y Derechos Ciudadanos (CDC), basée à La Paz. Mon travail consiste d’une part, à orienter et assister légalement les personnes victimes de violence domestique. D’autre part, je coordonne la formation et la mobilisation du groupe de volontaires – étudiants en droit et professionnels – en plus de développer les plans opérationnels d’ateliers pour la sensibilisation de groupes cibles sur le thème de la violence intrafamiliale. CDC existe depuis plus de 20 ans. L’organisation promeut la connaissance, le respect et la protection des droits humains, en particulier des groupes de personnes les plus vulnérables, à travers son service d’orientation et d’assistance légale, son réseau d’avocats pro bono (qui traitent gratuitement les cas des victimes les plus démunies) et ses ateliersformation. Les activités de l’ONG s’orientent autour de cinq programmes qui concernent les victimes de violence domestique, les enfants travailleurs, les jeunes en conflit avec la loi, les prisonniers, et les communautés lesbiennes, gays, bi- et trans. Contexte Selon diverses sources nationales et internationales, la Bolivie présente un pourcentage élevé de femmes ayant déclaré être victime de violence domestique (plus de 70%). Les ONG spécialisées publient des chiffres encore plus élevés, lorsqu’on y inclut la violence psychique, économique et politique. Dans une société patriarcale et à caractère machiste, les comportements violents sont reproduits de génération en génération. La discrimination des femmes se concrétise également par l’accès limité de celles-ci à l’éducation, aux soins et à l’information. Cela renforce leur vulnérabilité. Au cours des dernières années, le gouvernement bolivien a nommé comme priorité nationale « la lutte contre la violence faite aux femmes ». En mars 2013, la loi 348 garantissant aux femmes « une vie sans violence » a été majoritairement acceptée. 2 ¡ ME VOY A BOLIVIA! La Paz Bolivien Kontext Mehr als 70% der bolivianischen Frauen wurden bereits einmal Opfer von Gewalt (psychische und politische Gewalt nicht einberechnet). In einer patriarchischen und machistischen Gesellschaft, ist die Diskriminierung von Frauen keine Seltenheit. In den letzten Jahren hat nun auch der bolivianische Staat dieser Gewalt gegenüber den Frauen den Kampf angesagt und das Thema zu einer nationalen Angelegenheit ernannt. Im März 2013 wurde ein Gesetz mit grosser Mehrheit verabschiedet, welches Frauen ein Leben ohne Gewalt ermöglichen soll. Meine Arbeit besteht zum einen Opfer von häuslicher Gewalt zu beraten und betreuen. Des Weiteren koordiniere ich die Weiterbildung und Arbeit der Freiwilligen, der Jura-Studierenden und der Rechtsanwälte. Zusätzlich helfe ich bei der Erstellung von Plänen zur Sensibilisierung von Zielgruppen gegenüber dem Thema der häuslichen Gewalt. Die Nichtregierungsorganisation CDC wurde vor über 20 Jahren gegründet. Seither setzt sie sich für die Einhaltung von Menschenrechten ein. Die Organisation engagiert sich unter anderem für Opfer Crivelli Laura Rundbrief 2015/ häuslicher Gewalt, Kinderarbeiter, straffällige Jugendliche, Häftlinge sowie Homo-, Bi- und Transsexuelle ein. Rétrospective du cours de préparation Rückblick auf den Ausreisekurs et ceux qui viendront ensuite. Dire au revoir n’est pas facile. On est entre ici et là-bas. Mais les émotions à travers lesquelles on passe permettent de réaliser combien la reconnaissance de l’Autre est source de bien-être et de force pour chaque individu. Quatre semaines intenses de formation, de jeux de rôles, d’échanges d’expériences et d’idées, entre autres. Des ateliers qui invitent à la réflexion personnelle et au développement collectif. Une bonne préparation Un groupe de quinze personnes aux parcours de vie variés. Une source de stimulation qui ne tarira pas durant mon engagement en Bolivie. En plus, le divertissement. Mes compagnes et compagnons de tennis de table et de babyfoot se reconnaîtront. Et puis, de belles anecdotes subsistent de ces quatre semaines. Celles-ci, je vous les raconterai quand vous me rendrez visite à La Paz. J Légende: Fête de départ / Bildlegende: Ausreisefest Weggehen bedeutet immer, sich zu verabschieden von Menschen die man mag und Orten die man besonders schätzt. Ich sage Auf Wiedersehen, um auf die Suche nach neuen Menschen und Orten zu gehen, welche mir Stabilität und Freude geben. Le saviez-vous? – Wussten Sie schon ? Légende: Entraide à Bad Schönbrunn / Bildlegende: Mithilfe in der Alten Villa Eine gute Vorbereitung Die Einsatzvorbereitung begann mit dem INTERTEAM Ausreisekurs. Vier Wochen intensive Auseinandersetzung mit sich selbst. Der Spass ging dabei aber nie vergessen. Es gibt auch noch die eine oder andere Anekdote zu erzählen, aber das erfahrt ihr, wenn ihr mich mal besuchen kommt. J Dire au revoir – Tschüss sagen Partir, c’est aussi dire au revoir aux gens qu’on aime et aux endroits qu’on apprécie particulièrement. Dire au revoir pour partir en chercher d’autres, qui nous apporteront joie et stabilité. L’entre-deux En Suisse, les métaphores liées au temps tiennent compte de composantes liées à l’espace et à l’orientation. Le futur se situe généralement devant nous. Si je me mets à marcher, j'atteindrai dans le futur un point situé devant ma personne, laissant derrière moi ma position initiale, qui fait désormais partie du passé. La culture Aymara pense différemment. La notion du temps est basée sur le visuel. Ce qui est vu – et donc connu – se trouve devant l'individu et non derrière. Le passé est connu, l'avenir non. Ainsi, pour les Aymaras, le passé est situé devant, tandis que le futur, inconnu, est derrière soi. Du coup, partir ne m’a pas fait peur. Je vais où je connais. J In der Schweiz ist bereits Geschehenes Vergangenheit und alles was noch vor einem liegt in der Zukunft. Bei den Aymaras ist das anders. Die Zeit bezieht sich, auf was man sieht oder gesehen hat. Alles was bereits geschehen ist, liegt vor einem und alles Unbekannte – also die Zukunft – liegt hinter einem. Deshalb habe ich keine Angst vor dem Abschied. Ich gehe ja an einen Ort den ich bereits kenne. J Le processus de l’au revoir commence dès qu’on prend conscience qu’on va partir. Chaque au revoir est spécial. Et même si le cœur se serre à ce moment-là, il y a tous les beaux moments juste avant, Crivelli Laura Rundbrief 2015/ ¡ ME VOY A BOLIVIA! La Paz Bolivien 3 Légende: La Molaire du Diable (site de rites), La Paz (berceau Aymara) / Bildlegende: Teufelbackenzahn (Ritualgebiet) und La Paz (Geburtsstätte der Aymara) Adresse : Laura Crivelli, Casilla postal 1281, La Paz, Bolivia. Email : [email protected] / Tel : 00591 69 86 33 23. « UN GRAND « MERCI! » à tous, et en particulier « EIN BESONDERS HERZLICHES «DANKE!» geht à ceux qui soutiennent INTERTEAM avec un don. À travers l’engagement de personnes spécialisées sur le terrain, INTERTEAM apporte une contribution concrète dans le quotidien de personnes dans le besoin. Cela n’est possible que grâce aux dons de personnes privées. Mes collègues et moi-même, nous nous réjouissons de votre soutien.» PC-Konto 60-22054-2 INTERTEAM Luzern Objet: Crivelli Laura, Bolivien an all jene, die INTERTEAM eine Spende zukommen liessen. INTERTEAM leistet mit personellen Einsätzen von Schweizer Berufsleuten einen konkreten Beitrag im Alltag der Menschen vor Ort. Das ist nur durch die Mitfinanzierung der INTERTEAM-Einsätze von privaten Spenden möglich. Meine lokalen Kolleginnen und Kollegen sowie ich/wir freuen uns daher über eine finanzielle Unterstützung der Organisation.» PC-Konto 60-22054-2 INTERTEAM Luzern Vermerk: Laura Crivelli, Bolivien WISSEN TEILEN – ARMUT LINDERN. Nach diesem Grundsatz setzt sich INTERTEAM ein für bessere Lebensbedingungen in armutsbetroffenen Ländern im Süden und für mehr Solidarität im Norden. Seit 1964. INTERTEAM vermittelt und begleitet qualifizierte Schweizer Berufsleute in mehrjährige Einsätze nach Afrika und Lateinamerika. Die über 50 Fachleute engagieren sich in den Bereichen Bildung, Ernährung und Gesundheit. Im Mittelpunkt der Entwicklungseinsätze stehen der Austausch und die Weitergabe von Wissen, Fertigkeiten und Erfahrung. INTERTEAM beschreitet gemeinsam mit Partnerorganisationen vor Ort neue Wege, um solide Grundlagen zu schaffen und so die Lebenssituation der lokalen Bevölkerung nachhaltig zu verbessern. Als ZEWO-zertifizierte, 50-jährige Non-Profit-Organisation garantiert INTERTEAM einen verantwortungsvollen Umgang mit Spenden und Mitgliederbeiträgen sowie mit öffentlichen, privaten und kirchlichen Geldern. INTERTEAM Unter-Geissenstein 10/12 6005 Luzern Tel. 041 360 67 22 Fax 041 361 05 80 PC-Konto 60-22054-2 www.interteam.ch [email protected] www.facebook.com/interteam Spenden in: CHF PostFinance, 6005 Luzern IBAN: CH37 0900 0000 6002 2054 2 BIC-Code: POFICHBE EUR Raiffeisenbank, 6003 Luzern IBAN: CH63 8120 3000 0074 2397 0 Swift: RAIFCH22 USD Raiffeisenbank, 6003 Luzern IBAN: CH71 8120 3000 0074 2392 3 Swift: RAIFCH22