//AREA NAMES

Transcription

//AREA NAMES
Here is a list of all the map dialogue for Epic Battle Fantasy 4.
If you strongly disagree with any of the translations, leave some feedback and we may update
them.
Note that we're trying to use neutral versions of each language, but the Portuguese used is
pretty much the Brazilian version.
Also note, that many names were chosen to keep them short enough to fit into the text boxes.
­­­
Stuff to be translated:
//AREA NAMES
//these can be abbreviated in dialogue, for example, Greenwood Village can just be called Greenwood sometimes.
//The translated names don't have to use the same words, but they should mean something similar.
"Greenwood Village"
"Aldea Bosqueverde"
"Vilarejo Bosqueverde"
"Grünwaldlingen"
"Village de Boisvert"
"Whitefall Town"
"Pueblo Blancanevada"
"Cidade de Quedabranca"
"Weißflockenheim"
"Ville de Chuteblanche"
"Goldenbrick Resort"
"Playa Bloquedorado"
"Refúgio Tijolo d'Ouro"
"Goldziegelstrand"
"Plage de Briquedorée"
"Ashwood Forest"
"Bosque Ceniza"
"Floresta de Freixos"
"Holzaschenwald"
"Forêt de Boiscendré"
"Crystal Caverns"
"Cavernas Cristal"
"Cavernas de Cristal"
"Kristallhöhlen"
"Cavernes de Cristal"
"Graybone Graveyard"
"Cementerio Huesogris"
"Cemitério Osso Cinzento"
"Grauknochenfriedhof"
"Cimetière d’Osgris"
"Waste Disposal Plant"
"Planta de Desechos"
"Estação de Esgoto"
"Abfallbeseitigungsanlage"
"Usine chimique"
"Lankyroot Jungle"
"Jungla Raizlarga"
"Selva Raiz Delgada"
"Schmalwurzdschungel"
"Jungle de Rachitiracine"
"Temple of Godcat"
"Templo de Diosgato"
"Templo da Deusgato"
"Tempel der Götterkatze"
"Temple de Déesse Féline"
"Warp Zone"
"Zona de Teletransporte"
"Zona de Transporte"
"Warpzone"
"Zone de Téléportation"
//WARP ZONE
//signs
"Welcome to the Warp Zone! \nGrab onto a Slime Cat to get out of here. \n\nExploring new areas will unlock more
Slime Cats!"
"¡Bienvenido a la zona de transporte! \nAgarra un Gato de Baba para salir de aquí. \n\n¡Explorar nuevas áreas
desbloqueara más Gatos de Baba!"
"Bem­vindo à Zona de teletransporte! \nSegure­se em um Gato de Gosma para sair daqui. \n\nExplorar novas áreas
destravará novos Gatos de Gosma!"
"Willkommen in der Warpzone! \nSchnapp dir eine Schleimkatze, um hier rauszukommen. \n\nErforsche neue Gebiete, um
weitere Schleimkatzen freizuschalten!"
"Bienvenue dans la Zone de Téléportation ! \nAttrapez un Chat Gluant pour sortir d’ici. \n\nExplorer de nouvelles
régions débloquera plus de Chats Gluants!"
//GREENWOOD VILLAGE
//cutscenes
"Previously in Epic Battle Fantasy 3, the ancient demon Akron was defeated by three young adventurers, and their pet
cat. Matt the warrior, Natalie the magician, and Lance the gunman, had saved the world and become living legends."
"Previamente en Epic Battle Fantasy 3, el ancestral demonio Akron fue derrotado por tres jóvenes aventureros, y su
gato mascota. Matt el guerrero, Natalie la maga y Lance el soldado, salvaron al mundo y se convirtieron en leyendas
vivientes."
"Anteriormente em Epic Battle Fantasy 3, o demônio ancião Akron foi derrotado por três jovens aventureiros, e seu
gato de estimação. Matt o guerreiro, Natalie a feiticeira, e Lance o artilheiro, salvaram o mundo e se tornaram
lendas vivas."
"Zuvor in Epic Battle Fantasy 3: Der uralte Dämon Akron wurde von drei jungen Abenteurern und deren Katze besiegt.
Matt, der Krieger, Natalie, die Magierin und Lance, der Schütze hatten die Welt gerettet und wurden zu lebenden
Legenden."
"Précédemment dans Epic Battle Fantasy 3, le démon Akron fut défait par trois jeunes aventuriers et leur chat. Matt
le guerrier, Natalie la magicienne, et Lance le franc tireur ont sauvé le monde et devinrent des légendes vivantes.
"
"Afterwards, the heroes pillaged towns for a living, because they could get away with it. \nThey saved the world
from certain destruction, so it may be argued that they earned the right to everything within it. \n\nThis behaviour
quickly made them many enemies."
"Después, los héroes saquearon aldeas para vivir, porque se podían salir con la suya. \nEllos salvaron al mundo de
la destrucción, así que podría decirse que se ganaron el derecho a todo en él. \n\nEste comportamiento rápidamente
les hizo obtener muchos enemigos."
"Depois, os heróis passaram a saquear cidades para viver, porque eles podiam se safar disto. \nEles salvaram o mundo
da destruição certa, então pode­se dizer que eles ganharam o direito a tudo nele. \n\nEste comportamento rapidamente
lhes fez muitos inimigos."
"Danach lebten die Helden davon, Städte zu plündern. Immerhin kamen sie damit ungestraft davon. \nSie hatten die
Welt vor dem sicheren Untergang bewahrt, also könnte man sagen, dass sie das Recht auf alles in der Welt verdient
hatten. \n\nDurch dieses Verhalten schafften sie sich schnell viele Feinde."
"les héros se mirent alors à piller des villes comme moyen de subsistance, parce qu’ils pouvaient s’en tirer.
\nPuisqu’ils avaient sauvé le monde d’une fin certaine, ils se dirent qu’ils avaient droit à tout ce qu’il y avait
sur celui­ci. \n\nCe comportement leur fit rapidement des ennemis."
"Fast forward to today: A sacred jewel was just stolen from the village of Greenwood. \nLocal legends say that
terrible things will happen if this jewel falls into the wrong hands. \nAnna, a young ranger, and a resident of
Greenwood, was very upset by this news."
"Avanzando al presente: Una joya sagrada acaba de ser robada de la aldea de Bosqueverde. \nLas leyendas locales
dicen que cosas terribles pasarían si esta joya caía en las manos equivocadas. \nAnna, una joven guardabosques, y
residente de Bosqueverde, estaba bastante alterada por estas noticias."
"De volta ao presente: Uma jóia sagrada acabara de ser roubada do Vilarejo Bosqueverde. \nLendas locais dizem que
coisas terríveis acontecerão se esta jóia cair em mãos erradas. \nAnna, uma jovem patrulheira, e residente de
Bosqueverde, estava muito nervosa com a notícia."
"Springen wir zur Gegenwart: Ein heiliges Juwel wurde gerade aus dem Dorf Grünwaldlingen gestohlen. \nHiesige
Legenden erzählen, dass schreckliche Dinge passieren werden, sobald dieses Juwel in die falschen Hände fällt.
\nAnna, eine junge Waldläuferin und Bewohnerin von Grünwaldlingen, war sehr aufgebracht wegen der Neuigkeiten."
"Revenons au présent: Un joyau sacré vient d’être volé au Village de Boisvert. \nLes légendes locales préviennent
que des choses terribles se passeront si le joyau tombe entre de mauvaises mains. \nAnna, une jeune ranger et
résidente de Boisvert, fut très affectée par la nouvelle."
"Anna quickly prepares to chase down the infamous trio who were spotted nearby, and who she suspects must have taken
the jewel. \n\nAnd so an epic new adventure begins!"
"Anna rápidamente se prepara para perseguir al infame trío que fue visto cerca, y de quienes sospecha que hayan
tomado la joya. \n\n¡Y así una nueva aventura épica comienza!"
"Anna se prepara rapidamente para perseguir o infame trio que foi visto por perto, e quem ela suspeitava ter pego a
jóia. \n\nE então começa uma nova aventura épica!"
"Anna macht sich schnell daran, das berühmt­berüchtigte Trio aufzuspüren, das in der Nähe gesichtet worden ist. Sie
glaubt, dass das Trio das Juwel gestohlen haben muss. \n\nUnd so beginnt ein neues episches Abenteuer!"
"Anna se prépare rapidement à pourchasser le trio aperçu à proximité, qu’elle suspecte d’avoir volé le joyau. \n\nEt
c’est ainsi qu’une nouvelle aventure épique commence!"
­­­
"Looks like there's some stuff back here. \nLet's see if I can squeeze through this gap...", 95
"Parece que hay cosas aquí atrás. \nVeamos si puedo colarme por este hueco..."
"Parece que tem alguma coisa aqui atrás. \nVamos ver se eu consigo passar por esse buraco..."
"Sieht so aus, als ob da hinten irgendwas rumliegt. \nMal schauen, ob ich mich hier durchquetschen kann..."
"On dirais qu’il y a quelque chose dans le coin. \nVoyons voir si je peux me faufiler dans cette ouverture..."
­­­
"These bushes haven't been trimmed in a long time. \nLooks like I'll need the axe to cut them down.", 78
"Estos arbustos no han sido cortados en mucho tiempo. \nParece que necesitaré el hacha para cortarlos."
"Esses arbustos não são aparados há um bom tempo. \nParece que eu vou precisar de um machado pra cortá­los"
"Diese Bäumchen wurden schon lang nicht mehr gestutzt. \nIch brauche wohl die Axt, um sie zu fällen."
"Ces buissons n’ont pas été taillés depuis longtemps. \nIl faudra une hache pour les couper."
­­­
"Huh? \nI think I saw something in that bunch of mushrooms over there.", 89
"¿Huh? \nCreo que vi algo en ese montón de hongos por allí."
"Hum? \nAcho que eu vi alguma coisa no meio daqueles cogumelos ali."
"Huch? \nIch glaub, zwischen den Pilzen da drüben lag irgendwas rum."
"Hein? \nJe crois que j’ai vu quelque chose dans les champignons par là."
­­­
"Was this place such a mess when I left? \nHmm, it probably was...", 88
"¿Estaba tan desordenado cuando me fui? \nHmm, probablemente lo estaba..."
"Será que esse lugar estava tão bagunçado quando eu saí? \nHmm, provavelmente sim..."
"War's hier schon so unordentlich, als ich rausgegangen bin? \nHmm, wahrscheinlich..."
"C’était vraiment un tel désordre quand je suis partie? \nHum, probablement..."
­­­
"The only way I'll get that treasure chest is if I walk on these lily pads, but I'm too heavy...", 88
"La única forma para que consiga ese tesoro es si camino en estos lirios acuáticos, pero soy muy pesada..."
"O único jeito de eu chegar naquele baú de tesouro é se eu andar nesses lírios d'água, mas sou muito pesada..."
"Der einzige Weg, um an diese Schatztruhe zu kommen, führt über diese Seerosenblätter, aber ich bin zu schwer..."
"La seule façon d’atteindre ce trésor serait de marcher sur les nénuphars, mais je suis trop lourde"
­­­
"There's usually some spare items lying around here. \nI should check those stacks of firewood.", 75
"Usualmente hay algunos objetos extra tirados por aquí. \nDebería revisar esos montones de leña."
"Geralmente há alguns itens extras largados por aqui. \nEu deveria checar esses montes de lenha."
"Normalerweise liegen hier immer ein paar Items rum. \nIch sollte mir diese Brennholzstapel mal genauer anschauen."
"Il y a souvent des objets qui trainent par ici. \nJe devrais jeter un coup d’œil à cette pile de bûches."
­­­
"The old food shop seems to be getting a lot of customers today.", 75
"La vieja tienda de comida parece tener muchos clientes hoy."
"A velha loja de comida parece estar recebendo vários clientes hoje."
"Der alte Lebensmittelladen scheint heute viele Kunden zu haben."
"Cette vieille épicerie semble avoir beaucoup de clients aujourd’hui"
//signs
"ANNA'S HOUSE \n\nPlease water my plants if I'm away for too long, okay? \nThanks."
"CASA DE ANNA \n\nPor favor rieguen mis plantas si me voy por mucho tiempo, ¿si? \n¡Gracias!."
"CASA DA ANNA \n\nPor favor regue minhas plantas se eu ficar fora por muito tempo, ok? Obrigada!"
"ANNAS HAUS \n\nBitte gießt meine Pflanzen, wenn ich zu lang weg bin, okay? \nDanke."
"MAISON DE ANNA \n\nS’il vous plaît, arrosez mes plantes si je suis absente trop longtemps, d’accord? \nMerci."
­­­
"Upon this holy stump rests the Jewel of Greenwood, our most beloved treasure. \nIt's aura blesses our village and
protects us from harm. \n\nDO NOT STEAL."
"Sobre este tronco sagrado descansa la Joya de Bosqueverde, nuestro más preciado tesoro. \nSu aura bendice nuestra
aldea y nos protege de peligro. \n\nNO ROBAR."
"Sobre este toco sagrado repousa a Jóia de Bosqueverde, nosso tesouro mais amado. \nSua aura abençoa nosso vilarejo
e nos proteje do perigo. \n\nNÃO ROUBE."
"Auf diesem heiligen Baumstumpf ruht das Juwel von Grünwaldlingen, unser wertvollster Schatz. \nSeine Aura segnet
unser Dorf und bewahrt uns vor Schaden. \n\nNICHT STEHLEN."
"Sur cette souche sacrée réside le Joyau de Boisvert, notre trésor adoré. \nSon rayonnement bénit notre village et
nous protège du mal. \n\nNE PAS VOLER."
­­­
"WEAPON SHOP \n\nWe sell high­end weapons and armor from all over the world. \nThis sign is not here for testing
your new weapons on it. \nPlease don't do that."
"TIENDA DE ARMAS \n\nVendemos armas y armaduras de alta gama de todas partes el mundo. \nEste cartel no es para
probar sus nuevas armas en él. \nPor favor no lo hagan."
"LOJA DE ARMAS \n\nNós vendemos armas de alta qualidade de todas as partes do mundo. \nEsta placa não está aqui para
você testar suas armas novas nela. \nPor favor não faça isso."
"WAFFENGESCHÄFT \n\nWir verkaufen hochwertige Waffen und Rüstungen aus der ganzen Welt. \nDieses Schild ist nicht
dazu da, um neue Waffen daran auszuprobieren. \n\nBitte nicht zerstören."
"MARCHAND D’ARMES \n\nNous vendons des armes haut de gamme et des armure importées des quatre coins du monde. \nCe
panneau n’est pas fait pour tester vos nouvelles armes. \nS’il­vous­plaît ne faites pas ça."
­­­
"FOOD SHOP \n\nWe specialize in high­calorie meals for those with active lifestyles. \nMake sure to stock up on
supplies before heading out into the wilderness."
"TIENDA DE COMIDA \n\nNos especializamos en comidas con muchas calorías para aquellos con estilos de vida activos.
\nAsegúrense de abastecerse antes de salir hacia las áreas salvajes."
"LOJA DE COMIDA \n\nNós nos especializamos em comidas altamente calóricas para aqueles com um estilo de vida ativo.
\nLembre­se de se abastecer antes de saír para as áreas desprotegidas."
"LEBENSMITTELLADEN \n\nWir sind auf kalorienreiche Nahrungsmittel für Menschen mit einem aktiven Lebensstil
spezialisiert. \n\nVergessen Sie nicht, Ihre Vorräte aufzufrischen, bevor Sie sich in die Wildnis begeben."
"ÉPICERIE \n\nNous sommes spécialisés dans les plats très caloriques pour ceux qui ont un mode de vie actif. \nSoyez
certain de bien faire vos provisions avant de vous aventurer dans la nature sauvage."
­­­
"MISC ITEM SHOP \n\nWe buy and sell crafting materials and random loot. \nCheck us out!"
"TIENDA DE OBJETOS \n\nCompramos y vendemos material de forja y botines varios. \n¡Héchanos un vistazo!"
"LOJA DE ITENS \n\nNós compramos e vendemos materiais de forja e itens variados. \nVenha conferir!"
"KRÄMEREI \n\nWir kaufen und verkaufen Handwerksmaterialien und beliebige Beutegegenstände. \nSchauen Sie rein!"
"MAGASIN D’OBJETS DIVERS \n\nNous achetons et vendons des matériaux et divers butins. \nVenez nous voir!"
­­­
"ROAD TO ASHWOOD FOREST \n\nYour quest starts here! Be prepared for combat."
"CAMINO A BOSQUE CENIZA \n\n¡Tu búsqueda comienza aquí! Prepárate para combatir."
"CAMINHO PARA A FLORESTA DE FREIXOS \n\nSua busca começa aqui! Esteja preparado para combate."
"STRAßE ZUM HOLZASCHENWALD \n\nHier beginnt dein Abenteuer! Bereite dich auf Kämpfe vor."
"ROUTE POUR LA FORÊT DE BOISCENDRÉ \n\nVotre quête commence ici! Soyez prêt au combat."
­­­
"NO TRESPASSING \n\nI've put these blocks here to keep you out. \nYou'll never get past them!"
"PROHIBIDO PASAR \n\nPuse estos bloques aquí para mantenerte afuera. \n¡Jamás los pasarán!"
"PROIBIDA ENTRADA \n\nEu coloquei esses blocos aqui para lhe manter fora. \nVocê jamais passará por eles!"
"BETRETEN VERBOTEN \n\nIch habe diese Blöcke hier platziert, um euch fernzuhalten. \nIhr werdet nie an ihnen
vorbeikommen!"
"PASSAGE INTERDIT \n\nJ’ai mis ces blocs ici pour vous garder dehors. \nVous n’arriverez jamais à les franchir"
­­­
"BRB \n\nI've gone to find the hammer! \nThese rocks are too heavy to move..."
"VUELVO PRONTO. \n\n¡Fuí a buscar el martillo! \nEstas rocas son muy pesadas para moverlas..."
"JÁ VOLTO \n\nSaí para encontrar o martelo! \nEssas pedras são muito pesadas para serem movidas..."
"BIN BALD ZURÜCK \n\nBin auf der Suche nach dem Hammer! \nDiese Felsen sind zu schwer, um sie zu verschieben..."
"De retour dans 5 minutes. \n\nJe suis allé chercher le marteau! \nCes rochers sont trop lourds à déplacer..."
­­­
"POOL OF HEALING \n\nKeep the Pool of Healing clean please. Bathing is strictly forbidden. \n\nPS. Do not feed the
Slime Bunnies."
"ESTANQUE CURATIVO \n\nMantengan el Estanque Curativo limpio por favor. Bañarse esta estrictamente prohibido.
\n\nPD. No alimente a los Conejos de Baba."
"LAGOA DA CURA \n\nMantenha a Lagoa da Cura limpa por favor. Tomar banho é estritamente proibido. \n\nPS: Não
alimente os Coelhos de Gosma."
"SEE DER HEILUNG \n\nBitte den See der Heilung sauber halten. Baden ist strengstens untersagt. \n\nPS: Nicht die
Schleimhäschen füttern."
"BASSIN CURATIF \n\nGardez le bassin curatif propre s’il­vous­plaît. Baignade strictement interdite. \n\nPS : ne pas
nourrir les Lapins Gluants"
­­­
//objects
//dead pikachu
"This guy could've been my pet, if he weren't my enemy.", 3
"Este tipo podría haber sido mi mascota, si no fuese mi enemigo."
"Esse cara podia ter sido meu bichinho, se não fosse meu inimigo."
"Dieses Kerlchen hätte mein Haustier sein können, wäre er nicht mein Feind gewesen."
"Ç’aurait pu être mon animal de compagnie, s’il n’était pas mon ennemi."
"*cry*",30
"*llanto*"
"*chora*"
"*heul*"
"*pleurs*"
"Wow, what an ugly rat. I'm sure he deserved it.", 53
"Wow, qué rata tan fea. Estoy seguro que se lo merecía."
"Wow, que rato mais feio. Tenho certeza que ele mereceu."
"Wow, was für 'ne hässliche Ratte. Er hat's bestimmt verdient."
"Wow, quel affreux rat. Je suis certain qu’il le mérite."
"Woah, that's a big one!", 76
"Woah ¡Ése es uno grande!"
"Woah, esse é dos grandes!"
"Woah, der ist aber groß!"
"Woah, c’en est un gros!"
­­­
//dead animals
"It's a bacon! My favourite animal! \n(Because it's delicious.)",21
"¡Es tocino! ¡Mi animal favorito! \n(Porque es delicioso.)"
"É um bacon! Meu animal favorito! \n(Porque é delicioso.)"
"Da, ein Speck! Mein Lieblingstier! \n(Weil's so lecker ist.)"
"C’est un bacon! Mon animal préféré! \n(Parce qu’il est si bon.)"
"Do they have to leave these out on display like this? \n(I'd rather not see dead animals while I'm eating.)",30
"¿Tienen que dejarlos en exhibición así? \n(Preferiría no ver animales muertos mientras como.)"
"Será que eles tem mesmo de deixar isso à mostra? \n(Eu preferia não ver animais mortos enquanto estou comendo.)"
"Müssen sie die Tiere unbedingt so zur Schau stellen? \n(Während des Essens würde ich mir lieber keine toten Tiere
ansehen.)"
"Ont­ils vraiment à les laisser trainer à la vue de tous? \n(Je préfère ne pas voir d’animaux morts quand je
mange.)"
"A fine selection! \nBut I would like to see some cats on the menu too.",71
"¡Una excelente selección! \nAunque me gustaría ver gatos en el menú."
"Uma excelente seleção! \nMas eu gostaria de ver alguns gatos no menu também."
"Eine feine Auswahl! \nAber ich wünschte, es würden auch Katzen auf dem Speiseplan stehen."
"Un excellent choix! \nMais j’aimerais voir des chats au menu aussi."
"They shouldn't leave meat out here! \nIt'll attract dogs and bears and other animals.",90
"¡No deberían dejar carne aquí afuera! \nVa a atraer perros y osos, y otros animales."
"Eles não deveriam deixar carne aqui fora! \nEla irá atrair cães e ursos e outros animais."
"Sie sollten kein Fleisch hier draußen lagern! \nEs wird Hunde, Bären und andere Tiere anlocken."
"Ils ne devraient pas laisser de la viande ici! \nÇa va attirer les chien, les ours et d’autres animaux."
­­­
//wooden idols
"I wouldn't feel comfortable living in a town with these guys jumping around everywhere...", 7
"No me sentiría cómodo viviendo en un pueblo con estos tipos saltando por todos lados..."
"Eu não me sentiria confortável vivendo numa vila com esses caras pulando por aí..."
"Mir wär's unangenehm, in 'ner Stadt zu leben, wo diese Dinger überall rumspringen..."
"Je serais pas tranquille à vivre dans une ville avec ces trucs qui sautent partout..."
"So I've heard that these Wooden Idols are actually man­made golems that help protect Greenwood. Cool.", 26
"He oído que estos Ídolos de Madera son en realidad golems artesanales que ayudan a proteger Bosqueverde. Genial."
"Eu ouvi falar que esses Ídolos de Madeira são na verdade golems criados pelo homem para ajudar a proteger
Bosqueverde. Legal."
"Ich habe gehört, dass diese Holzgötzen eigentlich von Menschenhand geschaffene Golems sind, die Grünwaldlingen
beschützen. Cool."
"J’ai entendu dire que ces Idoles de Bois sont en réalité des golems fabriqués par les humain et qui protègent
Boisvert."
"I find it very unsettling how these guys can somehow hop around, even though they are literally just chunks of
chopped up wood.", 64
"Encuentro muy inquietante como estos tipos pueden de alguna forma saltar, aunque sean literalmente solo piezas de
madera cortada."
"Eu acho perturbador o jeito que esses carinhas conseguem pular por aí, embora eles sejam literalmente só pedaços de
madeira cortada."
"Ich find's ziemlich verstörend, wie diese Dinger rumhüpfen können, obwohl sie im wahrsten Sinne des Wortes bloß
Holzklötze sind."
"Ça me perturbe de voir des bouts de bois sautiller à longueur de journée."
"I see you two are still doing well, as usual.", 75
"Veo que ustedes dos siguen bien, como siempre."
"Vejo que vocês dois continuam bem, como de costume."
"Wie man sieht, geht's euch beiden immer noch gut, wie immer."
"Je vois que vous deux allez toujours aussi bien, comme d’habitude."
­­­
//more wooden idols
"Woah, there sure is a lot of them in this area.", 23
"Woah, sí que hay muchos de ellos en este área."
"Woah, realmente há vários deles por essa área."
"Woah, in dieser Gegend gibt's echt viele von denen."
"Woah, il y en a un paquet par ici."
"These ones seem friendly enough, but the ones in Ashwood Forest don't seem to like humans very much for some
reason.", 26
"Estos parecen bastante amigables, pero los de Bosque Ceniza no parecen querer mucho a los humanos por alguna
razón."
"Esses até que parecem amigáveis, mas os da Floresta de Freixos parecem não gostar muito de humanos por algum
motivo."
"Diese hier scheinen recht freundlich zu sein, aber die Götzen im Holzaschenwald scheinen Menschen aus irgendeinem
Grund nicht wirklich zu mögen."
"Ceux­ci me semblent assez amicaux, mais ceux de la Forêt de Boisecendré ne semblaient pas vraiment aimer les
humains pour une raison quelconque."
"I don't need firewood as friends, leave me alone! \n\nRuttin trees!", 59,
"No necesito leña como amigos, ¡dejenme en paz! \n\n¡Arboles de miér...coles!"
"Eu não preciso de lenha como amigos, me deixem em paz! \n\nÁrvores filhas da muda!"
"Ich will nicht mit Feuerholz befreundet sein, lasst mich in Ruhe! \n\nBlöde Bäume!"
"Je n’ai pas besoin de bûches comme amies, laissez­moi tranquille! \n\nFoutus arbres!"
"Everything seems to be in order around here. \nLooks like the Idols have finished all of their chores already.", 74
"Todo parece estar en orden por aquí. \nParece que los Ídolos ya han terminado sus tareas."
"Parece tudo em ordem por aqui. \nAparentemente os Ídolos já terminaram todas as suas tarefas."
"Hier scheint alles in Ordnung zu sein. \nDie Götzen haben ihre Hausarbeiten wohl schon komplett erledigt."
"Tout semble en ordre par ici. \nOn dirait que les Idoles ont déjà fini toutes leurs corvées"
­­­
//weapons
"Well, it's not the most impressive display, but I guess I didn't expect much from the first town anyway.", 18
"Bueno, no es la exhibición más impresionante, pero supongo que no esperaba mucho del primer pueblo de todos modos."
"Bem, não é a exibição mais impressionante, mas acho que eu não devia esperar muito do primeiro vilarejo."
"Naja, es ist nicht das beste Sortiment, aber ich hab sowieso nicht wirklich viel von der ersten Stadt erwartet."
"Bon, ce n’est pas l’étalage le plus impressionnant, mais j’imagine qu’on ne peut pas s’attendre à tant de la part
de la première ville."
"These swords are so small that I could probably even lift one. \nBut I better not, in case Matt sees me and thinks
I'm interested.", 26
"Estas espadas son tan pequeñas que probablemente podría incluso levantar una. \nPero mejor no, en caso de que Matt
me vea y crea que estoy interesada."
"Essas espadas são tão pequenas que eu até poderia levantar uma. \nMas é melhor não, caso o Matt me veja e ache que
estou interessada."
"Diese Schwerter sind so klein, dass ich wahrscheinlich sogar eines hochheben könnte. \nAber das lasse ich besser
bleiben, bevor Matt mich sieht und denkt, ich hätte Interesse."
"Ces épées sont si petites que j’arriverais probablement à les manier. \nMais je vais éviter, au cas où Matt me
verrait et pense que je suis interressée."
"No guns on display... sigh...", 66
"No hay revólveres en exhibición... ahhh..."
"Nenhuma pistola a mostra... poxa..."
"Keine Schusswaffen in Sicht... seufz..."
"Pas de fusils sur l’étalage... Pff..."
"Wow, swords are so overrated.", 90
"Wow, las espadas están tan sobrevaloradas."
"Wow, espadas são tão superestimadas."
"Wow, Schwerter werden so überbewertet."
"Wow, les épées sont tellement surfaites."
­­­
//ASHWOOD FOREST
//cutscenes
"I'm pretty sure the thieves went this way, into Ashwood Forest. \nI guess I better get ready for battle now.
\n\nActually, nevermind. I'm always ready!", 78
"Estoy bastante segura de que los ladrones se fueron por aquí, hacia Bosque Ceniza. \nMejor me preparo para la
batalla ahora. \n\nEn realidad, no importa ¡Siempre estoy lista!"
"Tenho quase certeza de que os ladrões foram por aqui, para a Floresta de Freixos. \nAcho melhor eu me preparar para
a batalha agora. \n\nNa verdade, deixa pra lá. Eu estou sempre pronta!"
"Ich bin mir ziemlich sicher, dass die Diebe hier entlang gelaufen sind, in den Holzaschenwald. \nIch sollt mich
wohl besser auf einen Kampf vorbereiten. \n\nWobei, das passt schon. Ich bin immer bereit!"
"Je suis à peu près certaine que les voleurs sont partis par là, dans la Forêt de Boisecendré. \nJ’imagine que je
devrais me préparer au combat. \n\nEn réalité, pas besoin. Je suis toujours prête!"
­­­
"Aha, I've found you! \nYou'll pay for your crimes, you criminal!", 82,
"Aha, ¡Te encontré! \n¡Pagarás por tus crímenes, criminal!"
"Aha, encontrei vocês! \nVocês vão pagar por seus crimes, seus criminosos!"
"Aha, da bist du ja! \nDu wirst für deine Vergehen büßen, du Schuft!"
"Aha, je t’ai trouvé! \nPrépare­toi à payer pour tes crimes, criminel!"
"Oh noes! \n(I can't just drop this loot! I'm gonna make a run for it, and take some hits if I have to.)", 25,
"¡Oh no! \n(¡No puedo simplemente dejar este botín! Voy a intentar escapar, y aguantaré algunos golpes si es
necesario.)"
"Ah não! \n(Eu não posso simplesmente largar esses itens! Vou tentar ser rápido, e tomar alguns ataques se eu
precisar."
"Oh nein! \n(Ich kann die Beute nicht einfach fallen lassen! Ich lauf jetzt einfach weg und steck wenn's sein muss
ein paar Treffer ein.)"
"Oh non! \n(J’peux pas lâcher mon butin! Je vais prendre la fuite et encaisser quelques coups s’il le faut.)"
"Well, that didn't go so well.",19,
"Bueno, eso no salió tan bien."
"Bem, isso não deu muito certo."
"Naja, das lief jetzt nicht so gut."
"Bon, ce n’est pas allé si bien."
"Justice has been served! \nNow return the Greenwood Jewel, you scumbag!", 83,
"¡Se ha hecho justicia! \n¡Ahora devuelve la Joya Bosqueverde, escoria!"
"A justiça foi feita! \nAgora devolvam a Jóia de Bosqueverde, seus trastes!"
"Der Gerechtigkeit wurde Genüge getan! \nNun bring das Grünwaldlingen­Juwel zurück, du Mistkerl!"
"La justice a été rendue! \nMaintenant rend le Joyau de Boisvert, ordure!"
"Check the bag, it's probably in there. \nBut the rest of the stuff is mine, so don't take anything else.", 18,
"Revisa la bolsa, probablemente está ahí. n\Pero el resto de las cosas son mías, así que no te lleves nada más."
"Procurem na bolsa, provavelmente está lá. \nMas o resto das coisas são minhas, então não pegue mais nada."
"Schau im Sack nach, es ist wahrscheinlich da drin. \nAber der restliche Kram ist meins, also lass den Rest hier."
"Regarde dans le sac, c’est probablement à l’intérieur. \nMais touche pas au reste, c’est à moi!."
"*shuffle, shuffle* \nNope! It's not in here. Your friends must have taken it. \nI guess you'll be my hostage until
we catch up with them.", 78,
"*busca, busca* \n¡Nop! No está aquí. Tus amigos deben haberla tomado. \nSupongo que serás mi rehén hasta que los
alcancemos."
"*mexe, mexe* \nNão! Não está aqui. Seus amigos devem ter levado ela. \nAcho que você será meu refém enquanto nós os
alcançamos."
"*wühl, wühl* \nNope! Hier drin ist nichts. Deine Freunde müssen es genommen haben. \nIch schätze, du wirst meine
Geisel sein, bis wir sie einholen."
"*Cherche, cherche* \nNon! Ce n’est pas à l’intérieur. Tes amis ont dû le prendre. \nJ’imagine que tu vas être mon
otage jusqu’à ce que je les rattrape."
"They only stole garbage, I swear. \nThey're not interested in shiny stuff. \nWe're all totally innocent.", 18,
"Ellos solamente robaron basura, lo juro. \nNo están interesados en cosas brillantes. \nSomos totalmente inocentes."
"Eles só roubaram umas tralhas, eu juro, \nEles não se interessam em coisas brilhantes. \nNós somos totalmente
inocentes."
"Die haben nur Müll gestohlen, ich schwör's. \nDie interessieren sich nicht für glänzendes Zeug. \nWir sind alle
absolut unschuldig."
"Ils ont volé que des babioles, je le jure. Les truc brillants, ça les branche pas. \nOn est innocents."
"Well up you get then, let's go have a look around.",92
"Bueno ponte de pie entonces, vamos a echar un vistazo."
"Ora levante­se então, vamos dar uma olhada por aí."
"Na dann steh auf. Wir schauen uns mal um."
"Relève­toi dans ce cas, on va chercher dans le coin."
­­­
"By the way, you're really strong for surviving an arrow to the head. I'm impressed.\nMost people would die from
that. \n(Unless you don't have a brain? Nah, that's impossible.)", 95,
"Por cierto, eres realmente fuerte para sobrevivir un flechazo a la cabeza. Estoy impresionada. \nLa mayoría de la
gente moriría por eso. \n(¿A menos que no tengas un cerebro? Nah, eso es imposible.)"
"Aliás, você é bem forte pra ter sobrevivido a uma flechada na cabeça. Estou impressionada. \nA maioria das pessoas
teriam morrido. \n(A não ser que você não tenha um cérebro? Nah, isso é impossível)"
"Übrigens, du musst wirklich stark sein. Immerhin hast du einen Pfeil im Kopf überlebt. Ich bin beeindruckt. \nDie
meisten Menschen würden dran sterben. \n(Es sei denn, man hat kein Gehirn? Nee, das ist unmöglich.)"
"Juste en passant, tu es vraiment fort pour avoir survécu une flèche à la tête. Je suis impressionnée. \nLa plupart
en mourrait. \n(À moins qu’il n’ait pas de cerveau? Non, pas possible.)"
"That was nothing! I'm a warrior. I can survive anything! \nSet me free and I'll help you find that thingy you were
looking for.", 3,
"¡Eso no fue nada! Soy un guerrero ¡Puedo sobrevivir cualquier cosa! \nLibérame y te ayudaré a encontrar esa cosa
que estabas buscando."
"Isso não foi nada! Eu sou um guerreiro. Eu posso sobreviver a qualquer coisa! \nMe solte e eu te ajudo a encontrar
esse treco que você está procurando."
"Das war doch gar nichts! Ich bin ein Krieger. Ich überleb alles! \nLass mich frei und ich werd dir dabei helfen,
das Dingsbums da zu finden, das du suchst."
"C’est rien ça! Je suis un guerrier. Je peux survivre à tout! \nLibère­moi et je vais t’aider à trouver ce truc que
tu cherches."
"I don't trust you yet. \nYou and your friends have quite the reputation as troublemakers.", 78,
"Aún no confío en tí. \nTú y tus amigos tienen una gran reputación de ser problemáticos."
"Eu ainda não confio em você. \nVocê e seus amigos têm uma reputação de serem desordeiros."
"Ich trau dir noch nicht. \nDu und deine Freunde seid so ziemlich als Unruhestifter bekannt."
"J’ai pas encore confiance en toi. \nToi et tes amis avez déjà une réputation de fauteurs de trouble"
"Is that so? Well it's all lies. \nI've never stolen anything until today.", 20,
"¿En serio? Bueno todo es mentira. \nNunca robé nada de nada hasta hoy."
"É mesmo? Bem, é tudo mentira. \nEu nunca roubei nada até o dia de hoje."
"Ehrlich? Nun, das sind alles Lügen. \nIch hab noch nie was gestohlen, bis heute."
"Vraiment? C’est n’importe quoi. \nJe n’ai jamais rien volé (avant aujourd’hui)"
"(Wow, a thief and a liar...)", 90
"(Wow, ladrón y mentiroso...)"
"(Wow, ladrão e mentiroso...)"
"(Wow, ein Dieb und ein Lügner...)"
"(Wow, voleur et menteur en plus...)"
­­­
"So where did your thieving friends run off to then?", 92,
"¿Y entonces a donde escaparon tus amigos ladrones?"
"Então pra onde seus amigos ladrões fugiram?"
"Wohin sind deine diebischen Freunde denn nun abgehauen?"
"Alors, par où tes amis voleurs sont­ils partis?"
"I don't know. They ditched me because I was carrying too much. \n\nNatalie can't run though, so she's probably
nearby. \nLance is good at hiding, so we won't find him if he doesn't want us to.", 18,
"No lo sé. Me dejaron atrás porque estaba llevando demasiado. \n\nIgual, Natalie no puede correr, así que ella está
probablemente cerca. \nLance es bueno para esconderse, así que no lo encontraremos si no quiere que lo hagamos."
"Eu não sei. Eles me deixaram para trás porque eu estava carregando muita coisa. \n\nMas a Natalie não corre nada,
ela está por perto provavelmente. \nO Lance é bom em se esconder, então nós não vamos encontrá­lo se ele não quiser
ser encontrado."
"Keine Ahnung. Sie haben mich stehen lassen, weil ich zu viel getragen hab. \n\nNatalie kann aber nicht rennen, also
ist sie wahrscheinlich in der Nähe. \nLance kann sich gut verstecken, also werden wir ihn nicht finden, wenn er's
nicht will."
"Je ne sait pas. Ils m’ont laissé parce que je transportais trop de choses. \n\nNatalie peut pas courir, elle est
sûrement pas loin. \nLance est bon pour se cacher, on pourra pas le trouver sans qu’il le veuille."
"I see. \n\nWell, we need to go this way anyway. \nThere's someone important in the forest that I need to talk to.",
75
"Ya veo. \n\nBueno, tenemos que ir por aquí de todas formas. \nHay alguien importante en el bosque a quien debo
hablarle."
"Entendo. \n\nBem, nós temos que seguir nesta direção mesmo assim. \nTem alguem importante na floresta com quem eu
preciso falar."
"Verstehe. \n\nNaja, wir müssen sowieso hier entlang laufen. \nEs gibt da jemanden wichtiges im Wald, mit dem ich
reden muss."
"Je vois. \n\nBon, faut qu’on aille par là de toute façon. \nIl y a quelqu’un d’important dans la forêt à qui j’ai
besoin de parler."
­­­
"Aha, there's Natalie! \nWe should take her with us, cause she'll die out here. \n\nPlus she can do spells and
stuff.", 2,
"¡Aha, ahí está Natalie! \nDeberíamos llevarla con nosotros, porque moriría allí sola. \n\nAdemás, ella puede hacer
hechizos y eso."
"Aha, a Natalie está ali! \nNós devíamos levá­la com a gente, porque senão ela morrerá aqui. \n\nAlém disso ela pode
usar feitiços e tal."
"Aha, da ist Natalie ja! \nWir sollten sie mitnehmen, sonst kratzt sie hier draußen ab. \n\nUnd sie kann zaubern und
so."
"Aha, voila Natalie! \nOn devrait l’emmener avec nous, elle ne tiendrait pas longtemps seule ici. \n\nEn plus, elle
fait de la magie et d’autres trucs"
"Alright then. \n(Wow, she's really pretty.) \n\nI guess she should be useful to have around if she's a mage.", 86,
"Muy bien. \n(Wow, es muy linda.) \n\nSupongo que debería ser útil tenerla cerca si es una maga."
"Tudo bem. \n(Wow, ela é mesmo bonita.) \n\nAcho que ela seria útil de se ter por perto se ela for uma feiticeira."
"In Ordnung. \n(Wow, sie ist wirklich hübsch.) \n\nIch schätze, sie wird nützlich sein, wenn sie eine Magierin ist."
"Très bien. \n(Wow, elle est vraiment belle.) \n\nJ’imagine qu’elle peut être utile si c’est une mage."
"Matt, you're alive! \nMe and NoLegs watched you die, it was horrifying!", 33,
"¡Matt, estás vivo! \nSinPatas y yo te vimos morir, ¡Fue horroroso!"
"Matt, você está vivo! \nEu e o SemPés vimos você morrer, foi horrível!"
"Matt, du lebst! Ich und NoLegs haben dich sterben sehen. Es war schrecklich!"
"Matt, tu es vivant! \nNolegs et moi t’avons vu mourir, c’était horrible!"
"Anna spared my life, cause I'm such an awesome guy. \nWe need to help her find the Greenwood Jewel, or she'll never
forgive us.", 13,
"Anna me perdonó la vida, porque soy un tipo asombroso. \nTenemos que ayudarla a encontrar la Joya Bosqueverde, o
nunca nos perdonará."
"Anna poupou minha vida, por eu ser cara incrível. \nNós temos que ajudar ela encontrar a Jóia de Bosqueverde, ou
ela nunca vai nos perdoar."
"Anna hat mein Leben verschont, weil ich so ein umwerfender Typ bin. \nWir müssen ihr dabei helfen, das
Grünwaldlingen­Juwel zu finden, sonst verzeiht sie uns nie."
"Anna m’a épargné, parce que je suis trop génial. \nOn doit l’aider à trouver le Joyau de Boisvert ou elle va jamais
nous pardonner."
"I'm going up ahead. \n\nFeel free to join me when you're done with your dramatic reunion.", 92
"Voy a adelantarme. \n\nSon libres de unirse cuando hayan terminado con su reunión dramática."
"Eu vou na frente. \n\nSintam­se livres para se juntarem a mim quando vocês terminarem essa sua reunião dramatica."
"Ich geh schon mal vor. \nKommt ruhig nach, sobald ihr fertig seid mit eurem dramatischen Wiedersehen."
"Je vais m’avancer un peu sans vous. \n\nN’hésitez pas à me rejoindre quand vous aurez fini votre scène des
retrouvailles émouvantes."
­­­
"So someone stole a magical jewel from Greenwood? \nI didn't see anything like that, it must have been someone
else.", 40,
"¡Entonces alguien robó una joya mágica de Bosqueverde? \nYo no vi nada así, debió ser alguien más."
"Então alguem roubou a jóia mágica de Bosqueverde? \nEu não vi nada do tipo, deve ter sido outra pessoa."
"Also hat jemand ein magisches Juwel aus Grünwaldlingen gestohlen? \nIch habe nichts dergleichen gesehen. Es muss
jemand anderes gewesen sein."
"Quelqu’un a volé un joyau magique à Boisvert? \nJe n’ai rien vu de tel, ce devait être quelqu’un d’autre."
"Well, now that I see you guys, it's pretty obvious you don't have it.", 75,
"Bueno, ahora que los veo, es bastante obvio que no la tienen."
"Bem, agora que eu vi vocês, ficou bem óbvio que vocês não estão com ela."
"Nun, jetzt wo ich euch so sehe, ist's ziemlich offensichtlich, dass ihr's nicht habt."
"Bon, maintenant que je vous vois, il est assez évident que vous ne l’avez pas."
"But I'm still mad that you pillaged my village! \nAnd for that you're gonna repay me, by helping me find the
jewel.", 82,
"¡Pero todavía estoy furiosa porque saquearon mi aldea! \nY por eso van a pagarme, ayudándome a encontrar la joya."
"Mas eu ainda estou brava por vocês terem saqueado meu vilarejo! \nE por isso vocês vão me pagar, me ajudando a
encontrar a jóia."
"Aber ich bin immer noch sauer, dass ihr mein Dorf geplündert habt! \nUnd das werdet ihr wieder bei mir gutmachen,
indem ihr mir dabei helft, das Juwel zu finden."
"Mais je suis encore en colère à propos du pillage de mon village! \nEt pour cela, vous allez vous racheter en
m’aidant à trouver le joyau."
"And that's how it is, Natalie. \nAnna's the self­appointed team leader now.", 20
"Y así están las cosas, Natalie. \nAnna es la autoproclamada líder del grupo ahora."
"E assim será, Natalie. \nAnna é autonomeada como líder do grupo agora."
"Das war's soweit, Natalie. \nAnna ist nun die selbst ernannte Anführerin."
"Voila comment ça se passe, Natalie. \nAnna est maintenant le chef auto­proclamé."
­­­
"So, Matt and Natalie. You seem pretty close, are you just friends or are you...?", 77,
"Entonces, Matt y Natalie. Parecen bastante cercanos, ¿Son solo amigos o son...?"
"Então, Matt e Natalie. Vocês parecem bem próximos, são só amigos ou vocês são...?"
"Also, Matt und Natalie. Ihr scheint euch ziemlich nah zu stehen. Seid ihr nur Freunde oder...?"
"Alors, Matt et Natalie. Vous semblez assez proches, êtes­vous juste amis ou...?"
"We're way more than just friends!", 4,
"¡Somos mucho más que solo amigos!"
"Nós somos muito mais que só amigos!"
"Wir sind viel mehr als nur Freunde!"
"On est bien plus que juste des amis!"
"We're just... W­what? We are?!", 38
"Solo somos... ¿Q­Qué? ¡¿Lo somos!?"
"Nós somos só... C­como? Nós somos?!"
"Wir sind bloß... W­was? Sind wir?!"
"Nous sommes juste... Qu­quoi? Nous sommes...?!"
"Yeah, we're a team! \nNoLegs is in the team too! \n\nAnd so is Lance, if we can find him.", 3,
"Seh, ¡Somos un equipo! \n¡SinPatas también está en el equipo! \n\nY también Lance, si lo podemos encontrar."
"Yeah, nós somos um time! \nSemPés também está no time! \n\nE o Lance também, se nós o encontrarmos."
"Yeah, wir sind ein Team! \nUnd NoLegs! \n\nUnd Lance, falls wir ihn finden können."
"Oui, on est une équipe! \nNolegs en est aussi. \n\nEt Lance aussi, si on le retrouve."
"*sigh* \n(So that's all I am to you, after all this time?)", 42,
"*suspiro* \n(¿Así que eso es todo lo que soy para tí, después de todo este tiempo?)"
"*ufa* \n(Então é só isso que sou pra você, depois de todo esse tempo?)"
"*seufz* \n(Also ist das alles, was ich für dich bin? Nach all dieser Zeit?)"
"*soupir* \n(C’est donc tout ce que je suis à tes yeux, apprès tout ce temps?)"
"Meow!"
"¡Miau!"
"Miau!"
"Miau!"
"Miaou!"
"Is that all then? How boring.", 90
"¿Entonces eso es todo? Qué aburrido."
"Então é só isso? Que chato."
"Das war's schon? Wie langweilig."
"C’est tout? Comme c’est ennuyeux."
­­­
"We're almost at the end of the forest trail. \nThere's someone very special waiting for us at the end.", 75,
"Estamos casi al fin del sendero del bosque. \nHay alguien muy especial esperando por nosotros al final."
"Já estamos quase no final da trilha da floresta. \nTem alguem muito especial nos esperando no final."
"Wir sind fast am Ende des Waldweges angekommen. \nDort wartet jemand ganz besonderes auf uns."
"Nous sommes presque à la fin de la piste forestière. \nQuelqu’un de vraiment spécial nous attend au bout."
"Aw naw, I see a block puzzle. I hate those things.",18
"Oh nou, veo un puzzle de bloques. Odio esas cosas."
"Ah naum, eu vejo um puzzle de blocos. Eu odeio essas coisas."
"Och nö, ich seh ein Blockpuzzle. Ich hasse die Dinger."
"Oh nan, un puzzle de blocs. Je hais ces trucs."
­­­
"There he is, the Mighty Oak! \nThanks to him, this part of Ashwood Forest is still green.", 76,
"Allí está, ¡El Gran Roble! \nGracias a él, esta parte de Bosque Ceniza todavía está verde."
"Lá está ele, o Grande Carvalho! \nGraças à ele, essa parte da Floresta de Freixos ainda está verde."
"Da ist sie, die Mächtige Eiche! Dank ihr ist dieser Teil vom Holzaschenwald immer noch grün."
"Le voici, le Grand Chêne! \nGrâce à lui, cette partie de la Forêt de Boisecendré est encore verte."
"Isn't that just another monster?! \nIt's huge! Is it even safe to go near it?",10,
"¡¿No es sólo otro monstruo?! \n¡Es enorme! ¿Acaso es seguro acercarse?"
"Isso não é apenas outro monstro?! É enorme! É seguro chegar perto dele?"
"Ist das nicht bloß ein weiteres Monster? \nDas Ding ist riesig! Ist's überhaupt sicher, ihr zu nahe zu kommen?"
"Ce n’est pas juste un autre monstre?! \nIl est énorme! C’est vraiment une bonne idée de s’en approcher?"
"We're gonna have to defeat him in battle to earn his respect, and then he should be happy to help us out. \nHe
totally thrashed me last time I was here, but I think we'll be alright this time.", 75,
"Debemos derrotarlo en combate para ganarnos su respeto, y entonces estará feliz de ayudarnos. \nMe apaleó por
completo la última vez que estuve aquí, pero creo que vamos a estar bien esta vez."
"Nós teremos que derrotá­lo em batalha para ganhar seu respeito, e então ele ficará feliz em nos ajudar. \nEle
acabou comigo completamente a ultima vez que estive aqui, mas acho que ficará tudo bem dessa vez."
"Wir müssen sie im Kampf besiegen, um ihren Respekt zu verdienen. Dann wird sie uns gern behilflich sein. \nDas
letzte Mal als ich hier war hat sie mich total verdroschen, aber ich denke, wir werden's diesmal schaffen."
"Nous aurons besoin de le vaincre au combat pour gagner son respect, il devrait ensuite être content de nous aider.
\nIl m’a complètement massacrée la dernière fois que j’étais ici, mais je crois qu’on devrait s’en sortir cette
fois­ci."
"Well he's a tree, so I guess we should get our fire spells ready now.",26
"Bueno, es un árbol, así que creo que deberíamos preparar nuestros hechizos de fuego ahora."
"Bem, ele é uma árvore, então acho que devemos preparar nossas magias de fogo agora."
"Nun, sie ist ein Baum, also sollten wir wohl unsere Feuerzauber bereit machen."
"Eh bien, c’est un arbre, donc j’imagine qu‘on devrait préparer nos sorts de feu."
­­­
"Hmmm, I still don't see Lance anywhere. \nI don't think he would just leave us like this though, he has to be
nearby.", 26,
"Hmmm, todavia no veo a Lance en ninguna parte. \nAun así no creo que solo nos haya dejado como si nada, tiene que
estar cerca."
"Hmmm, eu ainda não vejo o Lance em lugar nenhum. \nEu não acho que ele nos deixaria assim, ele tem de estar por
perto."
"Hmmm, ich kann Lance immer noch nirgends sehen. \nIch glaube aber nicht, dass er uns einfach so alleine lassen
würde. Er muss in der Nähe sein."
"Hmmm, je n’aperçois Lance nulle part. \nJe ne crois pas qu’il nous quitterait comme cela, il est sans doute dans
les parages."
"Now that we're finished here, we should head to Whitefall Town through the Crystal Caverns.",74,
"Ahora que terminamos aquí, deberíamos ir a Pueblo Blancanevada a través de las Cuevas Cristal."
"Agora que terminamos aqui, nós deveriamos seguir para a Cidade de Quedabranca através das Cavernas Cristal."
"Jetzt wo wir hier fertig sind, sollten wir über die Kristallhöhlen nach Weißflockenheim laufen."
"Maintenant que nous avons terminé ici, nous devrions nous diriger vers la Ville de Chuteblanche par les Cavernes de
Cristal."
"Uh, why?",16,
"¿Uh, por qué?"
"Uh, por quê?"
"Ähm, wieso?"
"Hein, pourquoi?"
"I'll explain on the way, but we need to start heading in that direction soon.",78
"Lo explicaré en el camino, pero tenemos que empezar a ir en esa dirección pronto."
"Eu explico no caminho, mas nós temos que continuar naquela direção logo."
"Ich werd's euch auf dem Weg erklären, aber wir müssen uns bald in die Richtung begeben."
"Je vous expliquerai en chemin, mais nous ne devrions pas tarder à nous diriger par là­bas."
//optional cutscenes
"Looks like we can push that block over there to make a shortcut to the other side of the cave!", 89
"¡Parece que podemos empujar ese bloque de allá para crear un atajo al otro lado de la cueva!"
"Parece que nós podemos empurrar aquele bloco ali para criar um atalho pro outro lado da caverna!"
"Scheint so, als könnten wir den Block dorthin schieben für eine Abkürzung zur anderen Seite der Höhle!"
"On dirait qu’on peut pousser ce bloc par là pour faire un raccourci jusqu’à l’autre côté de la cave!"
­­­
"Wow, a lava cave! \nI've never been in here before.", 76,
"¡Wow, una cueva de lava! \nNunca había estado aquí antes."
"Wow, uma caverna de lava! \nEu nunca estive aqui antes."
"Wow, eine Lavahöhle! \nIch war noch nie hier drin."
"Wow, une cave de lave. \nJe n’ai jamais été ici jusqu’à présent."
"Meh, it looks like we can't get to some of the treasures, cause there's lava in the way. \nThat's rubbish.", 7
"Meh, parece que no podemos conseguir parte del tesoro, porque hay lava en el camino. \nQué desperdicio."
"Meh, parece que nós não podemos pegar alguns tesouros, por que tem lava no caminho. \nQue porcaria."
"Meh. Sieht so aus, als kämen wir an ein paar der Schätze nicht dran, weil Lava im Weg ist. \nSo'n Mist."
"Pff, on dirait qu’on peut pas accéder à certains trésors à cause de la lave. \nC’est n’importe quoi."
­­­
"This forest is turning out to be more alive than I would like it to be.", 25,
"Este bosque resultó estar más vivo de lo que me gustaría que estuviera."
"Essa floresta está se mostrando mais viva do que eu gostaria que fosse."
"Der Wald stellt sich als lebendiger heraus als ich's gern hätte."
"Cette forêt a l’air plus vivante que je le voudrais."
"Heh, these vines are harmless, as long as you don't snag yourself on them.", 77
"Heh, estas lianas son inofensivas, mientras no se enganchen en ellas."
"Heh, essas vinhas são inofensivas, a não ser que você fique preso nelas."
"Heh, diese Ranken sind harmlos, solang du nicht an ihnen hängen bleibst."
"Heh, ces lianes sont inoffensives, tant qu’on ne s’y accroche pas."
­­­
"Woah! There's a huge cavern in here!", 41,
"¡Woah! ¡Hay una cueva enorme aquí!"
"Woah! Tem uma caverna enorme aqui!"
"Woah! Hier drin ist eine riesige Höhle!"
"Woah! Il y a une caverne énorme à l’intérieur!"
"Yeah, it's cool isn't it?\nBut we can't get in from this side.", 75
"Seh, es genial, ¿No? \nPero no podemos entrar por este lado."
"Yeah, legal, não é? \nMas nós não vamos conseguir entrar por este lado."
"Jo, das ist cool, nicht wahr? \nAber wir können von dieser Seite aus nicht rein."
"Oui, c’est génial non? \nMais on ne peux pas y entrer par ce côté."
­­­
"There's no one home. \nI guess this house has been abandoned.", 40,
"No hay nadie en casa. \nSupongo que esta casa ha sido abandonada."
"Não tem ninguem em casa. \nAcho que essa casa foi abandonada."
"Niemand ist daheim. \nIch schätze, dieses Haus ist verlassen."
"Il n’y a personne dans la maison. \nJ’imagine qu’elle a été abandonnée."
"Ashwood used to be a nice place, when it was greener. \nBut who would want to live here now?", 78
"Ceniza solía ser un lindo lugar, cuando era más verde. \n¿Pero quién querría vivir aquí ahora?"
"A Floresta de Freixos já foi um belo lugar, quando era mais verde. \nMas quem iria querer viver aqui agora?"
"Der Holzaschenwald war mal ein schöner Ort, als er noch grüner war. \nAber wer würde jetzt noch hier leben wollen?"
"Boiscendré était bien mieux lorsqu’elle était encore verdoyante. \nMais qui voudrait y vivre de nos jours?"
­­­
"Oh, nice! Some awesome person left a water bucket out here for travellers. \nThere should be a Slime Bunny in
there!", 76
"¡Oh, genial! Alguna asombrosa persona dejó un cubo de agua aquí para los viajeros. \n¡Debe haber un Conejo de Baba
allí!"
"Ah, ótimo! Alguma pessoa incrível deixou um balde de água aqui fora para os viajantes. \nDeve haver um Coelho de
Gosma dentro dele!"
"Oh, klasse! Irgendeine tolle Person hat einen Eimer Wasser für Reisende hier zurückgelassen. \nDa drin sollte ein
Schleimhäschen sein!"
"Oh, génial! Une personne extraordinaire a laissé un seau d’eau pour les voyageurs. \nIl devrait y avoir un Lapin
Gluant à l’intérieur!"
­­­
"Now that we've got the axe, we can finally cut down all these overgrown bushes!", 76
"¡Ahora que conseguimos el hacha, por fin podemos cortar todos esos arbustos crecidos!"
"Agora que nós temos o machado, nós poderemos finalmente cortar todos esses arbustos crescidos!"
"Jetzt wo wir die Axt haben, können wir endlich all diese übergroßen Bäumchen entfernen!"
"Maintenant que nous avons la hache, nous pouvons enfin couper tous ces énormes buissons!"
­­­
"Looks like this shortcut to Whitefall Town is blocked off. \nOh well, I've got more important things to worry about
right now.", 78
"Parece que este atajo hacia Pueblo Blancanevada está bloqueado. \nOh bien, tengo cosas más importantes de qué
preocuparme ahora."
"Parece que este atalho para a Cidade de Quedabranca está bloqueado. \nEnfim, eu tenho coisas mais importantes com
que me preocupar agora."
"Sieht so aus, als wär diese Abkürzung nach Weißflockenheim versperrt. \nWas soll's. Ich hab gerade wichtigere Dinge
im Kopf."
"On dirait que le raccourci pour la ville de Chuteblanche est bloqué. \nBah, j’ai des choses plus préoccupantes en
tête pour le moment."
//signs
"WARNING: DANGER \n\nIf you try talking to a foe, a battle will start! \nBut you can always run away if you want,
there's no penalty."
"PRECAUCIÓN: PELIGRO \n\n¡Si intentas hablar con un enemigo, comenzará una batalla! \nPero siempre puedes escapar si
quieres, no hay penalización."
"AVISO: PERIGO \n\nSe você tentar falar com um inimigo, uma batalha irá começar! \nMas você pode fugir se você
quiser, não há nenhuma penalidade."
"WARNUNG: GEFAHR \n\nWenn du versuchst, mit einem Gegner zu reden, wird ein Kampf beginnen! \nAber du kannst
jederzeit weglaufen, wenn du willst. Es gibt keine Strafe."
"ATTENTION: DANGER \n\nSi vous tentez de parler à un ennemi, un combat va commencer. \nMais vous pouvez toujours
vous enfuir si vous voulez, il n’y a pas de pénalité."
­­­
"EAST: Crystal Caverns \nSOUTH: Ashwood Forest \nWEST: Lankyroot Jungle \nNORTH: Goldenbrick Resort"
"ESTE: Cuevas Cristal \nSUR: Bosque Ceniza \nOESTE: Jungla Raízlarga \nNORTE: Playa Bloquedorado"
"LESTE: Cavernas Cristal \nSUL: Floresta de Freixos \nOESTE: Selva Raiz Delgada \nNORTE: Refúgio Tijolo d'Ouro"
"OSTEN: Kristallhöhlen \nSÜDEN: Holzaschenwald \nWESTEN: Schmalwurzdschungel \nNORDEN: Goldziegelstrand"
"EST: Cavernes de Cristal \nSUD: Forêt de Boiscendré \nOUEST Jungle de Rachitiracine \nNORD: Plage de Briquedorée"
­­­
"WARNING \n\nDo not disturb Mighty Oak, unless accompanied by an experienced ranger from Greenwood Village."
"PRECAUCIÓN \n\nNo molestar al Gran Roble, a menos que estén acompañados por un guardabosques experimentado de Aldea
Bosqueverde."
"AVISO \n\nNão incomode o Grande Carvalho, a não ser que acompanhado por um patrulheiro do Vilarejo Bosqueverde."
"WARNUNG: \n\nNicht die Mächtige Eiche stören, außer in Begleitung eines erfahrenen Waldläufers aus Grünwaldlingen."
"ATTENTION \n\nNe pas déranger le Grand Chêne, à moins d’être accompagné d’un ranger expérimenté du Village de
Boisvert"
//objects
//huge penis shaped mushroom
"I'm starting to feel a bit inadequate for some reason.", 12,
"Estoy empezando a sentirme un poco inadecuado por alguna razón."
"Eu estou começando a me sentir meio inadequado por algum motivo."
"Aus irgendeinem Grund fühl ich mich gerade ein bisschen klein."
"Je commence à me sentir un peu complexé pour une raison quelconque."
"Some of these mushrooms look a tad inappropriate.", 44,
"Algunos de estos hongos se ven algo inapropiados."
"Alguns desses cogumelos parecem um tanto inapropriados."
"Ein paar dieser Pilze sehen ein wenig unangemessen aus."
"Certain de ces champignons ont l’air quelque peu suspects."
"Wow, it's almost as big as my member!", 71,
"¡Wow, es casi tan grande como mi miembro!"
"Wow, é quase tão grande quanto o meu membro!"
"Wow, er ist fast so groß wie mein bestes Stück!"
"Wow, il est presque aussi gros que mon organe!"
"That's one big mushroom! \nIt could feed a family for a week.", 76
"¡Ese es un gran hongo! \nPodría alimentar a una familia por una semana."
"Esse é mesmo um grande cogumelo! \nDaria pra alimentar uma família por semanas."
"Das ist mal ein großer Pilz! \nEine Familie könnte davon 'ne Woche lang satt werden."
"En voila un gros champignon! \nIl pourrait nourrir toute une famille pour une semaine."
//CRYSTAL CAVERNS
//cutscenes
"Hey, something's moving around in those bushes!", 17,
"¡Hey, algo se mueve entre esos arbustos!"
"Hey, tem algo se movendo no meio daqueles arbustos!"
"Hey, irgendwas bewegt sich in den Büschen dort!"
"Hey, quelque chose a bougé dans les buissons!"
"Did they see me?! \n\nI suppose it's safe for me to come out now.\nThat crazy green­haired girl seems to have
stopped attacking people for no reason.",72,
"¡¿Me habrán visto?! \n\nSupongo que es seguro salir ahora. \nEsa loca de pelo verde parece haber dejado de atacar
gente sin razón."
"Eles me viram?! \n\nAcho que já é seguro eu sair. \nParece que aquela garota doida de cabelo verde já parou de
atacar as pessoas sem motivo."
"Haben sie mich gesehen?! \n\nIch schätze, ich kann jetzt rauskommen. \nDieses irre grünhaarige Mädchen hat
scheinbar damit aufgehört, Leute grundlos anzugreifen."
"M’ont­ils vu?! \n\nJe pense que je peux sortir maintenant. \nCette folle aux cheveux verts semble avoir arrêté
d’attaquer tout le monde sans raison."
"*jump out*\nMatt, you are a disgrace! \nYou were slain by a child and left Natalie in the wilderness to die! \n(If
you don't want her, then I'll have her instead.)", 58,
"*Salta a la vista*\n¡Matt, eres una desgracia! \n¡Has sido derrotado por una niña y dejado a Natalie en áreas
salvajes para morir! \n(Si no la quieres, yo me la podría quedar.)"
"*salta do arbusto*\nMatt, você é uma desgraça! \nVocê foi derrotado por uma criança e deixou a Natalie no meio do
mato pra morrer! \n(Se você não quiser ela, então eu posso ficar com ela pra mim.)"
"*rausspring*\nMatt, du bist eine Schande! \nDu wurdest von einem Kind umgebracht und hast Natalie in der Wildnis
dem Tod überlassen! \n(Wenn du sie nicht willst, werd ich sie mir nehmen.)"
"*Sautant du buisson*\nMatt, quelle honte! \nTu t’es fait massacrer par une enfant et tu as laissé Natalie à
elle­même dans la nature! \n(Si tu n’y tiens pas, je veux bien l’avoir à ta place)"
"Uhhhhh Lance, you didn't exactly help in any way. At all.\nWe thought you might have left us for good.", 34,
"Uhhhhh Lance, tú no ayudaste en ninguna forma realmente. Para nada. \nPensamos que nos habías abandonado por
completo."
"Uhhhhh Lance, você também não foi exatamente de útil. De modo algum. \nNós pensamos que você tinha nos deixado de
vez."
"Ähhhhh, Lance, du hast nicht wirklich in irgendeiner Weise geholfen. In keinster Weise.\nWir dachten, du hättest
uns endgültig verlassen."
"Heuuuu Lance, ce n’est pas comme si tu avais essayé de m’aider. Du tout. \nOn pensait que tu nous avait quitté pour
de bon."
"Guys, shut up! \n\nI've found the entrance to the Crystal Caverns!\nWe need to go through here.", 76,
"¡Ya cállense! \n\n¡Encontré la entrada a Cuevas Cristal! \nDebemos ir por ahí."
"Gente, calem a boca! \n\nEu encontrei a entrada pras Cavernas Cristal! \nNós temos que ir por aqui."
"Leute, haltet die Klappe! \n\nIch hab den Eingang zu den Kristallhöhlen gefunden!\nWir müssen hier durch laufen."
"Taisez­vous les gars! \n\nJ’ai trouvé l’entrée des Cavernes de Cristal. \nNous devons passer par là."
"Why is she telling us what to do now? \n(Did she threaten you? Are you afraid of her?!)",64,
"¿Por qué nos está diciendo que hacer ahora? \n(¿Ella te amenazó? ¡¿Le tienes miedo!?)"
"Porque ela tá nos dizendo o que fazer agora? \n(Ela te ameaçou? Você tem medo dela?!)"
"Warum kommandiert sie uns jetzt rum? \n(Hat sie euch gedroht? Habt ihr Angst vor ihr?!)"
"Pourquoi nous dit­elle quoi faire? \n(Elle t’a menacé? Tu as peur d’elle?!)"
"I'm the main character! \nGet used to it!", 77,
"¡Soy el personaje principal! \n¡Acostúmbrate!"
"Eu sou a personagem principal! Vai se acostumando!"
"Ich bin der Hauptcharakter! \nGewöhn dich dran!"
"Je suis le personnage principal! \nTu ferais mieux de t’y faire!"
"I shall humour you for now then, little girl. \nLet's see where you're trying to lead us.", 58];
"Entonces te voy a dar el gusto por ahora, niñita. \nVeamos a dónde nos quieres llevar."
"Então eu vou fazer a sua vontade por enquanto, garotinha. \nVamos ver aonde você tá tentando nos levar."
"Dann werde ich dir erstmal deinen Willen lassen, kleines Mädchen. \nMal sehen, wohin du uns führen wirst."
"Je vais donc céder à tes désirs pour l’instant, jeune fille. \nVoyons voir où tu tentes de nous guider."
­­­
"So where are we going then? \nCare to explain yet?",68,
"¿Entonces hacia dónde vamos? \n¿Te importaría explicarnos?"
"Então onde estamos indo? \nVocê se importa em explicar?"
"Also, wohin gehen wir denn jetzt? \nWillst du's uns endlich verraten?"
"Donc où allons­nous? \nQuelqu’un pour m’expliquer?"
"We're going to the town of Whitefall, which should be at the other end of this cave system! \n(If we don't go the
wrong way.) \nI need to see if the Jewel of Whitefall has been stolen too.", 78,
"¡Estamos yendo al pueblo de Blancanevada, que debería estar del otro lado de este sistema de cavernas! \n(Si no
vamos en la dirección equivocada.)\nNecesito revisar si la Joya de Blancanevada también ha sido robada."
"Estamos indo para a Cidade de Quedabranca, que deve estar do outro lado deste sistema de cavernas! \n(Se nós não
formos pelo caminho errado.) \nEu tenho que ver se a Jóia de Quedabranca também foi roubada."
"Wir sind auf dem Weg nach Weißflockenheim, was am anderen Ende dieses Höhlensystems sein sollte. \n(Wenn wir nicht
den falschen Weg nehmen.) \nIch muss schauen, ob das Juwel von Weißflockenheim auch gestohlen worden ist."
"Nous allons à la Ville de la Chuteblanche, qui devrait être de l’autre côté de cet ensemble de caves! \n(Si nous ne
nous trompons pas de chemin.) \nJ’ai besoin de voir si le Joyau de Chuteblanche a aussi été volé."
"So there's more than one jewel now?! \nWhy are they so important?!", 16,
"¡¿Entonces hay más de una joya?! \n¡¿Por qué son tan importantes?!"
"Então há mais de uma jóia agora?! \nPorque elas são tão importantes?!"
"Also gibt's jetzt mehr als ein Juwel?! \nWieso sind die so wichtig?!"
"Il y a donc plus d’un joyau maintenant?! \nPourquoi sont­ils si importants?!"
"If you collect them all, they're supposed to bring about a terrible disaster. \nLike, something so bad that it
would completely change the world for the worse.\n\nOr at least that's what I've been told.", 80,
"Se supone que si las juntan a todas, traerán un terrible desastre. \nComo...algo tan malo que cambiaría al mundo
por completo, pero para mal. \n\nO eso es lo que me han contado."
"Se você juntar todas elas, elas trarão um grande disastre. \nTipo, algo tão ruim que mudaria o mundo completamente
para a pior. \nOu pelo menos foi isso que me disseram."
"Wenn man sie alle sammelt, sollen sie angeblich eine schreckliche Katastrophe herbeiführen. \nEtwas, das so
schrecklich ist, dass es die Welt komplett verschlechtern würde.\n\nZumindest wurde mir das so erzählt."
"Si on les rassemble tous, il sont censés causer un terrible désastre. \nQuelque chose de si grave qu’il changerait
complètement la face du monde pour le pire. \n\nOu du moins, c’est ce qu’on m’a dit."
"Meow, meow. Meow!\nMeow meow, meeeeowwww!\n\nNya!"
"¡Miau, miau. Miau! \n¡Miau miau, miiaaauuu! \n\n¡Nya!"
"Miau, miau. Miau! \nMiau miau, miauuuuuu! \n\nNya!"
"Miau, miau. Miau!\nMiau miau, miaaaauuuu!\n\nNya!"
"Miaou, miaou. miaou!\nMiaou, miaou, miaaaouuu!\n\nNya!"
"Shut up, NoLegs. We're listening to the storyline.\nThis could be important. \n(We can't understand you anyway.
You're a cat!)",58,
"Silencio, SinPatas. Estamos escuchando a la historia del juego. \nEsto puede ser importante. \n(De todas formas no
te podemos entender ¡Eres un gato!)"
"Calado, SemPés! Nós estamos escutando a história. \n Isso poderia ser importante. \n(Mesmo assim, nós nem podemos
te entender. Você é um gato!)"
"Halt die Klappe, NoLegs. Wir hören uns gerade die Handlung an.\nDas könnte wichtig sein. \n(Wir können dich eh
nicht verstehen. Du bist 'ne Katze!)"
"Tais­toi, NoLegs. Nous écoutons l’histoire. \nÇa pourrait être important. \nNous ne pouvons pas te comprendre de
toute façon. (tu es un chat!)"
"So that's why you're trying so hard to get the jewels back! \nI guess we better find out if someone's out to steal
them all, or if the first one was just a single event.", 41,
"¡Entonces es por eso que quieres recuperar las joyas! \nSupongo que mejor investigamos si hay alguien que quiere
robarlas todas, o si la primera fue solo un evento aislado."
"Então é por isso que você está determinada em pegar as jóias devolta! \nAcho que é melhor nós descobrirmos se
alguém está tentando roubar todas elas, ou se a primeira foi um evento isolado."
"Deswegen versuchst du also so sehr, die Juwelen zurück zu holen! \nIch schätze, wir sollten herausfinden, ob jemand
alle Juwelen stehen will oder ob das erste Mal nur ein Einzelfall war."
"C’est donc pour cela que tu cherche si fort à retrouver les joyaux! \nJ’imagine qu’on devrait vérifier si quelqu’un
cherche à tous les voler, ou si le premier n’était qu’un événement isolé."
"Yup, and if the other jewels haven't been stolen yet, we'll have to spread the word and help protect them.", 76
"Sep, y si las otras joyas no fueron robadas aún, deberemos correr la voz y ayudar a protegerlas."
"Sim, e se as outras jóias ainda não foram roubadas, nós vamos ter que avisar os outros e ajudar a protegê­las."
"Jupp, und falls die anderen Juwelen noch nicht gestohlen worden sind, müssen wir alle informieren und die Juwelen
beschützen."
"Yep, et si les autre joyaux n’ont toujours pas été volés, je vais faire passer le message et aider à les protéger."
­­­
"These crystals are beautiful! \nAnd there's so many of them!", 27
"¡Estos cristales son hermosos! \n¡Y hay tantos de ellos!"
"Esses cristais são lindos! \nE tem tantos deles!"
"Diese Kristalle sind wunderschön! \nUnd es gibt so viele von ihnen!"
"Ces cristaux sont magnifiques! \nEt il y en a tant!"
­­­
"It looks like we can't open this door yet...", 26
"Parece que no podemos abrir esta puerta todavía..."
"Parece que não podemos abrir essa porta ainda..."
"Es scheint so, als ob wir diese Tür noch nicht öffnen können..."
"On dirait qu’on ne peut toujours pas ouvrir cette porte..."
­­­
"Now that we've got the candle, we can light those torches and get past that huge stone door!", 27
"¡Ahora que tenemos la vela, podemos encender esas antorchas y pasar esa enorme puerta de piedra!"
"Agora que nós temos a vela, nós podemos acender aquelas tochas e passar aquela enorme porta de pedra!"
"Jetzt, wo wir die Kerze haben, können wir die Fackeln dort anzünden und durch die riesige Steintür gehen!"
"Maintenant que nous avons la bougie, nous pouvons allumer ces torches et passer cette énorme porte de pierre!"
­­­
"It's so dark I can't see anything! \nI want to hold the candle! Please?", 49,
"¡Está tan oscuro que no puedo ver nada! \n¡Quiero llevar la vela! ¿Por favor?"
"Está tão escuro que eu não consigo ver nada! \nEu quero segurar a vela! Por favor?"
"Es ist so dunkel, dass ich die Hand vor Augen nicht mehr sehen kann! \nIch will die Kerze halten! Bitte?"
"Il fait tellement noir que je n’y vois rien. \nJe veux tenir la bougie! S’il­vous­plaît?"
"But Natalie... you'd just drop it. \n(You're trembling.)", 12,
"Pero Natalie... Solo la dejarías caer. \n(Estás temblando.)"
"Mas Natalie... você iria derrubá­la. \n(Você tá tremendo.)"
"Aber Natalie... Du würdest sie bloß fallen lassen. \n(Du zitterst.)"
"Mais Natalie... Tu la ferais juste tomber. \n(Tu trembles.)"
"I got this. Just stay close to me and we'll be fine. \nThere doesn't seem to be any monsters nearby.", 75
"Te tengo cubierta. Solo quédate cerca de mí y estaremos bien. \nNo parece haber ningún monstruo en las cercanías."
"Xá comigo. Fique perto de mim e ficaremos bem. \nNão parece haver nenhum monstro por perto."
"Keine Sorge. Bleibt einfach dicht bei mir und es wird nichts passieren. \nEs sind anscheinend keine Monster in der
Nähe."
"Du calme. Restez près de moi et tout ira bien. \nIl ne semble pas y avoir de monstres pas ici."
­­­
"I'm gonna light this torch over here. \nThat should help us see a bit better.", 74
"Voy a encender esta antorcha de por aquí. \nEso debería ayudarnos a ver un poco mejor."
"Eu vou acender essa tocha aqui. \nIsso deve ajudar a ver um pouco melhor."
"Ich werde diese Fackel hier anzünden. \nDann sollten wir ein bisschen mehr sehen."
"Je vais allumer cette torche par ici. \nOn devrait y voir un peu mieux."
­­­
"Achoo! \n\nIt's getting really cold.",39,
"Achís! \n\nEstá haciendo mucho frío."
"Atchim! \n\nTá ficando bem frio."
"Hatschi! \n\nEs wird so richtig kalt."
"Atchi! \n\nIl commence à faire vraiment froid."
"Yup. \nWhitefall is a cold place, it's always snowing there. \nMaybe we're getting closer.", 90,
"Sep. \nBlancanevada es un lugar frío, siempre está nevando allí. \nTal vez nos estamos acercando."
"Sim. \nQuedabranca é um lugar frio, está sempre nevando lá. \nAcho que estamos chegando perto."
"Jupp. \nWeißflockenheim ist ein kaltes Fleckchen. Dort schneit es ständig. \nVielleicht kommen wir ihm näher."
"Yep. \nChuteblanche est bien froide, il neige toujours là bas. \nPeut­être qu’on s’en approche."
"Now that I think of it, our equipment shop was selling some good clothes for cold climates! \nThere's a Slime Cat
up ahead, maybe we could take a quick break and visit Greenwood Village?", 76
"Ahora que lo pienso, ¡nuestra tienda de equipamiento estaba vendiendo algo de ropa buena para climas fríos! \nHay
un Gato de Baba al frente, ¿Tal vez podríamos tomar un descanso rápido y visitar Aldea Bosqueverde?"
"Agora que me lembrei, nossa loja de equipamentos estava vendendo umas roupas boas pra climas frios! \nTem um Gato
de Gosma logo à frente, talvez a gente possa fazer uma pausa rápida e visitar a Vila Bosqueverde?"
"Jetzt, wo ich so drüber nachdenke, hat unser Ausrüstungsladen ein paar gute Klamotten für kalte Gegenden im
Sortiment! \nDa vorne ist 'ne Schleimkatze. Vielleicht könnten wir 'ne kleine Pause einlegen und in Grünwaldlingen
vorbeischauen?"
"J’y pense, notre magasin d’équipement vendait de bons vêtements adaptés aux basses températures! \nIl y a un Chat
Gluant par là, donc peut­être qu’on devrait faire une courte pause et passer à Boisvert?"
­­­
"Oh cool, this cavern is massive! \nAll this ice is so pretty! \nI wish more people could see this.", 76,
"¡Oh, genial, esta cueva es enorme!\n¡Todo este hielo es tan lindo! \nDesearía que más gente pudiese ver esto."
"Ah legal, essa caverna é enorme! \nEsse gelo todo é tão bonito! \nEu gostaria que mais pessoas pudessem ver isso."
"Oh cool, diese Höhle ist riesig! \nAll das Eis ist so schön! \nIch wünschte, mehr Leute könnten das hier sehen."
"Oh génial, cette caverne est énorme! \nToute cette glace est magnifique! \nSi seulement plus de gens pouvaient voir
ça."
"There's still tons of paths that are blocked off, and it's so dark that we wouldn't know if we were going round in
circles. \nI wonder if you even know where you're taking us.",54,
"Todavía hay montones de caminos que están bloqueados, y está tan oscuro que no sabríamos si estuvimos dando vueltas
en círculos. \nMe pregunto si al menos tienes idea de a dónde nos estás llevando."
"Ainda há vários caminhos que estão bloqueados, e está tão escuro que nós não saberíamos se estamos andando em
círculos. \nEu imagino se você sequer sabe onde está nos levando."
"Es gibt immer noch 'nen Haufen an Pfaden, die versperrt sind, und es ist so dunkel, dass wir nicht merken würden,
wenn wir im Kreis laufen würden. \nIch frage mich, ob du überhaupt weißt, wo du uns hinschleppst."
"Il reste des tonnes de chemins qui sont encore bloqués et il fait si noir qu’on ne saurait pas si l’on tourne en
rond. \nJe me demande si tu sais où tu nous emmènes."
"Achoo!", 39
"¡Achís!"
"Achim!"
"Hatschi!"
"Atchou!"
­­­
"We're finally out of the darkness!\nIt feels so nice.",29,
"¡Al fín salimos de la oscuridad! \nSe siente tan bien."
"Nós finalmente saímos da escuridão! \nÉ uma sensação tão boa."
"Endlich sind wir raus aus der Dunkelheit! \nEs fühlt sich so gut an."
"De la lumière, enfin! \nC’est si agréable."
"Hey Natalie, I've been meaning to ask you something for a while... but it's kind of personal. Maybe.", 94,
"Hey Natalie, he querido preguntarte esto desde hace un tiempo... Pero es un poco personal. Tal vez."
"Hey Natalie, eu queria te perguntar isso já faz um tempo... mas é meio que pessoal. Talvez."
"Hey Natalie, ich wollt dich schon seit 'ner Weile was fragen... Aber es ist 'n bisschen persönlich. Denk ich."
"Hey Natalie, je voulais te demander ça depuis un moment déjà... mais c’est un peu personnel. Peut­être."
"Uh, what is it...?", 26,
"Uh, ¿Que pasa...?"
"Uh, o que foi?"
"Äh, was willst du denn wissen...?"
"Euh, qu’y a­t­il...?"
"Do your huge breasts cushion the impact of enemy attacks, or are they just for show?!", 85,
"¡¿Tus enormes senos amortiguan los golpes, o son sólo para mostrar?!"
"Seus peitos enormes suavisam o impacto dos ataques inimigos, ou ele são apenas para atrair atenção?"
"Können deine gewaltigen Brüste den Aufprall von feindlichen Attacken dämpfen oder sind sie bloß zum Angucken da?!"
"Est­ce que tes seins énormes servent à amortir les impacts des attaques ennemies, ou sont­ils simplement là pour
attirer l’attention?!"
"W­what!? \nUm, not really... and it's not like I have a choice. \nThat's just the way they are.", 38,
"¡¿Q­Qué?! \nUm, en realidad no... y no es como que tengo elección. \nSólo son así."
"C­como!? \nUhm, não mesmo... e não é como se eu tivesse escolha. \nÉ apenas como as coisas são."
"W­was?! \nÄhm, nicht wirklich... Und es ist nicht so, als ob ich eine Wahl hätte. \nSie sind, wie sie sind."
"Qu­quoi!? \nHeu, pas vraiment... et ce n’est pas comme si j’avais le choix. \nIls sont comme ils sont."
"Well, what do you eat to get them so big then? Hamburgers?! Chocolate?!", 85,
"¿Bueno, qué es lo que comes para que sean tan grandes? ¡¿Hamburguesas?! ¡¿Chocolate?!"
"Bem, o que é que você come pra eles ficarem tão grandes então? Hamburgeres?! Chocolate?!"
"Nun, was isst du denn, damit sie so groß werden? Hamburger?! Schokolade?!"
"D’accord, mais que manges­tu pour en avoir d’aussi gros alors? Hamburgers?! Chocolat?!"
"I don't think it's that simple...", 42,
"No creo que sea así de simple..."
"Não acho que seja tão simples..."
"Ich glaube nicht, dass es so einfach ist..."
"Je ne crois pas que ce soit aussi simple..."
"I think we should test these theories. You know... for science! \nI'll watch and take photos­ er notes.", 61,
"Creo que deberíamos probar esas teorías. Ya saben... ¡Para la ciencia! \nYo voy a mirar y tomar fotos­ eh, notas."
"Eu acho que nós devíamos testar essas teorias. Você sabe... pela ciência! \nEu vou observar e tirar fotos­ er,
anotações."
"Ich denke, wir sollten diese Theorien überprüfen. Ihr wisst schon... Für die Wissenschaft! \nIch werd zuschauen und
Fotos­­ ähhh, Notizen machen."
"Je crois qu’on devrait tester ces théories. Tu sais... pour la science! \nJe vais observer et prendre des photogra­
euh des notes."
"Listen Anna, we don't bring attention to my breasts ever. \nIt makes the men more retarded than usual, and that's
not good. \nGot it?", 34,
"Escucha Anna, nunca prestamos atención a mis senos. \nHace a los hombres más retardados que de costumbre, y eso no
es bueno. \n¿Entendido?"
"Escuta Anna, nós nunca devemos dar atenção aos meus peitos. \nIsso deixa os homens mais retardados que o normal, e
isso não é bom. Entendeu?"
"Hör zu, Anna, wir reden nicht über meine Brüste. Niemals. \nEs macht die Männer noch dümmer als sonst und das ist
nicht gut. \nVerstanden?"
"Écoute Anna, ne dirige jamais l’attention sur mes seins. \nÇa rend les homme plus stupides que d’habitude et ce
n’est jamais bon. \nCompris?"
"Fiiiine. \n(I was gonna ask to touch them. But I guess I won't now.)", 96,
"De acueeerdo. \n(Iba a preguntar si los podía tocar. Pero supongo que ya no lo haré.)"
"Beleeeeza. \n(Eu ia pedir pra tocá­los. Mas acho que não vou mais.)"
"Naguuut. \n(Ich wollt fragen, ob ich sie anfassen darf. Aber das lass ich jetzt mal besser.)"
"D’accooord. \n(J’allais demander d’y toucher. Mais je crois que je vais laisser faire.)"
"(I'm just going to pretend I missed all of that. Yup, that's what I'll do.)", 12
"(Simplemente voy a pretender que me perdí todo eso. Sep, eso es lo que haré.)"
"(Eu vou apenas fingir que não ouvi nada disso. Aham, é isso que vou fazer.)"
"(Ich tu einfach so, als ob ich nichts von all dem mitgekriegt hätte. Jupp, so mach ich das.)"
"(Je vais juste faire semblant de ne rien avoir entendu. Ouais, j’vais faire ça."
­­­
"Woah, that's a long drop. \nI can't even see the bottom. \nThe guys who built these bridges must have been crazy!",
75,
"Woah, esa es una caída profunda. \nNi siquiera puedo ver el fondo. \n¡El tipo que construyó estos puentes debe
haber estado loco!"
"Woah, é uma queda e tanto. \nEu nem consigo ver o fundo. \nOs caras que construíram essas pontes deviam ser
loucos!"
"Wow, da geht's aber tief runter. \nIch kann nicht mal das Ende sehen. \nWer auch immer diese Brücken gebaut hat,
muss wahnsinnig gewesen sein!"
"Woah, c’est profond. \nJe ne vois même pas le sol. \nLes personnes qui ont construit ces ponts devaient être des
malades."
"Or just really greedy! \nNo doubt there's plenty of valuable gems to dig up around here.", 5,
"¡O haber sido muy avaro! \nNo hay duda de que por aquí hay muchas gemas valiosas por desenterrar. "
"Ou apenas muito gananciosos! \nNão duvido que hajam toneladas de pedras preciosas para se escavar por aqui."
"Oder einfach nur wahnsinnig gierig! \nBestimmt kann man 'ne Menge wertvoller Edelsteine hier ausgraben."
"Ou juste vraiment avares! \nOn dirait bien qu’il y a plein de pierres précieuses à trouver par ici."
"*throws a coin*\nLet's listen and see how long it takes for it to hit the bottom.", 50,
"*Lanza una moneda* \nEscuchemos para saber cuánto tiempo tarda en llegar al fondo."
"*joga uma moeda* \nVamos escutar e ver quanto tempo demora pra ela bater no fundo."
"*Münze werf*\nLasst uns hinhören und schauen, wie lang es dauert, bis die Münze unten angekommen ist."
"*Lance une pièce* \nVoyons voir combien de temps ça prend avant de toucher le fond."
"Huh, I don't hear anything. \n\nPfft, let's go.",58
"Huh, no escucho nada. \n\nPfft, sigamos."
"Huh, não ouvi nada. \n\nPfft, vamos indo."
"Huch, ich hör gar nichts. \n\nPfft, lasst uns gehen."
"Euh, je n’entends rien. \n\nPfft, continuons."
­­­
"Woahhhh, this cavern is amazing! \nThose crystals are huge!", 41,
"Woahhhh, ¡Esta caverna es impresionante! \n¡Esos cristales son enormes!"
"Woahhhh, essa caverna é incrível! \nEsses cristais são enormes!"
"Woahhhh, diese Höhle ist fantastisch! \nDiese Kristalle sind riesig!"
"Woahhhh, cette caverne est incroyable! \nCes cristaux sont énormes!"
"Hey! Some of those rock formations are moving! \nThere's a huge rock monster up ahead!", 65,
"¡Hey! ¡Algunas de esas formaciones rocosas se mueven! \n¡Hay un monstruo de roca enorme adelante!"
"Hey! Algumas dessas formações rochosas estão se movendo! \nTem um enorme monstro de rocha logo à frente!"
"Hey! Manche dieser Gesteinsformationen bewegen sich! \nDa drüben ist ein gigantisches Steinmonster!"
"Hey! Certaines de ces formations rocheuses bougent! \nIl y a un énorme monstre de pierre juste devant!"
"I don't remember hearing anything about this boss being here... oops.", 96,
"No recuerdo haber escuchado nada acerca de un jefe aquí... uups."
"Eu não me lembro de ter ouvido nada sobre esse chefe estar aqui... oops."
"Ich kann mich nicht dran erinnern, irgendwas davon gehört zu haben, dass es hier einen Boss gibt... Ups."
"Je ne me souviens pas d’avoir entendu quoi que ce soit à propos d’un boss qui se trouverait ici... oups."
"Looks like pieces of it are breaking off and floating around on their own. \nI guess we can practice on those
little ones first.",6
"Parece que algunas partes se están separando y flotan por cuenta propia. \nCreo que podemos practicar en esos
pequeños primero."
"Parece que alguns pedaços dele estão se quebrando e flutuando por aí por si só. \nAcho que podemos praticar nesses
pequeninos primeiro."
"Sieht so aus, als ob Teile von ihm abbröckeln und von allein herumschweben. \nIch schätze, wir können erstmal an
den kleinen da üben."
"On dirait que des morceaux s’en détachent et flottent autour. \nJ’imagine qu’on peut s’entraîner sur ces petits­là
d’abord."
­­­
"Ahhhh, sunlight! Finally!", 27,
"¡Ahhh, luz del sol! ¡Al fín!"
"Ahhhh, luz do sol! Finalmente!"
"Ahhh, Sonnenlicht! Endlich!"
"Ahhhh, la lumière du jour! Pas trop tôt!"
"Woah, that's too bright! \nI think I'm gonna get snow blindness.",63
"¡Woah, está muy brillante! \nCreo que voy a sufrir de ceguera de nieve."
"Woah, tá muito claro! \nAcho que vou ficar com cegueira de neve."
"Woah, das ist zu hell! \nIch denk, ich werd an Schneeblindheit leiden."
"Woah, c’est trop clair! \nJe crois que je vais devenir aveugle avec cette neige."
­­­
"What was that glowing figure just now?! \nWe couldn't even hit it!", 73,
"¡¿Qué fue esa figura brillante!? \n¡No pudimos ni siquiera golpearla!"
"O que era essa figura brilhante agora pouco? \nNós nem conseguíamos atingí­la!"
"Was war das gerade für 'ne leuchtende Gestalt?! \nWir konnten sie nicht mal treffen!"
"C’était quoi cette forme étincelante?! \nOn ne pouvait même pas la toucher!"
"It didn't even bother attacking us directly. \nAs if it were just messing around with us!",25,
"Ni se molestó en atacarnos directamente. \n¡Como si sólo hubiese estado jugando con nosotros!"
"Ele nem se importou em nos atacar diretamente. \nComo se estivesse apenas tirando uma com a nossa cara!"
"Es hat sich nicht mal darum bemüht, uns direkt anzugreifen. \nAls ob's nur mit uns spielen würde!"
"Il ne s’est même pas donné la peine de nous attaquer directement. \nComme si il ne faisait que jouer avec nous."
"I think I know what that was. \nWe better hurry south to where the Whitefall Jewel is at.", 97
"Creo que sé que era. \nMejor nos apresuramos hacia el sur donde se encuentra la Joya Blancanevada"
"Eu acho que eu sei o que era. \nÉ melhor irmos rápido para o sul aonde a Jóia de Quedabranca está."
"Ich glaub, ich weiß, was das war. \nAm besten machen wir uns schnell auf den Weg nach Süden, wo das
Weißflockenheim­Juwel sich befindet."
"Je crois que je sais ce que c’était. \nOn devrait se dépêcher d’aller au sud, vers le Joyau de Chuteblanche."
//optional cutscenes
"There sure is a lot of boulders for us to destroy. \nBacktracking sucks.", 66,
"Sí que hay muchas rocas para que destruyamos. \nEstar yendo y volviendo es un asco."
"Realmente há muitas rochas para nós destruirmos. \nFicar voltando nesses lugares é um tédio."
"Es gibt wirklich viele Brocken, die wir zerstören können. \nÜberall nochmal hinlaufen zu müssen ist ätzend."
"Il y a beaucoup de rochers à détruire. \nÇa craint de revenir en arrière."
"I don't mind. \nThink of the treasure!", 5
"No me molesta. \n¡Piensa en todo el tesoro!"
"Eu não me importo. \nPense nos tesouros!"
"Mir macht's nichts aus. \nDenk an all die Schätze!"
"Ca ne me dérange pas. \nPense aux trésors!"
­­­
"There's some sort of fossil here in this rock. \nThese caverns must be extremely old.",26,
"Aquí hay un tipo de fósil en esta roca. \nEstas cavernas deben de ser extremadamente viejas."
"Tem um tipo de fóssil aqui nessa pedra. \nEssas cavernas devem ser extremamente velhas."
"Hier in diesem Fels steckt irgendein Fossil. \nDiese Höhlen müssen extrem alt sein."
"Il y a une sorte de fossile ici dans cette roche. \nCes cavernes doivent vraiment être vieilles."
"Do you think it's valuable?! \nI hope there's more of them!", 17
"¡¿Crees que sea valioso?! \n¡Espero que haya más de ellos!"
"Você acha que vale alguma coisa?! \nEspero que hajam mais deles!"
"Denkst du, es ist wertvoll?! \nHoffentlich gibt's mehr von denen!"
"Tu crois que ça a de la valeur?! \nJ’espère qu’il y en a d’autres!"
­­­
"I don't think we'll be able to get through this pile of rubble. \nWe'll have to go around.", 78
"No creo que podamos pasar a través de esta pila de escombros. \nTendremos que dar la vuelta."
"Não acho que vamos conseguir passar por essa pilha de escombros. \nVamos ter que dar a volta."
"Ich denk nicht, dass wir durch diesen Schutthaufen durch kommen. \nWir müssen drum rum gehen."
"Je ne pense pas que nous pourrons passer à travers cet éboulement. \nNous devons le contourner.
­­­
"All this ice... it's so sparkly!", 3
"Todo este hielo... ¡Es tan brillante!"
"Todo esse gelo... é tão brilhante!"
"All das ganze Eis... Es funkelt so!"
"Toute cette glace... c’est si scintillant!"
­­­
"I don't think we can get across this gap yet. \nWe'll need to find something that can make a bridge for us.",26
"No creo que podamos cruzar este hueco aún. \nNecesitamos encontrar algo que pueda hacer un puente para nosotros."
"Acho que ainda não vamos poder atravessar esse buraco. \nVamos ter que encontrar alguma coisa pra fazer uma ponte
para nós."
"Ich glaube nicht, dass wir schon über diese Lücke kommen. \nWir müssen etwas finden, das eine Brücke für uns bauen
kann."
"Je ne crois pas que nous puissions traverser ce fossé pour l’instant. \nNous aurons besoin de trouver quelque chose
qui pourrait nous construire un pont."
­­­
"Oh look Matt, it's your favorite pastime!", 29,
"Oh, mira Matt, ¡Es tu pasatiempo favorito!"
"Ei olha Matt, é o seu passatempo favorito!"
"Oh, schau mal, Matt, deine Lieblingsbeschäftigung!"
"Oh regarde Matt, ton passe­temps préféré!"
"This is going to be so boring, let's just skip this one. \nIt won't be worth it anyway.", 18
"Esto va a ser muy aburrido, simplemente ignorémoslo. \nIgual no va a valer la pena."
"Isso vai ser muito tedioso, vamos simplesmente pular esse. \nNão vai valer a pena mesmo."
"Das wird so langweilig sein. Lasst uns das hier einfach überspringen. \nEs wird sich sowieso nicht lohnen."
"Ça va tellement être ennuyeux, oublions celui­là. \nÇa en vaut pas la peine à coup sûr."
­­­
"*stumble* Eeek!", 38,
"*tropezón* ¡Ayy!"
"*tropeça* Eeek!"
"*stolper* Waaah!"
"*Trébuche* Iiik!"
"Watch your step, yo! \nYou'll be unsalvageable if you fall down there!",17,
"¡Mira por donde caminas! \n¡Nadie te podrá rescatar si caes ahí!"
"Ei, cuidado onde pisa! \nVai ser impossivel te resgatar se você vair lá em baixo!"
"Pass auf, wo du hintrittst! \nWenn du dort runter fällst, kann dich keiner mehr retten!"
"Fais attention à tes pieds! \nTu seras irrécupérable si tu tombes!"
"That was a close one.", 36
"Eso estuvo cerca."
"Essa foi por pouco."
"Das war haarscharf."
"C’était juste."
­­
"This construct is so crappily built that I'm surprised it's still standing.", 55,
"Esta construcción está tan mal hecha que me sorprende que todavía sigue en pie."
"Essa construção é tão mal feita que estou surpreso de ela ainda estar de pé."
"Diese Konstruktion ist ziemlich schlecht gebaut. Es ist ein Wunder, dass sie immer noch steht."
"Ce bâtiment est si mal construit que ca m’étonne qu’il tienne encore."
"Don't jinx it!", 82
"¡Ni lo digas!"
"Nem brinca com isso!"
"Beschwör's nicht herauf!"
"Ne lui envoie pas d’ondes négatives!"
­­­
"Let's test how solid these bridges are. \n*jumps a few times*", 5,
"Probemos qué tan resistentes son. \n*salta unas cuantas veces*"
"Vamos testar o quanto essas pontes aguentam. \n*pula algumas vezes*"
"Lasst uns testen, wie stabil diese Brücken sind.\n*ein paar Mal herum hüpf*"
"Voyons si ces ponts sont solides. \n*saute quelque fois*"
"Stop that!",35
"¡Ya basta!"
"Para com isso!"
"Hör auf!"
"Arrête­ça!"
­­­
"Guys, there's a freakin dragon over there!", 73,
"¡Chicos, hay un condenado dragón ahí!"
"Gente, tem uma droga de um dragão aqui!"
"Leute, da drüben ist ein verdammter Drache!"
"Les gars, il y a un dragon par ici!"
"Dragon means treasure! \nTreasure is good!",4,
"¡Dragón significa tesoro! \n¡Tesoro es bueno!"
"Dragão significa tesouro! \nE tesouro é bom!"
"Drache bedeutet Schätze! \nSchätze sind gut!"
"Dragon = trésor! \nTrésor = cool!"
"It looks like there's still quite a few areas in this cavern that we can't reach because of all this lava. \nI
guess we'll have to return some other day.", 78
"Parece que todavía hay algunas cuantas áreas en esta caverna que no podemos alcanzar gracias a esta lava. \nSupongo
que tendremos que regresar otro día."
"Parece que ainda tem algumas areas nessa caverna que nós não podemos alcançar por causa dessa lava toda. \nAcho que
vamos ter que voltar outro dia."
"Anscheinend gibt's immer noch einige Bereiche in dieser Höhle, die wir wegen der ganzen Lava nicht erreichen
können. \nIch schätze, wir müssen wann anders wieder kommen."
"On dirait qu’il reste encore plusieurs parties de cette caverne que l’on ne peut atteindre à cause de toute cette
lave \nJ’imagine qu’on devra y retourner plus tard."
­­­
//signs
"WARNING: It's pretty dark up ahead. \nBetter bring a lamp, or better yet, a candlestick! \n\n ­ Paul Waxman, The
Father of The Candle"
"PRECAUCIÓN: Está bastante oscuro adelante. \n¡Traer una lámpara, o mejor aún, una vela! \n\n ­ Pablo Cerillón,
Padre de la Vela"
"CUIDADO: Está bem escuro aí à frente. \nMelhor trazer uma lamparina, ou melhor, um castiçal! \n\n ­ Paulo Cera, O
Pai da Vela"
"WARNUNG: Ab hier wird's ziemlich dunkel. \nBringt lieber eine Lampe oder, noch besser, einen Kerzenhalter mit! \n\n
­ Paul Waxman, der Vater der Kerze"
"ATTENTION: il fait sombre par ici. \nVous feriez mieux d’emmener une lampe, ou mieux, une chandelle! \n\n ­ Gilles
Humine, Le Père de La Bougie"
­­­
"I've hidden my most precious creation in this cavern, to help you through the darkness.\nYou'll need to solve the
puzzle to prove your worthiness.\n\n ­ Paul Waxman, The Father of The Candle"
"He escondido mi más preciada creación en esta caverna, para ayudarlos a través de la oscuridad. \nNecesitarán
resolver el puzzle para probar su valía. \n\n ­ Pablo Cerillón, Padre de la Vela"
"Eu escondi a minha mais preciosa criação nesta caverna, para te ajudar à atravessar a escuridão. \nVocê precisará
resolver o desafio para provar seu valor. \n\n ­ Paulo Cera, O Pai da Vela"
"Ich habe meine kostbarste Erfindung in dieser Höhle versteckt, um euch durch die Dunkelheit zu führen.\nIhr werdet
das Puzzle lösen müssen, um euch als würdig zu erweisen.\n\n ­ Paul Waxman, der Vater der Kerze"
"J’ai caché ma plus précieuse création dans cette caverne afin de vous aider dans ces ténèbres. \nVous aurez besoin
de résoudre les puzzles pour montrer votre valeur. \n\n ­ Gilles Humine, Le Père de La Bougie"
//WHITEFALL TOWN
//cutscenes
"Oh crap! We were too slow! \nThe jewel's already been taken!", 97,
"¡Oh, maldición! ¡Fuimos demasiado lentos! \n¡La joya ya ha sido robada!"
"Ah porcaria! Nós fomos muito lentos! \nA jóia já foi levada!"
"Oh Mist! Wir waren zu langsam! \nDas Juwel wurde bereits gestohlen!"
"Oh zut! Nous avons été trop lents! \nLe joyau a déjà été volé!"
"Whoever did this must be pretty fast to get here before us, considering they left Greenwood just before we did.",
30,
"Quien haya sido debe ser muy rápido para llegar aquí antes que nosotros, considerando que dejó Bosqueverde justo
antes que nosotros."
"Quem quer que tenha feito isso deve ter sido bem rápido pra ter chegado aqui antes de nós, considerando que eles
saíram de Bosqueverde logo antes de nós."
"Wer auch immer der Schuldige ist, muss ziemlich schnell sein. Immerhin war er vor uns hier, obwohl er erst kurz vor
uns Grünwaldlingen verlassen hat."
"Celui qui a fait ça doit être vraiment rapide pour arriver avant nous, étant donné qu’il a quitté Boisvert juste
avant nous."
"Green­haired girl! \nI think it's time you told us what these stones do.",58,
"¡Chica peli­verde! \nCreo que es hora que nos digas qué es lo que hacen estas piedras."
"Garota de cabelo verde! \nAcho que é hora de você nos contar o que essas pedras fazem."
"Grünhaariges Mädchen! \nIch denke, es ist an der Zeit, dass du uns sagst, wofür diese Steine gut sind."
"Cheveux verts! \nJe crois que c’est le moment de nous dire ce que font ces pierres."
"Alright then, but some of this stuff may be hard to believe, if it's even true. \n\nOur legends go like this...",
78,
"Muy bien, pero algunas de estas cosas pueden ser difíciles de creer, si es que son ciertas. \n\nNuestra leyenda
comienza así..."
"Tudo bem, mas algumas dessas coisas podem ser difíceis de acreditar, se é que são verdade. \n\nNossas lendas
começam assim..."
"Na gut, aber manches wird vielleicht schwer zu glauben sein, auch wenn es wahr ist. \n\nUnsere Legenden besagen
folgendes..."
"D’accord, mais ça pourrait sembler difficile à croire, en supposant que se soit vrai. \nNos légendes ressemblent à
ceci..."
"In the beginning, there was a single, divine being. Her name was Godcat. \nBut Godcat was lonely, so she created
the heavens and the earth, and all the creatures who inhabit it. She then created cats in her own image, and gave
them dominion over the land, and over all other creatures.", 80,
"En el principio, solo había un ser divino. Su nombre era Diosgato. \nPero Diosgato se sentía sola, así que creó los
cielos y la tierra, y todas las criaturas que la habitaban. Entonces creó a los gatos a su imagen y semejanza, y les
dio dominio sobre la tierra, y todas las demás criaturas."
"No começo, havia apenas um único ser divino. Seu nome era Deusgato. \nMas Deusgato estava solitario, então ela
criou os céus e a terra, e todas as criaturas que ela habitam. Ela então criou os gatos à sua imagem, e lhes deu
dominio sobre a terra, e sobre todas as criaturas."
"Am Anfang gab es ein einziges, göttliches Wesen. Sein Name war Götterkatze. \nAber die Götterkatze war einsam. Also
schuf sie Himmel und Erde und all die Lebewesen, die sie bewohnen. Dann schuf sie die Katzen nach ihrem Bilde und
gab ihnen die Herrschaft über das Land und alle anderen Lebewesen."
"Au commencement, il n’y avait qu’un être, un être divin. Son nom était Déesse Féline. \nMais Déesse Féline était
seule, elle créa donc le ciel et la terre, et toutes les créatures à l’intérieur de ceux­ci. Elle créa ensuite les
chats à son image et leur donna contrôle sur la terre ainsi que toutes les autres créatures."
"You're saying that a cat created the world for more cats?! \nThis sounds like some insane bedtime story. \nYou're a
crazy person!", 59,
"¡¿Estás diciendo que un gato creó un mundo para más gatos?! \nSuena como un cuento para ir a dormir. \n¡Eres una
loca!"
"Você está dizendo que um gato criou o mundo para mais gatos?! \nIsso soa como um insano conto da carochinha. \nVocê
é uma pessoa maluca!"
"Du behauptest also, dass 'ne Katze die Welt für weitere Katzen erschaffen hat?! \nDas klingt nach 'ner verrückten
Gute­Nacht­Geschichte. \nDu bist wahnsinnig!"
"Tu dis qu’un chat a créé le monde pour d’autres chats?! \nÇa ressemble à une de ces histoires du soir farfelues
qu’on raconte aux enfants. \nTu es folle."
"Shhhh, let her continue! \nThis might have something to do with that glowing cat we saw earlier.", 34,
"¡Shhh, déjala continuar! \nEsto puede que tenga que ver con el gato brillante que vimos antes."
"Shhhh, deixe­a continuar! \nIsso pode ter algo a ver com aquele gato brilhante que vimos antes."
"Shhhh, lass sie weitermachen! \nDas könnte etwas mit der leuchtenden Katze zu tun haben, die wir vorhin gesehen
haben."
"Chut, laisse la continuer! \nÇa a peut­être à voir avec ce chat rayonnant qu’on a vu tantôt."
"Anyway, Godcat created all cats, and for thousands of years, cats ruled the earth. \nThey built great civilizations
and had developed advanced technology. \nBut they eventually became too friendly with humans...",78,
"Como sea, Diosgato creó a todos los gatos, y por miles de años, gobernaron la tierra. \nConstruyeron grandes
civilizaciones y desarrollaron tecnología avanzada. \nPero eventualmente se hicieron muy amigos de los humanos..."
"Enfim, Deusgato criou todos os gatos, e por milhares de anos, os gatos dominaram a terra. \nEles construíram
grandes civilizações e desenvolveram tecnologia avançada. \nMas finalmente eles ficaram muito amigáveis com
humanos..."
"Jedenfalls schuf die Götterkatze alle Katzen. Jahrtausendelang herrschten Katzen über die Erde. \nSie bauten große
Zivilisationen auf und ihre Technologie war fortgeschritten. \nSchließlich jedoch freundeten sie sich zu sehr mit
den Menschen an..."
"Donc, Déesse Féline a créé tous les chats et pour des milliers d’années, les chats ont dirigé la terre. \nIls
construisirent de grandes civilisation et avaient une technologie avancée. \nMais ils devinrent éventuellement trop
amis avec les humains..."
"Godcat was jealous of this new alliance, of cats and humans. \nShe destroyed all that the cats had built.
\nGodcat's greatest creation was no longer worthy of her image, so she took away their arms and legs, and that's how
they have remained to this day.",81,
"Diosgato estaba celosa de esta nueva alianza, de gatos y humanos. \nDestruyó todo lo que los gatos habían
construido. \nLa creación más grande de Diosgato ya no merecía su imagen, así que les sacó sus brazos y piernas, y
es así como siguen hasta ahora."
"Deusgato estava com ciumes dessa nova aliança, de gatos e humanos. \nEla destruiu tudo que os gatos haviam
construido. \nA maior criação de Deusgato não era mais digna de sua imagem, então ela lhes tirou os braços e pernas,
e é assim que eles permaneceram até hoje."
"Die Götterkatze war eifersüchtig auf das neue Band zwischen Katzen und Menschen. \nSie zerstörte alles, was die
Katzen geschaffen hatten. \nDie größte Schöpfung der Götterkatze war ihres Abbildes nicht mehr würdig, also nahm sie
ihnen Arme und Beine. Und so sind sie bis heute geblieben."
"Déesse Féline était jalouse de cette nouvelle amitié entre les chats et les humains. \nElle détruisit tout ce que
les chats avaient bâti. \nLa plus grand création de Déesse Féline n’était plus digne d’elle, elle les priva donc de
leur pattes. C’est pour cela qu’il sont comme ça maintenant."
"So that's why cats don't have legs!? \nNoLegs, I'm so sorry to hear about your abusive creator.",8,
"¡¿Entonces es por eso que los gatos no tienen patas?! \nSinPatas, lamento escuchar acerca de tu creadora abusiva."
"Então é por isso que gatos não tem pernas!? \nSemPés, sinto muito ouvir sobre seu criador abusivo."
"Also deshalb haben Katzen keine Beine?! \nNoLegs, mir tut's so Leid, dass euer Schöpfer euch so misshandelt hat."
"C’est pour ça que les chats n’ont pas de pattes!? \nNoLegs, je suis désolé pour ton créateur abusif."
"Meow!"
"¡Miau!"
"Miau!"
"Miau!"
"Miaou!"
"Godcat then departed this world, and they say she left behind only these three jewels. \nFor generations, humans
have protected the jewels and kept them apart from each other, as they feared that Godcat would return if the jewels
were ever brought together again.", 78,
"Diosgato entonces dejó este mundo, y dicen que solo dejó atrás estas tres joyas. \nPor generaciones, los humanos
protegieron estas joyas y las mantuvieron separadas, temiendo que Diosgato podría regresar si las joyas volvían a
estar juntas de nuevo."
"Deusgato então deixou este mundo, e dizem que ela deixou para trás apenas essas três jóias. \nPor gerações, humanos
tem protegido as jóias e deixado­as separadas umas das outras, pois temiam que Deusgato retornaria se as jóias
fossem unidas novamente."
"Dann verließ die Götterkatze diese Welt. Man sagt, sie habe nur diese drei Juwelen zurückgelassen. \nSeit
Generationen haben die Menschen die Juwelen beschützt und sie voneinander ferngehalten, da sie befürchteten, dass
die Götterkatze zurückkommen würde, wenn die Juwelen jemals wieder zusammengebracht werden würden."
"Déesse Féline quitta ensuite ce monde, et on dit qu’elle aurait seulement laissé ces trois joyaux. \nDepuis
plusieurs générations, les humains ont protêgé ces joyaux et les ont gardés loin l’un de l’autre, de peur que Déesse
Féline revienne si les joyaux étaient rassemblés de nouveau."
"So we have to stop Godcat from being revived then, since she'll probably destroy the world again?!", 16,
"¡¿Entonces tenemos que detener a Diosgato de ser revivida, porque probablemente destruiría el mundo?!"
"Então nós temos que impedir Deusgato de ser ressuscitado, já que ela iria provavelmente destruir o mundo denovo?!"
"Also müssen wir verhindern, dass die Götterkatze wiederbelebt wird, da sie wahrscheinlich die Welt wieder zerstören
wird?!"
"Nous devons donc empêcher Godcat d’être ressuscitée, si elle veut encore tout détruire?!"
"Surely you guys have seen ancient ruins on your travels, right? \nRuins full of statues of cats? \nThis could all
be true.", 78,
"Seguramente ustedes han visto ruinas antiguas en sus viajes, ¿Cierto? \n¿Ruinas llenas de estatuas de gatos? \nTodo
esto podría ser cierto."
"Certamente vocês já viram as antigas ruínas em suas viagens, certo? \nRuínas cheias de estátuas de gatos? \nIsso
tudo pode ser verdade."
"Ihr habt doch bestimmt antike Ruinen auf euren Reisen gesehen, oder? \nRuinen voller Katzenstatuen? \nDas könnte
alles wahr sein."
"Vous avez sûrement vu d’anciennes ruines lors de vos voyages? \nDes ruines pleines de statues de chats? \nÇa
pourrait bien être vrai."
"Oh yeah, that's right! \nWe visited some really old ruins in the desert, in the previous game. \nIt was full of
cats!", 41,
"¡Oh sí, es cierto! \nVisitamos algunas ruinas realmente viejas en el desierto, en el juego anterior. \n¡Estaba
llena de gatos!"
"Ah sim, certo! \nNós visitamos umas ruínas realmente velhas no deserto, no jogo anterior. \nEstava cheia de gatos!"
"Oh ja, das stimmt! \nIm letzten Spiel haben wir ein paar richtig alte Ruinen in der Wüste besichtigt. \nSie waren
voller Katzen!"
"Oui, c’est vrai! \nNous avons visité de vieilles ruines dans le désert, dans le jeu précédent. \nC’était plein de
chats!"
"I don't really know what to make of all this.", 66
"No estoy seguro de qué pensar de todo esto."
"Nem sei bem o que pensar de tudo isso."
"Ich weiß nicht wirklich, was ich von dem Ganzen halten soll."
"Je ne sais vraiment pas quoi penser de tout cela."
­­­
"By the way, I'm not actually sure how to get to the last jewel. \nAll I know is that it's in a town to the north,
and that we'll need the hammer to get there.",84,
"Por cierto, no estoy realmente segura de cómo llegar a la última joya. \nTodo lo que sé, es que está en un pueblo
al norte y que necesitamos el martillo para llegar ahí."
"A propósito, eu não estou muito certa de como chegar até a última jóia. \nTudo o que sei é que está em uma cidade
ao norte, e que precisaremos do martelo para chegar até lá"
"Übrigens bin ich mir nicht ganz sicher, wie man zum letzten Juwel kommt. \nAlles, was ich weiß, ist, dass es sich
in einer Stadt im Norden befindet und wir den Hammer brauchen werden, um dorthin zu kommen."
"En passant,je n’ai pas vraiment d’idée sur comment atteindre le dernier joyau. \nTout ce que je sais, c’est que
c’est dans une ville au nord et que nous aurons besoin du marteau pour y arriver."
"Any idea where the hammer is?",26,
"¿Alguna idea de dónde está el martillo?"
"Alguma idéia de onde está o martelo?"
"Weißt du, wo der Hammer ist?"
"Quelqu’un sait­il où se trouve le marteau?"
"Nope...", 96
"Nop..."
"Nem..."
"Nope..."
"Non..."
­­­
"Let's take a break and explore! Whitefall Town should be just up ahead! \nI'm sure we'll find some information, and
plenty of new items in the shops.",75,
"¡Tomemos un descanso y exploremos! ¡Pueblo Blancanevada debe estar adelante! \nEstoy segura que encontraremos algo
de información, y muchos objetos nuevos en las tiendas."
"Vamos fazer uma pausa e explorar! A Cidade Quedabranca deve estar logo à frente! \nTenho certeza que iremos
encontrar alguma informação, e vários itens novos nas lojas."
"Lasst uns eine Pause machen und uns umsehen! Weißflockenheim sollte gleich da vorne sein! \nWir werden bestimmt ein
paar Infos und einen Haufen neuer Items in den Läden finden."
"Prenons une pause et explorons! La Ville de Chuteblanche devrait être droit devant! \nJe suis certaine qu’on y
trouvera des informations, ainsi que plein de nouveaux objets dans les magasins."
"And if we're lucky, we'll find stuff that we don't have to pay for!", 4,
"¡Y si tenemos suerte, encontraremos algunas cosas por las que no tendremos que pagar!"
"E se tivermos sorte, vamos encontrar coisas pelas quais não precisamos pagar!"
"Und falls wir Glück haben, werden wir Zeugs finden, dass wir nicht bezahlen müssen!"
"Et si nous sommes chanceux, on va trouver des trucs qu’on aura même pas besoin de payer!"
"Er, I mean... uhh... I didn't mean...", 14,
"Er, quiero decir... uhh... No quise decir..."
"Er, digo... uhh... não quis dizer..."
"Äh, ich meine... Öhh... Damit mein ich nicht..."
"Heu, je veux dire... Heu... C’est pas..."
"Stealing is wrong! \nHaven't you learnt your lesson yet?!",82,
"¡Robar está mal! \n¡¿No aprendiste tu lección?!"
"Roubar é errado! \nVocê ainda não aprendeu sua lição?"
"Stehlen ist falsch! \nHast du deine Lektion etwa noch nicht gelernt?!"
"Voler c’est mal! \nVous n’avez pas encore retenu la leçon?!"
"You'll get used to it, Anna. \n\nI sure had to.", 42
"Te acostumbrarás, Anna. \n\nYo tuve que hacerlo."
"Você vai se acostumar, Anna. \n\nEu sei que eu fiz isso."
"Du wirst dich daran gewöhnen, Anna. \n\nIch musste das auf alle Fälle."
"Tu vas t’y faire, Anna. \n\nJe suis passée par là."
­­­
"Well, if any place has the hammer, it's got to be this factory, right?", 53,
"Bueno, si algún lugar tiene el martillo, tiene que ser esta fábrica, ¿Cierto?"
"Bem, se o martelo está em algum lugar, só pode ser esta fábrica, certo?"
"Nun, wenn es einen Ort gibt, an dem der Hammer sein muss, dann ist's diese Anlage, oder?"
"Bon, s’il y a un endroit où se trouve le marteau, ce doit être dans cette usine, non?"
"What a convenient plot device!",3
"¡Qué argumento tan conveniente!"
"Que trama convincente!"
"Wie praktisch!"
"Comme ça tombe bien!"
//optional cutscenes
"Awesome! Free samples! \n(I think.)", 21
"¡Genial! ¡Muestras gratis! \n(Creo.)"
"Maneiro! Amostras grátis! \m(Eu acho.)"
"Klasse! Gratisproben! \n(Glaub ich.)"
"Génial! Des échantillons gratuits! \n(Je crois.)"
­­­
"Aha! Is this the shopkeeper's secret stash?!",17,
"¡Ajá! ¡¿Es esta la reserva secreta del vendedor?!"
"Aha! É este o armazém secreto do vendedor? "
"Aha! Ist das hier das Geheimversteck des Inhabers?!"
"Aha! Serait­ce la cachette secrète du vendeur?!"
"Oh come on! \nThe owner is an innocent old man!", 82,
"¡Oh, vamos! \n¡El dueño es solamente un anciano inocente!"
"Ah, puxa! \nO dono é um velhinho inocente!"
"Och, komm schon! \nDer Inhaber ist ein unschuldiger alter Mann!"
"Oh, voyons! \nLe propriétaire n’est qu’un vieil homme innocent!"
"No one with treasure is innocent! \nThey either killed something for it, or stole it.",5
"¡Nadie con tesoros es inocente! \nEllos mataron algo para conseguirlo, o lo robaron."
"Ninguém com um tesouro é inocente! \nOu eles mataram alguém por isto, ou roubaram."
"Niemand mit Schätzen ist unschuldig! \nEntweder hat er was für die Schätze umgebracht oder er hat sie gestohlen."
"Personne n’est innocent en possédant un trésor! \nSoit ils ont tué quelque chose pour l’avoir, soit ils l’ont
volé."
­­­
"Hey, there's something back here...", 88
"Hey, aquí atrás hay algo..."
"Hey, tem alguma coisa ali atrás..."
"Hey, da hinten ist was..."
"Hey, il y a quelque chose par ici..."
­­­
"Woah... *stare*", 60,
"Woah... *observa*"
"Woah... *encara*"
"Woah... *anstarr*"
"Woah... *regarde fixement*"
"Lance! Stop staring at those highschool girls over there! \nYou're such a pedophile...", 34,
"¡Lance! ¡Deja de mirar a esas colegialas de ahí! \nEres un pedófilo..."
"Lance! Pare de encarar aquelas garotas colegiais! \nSeu pedófilo..."
"Lance! Hör auf, die Schulmädchen da drüben anzustarren! \nDu bist so ein pädophiler..."
"Lance! Arrête de fixer ces collégiennes. \nTu es un vrai pédophile..."
"Shhhh! Don't start any incriminating rumors about me! \n(People could actually believe that.)", 62
"¡Shhhh! ¡No empieces ningún rumor incriminatorio acerca de mí! \n(La gente podría creerlo.)"
"Shhhh! Não comece rumores incriminadores sobre mim! \n(As pessoas poderiam realmente acdreditar.)"
"Shhhh! Bring keine schlimmen Gerüchte über mich in Umlauf! \n(Die Leute könnten das tatsächlich noch glauben.)"
"Chut! Ne balance pas de rumeurs incriminantes sur moi! \n(Le monde pourrait y croire.)"
//signs
"NORTH: Crystal Caverns \nWEST: Whitefall Town \nEAST: Waste Disposal Plant"
"NORTE: Cuevas Cristal \nOESTE: Pueblo Blancanevada \nESTE: Planta de Desechos"
"NORTE: Cavernas de Cristal \nOESTE: Cidade de Quedabranca \nLESTE: Estação de Esgoto"
"NORDEN: Kristallhöhlen \nWESTEN: Weißflockenheim \nOSTEN: Abfallbeseitigungsanlage"
"NORD: Cavernes de Crystal \nOuest: Ville de Chuteblanche \nEst: Usine Chimique"
­­­
"WARNING: Some hydraulic doors within the factory require additional power to operate. \n\nFeel free to use the
spare battery in case of an emergency."
"PRECAUCIÓN: Algunas puertas hidráulicas dentro de la fábrica requieren poder adicional para operar. \n\nSiéntanse
libres de usar las baterías extra en caso de emergencia."
"AVISO: Algumas portas hidráulicas dentro da fábrica requerem energia elétria adicional para funcionar. \n\nSinta­se
livre para utilizar a bateria reserva em caso de emergência."
"WARNUNG: Manche der hydraulischen Türen innerhalb der Anlage benötigen zusätzlichen Strom, um sie zu steuern.
\n\nBenutzt notfalls ruhig die Extrabatterie."
"ATTENTION: Certaines portes hydrauliques dans l’usine ont besoin d’énergie supplémentaire pour fonctionner.
\n\nN’hésitez pas à utiliser les batteries additionnelles en cas d’urgence."
­­
"Please do NOT report any sewage spills to us; clean them up yourself. \nOur funding was cut, so there will be no
further clean up effort."
"Por favor NO reporten ningún derrame de residuos; Límpienlo ustedes mismos. \nNuestro presupuesto fue reducido, así
que no habrá más esfuerzo por limpiar."
"Por favor NÃO reportem nenhum vazamento de esgoto para nós; lave­os você mesmo. \nNosso financiamento foi reduzido,
então não terá nenhum esforço adicional para limpar."
"Bitte meldet uns KEINE Probleme mit dem Abwasser. Kümmert euch selber darum. \nUnsere Gelder wurden gekürzt, also
sind wir dafür nicht mehr zuständig."
"Prière de ne PAS nous signaler les fuites d’égoûts; nettoyez­les vous­même. \nNotre budget a été réduit, il n’y
aura donc plus d’effort de nettoyage."
//objects
//moogle snowman
"I've never had a chance to eat one of these things before. \n\nIf I remember correctly, they're extinct now...", 6,
"Nunca tuve la oportunidad de comer una de estas cosas antes. \n\nSi recuerdo correctamente, ya están extintos..."
"Nunca tinha tido a chance de conhecer um desses antes. \n\nSe me lembro bem, eles estão extintos agora..."
"Ich bin nie dazu gekommen, eins von diesen Viechern zu essen. \n\nWenn ich mich recht erinnere, sind sie
mittlerweile ausgestorben..."
"Je n’ai jamais eu l’occasion de manger une de ces choses avant. \n\nSi je me rappelle bien, ils sont éteints
maintenant... "
"Awww, it's too cute.",29,
"Awww, es tan lindo."
"Awww, é tão bonitinho."
"Awww, es ist so niedlich!"
"Aaah, il est trop mignon."
"Looks like some sort of ugly hamster thing.", 58,
"Se ve como algún tipo de hámster feo."
"Se parece como algum tipo de hamster feio."
"Sieht aus wie so 'ne Art hässlicher Hamster."
"On dirait une sorte d’affreux hamster."
"Hey, lemme touch that red bonbon­lookin' thing on your head...", 77
"Hey, déjemme tocar esa cosa que parece un caramelo en tu cabeza..."
"Ei, deixe­me tocar esse coisa vermelha parecida com um bombom na sua cabeça..."
"Hey, lass mich dieses rote bonbonartige Dings auf deinem Kopf anfassen..."
"Hey, laisse­moi toucher à ce truc qui ressemble à un bonbon rouge sur ta tête..."
//black mage snowman
"I think I remember this guy from a series of games I used to play a long time ago.", 2,
"Creo recordar a este tipo de una serie de juegos que solía jugar hace tiempo."
"Acho que eu me lembro desse cara de alguma série de jogos que eu costumava jogar a um bom tempo atrás."
"Ich glaub, dieser Typ stammt aus 'ner Spielereihe, die ich vor langer Zeit mal gezockt hab."
"Je crois me souvenir de ce gars dans une série de jeux auquel j’ai joué il y a longtemps."
"That's a pretty nice scarf... \n\n...but it's kinda dirty now.",26,
"Esa es una linda bufanda... \n\n... pero está algo sucia ahora."
"Esse é um cachecol muito bonito... \n\n...mas agora está um pouco sujo."
"Das ist ein ziemlich schöner Schal... \n\n...Aber er ist mittlerweile etwas schmutzig."
"C’est une belle écharpe... \n\n...mais elle est assez sale maintenant."
"Hmm... \n\nThat hat looks retarded.", 53,
"Hmm... \n\nÉse sombrero se ve estúpido."
"Hmm... \n\nEsse chapéu ficou idiota."
"Hmm... \n\nDieser Hut sieht bescheuert aus."
"Hmm... \n\nCe chapeau a l’air débile."
"I think this guy here used his magic to turn himself into a snowman.", 75
"Creo que este tipo usó su magia para convertirse a sí mismo en un hombre de nieve."
"Acho que esse cara aqui usou magia para poder se transformar num boneco de neve."
"Ich glaub, der Kerl hier hat seine Magie dazu benutzt, sich selbst in einen Schneemann zu verwandeln."
"Je pense que ce gars a utilisé sa magie pour se transformer en bonhomme de neige."
//hungry plant
"I've heard these plants eat almost as much as I do.", 2,
"He oido que estas plantas comen casi tanto como yo."
"Ouvi falar que essas plantas quase comem tanto quanto eu."
"Ich hab gehört, diese Pflanzen essen fast so viel wie ich."
"J’ai entendu dire que ces plantes mangeaient presque autant que moi."
"Why would anyone ever keep a dangerous plant like this in their house?", 26,
"¿Por qué querría alguien mantener una planta peligrosa como esta en su casa?"
"Por que alguém deixaria uma planta perigosa dessas dentro de sua casa?"
"Warum sollte jemals jemand auf die Idee kommen, solch eine gefährliche Pflanze in sein Haus zu stellen?"
"Qui voudrait garder une plante aussi dangereuse chez lui?"
"I wonder if this thing could take my arm off? \nMaybe I should try and find out... for science!", 52,
"¿Me pregunto si esa cosa me podría arrancar el brazo? \nTal vez deba averiguarlo... ¡Por la ciencia!"
"Fico imaginando se essa coisa poderia arrancar meu braço? \nTalvez eu deveria experimentar... para a ciência!"
"Ich frag mich, ob dieses Ding mir den Arm abbeißen könnte? \nVielleicht sollte ich es einfach ausprobieren und so
herausfinden... Für die Wissenschaft!"
"Je me demande si elle pourrait m’arracher le bras? \nJe devrais essayer et voir... pour la science!"
"Oh, these guys are great for eating insects and stuff, but they also eat your pets. \nPersonally, I wouldn't keep
one around.", 75
"Oh, estos muchachos son geniales para comer insectos y eso, pero también se comen a tus mascotas. \nPersonalmente,
no tendría uno cerca."
"Oh, esses caras são ótimos para comer insetoes e coisas do tipo, mas eles também comem seus bixinhos.
\nPessoalmente, eu não gostaria de manter uma coisa dessas por perto."
"Oh, diese Kerlchen sind großartig darin, Insekten und so zu fressen. Allerdings fressen sie auch deine Haustiere.
\nIch persönlich würde mir keine von denen anschaffen."
"Oh, elles sont bonnes pour manger les insectes et tout, mais elles mangent aussi les animaux domestiques.
\nPersonnellement, je n’en garderais pas chez moi"
//snowcat
"It's the spitting image of NoLegs! \n\nExcept that he doesn't look so noble in real life.", 3,
"¡Es la viva imagen de SinPatas! \n\nExcepto que él no se ve tan noble en la vida real."
"É a cara do SemPés! \n\nExceto que ele não se parece tão nobre na vida real."
"Der hier sieht NoLegs zum Verwechseln ähnlich! \n\nAußer, dass NoLegs im echten Leben halb so vornehm aussieht."
"C’est le portrait craché de NoLegs! \n\nSauf qu’il n’a pas l’air aussi noble dans la vraie vie."
"Kitty!",29,
"¡Gatito!"
"Gatinho!"
"Kätzchen!"
"Chaton!"
"Why does everyone like cats so much? \nThey literally just live to spread disease!", 58,
"¿Por qué le gustan tanto los gatos a todos? \n¡Literalmente viven para esparcir enfermedades!"
"Por que todo mundo gosta tanto assim de gatos? \nEles literalmente só vivem para espalhar doenças!"
"Warum mag jeder Katzen so sehr? \nSie sind praktisch nur dazu da, um Krankheiten zu verbreiten!"
"Pourquoi est­ce que tout le monde aime tellement les chats? \nIls ne vivent littéralement que pour répandre des
maladies!"
"Oh wow, how cute!", 75
"Oh wow, ¡Qué lindo!"
"Ah nossa, que bonitinho!"
"Oh wow, wie niedlich!"
"Oh wow, comme c’est mignon!"
//normal snowman
"Hey buddy, nice hat!", 3,
"¡Hey amigo, lindo sombrero!"
"Ei amigo, chapéu legal!"
"Hey Kumpel, netter Hut!"
"Hé mec, beau chapeau!"
"I preferred the snow­cats more.", 26,
"Prefiero más a los gatos de nieve."
"Eu preferia os gatos de neve."
"Ich fand die Schneekatzen besser."
"Je préférais les chats de neige."
"This one may not be a cat, but it's still making that annoying face!", 58,
"Este puede que no sea un gato, ¡Pero todavía hace esa cara molesta!"
"Esse aqui pode não ser um gato, mas ainda tem aquela mesma cara irritante!"
"Der hier mag zwar keine Katze sein, aber er hat immer noch diesen nervigen Gesichtsausdruck drauf!"
"Ce n’est peut­être pas un chat, mais sa tête m’énerve quand même!"
"Kind of unoriginal, but it's alright.", 74
"No es muy original, pero está bien."
"Não é muito original, mas tudo bem."
"Irgendwie unoriginell, aber er ist nicht schlecht."
"Pas très original, mais c’est correct."
//lots of snowcats
"Some people have a bit too much free time around here... \n\nOr maybe they just don't have the internet.", 2,
"Algunas personas tienen mucho tiempo libre por aquí... \n\nO tal vez solo no tienen internet."
"Algumas pessoas por aqui têm um pouco de tempo livre demais...\n\nOu talvez eles simplesmente não têm internet."
"Manche Leute in dieser Gegend haben 'n bisschen zu viel Freizeit... \nVielleicht haben sie aber auch einfach kein
Internet."
"Certaines personnes ont beaucoup trop de temps libre par ici... \n\nOu peut­être n’ont­ils juste pas Internet."
"So many kitties! :3", 29,
"¡Tantos gatitos! :3"
"Muitos gatinhos! :3"
"So viele Kätzchen! :3"
"Tant de chatons! :3"
"Ack, that's way too many cats for my liking. \n\n...bunch of filthy beasts.", 58,
"Ack, esos son demasiados gatos para mi gusto. \n\n...montón de bestias mugrosas."
"Arg, são gatos até demais pro meu gosto. \n\n...um monte de bestas imundas."
"Urks, das sind viel zu viele Katzen für meinen Geschmack. \n\n...Dreckiges Pack Mistviecher."
"Eurk, c’est beaucoup trop de chats pour moi. \n\n...bande de bêtes crasseuses"
"Someone put a lot of time into making all of these. \nI wish I had time to add a few more...", 74
"Alguien pasó mucho tiempo haciendo estos. \nDesearía tener tiempo para agregar algunos más..."
"Alguém levou muito tempo pra fazer todos esses. \nGostaria que eu tivesse tempo de adicionar mais alguns..."
"Jemand hat 'ne Menge Zeit darin investiert, all diese Katzen zu bauen. \nIch wünschte, ich hätt die Zeit, um auch
noch welche zu machen..."
"Quelqu’un a mis beaucoup de temps à tous les faire. \nJ’aurais aimé avoir le temps d’en ajouter quelques­uns..."
//pichu snowman
"I think it's supposed to be a mouse, but the proportions are a bit off. \nIt just looks a bit silly.", 6,
"Creo que se supone que sea un ratón, pero las proporciones están un poco mal. \nSe ve algo tonto."
"Acho que isso era pra ser um rato, mas as proporções estão pouco erradas. \nEle se parece um pouco idiota."
"Ich glaub, das soll 'ne Maus sein, aber die Proportionen stimmen nicht ganz. \nDas sieht bloß 'n bisschen albern
aus."
"J’imagine que c’est censé être une souris, mais les proportions ne sont pas respectées. \nÇa lui donne un air un
peu ridicule."
"Even mice look nice when made out of snow.", 27,
"Incluso los ratones se ven lindos cuando están hechos de nieve."
"Até mesmo ratos ficam legais quando eles são feitos de neve."
"Sogar Mäuse sehen schön aus, wenn sie aus Schnee gemacht sind."
"Même les souris ont l’air belles quand elle sont en neige."
"Don't the people of Whitefall have better things to do than build snow creatures everywhere?", 68,
"¿La gente de Blancanevada no tiene mejores cosas que hacer, que construir criaturas de nieve por todos lados?"
"As pessoas de Quedabranca não têm coisas melhores para fazer além de ficar construindo criaturas de neve pro todos
os lugares?"
"Haben die Leute in Weißflockenheim nichts besseres zu tun, als überall Schneeviecher zu bauen?"
"Les gens de Chuteblanche n’ont­ils rien de mieux à faire que de réaliser des créatures de neige partout?"
"I think this is my favourite one so far. \nThe ears must have been hard to do.", 75
"Creo que este es mi favorito hasta ahora. \nLas orejas deben haber sido difíciles de hacer."
"Acho que esse é meu favorito até agora. \nAs orelhas parecem ter sido difíceis de se fazer."
"Ich glaub, das ist bis jetzt mein Favorit. \nDie Öhrchen waren sicher schwierig."
"Je pense que c’est mon préféré pour l’instant. \nLes oreilles ont dû être très difficiles à faire."
//creeper snowman
"Well this guy looks a tad creepy. \nI'd kick him over if it were within the game's budget.", 3,
"Bueno este tipo se ve un poco aterrador. \nLo patearía si estuviese dentro de las limitaciones del juego."
"Bem, esse se parece um pouco assustador. \nEu o espancaria mais se ele estivesse dentro dos limites do jogo."
"Okay, dieser Kerl sieht 'n bisschen unheimlich aus. \nIch würd ihn umschmeißen, wenn wir für's Spiel mehr Geld
hätten."
"Bon, celui­là est un peu effrayant. \nJe le renverserais si le jeu le permettait. "
"That face really creeps me out. \n\nIt is a face right?",26,
"Esa cara realmente me aterra. \n\nEs una cara ¿Cierto?"
"Essa cara realmente me assusta. \n\nÉ um rosto, não é?"
"Dieses Gesicht macht mir echt Angst. \n\nDas ist doch ein Gesicht, oder?"
"Ce visage m’effraie vraiment. \n\nC’est un visage, n’est­ce pas?"
"Oh my god. I remember you... \n\nBut I... I don't want to remember.", 73,
"Oh por Dios. Te recuerdo... \n\nPero yo... no quiero recordar."
"Ai meu deus. Eu me lembro de você... \n\nMas eu... Eu não quero me lembrar."
"Oh mein Gott. Ich erinner mich an dich... \n\nAber ich... Ich will mich nicht erinnern."
"Oh mon dieu. Je me souviens de toi... \n\nMais je... je ne veux pas me rappeler."
"What an explosive sculpture! \nI kinda like it!", 76
"¡Que escultura tan explosiva! \n¡Me gusta un poco!"
"Que escultura explosiva! \n\Eu até que gostei!"
"Was für 'ne irre Skulptur! \nIrgendwie gefällt's mir!"
"Quelle sculpture explosive! \nJe l’aime bien!"
//golden sun djinn snowmen
"I had a pet once that looked like one of these. \n\nHe was really helpful until I had to eat him.", 5,
"Una vez tuve una mascota que se veía como uno de estos. \n\nFue muy útil hasta que tuve que comerlo."
"Uma vez tive um bixinho que se parecia um pouco com eles. \n\nEle era bem útil, até que um dia tive que comê­lo."
"Ich hatte mal 'n Haustier, das wie eines von denen aussah. \n\nEr war wirklich hilfreich, bis ich ihn fressen
musste."
"J’avais un animal de compagnie qui ressemblait à l’un d’eux. \n\nIl était vraiment utile jusqu’à ce que j’aie à le
manger."
"I'm not really sure what these are supposed to be...", 26,
"No estoy muy segura de que se supone que sea esto..."
"Não tenho muita certeza sobre o que esses devem ser..."
"Ich bin mir nicht ganz sicher, was die hier darstellen sollen..."
"Je ne sais pas ce qu’ils sont censés être..."
"Those eyes peer directly into my dark soul.", 73,
"La mirada de esos ojos va directamente dentro de mi alma oscura."
"Esses olhos vêem diretamente dentro de minha escura alma."
"Diese Augen starren direkt in meine dunkle Seele."
"Ces yeux observent directement mon âme obscure."
"The way the eyes are done really makes them look more life­like.", 75
"La forma en que están hechos los ojos los hace más cómo vivos."
"A maneira que esses olhos são feitos realmente os fazem parecer reais."
"Die Art und Weise, wie die Augen gemacht worden sind, lässt sie wirklich lebendiger wirken."
"La façon dont ces yeux ont été fait leur donne un air très réel."
//dead animals
"Suddenly... hungry...", 21,
"De pronto... hambre..."
"Do nada... faminto..."
"Plötzlich... Hunger..."
"Subitement... affamé..."
"*sigh* \n\nMaybe I should become a vegetarian...?", 42,
"*suspiro* \n\n¿Tal vez debería ser vegetariana...?"
"*suspiro* \n\nTalvez eu deveria me tornar vegetariana...?"
"*seufz* \n\nVielleicht sollte ich Vegetarier werden...?"
"*soupir* \n\nJe devrais peut­être devenir végétarienne...?"
"These look dead alright. \n*sniff*\nThey smell dead even more.", 67,
"Estos si que se ven muertos. \n*Olfatéa*\nHuelen incluso más muertos."
"Esses parecem bem mortos. \n*cheira*\n Eles cheiram mortos ainda mais."
"Die sehen ziemlich tot aus. \n*schnüffel*\nUnd riechen umso mehr danach."
"Ils ont l’air bien morts. \n*snif*\nL’odeur à l’air de le confirmer."
"These are going bad... someone's not been preserving their meat properly!", 82
"Se están echando a perder... ¡Alguien no estuvo preservando su carne propiamente!"
"Isso está errado... alguém não está preservando as suas carnes de maneira apropriada!"
"Sie sind am Verderben... Irgendwer bewahrt sein Fleisch nicht ordentlich auf!"
"Ils sont en train de périmer... quelqu’un n’a pas bien conservé ces viandes!"
//weapons
"Hey, I knew a guy with spikey hair that carried something like this! \nI always thought he was compensating for
something.", 3,
"¡Hey, yo conocía a un tipo con pelo picudo que llevaba algo como esto! \nSiempre pensé que estaba compensando por
algo."
"Ei, eu conheci um cara com o cabelo espetado que segurava algo parecido com isso! \nSempre pensei que ele estava
compensando algo."
"Hey, ich kannte mal 'nen Typen mit stacheligen Haaren, der mit sowas rumlief! \nIch dachte immer, er muss damit was
kompensieren."
"Hey, je connaissais un gars avec les cheveux pointus qui transportait quelque chose comme ca! \nJ’ai toujours pensé
qu’il compensait pour quelque chose."
"There seems to be a good choice of swords in here. \nWe better hurry up before Matt gets too attached to this
place.", 26,
"Parece haber una buena selección de espadas aquí. \nMejor nos apresuramos antes de que Matt se apegue mucho a este
lugar."
"Parecem haver boas escolhas de espadas aqui. \nMelhor irmos embora logo antes que o Matt se apegue demais a este
lugar."
"Hier scheint es eine gute Auswahl an Schwertern zu geben. \nWir sollten uns lieber beeilen, bevor Matt zu viel
Gefallen an diesem Laden findet."
"Il semble y avoir un bon choix d’épées par ici. \nOn devrait se dépêcher avant que Matt ne s’attache trop à cet
endroit."
"These don't appear to emit bullets or plasma or do anything really... \n\nPfft, these are just regular swords!",
58,
"Estas no parecen emitir balas o plasma cualquier cosa realmente... \n\n¡Pfft, solo son espadas comunes!"
"Essas realmente não parecem atirar balas, soltar plasma ou algo qualquer coisa do tipo... \n\nPfft, são apenas
espadas comuns!"
"Scheinbar können sie weder Kugeln noch Plasma abfeuern und haben auch sonst nichts drauf... \n\nPfff, das sind bloß
stinknormale Schwerter!"
"Elles ne semblent pas projeter de balles ou de plasma, ou de faire quoi que ce soit... \n\nPfff, ce ne sont que des
épées normales."
"These don't look very practical, and they're not even pleasing to look at. \nI guess I just don't like swords.", 78
"No se ven muy prácticas, y ni siquiera son agradables de ver. \nSupongo que simplemente no me gustan las espadas."
"Essas não se parecem muito práticas, e nem um pouco agradáveis de se ver. \nAcho que eu simplesmente não gosto de
espadas."
"Sie scheinen nicht gerade brauchbar zu sein und sehen nicht mal gut aus. \nIch schätze, ich mag Schwerter einfach
nicht."
"Elles n’ont pas l’air très pratiques et elle ne sont même pas agréables à regarder. \nJ’imagine que je n’aime tout
simplement pas les épées."
//GRAYBONE GRAVEYARD
//optional cutscenes
"Something tells me this area is completely optional.",26,
"Algo me dice que esta área es completamente opcional."
"Algo me diz que essa área é completamente opcional."
"Irgendwas sagt mir, dass dieser Abschnitt komplett freiwillig ist."
"Quelque chose me dit que cette zone est complètement optionnelle."
"What a silly thing to say! \nIf it has foes and treasures, then it's NOT optional!", 10
"¡Qué tontería! \n¡Si tiene enemigos y tesoros, entonces NO es opcional!"
"Que coisa idiota de se dizer! \nSe ela têm inimigos e tesouros ela NÃO É opcional."
"Was für'n Unsinn! \nWenn's hier Monster und Schätze gibt, ist's NICHT freiwillig!"
"Quelle stupide remarque! \nS’il y a des ennemis et des trésors, ce n’est PAS optionnel!"
­­­
"Oh no, not another dark area!", 49,
"¡Oh no, no otra zona oscura!"
"Ah não, outra área de penumbra!"
"Oh nein, nicht noch eine dunkle Gegend!"
"Oh non, encore un endroit sombre!"
"Ooooh, a tomb. Spooky! \nHey, what's that behind you Natalie?!\nI think it's a ghost!", 23,
"Ooooh, una tumba. ¡Tenebroso! \nHey, ¡¿Qué es eso detrás de tí, Natalie!? \n¡Creo que es un fantasma!"
"Ooooh, uma tumba. Assustadora! \nEi, o que é isso atrás de você Natalie?!\nAcho que é um fantasma!"
"Ooooh, eine Gruft. Gruselig! \nHey, was ist denn das da hinter dir, Natalie?! \nIch glaub, es ist 'n Geist!"
"Ooooh, une tombe. Effrayant! \nEh, c’est quoi derrière toi, Natalie?! \nJe crois que c’est un fantôme!"
"Stop mocking me!", 35
"¡Deja de burlarte de mí!"
"Pare de zombar de mim!"
"Hör auf, dich über mich lustig zu machen!"
"Arrête de te moquer!"
­­­
"Eww. I stepped on something crunchy.", 91
"Eww. Pisé algo crujiente."
"Eww. Acho que pisei em algo crocante."
"Eww. Ich bin auf irgendwas getreten."
"Ouach. J’ai marché sur quelque chose de craquant."
­­­
"I think I heard something rattling up ahead. \nWe're not alone in here!", 31
"Creo haber oído algo retorcerse más adelante. \n¡No estamos solos aquí!"
"Acho que ouvi um ruído a frente. \nNão estamos sozinhos aqui!"
"Ich glaube, ich habe da vorne etwas rattern gehört. \nWir sind nicht allein hier drin!"
"Je crois que j’ai entendu quelque chose par là. \nNous ne sommes pas seuls ici!"
­­­
"Oh my god. \nWhat the hell is that thing on the ceiling?!", 25,
"Oh por Dios. \n¡¿Qué demonios es esa cosa en el techo?!"
"Ai meu deus. \nO que diabos é aquela coisa no teto?!"
"Oh mein Gott! \nWas zur Hölle ist dieses Ding da an der Decke?!"
"Oh mon dieu. \nC’est quoi cette chose sur le plafond?!"
"Well that's more than a little bit disturbing.", 73
"Bueno, eso es más que un poco perturbador."
"Bem, acho que isso é só um pouquinho mais que perturbador."
"Okay, das ist mehr als ein kleines bisschen verstörend."
"Bon, c’est plus qu’un peu déroutant."
­­­
"It looks like some kind of old sacrificial altar. \nI don't think the people in here died of natural causes. \nMore
likely they were tortured to death.", 79,
"Parece algún viejo tipo de altar para sacrificios. \nNo creo que la gente de aquí haya muerto de causas naturales.
\nPosiblemente hayan sido torturados hasta morir."
"Se parece com algum tipo de altar sacrificial antigo."
"Sieht aus wie so 'ne Art alter Opferaltar. \nIch denk nicht, dass die Leute hier drin eines natürlichen Todes
gestorben sind. \nWahrscheinlich wurden sie zu Tode gefoltert."
"Ca ressemble à un autel sacrificiel. \nJe ne crois pas que les gens ici soient morts de causes naturelles. \nC’est
plus probable qu’ils aient été torturés à mort."
"Let's get out of here!",33
"¡Vamonos de aquí!"
"Vamos sair daqui!"
"Lasst uns von hier verschwinden!"
"Sortons d’ici!"
//graves
"Son G*ku lies here. \n\n\"His body couldn't take it.\""
"Aquí yace Son G*ku. \n\n\"Su cuerpo no pudo soportarlo.\""
"Aqui jaz Son G*ku. \n\n"Seu corpo não pode suportar.\""
"Hier ruht Son G*ku. \n\n\"Sein Körper hielt es nicht aus.\""
"Ci­gît Son G*ku. \n\n\«Son corps ne pouvait plus tenir.\»"
"The writing on the grave is too faded to read."
"El escrito en la tumba está muy borroso para leer."
"A escritura desta tumba está muito desgastada para se ler."
"Die Inschrift dieses Grabes ist zu sehr verblasst, um sie zu lesen."
"L’écriture sur cette pierre est trop estompée pour être lisible."
"^ ^\n( o .o) ~Meow!\n/____\\\n\n\"Nibblez wuz here.\" ­ Written at the bottom"
"^ ^\n( o .o) ~¡Miau!\n/____\\\n\n\"Mordelón 'stuvo aquí.\" ­ Escrito en la base"
"^ ^\n( o .o) ~¡Miau!\n/____\\\n\n\"Nibblez stava qui.\" ­ Escrito na parte inferior."
"^ ^\n( o .o) ~Miau!\n/____\\\n\n\"Nibblez war hier.\" ­ steht am Ende geschrieben."
"^ ^\n( o .o) ~Miaou!\n/____\\\n\n\«Nibblez était ici.\» ­ Écrit au bas"
"Here lies Link."
"Aquí yace Link."
"Aqui jaz Link."
"Hier ruht Link."
"Ci­gît Link"
"Here lies Lewis McNugget, who drowned in the pool of healing.\n\n\"We told him not to go in there, but he wanted
his quarter back.\""
"Aquí yace Luis McPepa, quien se ahogó en un estanque curativo. \n\n\"Le dijimos que no fuera, pero él quiso
recuperar sus 25 centavos.\""
"Aqui jaz Lewis McNugget, quem se afogou na piscina da cura. \n\n"Nós o dissemos para não ir lá, mas ele queria seus
25 centavos de volta.\""
"Hier ruht Lewis McNugget, der im See der Heilung ertrunken ist.\n\n\"Wir haben ihm gesagt, dass er nicht da rein
soll, aber er wollte sein 10­Cent­Stück zurück.\""
"Ci­gît Lewis McNugget, qui s’est noyé dans un bassin curatif. \n\n\«On lui a dit de ne pas aller là dedans, mais il
voulait récupérer ses 25 centimes.\»"
"The world is square."
"El mundo es cuadrado."
"O mundo é quadrado."
"NEDEIRF NEGIWE FUA"
"Le monde est carré."
"Here lies Marcus Haggis, who suffered a heart attack after a severe potion overdose. \n\n\"One more for the road!\"
­ Last words"
"Aquí yace Marcos Haggis, quien sufrió un paro cardíaco por una severa sobredosis de poción. \n\n\"¡Una más para el
camino!\" ­ Últimas palabras"
"Aqui jaz Marcus Haggis, quem sofreu um ataque cardíaco depois de uma severa overdose de poções. \n\n\"Mais um para
o caminho!\" ­ Últimas palavras"
"Hier ruht Marcus Haggis, der nach einer starken Überdosis an Tränken einen Herzinfarkt erlitt. \n\n\"Noch einen für
den Weg!\" ­ Letzte Worte"
"Ci­gît Marcus Haggis, qui mourût d’une crise cardiaque après une importante overdose de potions. \n\n\«Une dernière
pour la route!\» ­ Derniers mots"
"RIP Meowcat. \n\n\"May you finally catch that little red light in heaven.\""
"RIP Gatomiau. \n\n\"Ojalá atrapes esa pequeña luz roja en el cielo.\""
"RIP Gatomiau. \n\n\"Que você finalmente capture a pequena luz vermelha nos céus.\""
"RIP Meowcat. \n\n\"Auf dass du im Himmel endlich dieses kleine rote Licht fängst.\""
"RIP Chatmiaou. \n\n\«Puisses­tu finalement attraper cette petite lumière rouge aux cieux.\»"
"Here lies Grandolf Ham, the master mage. \nUpon discovering the ultimate fire spell, he was promptly burned
alive.\n\n\"Hey, that's h­hot­ahhh­arrgghhhhhh.\" ­ Last words"
"Aquí yace Grandolf Ham, el mago maestro. \nLuego de descubrir el más poderoso hechizo de fuego, fue quemado vivo.
\n\n\"Hey, eso está c­caliente­ahh­argghhhhhh.\" ­ Últimas palabras"
"Aqui jaz Grandolf Ham, o mestre dos magos. \nAo descobrir a magia de fogo final, ele foi imediatamente queimado
vivo.\n\n\"Ei, isso está q­quent­aaah­argggggghhhh.\" ­ Últimas palavras"
"Hier ruht Grandolf Ham, der Meisterzauberer. \nNachdem er den ultimativen Feuerzauber entdeckt hatte, wurde er
prompt bei lebendigem Leibe verbrannt.\n\n\"Hey, das ist h­hei­ahhh­arrgghhhhhh.\" ­ Letzte Worte"
"Ci­gît Grandolf Ham, le maître magicien. \nAprès la découverte du sort suprême de feu, il fut promptement brûlé
vivant. \n\n\«Hey, c’est ch­chaud­ahhh­arrgghhhhhh.\» ­ Derniers mots"
"Looks like they never finished marking this one."
"Parece que nunca terminaron de hacer esta."
"Parece que eles nunca terminaram de marcar esta aqui."
"Sieht aus, als ob sie die Inschrift hier nie fertiggestellt hätten."
"On dirait qu’ils n’ont jamais fini l’écriture de celle­ci."
//signs
"ROAD CLOSED \n\nThe path through the graveyard has claimed too many souls.\nFor your own safety, we suggest
travelling through Ashwood Forest instead."
"CAMINO CERRADO \n\nEl camino a través del cementerio ha cobrado demasiadas almas. \nPor su seguridad, le sugerimos
ir a través de Bosque Ceniza en su lugar."
"ESTRADA FECHADA \n\nO caminho pelo cemitério revindicou almas demais.\nPara sua segurança, sugerimos viajar pela
Floresta de Freixos em seu lugar."
"STRAßE GESPERRT \n\nDer Pfad durch den Friedhof hat zu viele Seelen gekostet.\nZu Ihrer eigenen Sicherheit
empfehlen wir Ihnen, stattdessen durch den Holzaschenwald zu reisen."
"ROUTE BARRÉE \n\nTrop de gens ont succombé au chemin traversant le cimetière. \nPour votre propre sécurité, nous
suggérons de plutôt passer à travers la forêt de Boiscendré"
//objects
//evil tree
"It's looking back at me.... \nLet's carry on!", 25,
"Me está devolviendo la mirada... \n¡Sigamos!"
"Está me olhando de volta... \nVamos em frente!"
"Er schaut mir nach... \nLasst uns weiter gehen!"
"Il me regarde.... \nContinuons, vite!"
"This tree looks kind of sad... \n\nIt's expression feels almost human.", 32,
"Este árbol se ve un poco triste... \n\nSu expresión se siente casi humana."
"Essa árvore se parece um pouco triste... \n\nSua expressão se parece até um pouco humana."
"Dieser Baum sieht irgendwie traurig aus... \n\nSein Gesichtsausdruck ist fast wie der eines Menschen."
"Cet arbre a l’air triste... \n\nSon expression est presque humaine."
"These trees are freaking me out... \n\nWhy won't they stop watching us?!", 73,
"Estos árboles me están aterrando... \n\n¡¿Por qué no dejan de mirarnos?!"
"Essas árvores estão me assustando... \n\nPor que elas não param de nos olhar?!"
"Diese Bäume machen mir richtig Schiss... \n\nWieso hören sie nicht damit auf, uns anzustarren?!"
"Ces arbres m'effraient vraiment... \n\nPourquoi ne cessent­t­ils pas de nous regarder?!"
"I think this tree used to be a person who died a rather unpleasant death... \n\nIt's a shame when this happens.",
80
"Creo que este árbol solía ser una persona quien sufrió una muerte bastante desagradable... \n\nEs una pena cuando
esto pasa."
"Acho que essa árvore era uma pessoa que teve uma morte bem trágica... \n\nÉ uma pena quando isso acontece."
"Ich glaub, dieser Baum war mal 'ne Person, die einen recht unschönen Tod gestorben ist... \n\nDas ist immer so
schade."
"Je crois que cet arbre était une personne qui mourût d’une manière plutôt déplaisante... \n\nC’est si triste quand
ça arrive."
//another evil tree
"This place could use some serious gardening work. \nMaybe the dead would be a bit happier then.", 6,
"Este lugar podría usar un poco de jardinería. \nTal vez los muertos serían un poco más felices."
"Esse lugar precisa de um bom jardineiro. \nTalvez então os mortos fiquem um pouco mais felizes."
"Dieser Ort könnte einen richtig guten Gärtner gebrauchen. \nVielleicht wären die Toten dann ein bisschen
glücklicher."
"Cet endroit pourrait bénéficier d’un gros débroussaillage. \nPeut­être que les morts seraient plus heureux."
"I wish we could help them somehow, but I guess it's too late.", 30,
"Quisiera poder ayudarlos de alguna forma, pero creo que ya es muy tarde."
"Gostaria de os ajudar de alguma maneira, mas agora parece um pouco tarde demais."
"Ich wünschte, wir könnten ihnen irgendwie helfen, aber es ist wohl schon zu spät."
"J’aimerais les aider d’une façon ou d’une autre, mais j’imagine que c’est trop tard."
"I'm just gonna... walk behind you where you can't see me. \n\nRuttin trees!", 58,
"Solo voy a... caminar detrás de ti donde no puedas verme. \n\n¡Árboles de miér... coles!"
"Vou apenas... andar atrás de você onde você não consegue me ver. \n\nPorcaria de árvores!"
"Ich werd einfach... hinter dir vorbei laufen, wo du mich nicht sehen kannst. \n\nVerdammte Bäume!"
"Je vais juste... marcher derrière vous où vous ne pourrez pas me voir. \n\nFoutus arbres!"
"We might end up turning into trees ourselves if we stay around here too long...", 78
"Podríamos terminar convirtiéndonos en árboles si nos quedamos por mucho tiempo..."
"Nós podemos acabar nos transformando numa dessas árvores se ficarmos aqui por muito tempo..."
"Wenn wir zu lang hier bleiben, könnten wir selber zu Bäumem werden..."
"Nous pourrions devenir nous­même des arbres si nous restons ici pour trop longtemps..."
//WASTE DISPOSAL PLANT
//cutscenes
"So this is the Waste Disposal Plant? \nI guess we can expect to find a lot of garbage in here. \nMaybe we'll even
see some cool stuff.",2,
"Así que... ¿Esta es la Planta de Desechos? \nCreo que podemos esperar encontrar mucha basura aquí. \nTal vez
incluso veamos algo genial."
"Então essa é a Estação de Esgoto? \nAcho que devemos esperar encontrar muito lixo por aqui. \nTalvez encontremos
até umas coisas legais."
"Das ist also die Abfallbeseitigungsanlage? \nIch schätze, wir werden hier drin auf 'nen Haufen Müll stoßen.
\nVielleicht werden wir sogar 'n paar coole Sachen sehen."
"Donc c’est ça l’usine chimique? \nJ’imagine qu’on peut s’attendre à beaucoup de déchets à l’intérieur. \nPeut­être
va­t­on voir des choses intéressantes."
"Factories like this are usually covers for secret and illegal activities. \nThere could be some dangerous stuff
going on in here, like the development of new high­tech weapons.", 71,
"Fábricas como estas usualmente cubren actividades secretas e ilegales. \nPodría estar pasando algo peligroso aquí,
como el desarrollo de armas de alta tecnología."
"Fábricas como essas normalmente escondem atividades secretas e ilegais. \nPoderão haver coisas perigosas por aqui,
como o desenvolvimento de algum tipo de arma de alta tecnologia."
"Anlagen wie diese sind normalerweise nur dazu da, um geheime und illegale Aktivitäten zu kaschieren. \nHier könnte
einiges an gefährlichem Zeug am laufen sein, wie die Entwicklung neuer High­Tech­Waffen."
"Les usines comme celle­ci servent souvent de couverture pour d’autres activités secrètes et illégales. \nIl
pourrait y avoir des choses dangereuses qui se passent ici, comme le développement de nouvelles armes avancées."
"Well, if that's happening, we'll definitely be the test targets.", 42
"Bueno, si eso está pasando, nosotros somos definitivamente los sujetos de prueba."
"Bem, se isso estiver realmente acontecendo, nós com certeza seremos as cobaias."
"Naja, wenn das der Fall ist, werden wir bestimmt die Versuchskaninchen sein."
"Si c’est le cas, nous seront définitivement les cibles de test."
­­­
"Why are all these spikes here?! \nIt's almost as if they want to make it hard to walk around. \nThis is starting to
look like a real conspiracy!",72,
"¡¿Por qué están todas estas espinas aquí?! \nEs casi como si quisieran que fuese difícil caminar por aquí. \n¡Esto
comienza a parecer una conspiración!"
"Por que esses espinhos estão aqui?! \nÉ quase como se eles quizessem dificultar andar por aqui. \nIsso está
começando a parecer realmente uma conspiração!"
"Warum sind hier all diese Stacheln?! \nEs ist fast so, als ob sie es einem so schwer wie möglich machen wollten,
hier herumzulaufen. \nSo langsam sieht alles nach einer echten Verschwörung aus!"
"Que font toutes ces pointes ici?! \nC’est comme si elles empêchaient de marcher autour. \nÇa ressemble de plus en
plus à une conspiration!"
"Look! These can go straight through my shoes!\nThere's no way of getting past them!", 82,
"¡Miren! ¡Hasta atraviesan mis zapatos! \n¡No hay forma de que las pasemos!"
"Olhem! Esses conseguem atravessar diretamente meus sapatos! \nNão há jeito de passar por eles!"
"Seht mal! Die bohren sich direkt durch meine Schuhe! \nWir können nicht einfach drüber laufen!"
"Regardez! Elles passent à travers mes chaussures! \nIl n’y a aucun moyen de les traverser!"
"Hey, there's some more switches over here!", 27
"¡Hey, hay más interruptores por aquí!"
"Ei, têm mais alguns interruptores por aqui!"
"Hey, da drüben sind noch ein paar Schalter!"
"Hey, il y a des interrupteurs par ici!"
­­­
"Barrels of green goo? I'm sure that's safe.", 88
"¿Barriles con líquido verde? Estoy segura de que es seguro."
"Barrís com gosma verde? Tenho certeza que isso é seguro."
"Fässer mit grünem Glibber? Die sind mit Sicherheit absolut ungefährlich."
"Des tonneaux de liquide vert? Je suis certaine que c’est sans danger."
­­­
"Hey, there's another battery over there! \nBut I think we'll have to find a different path to get there.", 41
"¡Hey, hay otra batería por ahí! \nPero creo que debemos encontrar un camino diferente para llegar."
"Ei, tem outra bateria por aqui! \nMas acho que vamos ter que achar outro caminho para chegar lá."
"Hey, da drüben ist noch eine Batterie! \nAber ich glaube, dass wir einen anderen Weg finden müssen, um dorthin zu
kommen."
"Hey, une autre batterie par ici! \nMais nous aurons besoin de trouver un autre chemin pour nous y rendre."
­­­
"Eh, we're going back outside already? \nI don't think we're finished in here.",64,
"¿Eh, vamos a volver a afuera? \nNo creo que hayamos terminado aquí adentro."
"Uh, estamos indo embora já? \nNão acho que terminamos tudo por aqui."
"Äh, wir gehen jetzt schon raus? \nIch glaub nicht, dass wir hier fertig sind."
"Eh, nous retournons déjà dehors? \nJe ne crois pas que nous ayons déjà terminé l’intérieur."
"I think we should go and get that first battery we used, now that we've opened up a new entrance into the
factory.", 26
"Ahora que ya hemos abierto la entrada a la fábrica, creo que deberíamos ir por esa primera batería que usamos."
"Acho que nós deveriamos ir pegar aquela primeira bateria que utilizamos, agora que abrimos uma nova passagem para a
estação."
"Ich denke, jetzt, wo wir einen neuen Eingang zur Anlage geöffnet haben, sollten wir die erste Batterie, die wir
benutzt haben, zurückholen."
"Je crois que nous devrions y aller et rechercher la première batterie que nous avons utilisé, maintenant que nous
avons ouvert un nouvel accès à l’usine."
­­
"Stand back, I've figured this out! \nTo open all the doors, we just have to smash all these computers!",10,
"¡Quédense atrás, ya lo tengo resuelto! \nPara abrir todas las puertas, ¡Solo debemos destruir todos estos
computadores!"
"Para trás, já entendi tudo! \nPara abrir todas essas portas, temos que destruir todos esses computadores!"
"Tretet zurück, ich hab's jetzt gecheckt! \nUm alle Türen zu öffnen, müssen wir bloß all diese PCs zerschmettern!"
"Écartez­vous, j’ai tout compris! \nPour ouvrir toutes ces portes, nous devons juste détruire tous ces ordinateurs!"
"As a technology enthusiast, I agree. \nThis is the correct approach to troubleshooting any type of hardware.", 50,
"Como un entusiasta de la tecnología, estoy de acuerdo. \nEsta es la forma correcta de solucionar cualquier problema
de hardware."
"Como um entusiasta da tecnologia, eu concordo. \nIsso é a abordagem correta para a solução para qualquer tipo de
hardware. "
"Als ein Technik­Enthusiast stimme ich dir zu. \nDas ist die korrekte Vorgehensweise, um die Fehler bei jeglicher
Art von Hardware zu beheben."
"En tant qu’adepte de la technologie, j’approuve. \nC’est la bonne approche pour dépanner n’importe quel type de
matériel informatique."
"So THOSE are computers? I've never seen any before. \nIt looks like you guys know what you're doing, so I'll stay
out of the way. \nKeep it up!",76,
"¿Entonces ESTOS son computadores? Nunca antes había visto uno. \nParece que ustedes saben lo que hacen, así que voy
a mantenerme fuera del camino. \n¡Sigan así!"
"Então ESSES são computadores: Nunca vi um antes. \nParece que vocês sabem oque estão fazendo, então ficarei fora do
caminho. \nContinuem assim!"
"DAS sind also Computer? Ich hab noch nie zuvor welche gesehen. \nEs scheint, als ob ihr wüsstet, was ihr da tut,
also werd ich mich nicht einmischen. \nWeiter so!"
"C’est donc ÇA des ordinateurs? Je n’en avais jamais vu avant. \nOn dirait que vous savez ce que vous faites, donc
je vais rester hors du chemin. \nContinuez le bon travail!"
"My sword is stuck! \nHow can this happen?!", 11
"¡Mi espada está atorada! \n¡¿Cómo pudo pasar?!"
"Minha espada está presa! \nComo isso pôde acontecer?!"
"Mein Schwert steckt fest! \nWie konnte das nur passieren?!"
"Mon épée est coincée! \nComment est­ce possible?!"
­­­
"Well now we can see why this place stinks so bad.", 91,
"Bueno ahora veo por qué apesta tanto este lugar."
"Bem, agora sabemos por que esse lugar fede tanto."
"Okay, jetzt versteh ich, warum's hier so höllisch stinkt."
"Je comprends maintenant pourquoi cet endroit pue tellement."
"A whole pool of toxic waste?! \nBlehhhh.", 91,
"¡¿Una enorme piscina de desechos tóxicos?! \nBlehhhh."
"Uma piscina inteira de lixo tóxico?! \nBlehhhh."
"Ein ganzes Becken voller Giftmüll?! \nBähhhh."
"Un bassin plein de déchet toxique?! \nBeuuuurk."
"They should just dump all this into the ocean. We'd all be better off. \nNo one likes seagulls anyway.", 19
"Deberían descargar todo esto en el océano. Todos estaríamos mejor. \nDe todas formas, a nadie le gustan las
gaviotas."
"Eles deveriam simplesmente despejar essas coisas no oceano. Estariamos todos em uma situação melhor. \nNinguém
gosta de gaivotas mesmo."
"Die sollten das ganze Zeug einfach ins Meer kippen. Dann wären wir alle besser dran. \nMöwen mag eh niemand."
"Ils devraient juste tout jeter dans l’océan. Nous nous en sortirions bien mieux. \nPersonne n’aime les mouettes de
tout façon."
­­­
"We can't open the second door yet, but we can borrow this battery at least.", 26
"Todavía no podemos abrir la segunda puerta, pero por lo menos podemos pedir prestada esta batería."
"Não podemos abrir a segunda porta ainda, mas ao menos podemos pegar essa bateria emprestada."
"Wir können die zweite Tür noch nicht öffnen, aber wir können uns wenigstens diese Batterie ausleihen."
"Nous ne pouvons pas encore ouvrir la deuxième porte, mais nous pouvons au moins emprunter cette batterie."
­­­
"That's quite a lot of security there. \nThe boss is probably locked up in the room up ahead.",71
"Eso sí que es tener bastante seguridad. \nEl jefe probablemente está encerrado en la habitación que sigue."
"Isso é realmente muita segurança pra um só lugar. \nO chefe provavelmente está trancado no quarto a frente."
"Das nennt man mal Security. \nDer Boss hat sich wahrscheinlich im nächsten Raum verschanzt."
"Il y a pas mal de sécurité par ici. \nLe boss est probablement enfermé dans la pièce juste devant."
­­­
"These computers are starting to scare me. \nThe machines are definitely monitoring us.", 73
"Estos computadores comienzan a asustarme. \nEs un hecho que las máquinas nos monitorean."
"Esses computadores estão começando a me assustar. \nAs máquinas estão definitivamente nos monitorando."
"Diese Computer machen mir so langsam Angst. Die Maschinen beobachten uns definitiv."
"Ces ordinateurs commencent à me faire peur. \nLes machines nous observent à coup sûr."
­­­
"Another door? \nIs there even enough batteries for it? \nI'm confused.",16,
"¿Otra puerta? \n¿Por lo menos hay suficientes baterías para ella? \nEstoy confundido."
"Outra porta: \nSequer existem baterias suficientes para isso? \nEstou confuso."
"Noch eine Tür? \nGibt's dafür überhaupt genug Batterien? \nIch bin verwirrt."
"Encore une porte? \nY­a­t’il assez de batteries pour l’ouvrir? \nJe suis confus."
"Just don't attack yourself in your confusion.",46,
"Sólo no te ataques a ti mismo en tu confusión."
"Só não ataque a si mesmo na confusão."
"Pass auf, dass du dich in deiner Verwirrtheit nicht selbst angreifst."
"N’en viens pas à t’attaquer toi même parce que tu es confus."
"I'm not THAT dumb!", 10
"¡No soy TAN tonto!"
"Não sou TÃO idiota!"
"SO dumm bin ich nun auch wieder nicht!"
"Je ne suis pas SI stupide!"
­­­
"So which way do you think we should go now?",26,
"¿Entonces qué camino creen que debemos tomar?"
"Então, que caminho acham que devemos ir agora?"
"Also, welchen Weg denkt ihr sollen wir jetzt einschlagen?"
"De quel côté devons nous aller maintenant?"
"I agree. Let's do that.",3,
"Estoy de acuerdo. Hagamos eso."
"Concordo. Vamos fazer isso."
"Ich stimm dir zu. Lasst uns das machen."
"J’approuve. Faisons cela."
"I was asking a questi­ Nevermind.", 34
"Estaba haciendo una pregun­ No importa."
"Eu estava fazendo uma pergun­ Deixa pra lá."
"Ich habe eine Frage gestel­ Ach, was soll's."
"Je posais une questi­ Oh, laisse tomber."
­­­
"Suddenly, it's the boss! \nI told you right away they had to be building weapons in here!", 65,
"¡De pronto, aparece el jefe! \n¡Les dije desde el inicio que estaban construyendo armas aquí!"
"De repente, é o chefe!"
"Plötzlich, der Boss! \nIch hab euch von Anfang an gesagt, dass sie hier auf jeden Fall Waffen herstellen!"
"Et soudain, le boss! \nJe vous l’avais dit dès le début qu’ils devaient construire des armes ici!"
"Robots are all weak against thunder and bombs right? \nI think we can handle this.", 26
"¿Todo los robots son débiles a trueno y bomba, cierto? \nCreo que podemos manejar esto."
"Todos os robôs são vulneráveis contra trovão e bombas, correto? \nAcho que conseguimos lidar com isso."
"Roboter sind alle schwach gegen Blitz und Explosion, oder? \nIch denke, wir schaffen das."
"Les robots sont tous faibles contre la foudre et les explosions, non? \nJe pense que nous pouvons nous en occuper"
­­­
"Alright! That went well. \nThe hammer should be in one of those chests.", 28,
"¡Muy bien! Eso salió bien. \nEl martillo debe estar en uno de esos cofres."
"Okay! Nos saímos bem. \nO martelo deverá estar em algum daqueles baús."
"Okay! Das lief ganz gut. \nDer Hammer sollte in einer dieser Schatztruhen sein."
"Super! Tout s’est bien passé. \nLe marteau doit être dans l’un de ces coffres."
"Let's grab it and start looking for a road north.", 76,
"Vamos a agarrarlo y comencemos a buscar un camino hacia el norte."
"Vamos pegá­lo e procurar alguma estrada para o norte."
"Krallen wir ihn uns und dann suchen wir einen Weg nach Norden."
"Prenons­le et commençons à chercher un chemin vers le nord"
"Wait a sec, the Praetorian is still somewhat operational. \nI'm gonna try and reprogram it to work for us!", 52,
"Esperen un segundo, el Pretoriano aún opera un poco. \n¡Voy a intentar reprogramarlo para que trabaje para
nosotros!"
"Espere um segundo, o Pretoriano ainda está um pouco funcional. \nVou tentar reprogramá­lo para trabalhar para nós!"
"Wartet mal 'ne Sekunde, der Prätorianer funktioniert noch einigermaßen. \nIch werd versuchen, ihn so zu
reprogrammieren, dass er für uns arbeitet!"
"Attendez une seconde, le Prétorien est encore à peu près opérationnel. \nJe vais tenter de le reprogrammer pour
qu’il travaille pour nous!"
"You can do that?!", 88,
"¡¿Puedes hacer eso?!"
"Você pode fazer isso?!"
"Das kannst du tun?!"
"Tu peux faire ça?!"
"Of course I can, I'm a pro hacker! \n(All I have to do is press this reset button!)",70
"Por supuesto que puedo, ¡Soy un hacker profesional! \n(¡Todo lo que tengo que hacer es presionar el botón de
reinicio!)"
"Claro que posso, sou um hackeador profissional! \n(Tudo que tenho que fazer é apertar esse botão de reinício!)"
"Klar kann ich das, ich bin ein Profi­Hacker! \n(Alles, was ich tun muss, ist diesen Reset­Knopf zu drücken!)"
"Bien sûr que je peux. Je suis un hacker professionnel! \n(Tout ce que j’ai à faire c’est d’appuyer le bouton
redémarrer!)"
//optional cutscenes
"Psst, Matt.", 68,
"Psst, Matt."
"Psst, Matt."
"Psst, Matt."
"Psst, Matt."
"What...?",6,
"¿Qué...?"
"O que...?"
"Was...?"
"Quoi...?"
"Would it be weird if I hit on that green­haired girl, since Natalie already hates my guts?!", 68,
"¡¿Sería raro si comienzo a perseguir a la chica peli­verde, ahora que Natalie odia mis agallas?!"
"Seria estranho se eu desse em cima daquela garota de cabelo verde, já que Natalie já me odeia?!"
"Wär's merkwürdig, wenn ich mich an das grünhaarige Mädchen ranmachen würde, da Natalie mich bereits abgrundtief
hasst?!"
"Est­ce que ça serait étrange si je tentais ma chance avec la fille aux cheveux verts, vu que Natalie me hait
déjà?!"
"She's way younger than you. It would be awkward. \nAnd I think Natalie would hate you less if you stopped staring
at her non­stop.", 20,
"Ella es mucho más joven que tú. Sería incómodo. \nY creo que Natalie te odiaría menos si dejases de mirarla sin
parar."
"Ela é muito mais nova que você, ia ser estranho. \nE acho que Natalie ia odiar você menos se você parasse de a
encarar sem parar."
"Die ist viel jünger als du. Es wär merkwürdig. \nUnd ich denk, Natalie würd dich weniger hassen, wenn du aufhören
würdest, sie pausenlos anzustarren."
"Elle est bien plus jeune que toi. Ce serait bizarre. \nEt je crois que Natalie te détesterait moins si tu cessais
de la fixer sans arrêt."
"That's not a fair criticism! I'm very subtle about it. \nI've got hidden cameras on my clothes, so that I don't
even have to look in her direction.", 55,
"¡Ésa no es una crítica justa! Soy muy sutil acerca de eso. \nTengo cámaras escondidas en mi ropa, así no tengo
siquiera que mirar en su dirección."
"Isso nem é uma crítica justa! Eu sou muito sutil sobre isso. \nTenho câmeras escondidas em minhas roupas, então eu
não tenho nem que olhar pra sua direção."
"Das ist keine faire Kritik! Ich mach das sehr unauffällig. \nIch hab versteckte Kameras auf meiner Kleidung, sodass
ich nicht mal in ihre Richtung schauen muss."
"Ce n’est pas juste comme critique! Je suis très subtil quand je le fais. \nJ’ai des caméras cachées sur mes
vêtements, comme ça je n’ai même pas à regarder dans sa direction."
"That's what I mean...", 18
"A eso me refiero..."
"Foi isso que eu quis dizer..."
"Das mein ich damit..."
"C’est ce que je voulais dire..."
­­­
//windy room
"*whoosh*\nEeeek, my skirt!", 38,
"*whoosh* \n¡Eeeek, mi falda!"
"*whoosh* \nEeeek, minha saia!"
"*wusch*\nIeeeks, mein Rock!"
"*Wooch*\nIiiik, ma jupe!"
"Woah!", 61
"¡Woah!"
"Woah!"
"Woah!"
"Woah!"
­­­
"Achoo! \n\nI wish they'd turn down these fans.", 39
"¡Achis! \n\nQuisiera que le bajaran la velocidad a los ventiladores."
"Achoo! \n\nGostaria que eles desligassem esses ventiladores."
"Hatschi! \n\nIch wünschte, sie würden die Ventilatoren herunter schalten."
"Atchi! \n\nJ’aimerais bien qu’ils baissent les ventilateurs."
­­­
"Looks like this is the back exit. \nBut it seems to be locked from the outside, so we can't use it.", 26,
"Parece como si esta fuera la salida de atrás. \nPero parece que está cerrada desde afuera, así que no podemos
usarla."
"Parece que isso é a saída dos fundos. \nMas parece que ela está trancada para o lado de fora, então não podemos
utilizá­la."
"Sieht so aus, als sei dies der Hintereingang. \nAber er scheint von außen abgesperrt zu sein, also können wir ihn
nicht benutzen."
"On dirait la sortie arrière. \nMais elle semble bloquée de l’extérieur, nous ne pouvons pas l’utiliser."
"Who the hell designed this stupid building?!", 35
"¡¿Quién demonios diseñó este estúpido edificio?!"
"Quem diabos projetou essa porcaria de estabelecimento?!"
"Wer zur Hölle hat dieses blöde Gebäude entworfen?!"
"Qui est l’architecte qui a construit ce bâtiment stupide?"
­­­
"I've got a bad feeling about this room. \nIt's like a graveyard for defective hardware. \nA breeding ground for
computer viruses.", 73
"Tengo un mal presentimiento con esta habitación. \nEs como un cementerio para hardware deficiente. \nUn campo de
reproducción de virus de computadora."
"Tenho um mal pressentimento sobre essa sala. \nParece um cemitério para hardwares defeituosos. \nUm campo de
criação para vírus de computador."
"Ich hab ein schlechtes Gefühl, was diesen Raum angeht. \nEr ist wie ein Friedhof für defekte Hardware. \nEine
Brutstätte für Computerviren."
"J’ai un mauvais pressentiment au sujet de cette pièce. \nC’est comme un cimetière de pièces informatiques
défectueuses \nUn lieu de prolifération pour les virus informatiques."
­­­
"So that was the infamous virus that corrupted all the robots in this factory? \nHow did it take on a physical form
like that?", 40,
"¿Entonces ése era el virus infame que corrompió a todos los robots de la fábrica? \n¿Cómo pudo tomar una forma
física como esa?"
"Então esse foi o infame vírus que corrompeu todos os robos dessa estação? \nComo ele criou uma forma física dessa
maneira?"
"Das war also der berüchtige Virus, der alle Roboter in dieser Anlage befallen hat? \nWie konnte er eine physische
Form wie diese annehmen?"
"C’est donc ça le fameux virus qui a corrompu tous les robots de l’usine? \nComment a­t­il pris une forme physique?"
"Maybe all of reality is just a computer program!",65,
"¡Tal vez toda la realidad es solo un programa de computadora!"
"Talvez toda a realidade seja apenas um programa de computador!"
"Vielleicht ist die gesamte Realität nur ein Computerprogramm!"
"Peut­être que la réalité même n’est qu’un programme informatique!"
"That's deep, man.",20
"Eso es profundo, viejo."
"Isso é profundo, cara."
"Mann, das ist tiefgründig."
"C’est profond."
//signs
//danger labels
"I may not be too bright, but even I can tell there's something dangerous in there.", 3,
"No seré muy brillante, pero incluso yo me doy cuenta que hay algo peligroso ahí."
"Posso não ser muito brilhante, mas até mesmo eu consigo dizer que tem algo perigoso por aqui."
"Ich mag nicht gerade der Hellste sein, aber sogar ich merke, dass da drin irgendwas gefährliches sein muss."
"Je ne suis peut­être pas une lumière, mais je peux quand même sentir qu’il y a quelque chose de dangereux par ici."
"Something tells me these warnings aren't going to keep us out of there.", 44,
"Algo me dice que esas advertencias no nos van a mantener alejados."
"Algo me diz que esses avisos não vão nos impedir de continuar em frente."
"Irgendetwas sagt mir, dass diese Warnungen uns nicht davon abhalten werden, da rein zu gehen."
"Quelque chose me dit que ces avertissements ne vont pas nous éloigner hors d’ici."
"Danger again huh? \nI guess they're serious this time.", 50,
"Peligro de nuevo ¿Huh? \nSupongo que esta vez es en serio."
"Perigo de novo, huh? \nAcho que eles estão falando sério dessa vez."
"Schon wieder Gefahr, hm? \nIch schätze, diesmal meinen sie es ernst."
"Encore du danger, hein? \nJ’imagine qu’ils sont sérieux, cette fois­ci."
"Judging by these inviting labels, this appears to be some sort of safe room.", 74
"Juzgando por los carteles de invitación, este parece ser algún tipo de habitación segura."
"Julgando por essas etiquetas de convite, esse parece ser algum tipo de um quarto de segurança."
"Diesen einladenden Hinweisen nach zu urteilen, scheint das hier eine Art sicherer Raum zu sein."
"Au vu de ces indications attrayantes, on dirait bien une sorte de refuge."
//puzzle hints
"Dunno what these symbols mean... \nOi, Natalie! Get over here and figure this out for us!", 10,
"No sé qué significan estos símbolos... \n¡Oi, Natalie! ¡Ven aquí y descifra esto por nosotros!"
"Não sei o que esses símbolos significam... \nEi, Natalie! Venha aqui decifrar isso para a gente!"
"Kein Plan, was diese Zeichen bedeuten... \nEy, Natalie! Komm her und krieg das für uns raus!"
"Je ne sais pas ce que ces symboles signifient... \nHé, Natalie! Viens par ici et résous ça pour nous!"
"Looks like you have to turn ON the switches listed here, and turn OFF the rest, to open the door. \n\nPretty simple
really!", 41,
"Parece que deben ENCENDER los interruptores listados aquí, y APAGAR el resto, para abrir la puerta. \n\n¡Muy simple
realmente!"
"Parece que você teve ATIVAR todos os interruptores aqui listado e DESATIVAR o resto para abrir a porta. \n\nÉ bem
simples, sério!"
"Sieht so aus, als müsste man die Schalter, die hier aufgelistet sind, auf ON und den Rest auf OFF stellen, um die
Tür zu öffnen. Ziemlich simpel, wirklich!"
"On dirait qu’il faut mettre les interrupteurs indiqués ici sur ON, et le reste sur OFF pour ouvrir la porte.
\n\nAssez simple em réalité!"
"II... III... VI...? \nWhat the hell does this mean?", 58,
"¿II... III... VI...? \n¿Qué demonios significa esto?"
"II... III... VI...? \nO que diabos isso significa?"
"II... III... VI...? \nWas zur Hölle ist damit gemeint?"
"II... III... VI...? \nQu’est­ce que ça peut bien vouloir dire?"
"II, III, VI, IX, and X... \n\nThe switches we saw earlier have these strange characters on them too.", 95
"II, III, VI, IX y X... \n\nLos interruptores que vimos antes también tenían estos símbolos extraños en ellos."
"II, III, VI, IX, and X... \n\nOs interruptores que vimos antes tinham caracteres estranhos também."
"II, III, VI, IX und X... \n\n Auf den Schaltern, die wir zuvor gesehen hatten, waren auch diese komischen Zeichen."
"II, III, VI, IX, et X... \n\nLes interrupteurs que nous avons vu plus tôt ont aussi ces caractères étranges."
//LANKYROOT JUNGLE
//cutscenes
"I can see a town over there in the desert! \nBut we can't get over this gap! That's so cheap!",65,
"¡Puedo ver un pueblo por allá en el desierto! \n¡Pero no podemos cruzar este hueco! ¡Eso es muy bajo!"
"Consigo ver uma cidade ali no deserto! \nMas não podemos atravessar essa fenda! Que golpe sujo!"
"Ich kann eine Stadt da drüben in der Wüste sehen! \nAber wir können diesen Spalt nicht überqueren! Das ist so
mies!"
"Je vois une ville par là dans le désert! \nMais nous ne pouvons pas traverser ce fossé! C’est tellement bête!"
"How conveniently inconvenient.", 18,
"Que convenientemente inconveniente."
"Que convenientemente inconveniente."
"Wie praktisch unpraktisch."
"Comme si c’était fait exprès"
"We're gonna have to go through the jungle then! \nThere's no other way.",78
"¡Entonces debemos atravesar la jungla! \nNo hay otro camino."
"Teremos que ir através da selva, então!"
"Dann müssen wir eben durch den Dschungel laufen! \nEs gibt keinen anderen Weg."
"Nous aurons besoin de traverser la jungle dans ce cas! \nIl n’y a pas d’autre chemin."
­­­
"This place is nothing but trees in every direction! \nThere's no way of telling which way to go! \nIt all looks the
same!", 10,
"¡Este lugar no es más que árboles en todas partes! \n¡No hay forma de decir en qué dirección vamos! \n¡Todo se ve
igual!"
"Este lugar não é nada além de árvores em todas as direções! \nNão há como saber em qual direção ir! \nParece tudo
igual!"
"Dieser Ort besteht aus nichts als Bäumen, egal wohin man schaut! \nEs gibt keinen Weg um festzustellen, wohin man
laufen soll! \nAlles sieht überall gleich aus!"
"Il n’y a que des arbres dans toutes les directions! \nIl n’y a aucun moyen de savoir quel chemin prendre! \nTout se
ressemble!"
"There's a river that runs through this jungle and reaches the edge of Greenwood Village. \nI think we should follow
that river until it leads us to the north ocean, and the last town is sure to be around there.", 75,
"Hay un río que corre a través de esta jungla y llega al borde de Aldea Bosqueverde. \nCreo que deberíamos seguir
ese río hasta que nos lleve al océano al norte, y seguramente el último pueblo estará allí."
"Há um rio que corre por esta selva e chega até a beirada do Vilarejo Bosqueverde. \nEu acho que nós devíamos seguir
este rio até que ele nos level até o oceano ao norte, e a ultima cidade certamente estará por lá."
"Es gibt einen Fluss, der durch diesen Dschungel bis zum Rand von Grünwaldlingen fließt. \nIch denke, wir sollten
diesem Fluss folgen, bis er uns zum nördlichen Ozean führt. Die letzte Stadt ist garantiert irgendwo dort."
"Il y a une rivière qui traverse la jungle et atteint le côté du Village de Boisvert. \nJe crois qu’on devrait
suivre cette rivière jusqu’à l’océan au nord et la dernière ville devrait sans doute être à proximité."
"Hmm, good plan.", 27
"Hmm, buen plan."
"Hmm, bom plano."
"Hmm, guter Plan."
"Hmm, bon plan."
­­­
"Eeek! I stepped on something slimey! \nThe ground here is impossible.", 49,
"¡Eeek! ¡Pisé algo baboso! \nEl terreno aquí es imposible."
"Eca! Eu pisei em algo gosmento! \nO terreno por aqui é impossível!"
"Ieeeks! Ich bin auf etwas schleimiges getreten! \nDer Boden hier ist schrecklich."
"Iiik! J’ai marché dans quelque chose de gluant! \nLe sol est horrible dans le coin."
"Can someone carry me, please?", 36,
"¿Puede alguien llevarme, por favor?"
"Alguém pode me carregar, por favor?"
"Kann mich bitte jemand tragen?"
"Quelqu’un peut­il me transporter, s’il­vous­plaît?"
"You say something?!", 61,
"¡¿Dijiste algo?!"
"Disse alguma coisa?"
"Du hast gerufen?!"
"Tu disais?!"
"I just said I want to get out of here faster!", 34
"¡Sólo dije que quiero salir rápido de aquí!"
"Eu só disse que eu quero sair daqui bem rápido!"
"Ich sagte bloß, dass ich schneller aus diesem Dschungel kommen will!"
"Je disais juste que je voulais sortir d’ici rapidement!"
­­­
"Ughhh, what's that smell!? \nOh my god! It's these nasty red flowers.", 43,
"¡¿Ughhh, qué es ese olor?! \n¡Oh por Dios! Son estas espantosas flores rojas."
"Uuughm, que cheiro é esse!? \nMeu deus! São essas flores vermelhas nojentas."
"Ughhh, was ist mit diesem Gestank?! \nOh mein Gott! Es sind diese widerlichen roten Blumen."
"Oufff, c’est quoi cette odeur!? \nOh mon dieu! C’est ces vilaine fleurs rouges."
"This smell should never be smelt by mortals; these flowers are out to kill us. \nI better get out my gas mask.",
67,
"Este olor no debería ser olido por mortales; Estas flores quieren matarnos. \nMejor saco mi máscara antigás."
"Esse cheiro nunca deveria ser sentido por mortais; essas flores querem nos matar. \nMelhor eu pegar a minha máscara
de gás."
"Dieser Gestank sollte niemals von Sterblichen gerochen werden. Diese Blumen versuchen, uns umzulegen. \nIch hol
lieber meine Gasmaske raus."
"Cette odeur ne devrait pas être sentie par des vivants; les fleurs sont là pour nous tuer. \nJe ferais bien de
sortir mon masque à gaz."
"I like the smell! \nIs that weird?!", 82,
"¡Me gusta ese olor! \n¡¿Eso es raro?!"
"Eu gosto desse cheiro! \nIsso é estranho?!"
"Ich mag den Geruch! \nIst das merkwürdig?!"
"J’aime bien l’odeur! \nEst­ce bizarre?"
"No offence, but you live in a tree!", 39,
"¡Sin ofender, pero tú vives en un árbol!"
"Sem ofensa, mas você vive numa árvore!"
"Nichts für ungut, aber du lebst in einem Baum!"
"Ne le prend pas mal, mais tu vis dans un arbre!"
"Low blow! \nThat's racist!", 17,
"¡Golpe bajo! \n¡Eso es racista!"
"Golpe baixo! \nIsso é racismo!"
"Ein Tiefschlag! \nDas ist rassistisch!"
"Coup bas! \nC’est raciste!"
"Well at least I don't need a large chest to get people to like me! \nI can earn respect legitimately!",83,
"¡Bueno al menos yo no necesito pechos enormes para gustarle a la gente! \n¡Puedo ganar respeto legítimamente!"
"Bem pelo menos eu não preciso de peitos grantes para que as pessoas gostem de mim! \nEu posso conquistar respeito
legitimamente."
"Nun, wenigstens brauch ich keine großen Brüste, um Leute dazu zu bringen, mich zu mögen! \nIch verdiene den Respekt
anderer auf eine rechtmäßige Art und Weise!"
"Eh bien moi je n’ai pas besoin d’un gros buste pour que le monde m’aime! \nJe peux gagner du respect légitimement."
"Another low blow! \nCatfight! Catfight!", 17,
"¡Otro golpe bajo! \n¡Pelea de gatas! ¡Pelea de gatas!"
"Outro golpe baixo! \nBriga de gatas! Briga de gatas!"
"Noch ein Tiefschlag! \nCatfight! Catfight!"
"Un autre coup bas! \nTirez­vous les cheveux!"
"Meow?"
"¿Miau?"
"Miau?"
"Miau?"
"Miaou?"
"Hmph, whatever... \n(I'll stick that red flower down your top someday.)", 92
"Hmph, como sea... \n(Voy a poner esa flor roja en tu escote algún día.)"
"Hmph, tanto faz... \n(Um dia ainda te enfio essa flor vermelha goela abaixo.)"
"Hmph, was soll's... \n(Eines Tages werd ich dir diese rote Blume ins Oberteil stopfen.)"
"Hmpf, n’importe quoi... \n(Je vais glisser cette fleur rouge dans tes habits un jour.)"
­­­
"The smell keeps getting worse the further in we go. \nHow can flowers smell so horrid?!", 43,
"El olor empeora cuanto más avanzamos. ¡¿Cómo puede una flor oler tan mal?!"
"O cheiro fica pior conforme vamos mais fundo. \nComo flores podem ter um cheiro tão horrível?!"
"Der Gestank wird immer und immer schlimmer, je weiter wir in den Dschungel laufen. \nWie können Blumen so
schrecklich stinken?!"
"Cette odeur devient pire à mesure qu’on s’enfonce. \nComment des fleurs peuvent sentir aussi mauvais?!"
"It's the jungle, Natz! Everything here is out to do us harm, even the plants! \nThat's why it's so exciting! So
stop complaining!", 82,
"¡Es la jungla, Natz! ¡Todo aquí quiere hacernos daño, incluso las plantas! \n¡Es por eso que es tan excitante! ¡Así
que deja de quejarte!"
"É a selva, Natz! Tudo aqui nos quer fazer mau, até mesmo as plantas! \nPor isso é tão emocionante! Então pare de
reclamar!"
"Das ist der Dschungel, Natz! Alles hier draußen will uns schaden, sogar die Pflanzen! \nDeshalb ist's ja so
aufregend! Also hör auf, dich zu beschweren!"
"C’est la jungle, Nat’! Tout ici est là pour nous faire du mal, même les plantes! \nC’est pour cela que c’est si
excitant! Donc arrête de te plaindre!"
"Can we just move faster? Please? \nMy shoes are starting to soak through.", 36,
"¿Podemos ir más rápido? ¿Por favor? \nMis zapatos se comienzan a filtrar."
"Podemos ao menos andar mais rápido? Por favor? \nMeus sapatos estão começando a encharcar."
"Können wir einfach schneller laufen? Bitte? \nMeine Schuhe sind so langsam durchgeweicht."
"Est­ce qu’on peut juste aller plus vite? S’il­vous­plaît? \nMes chaussure commencent à être trempées."
"If we rush, you'll just trip and fall on your face!",3,
"¡Si nos apresuramos, terminarás tropezando y cayendo de cara!"
"Se nos apressarmos, você vai acabar tropeçando e caindo de cara!"
"Wenn wir hetzen, wirst du bloß stolpern und auf dein Gesicht fallen!"
"Si nous nous dépêchons, tu va juste trébucher et finir la face dans la boue!"
"Or even worse, you'll end up in quicksand! \nOr you might walk off the edge of a sudden cliff!",94,
"¡O peor, terminarás en arena movediza! \n¡O podrías caer por un risco repentino!"
"Ou ainda pior, você vai acabar em areia movediça! \nOu pode acabar caindo em um penhasco!"
"Oder noch schlimmer, du könntest im Treibsand enden! \nOder du könntest in eine unerwartete Klippe stürzen!"
"Ou pire, tu va finir dans des sables mouvants! \nOu tu pourrais tomber dans un gouffre caché!"
"You could even get grabbed by some tentacles and­­",61,
"Oh podrías ser atrapada por unos tentáculos y­­"
"Você até poderia ser agarrada por tentáculos e­­"
"Du könntest sogar von irgendwelchen Tentakeln geschnappt werden und­­"
"Tu pourrais même te faire agripper par des tentacules et­­"
"Alright already!", 42
"¡Muy bien, muy bien!"
"Já chega!"
"Okay, schon gut!"
"D’accord, d’accord!"
­­­
"There should be some Slime Bunnies living in the river, but they might be quite hard to find.", 74
"Debería haber algunos Conejos de Baba viviendo en el río, pero son bastante difíciles de encontrar."
"Devem haver alguns Coelhos de Gosma vivendo no rio, mas eles podem ser bem difíceis de encontrar."
"Es sollten ein paar Schleimhäschen im Fluss leben, aber sie könnten recht schwer zu finden sein."
"Il devrait y avoir des Lapins Gluants dans la rivière, mais ils risquent d’être difficiles à trouver."
­­­
"Yay! These new shoes are great fun! \nI feel like that guy who walked on water.",76,
"¡Yay! ¡Estos nuevos zapatos son muy divertidos! \nMe siento como ese tipo que caminó en el agua."
"Yay! Esses sapatos novos são muito divertidos! \nMe sinto como aquele cara que andou sobre a água."
"Yay! Diese neuen Schuhe machen richtig Spaß! \nIch fühl mich wie dieser eine Typ, der auf dem Wasser gelaufen ist."
"Yeah! Ces nouvelles chaussures sont vraiment amusantes! \nJe me sens comme ce type qui marchait sur l’eau."
"I don't think that this distribution of resources is very fair. \nI think we should each get half a shoe.",18,
"No creo que esta distribución de recursos sea muy justa. \nPienso que cada uno debería tener medio zapato."
"Não acho que essa distribuição de recursos seja justa. \nAcho que nós deveríamos receber meio sapato cada um."
"Ich denk nicht, dass diese Aufteilung von Ressourcen sehr fair ist. \nIch finde, wir sollten alle jeweils einen
halben Schuh kriegen."
"Je ne crois pas que la distribution des ressource soit très équitable. \nJe pense qu’on devrait tous avoir une
demi­chaussure."
"Don't worry, you're doing a very important job here, Matt. \nIf something bad were to happen to Natalie, all the
world's men would grieve! \nIt would be a tragedy!",75,
"No te preocupes, estás haciendo un trabajo muy importante, Matt. \n¡Si algo malo le ocurriese a Natalie, todos los
hombres del mundo lo lamentarán! \n¡Sería una tragedia!"
"Não se preocupe, você está fazendo um trabalho muito importante aqui, Matt. \nSe algo ruim acontecesse com a
Natalie, todos os homens do mundo morreriam de tristeza! \nSeria uma tragédia!"
"Keine Sorge, du erledigst gerade eine sehr wichtige Aufgabe, Matt. \nWenn Natalie etwas Schlimmes zustoßen würde,
würden alle Männer auf der ganzen Welt trauern! \nEs wäre eine Tragödie!"
"Ne t’inquiète pas, tu occupes un rôle très important ici, Matt. \nSi quelque chose devait arriver à Natalie, tous
les hommes du monde seraient en deuil! \nCe serait une tragédie!"
"Yeah, don't you dare drop me!", 36,
"¡Seh, no te atrevas a dejarme caer!"
"Isso, não ouse me derrubar!"
"Ja, lass mich bloß nicht fallen!"
"Oui, ne songe même pas à me lâcher"
"Well I can't breathe if you hold on that tight.", 18
"Bueno, no puedo respirar si te agarras tan fuerte."
"Bem eu não posso respirar se você me apertar tanto."
"Nun, ich kann nicht atmen, wenn du dich so sehr festkrallst."
"Ben je ne peux pas respirer si tu me tiens si fort."
­­­
"Hey Lance, remember that one time in the previous game when we did mushrooms?!",3,
"¡¿Hey Lance, recuerdas esa ocasión en el juego anterior cuando consumimos hongos?!"
"Ei Lance, lembra aquela vez no último jogo quando usamos cogumelos?!"
"Hey Lance, erinnerst du dich an das eine Mal im letzten Spiel, als wir Pilze genommen haben?!"
"Hey Lance, tu te souviens la fois dans le jeu précédent où nous avons plané avec des champignon?!"
"We ATE mushrooms. \nThey were supposed to be edible. \nI'm not a junky.", 55,
"COMIMOS hongos. \nSe supone que son comestibles. \nNo soy un adicto."
"Nóa COMEMOS cogumelos. \nEles deviam ser comestíveis. \nNão sou um viciado."
"Wir haben die Pilze GEGESSEN. \nSie sollten essbar sein. \nIch bin kein Junkie."
"Nous avons MANGÉ des champignon. \nIls étaient censés être comestibles. \nJe ne suis pas un junkie."
"I'm not healing you guys if you ever try eating anything weird again. \nYou two deserved to get food poisoning.",
34,
"No los voy a curar si vuelven a probar alguna cosa rara de nuevo. \nUstedes dos merecían envenenarse por comer
eso."
"Não vou curar vocês dois se tentarem comer algo estranho denovo. \nVocês mereceram ter envenenamento alimentar."
"Ich werde euch nicht heilen, wenn ihr jemals wieder versuchen solltet, irgendetwas komisches zu essen. \nIhr zwei
hattet die Lebensmittelvergiftung verdient."
"Je ne vous soigne pas si vous tentez encore de manger quelque chose d’étrange. \nVous méritiez d’avoir votre
intoxication alimentaire."
"Ehhh, you tried some too! \n\nI remember you hallucinating and thinking you were a cupboard.",68,
"¡Ehhh, tú también probaste! \n\nRecuerdo que alucinabas y creías ser una repisa."
"Ehhh, você tambem experimentou! \n\nEu lembro que você teve uma alucinação e pensou que era um armário."
"Eyyy, du hattest auch welche probiert! \n\nIch erinner mich noch daran, wie du Halluzinationen hattest und
dachtest, du seist ein Schrank!"
"Eeeh, tu en as aussi goûté! \n\nJe me souviens t’avoir vu halluciner et penser que tu étais un placard."
"That... never happened! \n(I was just really hungry.)",38,
"¡Eso... nunca pasó! \n(Sólo tenía mucha hambre.)"
"Isso... nunca aconteceu! \n(Eu só estava com muita fome.)"
"Das... ist niemals passiert! \n(Ich war bloß wirklich hungrig.)"
"Ce n’est... jamais arrivé! \n(J’avais juste vraiment faim.)"
"(I wonder how you bunch even survived this long, considering your apparent lack of any survival skills.)", 92
"(Me pregunto cómo sobrevivieron por tanto tiempo, considerando su aparente falta de habilidad de supervivencia.)"
"(Não entendo como vocês sobreviveram tanto tempo, considerando sua aparente falta de qualquer habilidade de
sobrevivência.)"
"(Ich wunder mich, wie ihr überhaupt so lange überlebt habt, in Anbetracht eures offensichtlichen Mangels an
jeglichen Überlebenskenntnissen.)"
"(Je me demande comment ils ont survécu si longtemps, vu leur manque de la moindre capacité de survie.)"
­­­
"A lava cave in the jungle? \nI wasn't expecting that. \nThere's some unusual plants and creatures in here.", 88,
"¿Una cueva de lava en la jungla? \nNo me lo esperaba. \nHay algunas plantas y criaturas poco comunes aquí."
"Uma caverna de lava na selva? \nEu não esperava por isso. \nExistem plantas e criaturas estranhas aqui."
"Eine Lavahöhle mitten im Dschungel? \nDas hab ich nicht erwartet. \nHier drin gibt's ein paar unübliche Pflanzen
und Kreaturen."
"Une cave de lave dans la jungle? \nJe ne m’attendais pas à ça. \nIl y a des plantes et des créatures inhabituelles
à l’intérieur."
"I'm pretty sure there's no other way around this cave, we have to go through the lava this time.",78
"Estoy muy segura que no hay otro camino alrededor de esta cueva, esta vez debemos ir a través de la lava."
"Tenho quase certeza de que não há outro caminho a não ser este, nós temos de atravessar a lava dessa vez."
"Ich bin mir ziemlich sicher, dass es kein anderer Weg an dieser Höhle vorbei führt. Wir müssen diesmal durch die
Lava laufen."
"Je suis assez certaine qu’il n’y a pas d’autre chemin autour de la cave, nous avons besoin d’aller à travers la
lave cette fois."
­­­
"Another flying cat thing?! \nBut this one looked like the opposite of the first one we saw.",73,
"¡¿Otra cosa voladora con forma de gato?! \nPero esta se veía como el opuesto de la primera que vimos."
"Outro gato ou sei lá voador?! \nMas este parece o oposto do primeiro que vimos."
"Noch ein fliegendes Katzending?! \nAber diese Katze sah aus wie das Gegenstück von der ersten, die wir gesehen
haben."
"Encore un truc­chat volant?! \nMais celui­ci semblait être l’opposé du premier qu’on a vu."
"Anna, that thing was Godcat wasn't it?! \nThere's nothing else it could be.", 48,
"¡¿Anna, esa cosa era Diosgato no es verdad?! \nNo hay nada más que pueda ser."
"Anna, aquela coisa era o Deusgato não era?! \nNão podia ser outra coisa."
"Anna, dieses Ding war die Götterkatze, nicht wahr?! \nEs gibt nichts, was es sonst sein könnte."
"Anna, cette chose est le Déesse Féline, n’est­ce pas?! \nCa ne pourrait pas être autre chose."
"It fits the description. \nBut it doesn't look like she's regained her full power yet, otherwise we'd be toast.
\nMaybe we still have some time to find the last jewel.", 80
"Se ajusta a la descripción. \nPero no parece que haya recuperado todo su poder aún, sino estaríamos fritos. \nTal
vez todavía nos quede algo de tiempo para encontrar la última joya."
"Encaixa na descrição. \nMas parece que ela não recuperou todo seu poder ainda, senão estaríamos fritos. \nTalvez
ainda tenhamos tempo para encontrar a última jóia."
"Sie passt zu der Beschreibung. \nAber es sieht nicht so aus, als ob sie schon ihre volle Macht wiedererlangt hätte,
sonst wären wir nun Toast. \nVielleicht haben wir noch genug Zeit, um das letzte Juwel zu finden."
"Ça correspond à la description. \nMais elle ne semble pas encore avoir récupéré tous ses pouvoirs, autrement nous
serions cuits. \nPeut­être avons­nous encore le temps de trouver le dernier joyau."
­­­
"Aha, I think most of the evil flowers we've seen are actually connected to this big guy here! \nIf we defeat this
monster, the jungle should be a lot safer.",89,
"¡Ajá, creo que la mayoría de las flores malignas que hemos visto están conectadas a este muchachón! \nSi derrotamos
a este monstruo, la jungla debería ser mucho más segura."
"Aha, eu acho que a maioria das flores malígnas que vimos estão na verdade conectadas a este grandão aqui. \nSe
derrotarmos esse monstro, a floresta será bem mais segura."
"Aha! Ich denk, die meisten der bösen Blumen, die wir gesehen haben, sind mit diesem großen Kerl hier verbunden!
\nWenn wir dieses Monster besiegen, sollte der Dschungel um einiges sicherer werden."
"Aha, je crois que la plupart des méchantes fleurs que nous avons vu jusqu’à présent sont connectées au gros truc
ici! Si nous battons ce monstre, la jungle devrait devenir beaucoup plus sûre."
"It smells like rotting flesh! \nLet's get this over with!", 43
"¡Huele como carne podrida! \n¡Terminemos con esto!"
"Cheira a carne podre! \nVamos acabar com isso!"
"Es stinkt nach verrottetem Fleisch! Lasst uns das hinter uns bringen!"
"Ça sent la chair en décomposition! \nDébarrassons nous­en vite!"
­­­
"Phew, that was an intense battle! \nOnto the next area!", 3
"¡Fiú, esa fue una batalla intensa! \n¡Hacia el siguiente área!"
"Ufa, essa foi uma batalha intensa! \nPara a próxima área!"
"Puh, das war ein heftiger Kampf! \nAuf zum nächsten Gebiet!"
"Ouf!, quel combat intense! \nAllons à la prochaine région!"
­­­
"It's the ocean! What a pleasant change of scenery!", 3,
"¡Es el océano! ¡Qué cambio de escenario tan placentero!"
"É o oceano! Que agradável mudança de cenário."
"Der Ozean! Was für ein angenehmer Tapetenwechsel!"
"L’océan! Ça fait plaisir de changer d’air!"
"Woah, it's huge! \nI've never seen this much water before!",95,
"¡Woah, es enorme! \n¡Nunca antes había visto tanta agua!"
"Uau, é enorme! \nEu nunca vi tanta água assim antes!"
"Woah, er ist gigantisch! \nIch hab noch nie so viel Wasser gesehen!"
"Woah, c’est énorme! \nJe n’ai jamais vu tant d’eau avant!"
"Hey, we're almost at the final town! \nI think I see it over there, along the beach!", 76,
"¡Hey, ya casi estamos en el último pueblo! \n¡Creo que lo veo por allí, por la playa!"
"Hey, estamos quase na última cidade! \nAcho que consigo ver ela, ao longo da praia!"
"Hey, wir sind fast in der letzten Stadt angekommen! \nIch glaub, ich seh sie da drüben am Strand!"
"Hey, nous sommes presque à la dernière ville. \nJe crois que je la vois par ici, à côté de la plage!"
"Our adventure is nearing its climax! \nI'm excited!", 5
"¡Nuestra aventura se acerca a su clímax! \n¡Estoy tan emocionado!"
"Nossa aventura está próxima do climax! \nEstou animado!"
"Unser Abenteuer nähert sich so langsam seinem Höhepunkt! \nIch bin so aufgeregt!"
"Notre aventure se rapproche de son paroxysme! \nJe suis excité!"
­­­
//optional cutscenes
"*choke, cough, spit* \nA bug flew into my mouth! \nI hate this place already!", 63
"*ahogo, tos, escupe* \n¡Me tragué un insecto! \n¡Ya odio este lugar!"
"*engasga, tosse, cospe* \nUm inseto voou na minha boca! \nJá odeio esse lugar!"
"*röchel, hust, spuck* \nEin Käfer ist in meinen Mund geflogen! \nIch hasse diesen Ort jetzt schon!"
"*s’étouffe, tousse, crache* \nUn insecte a volé dans ma bouche! \nJe hais déjà cet endroit!"
­­­
"Wooooahhhhh! \nI didn't think we would ever get through the jungle, but it was worth it!", 76,
"¡Wooooahhhhh! \n¡No creí que podríamos atravesar la jungla, pero valió la pena!"
"Wooooooooah! \nAchei que nunca íamos atravessar a selva, mas valeu a pena!"
"Wooooahhhhh! \nIch dachte nicht, dass wir es je durch den Dschungel schaffen würden, aber das war's wert!"
"Wooooahhhhh! \nJe ne pensais pas qu’on viendrait à bout de cette jungle, mais ça en valait la peine!"
"The plants have completely grown over these ruins, they must be really ancient. \nThey look undisturbed, maybe
we're the first people to ever find them!", 27
"Las plantas crecieron por todas estas ruinas, deben ser realmente antiguas. \nNo se ven exploradas, ¡Tal vez somos
las primeras personas que las hayan encontrado!"
"As plantas tomaram conta das ruínas completamente, devem ser realmente antigas. \nElas parecem intocadas, talves
sejamos as primeiras pessoas a encontrá­las!"
"Die Pflanzen sind komplett über die Ruinen hier gewachsen. Sie müssen wirklich uralt sein. \nSie sehen unberührt
aus. Vielleicht sind wir die allerersten Menschen, die diese Ruinen gefunden haben!"
"Les plantes ont complètement recouvert ces ruines, elle doivent être très anciennes. \nElles semblent totalement
vierges, peut­être sommes nous les premières personnes à les découvrir!"
­­­
"There's statues of cats up there! \nThis must be the ruins of another cat civilization!", 23,
"¡Hay estatuas de gatos aquí! \n¡Estas deben ser las ruinas de otra civilización de gatos!"
""
"Da oben sind Katzenstatuen! \nDies müssen die Ruinen einer weiteren Katzenzivilisation sein!"
"Il y a des statues de chats par ici! \nCe doit être les ruines d’une autre civilisation de chats!"
"Godcat really showed no mercy. \nShe really did destroy everything the cats had ever built. \nIt's a shame that
we'll never fully know what ancient cats were capable of.",30,
"Diosgato realmente no mostró piedad. \nRealmente destruyó todo lo que los gatos alguna vez crearon. \nEs una
lástima que nunca sabremos de que eran capaces los gatos antiguos."
""
"Die Götterkatze hat wirklich keine Gnade walten lassen. \nSie hat wirklich alles zerstört, was die Katzen je erbaut
hatten. \nEs ist eine Schande, dass wir niemals vollends wissen werden, wozu die alten Katzen im Stande waren."
"Déesse Féline n’avait vraiment aucune pitié. \nElle a vraiment détruit tout ce que les chats avaient construit.
\nC’est une honte que nous ne puissions jamais voir tout ce que les anciens chats pouvaient faire."
"Meow! Meow, meeeow meow. \n*purrrrrr*", 104
"¡Miau! Miau, miaaau miau. \n*purrrrrr*"
""
"Miau! Miau, miauuu miau. \n*schnurrrrrr*"
"Miaou! miaou, miaaaou miaou. \n*mrrrrrrr*"
­­­
//signs
"Anyone wandering into this area will be lost forever. \nThere is nothing here but endless jungle."
"Cualquier persona que entre en este sitio, estará perdido para siempre. \nAquí no hay nada excepto jungla sin fin."
"Qualquer um que vagar por essa área ficará perdido para sempre. \nNão tem nada aqui a não ser uma selva
interminável."
"Jeder, der in dieses Gebiet wandert, wird für immer verschollen sein. \nHier ist nichts außer endlosem Dschungel."
"Quiconque s’aventure dans cette région va se perdre pour toujours. \nIl n’y a rien ici sauf une jungle sans fin."
"NO DEFECATING IN THE RIVER \n\nDo not drink from it either."
"NO DEFECAR EN EL RÍO \n\nTampoco beban del río."
"PROIBIDO DEFECAR NO RIO \n\nE também não beba nada dele."
"IN DEN FLUSS PINKELN VERBOTEN \n\nAußerdem: Nicht vom Fluss trinken."
"NE PAS DÉFÉQUER DANS LA RIVIÈRE \n\nNe pas boire de celle­ci non plus."
"Note to tourists: You shouldn't be here. \nGo home."
"Nota a los turistas: No deberían estar aquí. \nVayan a casa."
"Nota para os turistas: Você não deveria estar aqui. \nVá para casa."
"Anmerkung für Touristen: Sie sollten nicht hier sein. \nGehen Sie nach Hause."
"Note aux touristes: Vous ne devriez pas être ici. \nRentrez chez vous."
"NO DIVING \n\nGoldenbrick Insurance will not cover acts of stupidity."
"NO BUCEAR \n\nEl Seguro de Bloquedorado no cubre actos de estupidez."
"PROIBIDO MERGULHAR \n\nSeguro de Tijolo D'ouro não irá cobrir atos estúpidos."
"TAUCHEN VERBOTEN \n\nDie Goldziegel­Versicherung deckt keine Dummheiten."
"PAS DE PLONGEON \n\nLes Assurance Briquedorée ne couvriront pas vos actes de stupidité."
"This bridge has been marked for repair, and will be fixed as soon as we find the stepladder. \nIn the meantime, we
are sorry for any inconvenience. \n\n ­ The Bridge Company."
"Este puente fue marcado para una futura reparación, y será arreglado tan pronto encontremos la escalera. \nMientras
tanto, nos disculpamos por cualquier inconveniencia. \n\n ­ La Compañía de Puentes"
"Esta ponte está em estado de reparos e será consertada assim que encontrarmos a escada. \nEnquanto isso não
ocorrer, nos desculpem pelo inconveniente. \n\n ­ A companhia das Pontes"
"Diese Brücke wurde für Reparaturen markiert und wird repariert, sobald wir die Stehleiter gefunden haben.
\nWährenddessen bitten wir um Ihr Verständnis. \n\n ­ Die Brückengesellschaft."
"Ce pont a été marqué en réparation, et sera réparé dès que nous trouverons l’escabeau. \nPendant ce temps, nous
sommes désolés du dérangement. \n\n ­ La Compagnie des Ponts."
//objects
//ruins
"Oh hey, look! It's a strange rock. \nWhat a great find...", 20,
"¡Oh hey, miren! Es una roca extraña. \nQué gran hallazgo..."
"Ei, olhem! Uma rocha estranha. \nQue grande descoberta..."
"Oh hey, seht mal! Es ist ein komischer Fels. \nWas für ein großartiger Fund..."
"Oh hey, regardez! C’est une roche étrange. \nQuel découverte fantastique..."
"This bit of ruin looks rather out of place here in the jungle. \nI wonder if there's more of it around...", 40,
"Esta trozo de ruina se ve un poco fuera de lugar, aquí en la jungla. \nMe pregunto si hay más por aquí..."
"Esse pedaço de ruínca me parece bem fora de lugar, aqui nessa selva. \nFico me perguntando se existem mais dessas
por aqui..."
"Dieses bisschen Ruine sieht hier im Dschungel recht fehl am Platz aus. \nIch frage mich, ob es hier mehr davon
gibt..."
"Cette partie de ruine semble s’enfoncer dans la jungle. \nJe me demande s’il y en a plus aux alentours..."
"This must be some sort of rock or something.", 64,
"Esto debe ser algún tipo de roca o algo."
"Isso deve ser alguma espécie de rocha ou algo do tipo."
"Das muss eine Art Fels oder so sein."
"Ce doit être une sorte de roche ou quelque chose comme ça."
"Oh, this reminds me! \nI remember an old story of a hidden temple in the jungle. \nI wonder if we're close to it?",
95
"¡Oh, esto me recuerda! \nRecuerdo una vieja historia de un templo escondido en la jungla. \n¿Me pregunto si estamos
cerca?"
"Ah, isso me lembra! \nMe lembro de uma velha história de um templo secreto aqui na selva. \nFico imaginando se
estamos perto dele?"
"Oh, das erinnert mich an was! \nIch erinner mich an eine alte Geschichte von einem versteckten Tempel im Dschungel.
\nOb wir wohl in seiner Nähe sind?"
"Oh, j’y pense! \nJe me souviens d’une vieille histoire d’un temple caché dans la jungle. \nJe me demande si nous en
sommes proches?"
//GOLDENBRICK RESORT
//cutscenes
"The last jewel has been taken! \nThis is terrible! We're all doomed!", 97,
"¡La última joya ha sido tomada! \n¡Esto es terrible! ¡Estamos perdidos!"
"A última jóia foi tomada! \nIsso é terrível! Estamos todos perdidos!"
"Das letzte Juwel wurde gestohlen! \nDas ist schrecklich! Wir sind alle dem Untergang geweiht!"
"Le dernier joyau a été enlevé! \nC’est terrible! Nous sommes foutus!"
"Nothing's happened yet though. \nThe sky hasn't turned dark and stormy or anything like that.",16,
"No ha pasado nada aún. \nEl cielo no se volvió oscuro ni tormentoso ni nada parecido."
"Entretando ainda não aconteceu nada. \nO céu não se tornou escuro e chuvoso ou algo parecido."
"Es ist allerdings noch nichts passiert. \nWeder hat sich der Himmel verdunkelt, noch ist's stürmisch geworden oder
sonst was in der Richtung."
"Rien n’est arrivé pour l’instant. \nLe ciel n’a pas viré au noir et orageux ou quoi que ce soit de la sorte."
"Hey, look! The villains are over there in the next frame! \nThey're running away!", 65,
"¡Hey, miren! Los villanos están en el próximo cuadro! \n¡Se están escapando!"
"Ei, olhem! Os vilões estão ali no próximo quadro! \nEles estão escapando!"
"Hey, seht mal! Die Bösen sind da drüben im nächsten Bild! \nSie sind am Wegrennen!"
"Hey, regardez! Les méchants sont là­bas dans la prochaine case! Ils s’enfuient!"
"It's a bunch of cats! \nThey've got all the jewels! \nThey're taking them towards those ruins!", 41,
"¡Es un grupo de gatos! \n¡Tienen todas las joyas! \n¡Las están llevando hacia esas ruinas!"
"É um bando de gatos! \nEles têm todas as jóias! \nEles as estão levando para aquelas ruínas!"
"Es ist eine Bande von Katzen! \nSie haben alle Juwelen! \nSie laufen in Richtung Ruinen!"
"C’est une bande de chats! \nIls ont tous les joyaux! \nIls les emportent vers ces ruines!"
"It's time to teach them a lesson! \nIf we're quick we can still catch up to them!", 82,
"¡Es hora de enseñarles una lección! \n¡Si somos rápidos todavía los podemos alcanzar!"
"É hora de ensinar para eles uma lição! \nSe formos rápidos ainda conseguimos os alcanças!"
"Es ist an der Zeit, ihnen eine Lektion zu erteilen! \nWenn wir schnell sind, können wir sie immer noch einholen!"
"Il est temps de leur donner une leçon! \nSi nous sommes assez rapides, nous pouvons encore les arrêter!"
"Don't look, NoLegs!", 33,
"¡No mires, SinPatas!"
"Não olhe, SemPés!"
"Schau nicht hin, NoLegs!"
"Ne regarde pas, NoLegs!"
"Meow?! Meow...",101,
"¡¿Miau?! Miau..."
"Miau?! Miau..."
"Miau?! Miau..."
"Miaou?! Miaou..."
"Well that was a fun massacre! I always knew cats were evil! \nIt's a shame that so many got away.", 52,
"¡Bueno eso fue una masacre! ¡Siempre supe que los gatos eran malvados! \nEs una lástima que se escaparon tantos."
"Bem, isso foi um massacre divertido! Sempre soube que gatos eram malvados! \nÉ uma pena que tantos conseguiram
escapar."
"Dieses Massaker hat Spaß gemacht! Ich wusste immer, dass Katzen böse sind! \nEs ist eine Schande, dass so viele
entkommen sind."
"Quel massacre amusant! J’ai toujours su que les chats étaient maléfiques! \nC’est dommage qu’autant se soient
enfuis."
"Gasp, I'm exhausted. There were too many of them! \nWe might have just missed our last chance to get the jewels
back. \nWe better get to the ruins before they summon Godcat!",90
"Uuuf, estoy exhausta. ¡Había demasiados! \nHemos perdido nuestra última oportunidad de recuperar las joyas.
\n¡Mejor vamos a las ruinas antes de que invoquen a Diosgato!"
"Nossa, estou exausta. São muitos deles! \nPodemos ter perdido nossas últimas chances de recuperar as jóias.
\nMelhor voltarmos para as ruínas antes que eles invoquem o Deusgato!"
"Ufff, bin ich ausgelaugt. Es gab zu viele von ihnen! \nWir haben womöglich gerade unsere letzte Chance, die Juwelen
zurück zu bekommen, verspielt. \nWir sollten uns lieber auf den Weg zu den Ruinen machen, bevor sie die Götterkatze
beschwören!"
"Ouf, je suis épuisée. Il y en avait tellement! \nNous venons peut­être de manquer notre dernière chance de
récupérer les joyaux. \nNous devrions nous dépêcher d’atteindre les ruines avant qu’ils invoquent Déesse Féline!"
//optional cutscenes
"It's tempting to take a quick break for a swim!",75,
"¡Es tentador tomar un descanso rápido para nadar!"
"É tentador fazer um pequeno intervalo para nadar!"
"Der Gedanke ist verlockend, eine kurze Pause zum Schwimmen einzulegen!"
"J’ai bien envie de prendre une petite pause pour me baigner!"
"The last time I wore a swimsuit, pictures of me ended up on the internet! \nI'm not pointing any fingers here, but
I'm just not a huge fan of beaches anymore.", 34,
"¡La última vez que usé un traje de baño, hubo fotos mías que terminaron en internet! \nNo voy a señalar a nadie
aquí, pero ya no soy una gran fanática de las playas."
"A última vez que usei uma roupa de banho, fotos de mim acabaram vazando na internet! \nNão estou culpando ninguém,
mas não sou mais uma grande fã de praias."
"Das letzte Mal, als ich einen Badeanzug an hatte, sind Fotos von mir im Internet gelandet! \nIch will keine Namen
nennen, aber ich bin einfach kein großer Fan von Stränden mehr."
"La dernière fois que j’étais en maillot de bain, des photos de moi se sont retrouvées sur internet! \nJe ne vise
personne, mais je ne suis juste plus vraiment intéressée par les plages maintenant."
"I don't like swimming either, but I wouldn't mind taking a break if you girls are up for it. *wink*", 60,
"Tampoco me gusta nadar, pero no me importaría tomar un descanso si ustedes, chicas, están de acuerdo. *guiño*"
"Não gosto de nadar também, mas não iria ligar de fazermos um descanço se vocês garotas estiverem com vontade.
*piscar de olhos*"
"Schwimmen ist auch nicht so meins, aber ich hätte nichts gegen eine Pause einzuwenden, wenn ihr Mädels Lust darauf
habt. *zwinker*"
"Je n’aime pas nager non plus, mais ça ne me dérangerais pas de prendre une pause si les filles le veulent bien.
*clin d’œil*"
"Hey, stop undressing me in your head!",35,
"¡Hey, deja de desvestirme en tu mente!"
"Ei, pare de me despir mentalmente!"
"Hey, hör auf, mich in deinem Kopf auszuziehen!"
"Hey, arrête de me déshabiller dans ta tête!"
"You can read minds!?", 62
"¿¡Puedes leer mentes!?"
"Você pode ler mentes?!"
"Du kannst Gedanken lesen?!"
"Tu peux lire les pensées!?"
­­­
"Cats seem to be popular here. \nJust look at all those clay sculptures.", 26,
"Los gatos parecen ser populares aquí. \nSólo miren todas estas esculturas."
"Gatos parecem ser populares por aqui. \nOlhem só todas essas esculturas de argila."
"Katzen scheinen hier beliebt zu sein. \nSeht euch bloß all diese Tonskulpturen an."
"Les chats ont l’air populaires ici. \nRegardez­moi toutes ces sculptures d’argile."
"Many cultures used to worship cats, but most of them have moved on now. \nIt seems this town has kept up its
traditions for quite some time.", 74
"Muchas culturas solían adorar a los gatos, pero la mayoría ya avanzó. \nParece que este pueblo mantuvo sus
tradiciones por bastante tiempo."
"Muitas culturas costumavam louvar os gatos, mas a maioria deles já passou para outra. \nParece que essa cidade
manteu suas tradições por um longo tempo."
"Viele Kulturen haben einst Katzen verehrt, aber die meisten tun dies mittlerweile nicht mehr. \nEs scheint, als
hätte diese Stadt seine Traditionen für eine recht lange Zeit aufrechterhalten."
"Plusieurs cultures vénèraient les chats, mais la plupart sont passées à autre chose maintenant. \nIl semble que
cette ville ait gardé ses traditions depuis un bon moment."
­­­
"Look at all these plants!",93,
"¡Miren todas estas plantas!"
"Olhem só para todas essas plantas!"
"Schaut euch all diese Pflanzen an!"
"Regardez toutes ces plantes!"
"I guess there's actually a market for all these horrible plants. \nWho would have known?", 26,
"Supongo que en realidad hay un mercado para todas esas plantas horribles. \n¿Quién lo hubiera dicho?"
"Acho que deve existir um mercado para essas plantas horríveis. \nQuem diria?"
"Ich schätze, es gibt tatsächlich einen Markt für all diese schrecklichen Pflanzen. \nWer hätte das gedacht?"
"J’imagine qu’il y a un marché pour toutes ces horribles plantes. \nQui l’eût crû?"
"They're nice though!", 82
"¡Pero son muy lindas!"
"Elas são bonitas de qualquer maneira!"
"Sie sind gar nicht schrecklich, sondern schön!"
"Elles sont jolies, tout de même!"
­­­
"There's some pretty seasoned fighters in here. \nThis shop must have quite a selection.", 71,
"Aquí hay peleadores bastante imponentes. \nLa selección de esta tienda debe ser buena."
"Existem uns lutadores muito experientes por aqui. \nEssa loja deve ser bem rígida com sua seleção."
"Hier drin sind ein paar ziemlich erfahrene Krieger. \nDieser Shop muss eine recht gute Auswahl haben."
"Il y a des combattants assez expérimentés par ici. \nCe magasin doit avoir pas mal de choix."
"Check out all those \"free samples\"!", 21
"¡Miren todas esas \"muestras gratis\"!"
"Olhem só todas essas \"amostras grátis\"!"
"Schaut euch all diese \"Gratisproben\" an!"
"Regardez tous ces \«échantillons gratuits\»!"
­­­
"I don't think I want to know what happened in this house.", 25
"No creo que quiera saber qué pasó en esta casa."
"Acho que não quero saber o que aconteceu com essa casa."
"Ich glaub, ich will nicht wissen, was in diesem Haus passiert ist."
"Je ne crois pas que je veux savoir ce qui est arrivé à cette maison."
­­­
"Clouds?! How are we supposed to walk on those? \nThese obstacles are getting a bit too unrealistic!", 11
"¡¿Nubes?! ¿Cómo se supone que caminemos en eso? \n¡Estos obstáculos se están volviendo un poco irreales!"
"Núvens?! Como eles esperam que andemos por isso? \nEsses obstáculos estão começar a ficar um pouco irrealistas!"
"Wolken?! Wie sollen wir denn auf denen laufen? \nDiese Hindernisse werden ein bisschen zu unrealistisch!"
"Des nuages?! Comment sommes­nous censés marcher là­dessus? \nCes obstacles commencent à devenir un peu trop
irréalistes!"
­­­
//signs
"Please keep this rest area tidy for other travellers. Thank you. \n\n ­ Goldenbrick Travel Angency"
"Por favor mantengan este área de descanso limpia para los demás viajeros. Gracias. \n\n ­ Agencia de viajes de
Bloquedorado"
"Por favor mantenham essa área de descanso arrumada para outros viajantes. Obrigado. \n\n ­ Agência de viagens de
Tijolo D'ouro"
"Bitte halten Sie diesen Rastplatz für andere Reisende sauber. Vielen Dank. \n\n ­ Goldziegel­Reisebüro"
"S’il­vous plaît, gardez l’endroit propre pour les autres voyageurs. Merci. \n\n ­ Agence de Voyage Briquedorée"
­­­
"NO TRESSPASSING \n\nThis area is off limits."
"NO PASAR \n\nEste área está fuera de los límites."
"NÃO ENTRE \n\n Essa área está fora dos limites."
"BETRETEN VERBOTEN \n\nDieser Bereich ist tabu."
"AUCUNE INTRUSION \n\nCet endroit est interdit d’accès."
­­­
"DROWNING IS FORBIDDEN \n\nWe don't want any more lawsuits."
"PROHIBIDO AHOGARSE \n\nNo queremos más demandas."
"PROIBIDO SE AFOGAR \n\nNão queremos mais processos judiciais."
"ERTRINKEN VERBOTEN \n\nWir wollen keine weiteren Klagen."
"NOYADE INTERDITE \n\nNous ne voulons pas plus de poursuites."
­­­
"DO NOT HARASS THE BACONS \n\nThe bacon is a very noble creature and deserves respect."
"NO MOLESTAR AL TOCINO \n\nEl tocino es una criatura muy noble y merece respeto."
"NÃO MOLESTE OS BACONS \n\nO bacon é uma criatura muito nobre e merece muito respeito."
"NICHT DIE SPECKE SCHIKANIEREN \n\nDer Speck ist eine sehr edle Kreatur und verdient Respekt."
"NE PAS DÉRANGER LES BACONS \n\nLe bacon est une créature très noble et mérite le respect."
//objects
//sandcats
"Wow, imagine having no legs AND being as fat as these guys. \n\nWell, I guess slimes manage to survive somehow.",
5,
"Wow, imaginen no tener piernas Y ser tan gordo como este tipo. \n\nBueno, supongo que las babas sobreviven de
alguna forma."
"Nossa, imagine não ter pernas E ser gordo como esses caras. \n\nBem, acho que gosmas ainda conseguem sobreviver de
alguma maneira.
"Wow, stellt euch vor, keine Beine zu haben UND so fett wie diese Kerlchen zu sein. \n\nNun ja, ich schätze,
Schleime schaffen es irgendwie zu überleben."
"Wow, imaginez ne pas avoir de jambes ou de bras ET être aussi gros qu’eux. \n\nBon, j’imagine que les gluants
arrivent à survivre d’une façon ou d’une autre."
"Awww. I think we need to find a girl cat for NoLegs now.", 29,
"Awww. Creo que ahora tenemos que encontrar una gata para SinPatas."
"Awww. Acho que precisamos achar uma gata para SemPés agora."
"Awww. Ich denke, wir müssen jetzt eine Katzendame für NoLegs finden."
"Awww. Je crois que nous devrions trouver une chatte pour NoLegs maintenant."
"These are almost as repulsive as real cats. \n\nI hope they die slowly as the tide rises.", 58,
"Estos son casi tan repulsivos como los gatos reales. \n\nEspero que mueran lentamente cuando suba la marea."
"Esses aqui são quase tão repulsívos quanto gatos reais. \n\nEspero que eles morram lentamente de acordo com o
aumento da maré."
"Die sind fast so abstoßend wie richtige Katzen. \n\nIch hoffe, sie krepieren langsam, während die Flut steigt."
"Ils sont presque aussi répugnants que les vrais chats. \n\nJ’espère qu’ils mourront lentement lorsque la marée va
monter."
"Sand cats! \nI wish we had time to hang around and fill up the whole beach with these.", 76
"¡Gatos de arena! \nQuisiera que tuviéramos tiempo para llenar toda la playa con estos."
"Gatos de areia! \nGostaria de ter tempo para descansar e encher a praia com eles."
"Sandkatzen! \nIch wünschte, wir hätten die Zeit um hier rumzuhängen und den gesamten Strand mit Sandkatzen zu
füllen."
"Des chats de sable! \nJ’aurais aimé avoir le temps de rester et remplir la plage de chats de sable."
//weapons
"Dunno what this thing's supposed to be, but it looks like Lance might like it.", 16,
"No sé qué se supone que sea esa cosa, pero como que le gustaría a Lance."
"Não sei o que essa coisa era para ser, mas parece que Lance ia gostar."
"Kein Plan, was dieses Ding sein soll, aber es sieht so aus, als ob Lance es vielleicht mögen könnte."
"Je ne sait pas ce que c’est censé faire, mais on dirait que Lance l’aimerait bien."
"Wow, they've got some crazy high tech stuff here.", 40,
"Wow, tienen algo de alta tecnología bastante alocada aquí."
"Nossa, eles têm umas coisas loucas de alta tecnologia por aqui."
"Wow, sie haben hier ein paar echt verrückte High­Tech­Sachen."
"Wow, ils ont des truc vraiment technologiques ici."
"Oh my god, I could do some serious science with this! \n\nOh wait, it's just a replica... pfft.", 71,
"¡Oh por Dios, podría hacer algo de ciencia importante con esto! \n\nOh esperen, es solo una réplica... pfft."
"Meu deus, eu gostaria de fazer uma boa ciência com isso! \n\nAh espera, é apenas uma réplica... pfft."
"Oh mein Gott, damit könnte ich enorme Wissenschaft betreiben! \n\nOh wartet, es ist bloß 'ne Kopie... Pfff."
"Oh mon dieu, je pourrais faire pas mal de science avec ça! \n\nOh, attendez, c’est juste une réplique... pfff."
"What's this...?", 88
"¿Qué es esto...?"
"O que é isso...?"
"Was ist das...?"
"C’est quoi ça...?"
//more weapons
"That's a nice blade, but it reminds me of this one woman who gave me a lot of trouble.", 7,
"Esa es una linda espada, pero me recuerda a una mujer que me dio muchos problemas."
"Essa é uma espada legal, mas me lembra de uma certa mulher que me trouxe muitos problemas."
"Das ist 'ne nette Klinge, aber sie erinnert mich an diese eine Frau, die mir viel Ärger bereitet hat."
"C’est une belle lame, mais elle me rappelle cette femme qui m’a causé beaucoup de problèmes."
"That's a strange shape for a staff, but I like it! \n\nIt doesn't seem to be for sale though.", 27,
"Esa es una forma extraña para un báculo, ¡Pero me gusta! \n\nIgual no parece estar en venta."
"Esse é um formato estranho para um cetro, mas eu gosto! \n\nNão parece estar a venda, de qualquer maneira."
"Das ist eine ungewöhnliche Form für einen Stab, aber ich mag ihn! \n\nEr scheint allerdings nicht zum Verkauf zu
stehen."
"Quelle forme étrange pour un sceptre, mais je l’aime bien! \n\nIl n’a pas l’air d’être à vendre cela dit."
"This stuff does not interest me at all...", 68,
"Estas cosas no me interesan para nada..."
"Essas coisas realmente não me interessam..."
"Dieses Zeug interessiert mich überhaupt nicht..."
"Ces choses ne m’intéressent vraiment pas..."
"Why don't they have any bows on display?! \n\nThis shop sucks.", 82
"¡¿Por qué no tiene ningún arco en exposición?! \n\nEsta tienda apesta."
"Por que eles não têm nenhum arco a disposição?! \n\nEssa loja é uma droga."
"Warum stellen sie keine Bögen aus?! Dieser Laden ist blöd."
"Pourquoi n’ont­ils pas de présentoir d’arcs?! \n\nCe magasin est nul."
//TEMPLE OF GODCAT
//cutscenes
"Meow meow?! Meow!"
"¡¿Miau miau?! ¡Miau!"
"Miau miau?! Miau!"
"Miau miau?! Miau!"
"Miaou miaou?! Miaou!"
"I really hope you're not in on this jewel heist, NoLegs. \nYou do know what happened to my previous pets
right?",20,
"Realmente espero que no seas parte del robo de joyas, SinPatas. \nTú sabes qué les pasó a mis mascotas anteriores,
¿Cierto?"
"Eu realmente espero que você não esteja participando desde roubo de jóias, SemPés. \nVocê sabe o que aconteceu com
meus antigos animaizinhos, não é?"
"Ich hoffe wirklich, dass du nicht mit den Räubern unter einer Decke steckst, NoLegs. \nDu weißt doch, was mit
meinen vorherigen Haustieren passiert ist, nicht wahr?"
"J’espère vraiment que tu ne fait pas partie de ce vol de joyaux NoLegs. \nTu sais ce qui est arrivé à mes
précédents animaux de compagnie, non?"
"Meow!?!?!"
"¡¿¡¿¡Miau!?!?!"
"Miau!?!?!"
"Miau!?!?!"
"Miaou!?!?!"
"That's right. They were delicious.", 22
"Así es. Estuvieron deliciosas."
"Isso mesmo. Eles estavam deliciosos."
"Richtig. Sie waren köstlich."
"C’est ça. Ils était délicieux."
­­­
"This must be the Temple of Godcat that's mentioned in our legends. \nI didn't think this place actually existed
though!", 95,
"Este debe ser el Templo de Diosgato, que es mencionado en nuestras leyendas. \n¡Nunca creí que este lugar realmente
existiera!"
"Esse deve ser o templo do Deusgato que é mencionado nas lendas. \nEntretanto não achei que esse lugar realmente
existiria!"
"Das muss der Tempel der Götterkatze sein, der in unseren Legenden erwähnt wird. \nIch hätte allerdings nicht
gedacht, dass dieser Ort wirklich existiert!"
"Ce doit être le temple de Déesse Féline dont nos légendes parlent. \nJe ne croyais pas que cet endroit existait
vraiment!"
"So cats built this whole temple by themselves? That's impressive.", 27
"¿Así que los gatos construyeron este templo por su cuenta? Qué impresionante."
"Então quer dizer que gatos construíram todo esse templo sozinhos? Isso é impressionante."
"Also haben Katzen den gesamten Tempel selbst errichtet? Das ist beeindruckend."
"Donc des chats ont construit tout ce temple par eux­même? Impressionnant."
­­­
"Look, it's another one of those red orbs! \nThe ruins in the previous game had them too!", 23
"¡Miren, es otra de esas orbes rojas! \n¡Las ruinas en el juego anterior también las tenían!"
"Olhem, é outro daqueles orbes vermelhos! \nAs ruínas no jogo anterior também tinham uns desses!"
"Schaut mal, noch eine von diesen roten Kugeln! \nIn den Ruinen im letzten Spiel gab's die auch!"
"Regardez, une autre version de ces boules rouges! \nLes ruines du jeu précédent en avaient aussi!"
­­­
"I've been wondering, maybe the cats aren't doing anything wrong. \nMaybe we're the bad guys.", 48,
"Me estuve preguntando, tal vez los gatos no están haciendo nada malo. \nTal vez nosotros somos los malos."
"Estive pensando, talvez os gatos não estão fazendo nada de errado. \nTalvez nós sejamos os caras malvados."
"Ich hab nachgedacht. Vielleicht tun die Katzen gar nichts Falsches. \nVielleicht sind wir die Bösen."
"Je me demandais, les chats ne font peut­être rien de mal? \nEt si nous étions les méchants?"
"Errr, how?",16,
"Eeeh, ¿Cómo?"
"Uuuh, como?"
"Ähhh, was?"
"Heuuu, comment?"
"Maybe they just want to ask Godcat for their legs back. \nWe don't know what Godcat will do, maybe she'll be kinder
this time.", 30,
"Tal vez sólo le quieren pedir a Diosgato que les regrese sus patas. \nNo sabemos qué hará Diosgato, tal vez sea más
amable esta vez."
"Talvez eles apenas queiram pedir para a Deusgato suas pernas de volta.\nNão sabemos o que a Deusgato vai fazer,
talvez ela seja mais boazinha dessa vez."
"Vielleicht wollen sie die Götterkatze nur darum bitten, ihnen ihre Beine zurück zu geben. \nWir wissen nicht, was
die Götterkatze tun wird. Vielleicht wird sie dieses Mal gütiger sein."
"Peut­être veulent­ils seulement demander à Déesse Féline de leur rendre leurs pattes. \nOn ne sait pas ce que
Déesse Féline va faire, peut­être va­t­elle être plus douce cette fois."
"I'd rather not take that chance. \nAny god that tries to wipe out a whole species for no reason can't be trusted.",
68,
"Preferiría no arriesgarme. \nNingún dios que trate de eliminar a toda una especie sin razón puede ser confiado."
"Prefiro não correr o risco. \nQualquer deus que tente aniquilar totalmente espécies sem nenhuma razão não pode ser
confiado."
"Ich würd mich lieber nicht drauf verlassen. \nMan kann keinem Gott trauen, der versucht, ohne jeglichen Grund eine
gesamte Spezies auszulöschen."
"Je préférerais ne pas prendre le risque. \nTout dieu qui tente d’anéantir une espèce au complet sans raison ne
devrait pas être digne de confiance."
"I suppose. \nIt's just that the cats are trying so hard, it's a shame.", 42
"Supongo. \nSólo es que los gatos se están esforzando tanto, es una pena."
"Imagino. \nÉ que eles estão se esforçando tanto, é uma pena."
"Das stimmt schon. \nEs ist bloß... Die Katzen geben sich so viel Mühe. Es ist so schade."
"Sans doute. \nC’est juste dommage pour ces chats qui ont déployé tant d’efforts."
­­­
"Look, it's the cats! They're up there! \nThey look like some sort of cult or something!", 17,
"¡Miren, son los gatos! ¡Están ahí arriba! \n¡Parece como si fueran algún tipo de culto!"
"Vejam, são os gatos! Eles estão ali em cima! \nTodos eles parecem estar fazendo algum tipo de culto!"
"Seht, die Katzen! Sie sind da oben! \nSie sehen aus wie 'ne Art Sekte oder sowas!"
"Regardez, c’est les chats! Ils sont là haut! \nOn dirait une secte!"
"I think we're already too late. \nGodcat is probably being summoned right now. \nI'm not feeling too well.", 91,
"Creo que ya es demasiado tarde. \nProbablemente Diosgato está siendo invocada ahora mismo. \nNo me siento muy
bien."
"Acho que já é tarde demais. \nDeusgato está provavelmente sendo invocada agora. \nNão estou me sentindo muito bem."
"Ich glaube, es ist bereits zu spät. \nDie Götterkatze wird wahrscheinlich gerade beschworen. \nIch fühl mich gerade
nicht so gut."
"Je crois que nous sommes arrivés trop tard. \nDéesse Féline est probablement en train de se faire invoquer en ce
moment. \nJe ne me sens pas très bien"
"Maybe we should flee, and find a safe cave to live out the rest of our lives in. \nThat's better than being slain
by a magic cat.",73,
"Tal vez deberíamos huir, y encontrar alguna cueva segura donde vivir por el resto de nuestras vidas. \nEso es mejor
que ser eliminados por un gato mágico."
"Talvez devamos fugir e achar uma caverna segura para vivermos o resto de nossas vidas. \nIsso é melhor do que ser
morto por um gato mágico."
"Vielleicht sollten wir abhauen und eine sichere Höhle finden, wo wir den Rest unseres Lebens verbringen können.
\nDas ist besser, als von 'ner magischen Katze erledigt zu werden."
"Peut­être que nous devrions fuir et trouver une grotte sûre pour y vivre le restant de notre vie. \nC’est toujours
mieux que de se faire massacrer par un chat magique."
"Hey, I like living! \nI'm not going to stand back and let Godcat mess things up! \nWe should get up there and see
what we can do.", 34
"¡Hey, me gusta vivir! \n¡No voy a quedarme de brazos cruzados y dejar que Diosgato arruine todo! \nDeberíamos ir
allí y ver qué podemos hacer."
"Ei, eu gosto de viver! \nNão vou ficar sentada olhando a Deusgato arruinar as coisas! \nNós devemos ir lá em cima e
ver o que podemos faz"
"Hey, ich mag es, zu leben! \nIch werde mich nicht zurücklehnen und die Götterkatze alles zerstören lassen! \nWir
sollten nach oben laufen und sehen, was wir tun können."
"Hey, j’aime vivre! \nJe ne vais pas me tenir à l’écart et laisser Déesse Féline tout détruire! \nNous devrions
aller là haut et voir ce que nous pouvons faire."
­­­
"Look at those statues! Those angel cats have legs! \nCats must have been very different back when this place was
built.", 3,
"¡Miren todas esas estatuas! ¡Esos gatos ángeles tienen patas! \n¡Los gatos deben haber sido muy diferentes cuando
este lugar fue construido!"
"Olhem todas essas estátuas! Esses gatos anjos têm pernas! \nGatos devem ter sido bem diferentes quando esse lugar
foi construído."
"Schaut euch diese Statuen an! Diese Engelskatzen haben Beine! \nKatzen müssen ganz anders gewesen sein zu der Zeit,
als dieser Ort gebaut wurde."
"Regardez ces statues! Ces anges chats ont des pattes! \nLes chats devaient être très différents lorsque cet endroit
a été construit."
"Meow..."
"Miau..."
"Miau..."
"Miau..."
"Miaou..."
­­­
"More spikes?! \nNoooooooooo!", 11
"¡¿Más espinas?! \n¡Nooooooooo!"
"Mais espinhos?! \nNãããããããão!"
"Noch mehr Stacheln?! \nNeeeiiinnn!"
"Encore des pointes?! \nNoooooooooon!"
­­­
"I guess there is another way into the temple after all!", 27,
"¡Creo que hay otro camino hacia el templo después de todo!"
"Creio que existe uma outra entrada para o templo afinal de contas!"
"Ich schätze, es führt doch noch ein anderer Weg in den Tempel!"
"J’imagine qu’il doit y avoir un autre chemin pour se rendre au temple après tout!"
"It's behind the equip shop! \nI think they must be selling loot from the temple. \nWhat a bunch of thieves!",10
"¡Está detrás de la tienda de equipamiento! \nCreo que están vendiendo botín del templo. \n¡Grupo de ladrones!"
"Está atrás da loja de equipamentos! \nAcho que eles devem estar vendendo coisas do templo. \nBando de ladrões!"
"Er ist hinter dem Ausrüstungsladen! \nIch denke, sie verkaufen Gegenstände aus dem Tempel. \nWas für ein Haufen
Diebe!"
"C’est derrière le magasin d’équipement! \nJe crois qu’ils doivent vendre leur butin du temple. \nQuel bande de
voleurs!"
­­­
"This part of the temple is completely carved from ice! \nHow hasn't it melted after all these years?!", 89,
"¡Esta parte del templo está cubierta completamente de hielo! \n¡¿Cómo es que no se derritió en todos estos años?!"
"Essa parte do templo é completamente coberta de gelo! \nComo ela não derreteu depois de todos esses anos?!"
"Dieser Teil des Tempels ist komplett aus Eis gemeißelt! \nWie kann es sein, dass es nach all den Jahren nicht
geschmolzen ist?!"
"Cette section du temple est entièrement creusée dans la glace! \nComment n’a­t­elle pas fondu après toutes ces
années?!"
"This mountain must have some strange magical properties. \nIt's really warm outside, yet there's ice in here.", 27,
"Esta montaña debe tener algunas propiedades mágicas extrañas. \nHace calor afuera, y aun así hay hielo aquí."
"Essa montanha deve ter algum tipo de propriedades mágicas. \nEstá realmente quente lá fora, enquanto aqui está
congelante."
"Dieser Berg muss irgendwelche merkwürdigen magischen Eigenschaften besitzen. \nEs ist wirklich warm draußen.
Dennoch ist hier drin Eis."
"Cette montagne doit avoir d’étranges propriétés magiques. \nC’est vraiment chaud à l’extérieur, mais il y a de la
glace à l’intérieur."
"I'm still finding it hard to believe that the little fur­bags built all of this.", 54
"Todavía me es difícil de creer que esas bolas de pelos construyeron todo esto."
"Estou tentando acreditar que essas pequenas bolas de pelo construíram tudo isso."
"Ich finde es immer noch schwer zu glauben, dass diese kleinen Fellknäuel all das hier gebaut haben sollen."
"J’ai encore de la difficulté à croire que les boules de poil aient construit tout ça."
­­­
"Hey, we're pretty high up now! ", 65,
"¡Hey, ya estamos bien alto!"
"Ei, estamos bem alto agora!"
"Hey, wir sind jetzt ziemlich weit oben!"
"Hey, nous sommes assez haut maintenant! "
"This part of the temple looks pretty different from the lower parts. \nWe're already above the clouds, and there's
still a long way to the top of the mountain.",95
"Esta parte del templo se ve bastante diferente de las partes más bajas. \nEstamos por encima de las nubes, y
todavía falta un largo camino para llegar a la cima de la montaña."
"Essa parte do templo parece bem diferente das partes inferiores. \nJá chegamos nas núvens e ainda tem um longo
caminho pela frente até o topo da montanha."
"Dieser Teil des Tempels sieht ganz anders aus als die unteren Teile. \nWir sind bereits über den Wolken und es ist
immer noch ein langer Weg bis zur Spitze des Berges."
"Cette section du temple semble assez différente des section plus basses. \nNous sommes déjà au dessus des nuages et
il reste encore un bon bout de chemin avant d’arriver au sommet."
­­­
"I'm not usually afraid of heights, but this is getting a bit ridiculous!", 73,
"Usualmente no me asustan las alturas, ¡Pero esto se está haciendo un tanto ridículo!"
"Normalmente não tenho medo de altura, mas isso está ficando um pouco ridículo!"
"Normalerweise hab ich keine Höhenangst, aber das wird so langsam ein wenig lächerlich!"
"Je n’ai habituellement pas peur des hauteur, mais ça devient un peu ridicule!"
"This wind is incredibly powerful! \nWe should stay low so we don't get blown off the mountain!",74
"¡Este viento es increíblemente fuerte! \n¡Deberíamos mantenernos agachados así no nos saca volando de la montaña!"
"Esse vento é incrivelmente forte! \nDevemos nos manter agachados para não sermos jogados para fora da montanha!"
"Dieser Wind ist unglaublich stark! \nWir sollten uns gebückt halten, damit wir nicht vom Berg geweht werden!"
"Ce vent est vraiment puissant! \nNous devrions nous baisser pour ne pas nous faire souffler!"
­­­
"I think we're almost at the heart of the temple. \nThat's the final Slime Cat right there.", 26,
"Creo que ya casi estamos en el corazón del templo. \nEse es el último Gato de Baba."
"Acho que quase estamos no coração do templo. \nEssa é o último gato gosma por aqui."
"Ich glaube, wir sind fast im Herzen des Tempels angekommen. \nDirekt da vorne ist die letzte Schleimkatze."
"Je crois que nous sommes presque au cœur du temple. \nC’est l’ultime Chat Gluant."
"This is it then, we're coming up to the final battle!",3
"Entonces aquí viene, ¡Nos acercamos a la batalla final!"
"É isso então, estamos indo para a última batalha!"
"Das war's dann, wir stehen kurz vor der finalen Schlacht!"
"Les dés sont jetés, nous arrivons à la dernière bataille!"
­­­
"Oh my god. It's Godcat! \nWhy is there two of them?! \nDoes she have two bodies?!", 25,
"¡Oh por dios! ¡Es Diosgato! \n¡¿Por qué hay dos de ellas?! \n¡¿Es que acaso tiene dos cuerpos?!"
"Ai meu deus, é a Deusgato! \nPor que existem dois dela?! \nEla têm dois corpos?!"
"Oh mein Gott. Es ist die Götterkatze! \nWieso gibt es zwei von ihnen?! \nHat sie zwei Körper?!"
"Oh mon dieu. C’est Déesse Féline! \nPourquoi y en a­t­il deux?! \nA­t­elle deux corps?!"
"She doesn't look so tough! We're a lot stronger than we were the last time we fought her! \nBut I guess there are
two of her now, that could change things.", 54,
"¡No parece ser tan fuerte! ¡Somos mucho más fuertes desde la última vez que peleamos contra ella! \nPero ahora hay
dos de ella,...eso podría cambiar las cosas."
"Ela não parece tão durona! Estamos muito mais fortes do que estavamos em comparação a última vez que lutamos com
ela. \nMas acho que o fato de existirem duas dela agora pode mudar as coisas."
"Sie sieht nicht so stark aus! Wir sind viel stärker als das letzte Mal, als wir gegen sie gekämpft haben! \nAber
ich schätze, es gibt nun zwei von ihnen. Das könnte die Sache anders aussehen lassen."
"Elle ne semble pas si robuste! Nous somme bien plus forts que la dernière fois que nous l’avons affrontée! \nMais
j’imagine qu’il y en a deux maintenant, ça pourrait changer la donne."
"I'm too young to die! \nThat's how I know we can win!",82,
"¡Soy muy joven para morir! \n¡Así es como sé que ganaremos!"
"Sou muito jovem para morrer! \nÉ assim que sei que podemos ganhar!"
"Ich bin zu jung zum Sterben! \nDeshalb weiß ich, dass wir gewinnen können!"
"Je suis trop jeune pour mourir! \nC’est comme ça que je sais qu’on peut gagner!"
"It's too late to change our minds now, so we better get ready. \nThis is going to be our greatest battle yet!", 27
"Es muy tarde para arrepentirnos ahora, así que deberíamos prepararnos. \n¡Esta va a ser nuestra batalla más grande
hasta ahora!"
"É muito tarde para mudarmos de idéia agora, então é bom nos prepararmos. \nIsso será nossa maior batalha até
agora!"
"Es ist zu spät, um unsere Meinung zu ändern, also machen wir uns lieber bereit. \nDas wird unser bisher größter
Kampf werden!"
"C’est trop tard pour changer d’avis maintenant, nous ferions mieux de nous préparer. \nÇa va être notre plus beau
combat jusqu’à présent!"
­­­
//ending
"After a long and gruelling battle, it seemed that the party was going to be defeated by the immortal Godcat.
\nHowever, Godcat began to feel some empathy towards the humans. \nShe had always wished for cats to become this
strong, and was saddened by the realization of her failure as a mother."
"Luego de una larga y agobiante batalla, parecía como si nuestros héroes fueran a ser derrotados por la inmortal
Diosgato. \nSin embargo, Diosgato empezó a sentir empatía hacia los humanos. \nElla siempre deseó que los gatos se
volvieran así de fuertes, y entristeció al darse cuenta de su fracaso como madre."
"Depois de uma longa e esgotante batalha, parecia que nosso grupo seria derrotado pela imortal Deusgato. \nPorém,
Deusgato começou a sentir um pouco de simpatia pelos humanos. \nEla sempre desejou que os gatos fossem forte assim e
ficou triste por ser um fracasso como mãe."
"Nach einem langen und zermürbenden Kampf schien es, als ob die Gruppe von der unsterblichen Götterkatze besiegt
werden würde. \nAllerdings fing die Götterkatze an, etwas Mitgefühl für die Menschen zu entwickeln. \nSie hatte sich
stets gewünscht, dass die Katzen so stark werden würden, und wurde traurig, als sie erkannte, dass sie als Mutter
versagt hatte."
"Après un long combat épuisant, il semblait que l’équipe allait être battue par l’immortelle Déesse Féline.
\nToutefois, Déesse Féline commença a ressentir de l’empathie envers les humains. \nElle avait toujours voulu que
les chats deviennent aussi forts et fut attristée de réaliser son échec en tant que mère."
"Godcat finally realized that this world she had created no longer belonged to her. \nIt belonged to the humans now,
and they would do anything to protect it. \nGodcat's abandoned children had grown powerful enough to rebel against
their creator, more than the cats ever could. \nThis world did not unfold as she had desired."
"Diosgato finalmente entendió que éste mundo que había creado, ya no le pertenecía a ella. \nAhora le pertenecía a
los humanos, y que ellos harían cualquier cosa para protegerlo. \nLos hijos abandonados de Diosgato se habían vuelto
tan poderosos como para rebelarse contra su creadora, incluso más que lo que los gatos pudieron haber hecho. \nEste
mundo no se había desarrollado como ella había deseado."
"Deusgato finalmente percebeu que o mundo que ela havia criada não a pertencia mais.\nEle pertencia aos humanos
agora e eles farão tudo para o proteger. \nAs crianças abandonadas de Deusgato se tornaram fortes o suficiente para
se rebelarem contra sua criadora, mais do que qualquer gato poderia ter feito. \nEsse mundo não seguiu o rumo que
ela esperava."
"Die Götterkatze sah schließlich ein, dass die Welt, die sie erschaffen hatte, nicht mehr ihr gehörte. \nSie gehörte
nun den Menschen und sie würden alles dafür tun, um sie zu beschützen. \nDie von der Götterkatze verlassenen Kinder
waren stark genug geworden, um gegen ihre Schöpferin zu rebellieren, mehr als die Katzen es jemals könnten. \nDiese
Welt hatte sich nicht so entfaltet, wie sie es sich gewünscht hatte."
"Déesse Féline réalisa finalement que le monde qu’elle avait créé ne lui appartenait plus. \nIl appartenait à
présent aux humains, et ils feraient n’importe quoi pour le protéger. \nLes enfants abandonnés de Déesse Féline
étaient devenus suffisemment puissants pour se révolter contre leur créatrice, plus que ce que les chats ne
pourraient jamais faire. \nCe monde ne s’était pas épanoui comme elle l’aurait souhaité."
"And so, Godcat departed once more, into the vastness of space, in search of a new world to call her home. \nWith a
better understanding of her own limitations, she would not make the same mistakes again. \nShe would continue on her
quest to create the perfect world for cats."
"Y así, Diosgato partió una vez más, hacia lo vasto del universo, en búsqueda de un nuevo mundo al cual llamar su
hogar. \nCon un mejor entendimiento de sus propias limitaciones, no volvería a cometer los mismos errores. \nElla
continuaría con su búsqueda hasta encontrar su propio mundo perfecto para los gatos."
"E assim Deusgato faleceu mais uma vez, desaparecendo na vastidão do espaço, em busca de um mundo para ela chamar de
casa. \nAgora com conhecimento de suas próprias limitações, ela não comenterá os mesmos erros novamente. \nEla irá
continuar sua busca para criar um mundo perfeito para os gatos."
"Und so zog die Götterkatze wieder von dannen, in die Weiten des Weltraums, auf der Suche nach einer neuen Welt, die
sie ihr Zuhause nennen konnte. \nSie hatte nun ein besseres Verständnis ihrer eigenen Grenzen und würde nicht
nochmal die selben Fehler begehen. \nSie reiste weiter, mit dem Bestreben, eine perfekte Welt für Katzen zu
erschaffen."
"Ainsi, Déesse Féline partit une fois de plus, dans l’immensité de l’espace, à la recherche d’un nouveau monde qui
pourrait l’accueillir. \nConnaissant maintenant mieux ses limites, elle ne répèterait pas ses erreurs. \nElle allait
continuer dans sa quête de créer un monde parfait pour les chats"
"The cats that had brought together the three jewels and summoned Godcat were recognized for their bravery. \nThey
ascended into the heavens along with their mother, and would seed the population of their world. \nNoLegs was also
given the chance to go on Godcat's journey, but refused the offer, as he already had a home here."
"Los gatos, que habían juntado las tres joyas e invocado a Diosgato fueron reconocidos por su valentía. \nEllos
ascendieron hacia los cielos junto con su madre, y sembraron la semilla para la población de su mundo. \nSinPatas
también recibió la posibilidad de unirse al viaje de Diosgato, pero rechazó la oferta, ya que tenía un hogar aquí."
"Os gatos que conseguiram reunir todas as três jóias e invocar a Deusgato foram reconhecidos por sua bravura. \nEles
ascenderam até os céus junto com sua mãe e serão a semente para a nova população de seu mundo. \nSemPés também
ganhou uma chance de se juntar a eles, mas recusou por já ter uma casa neste mundo."
"Die Katzen, welche die drei Juwelen zusammengetragen und die Götterkatze beschworen hatten, wurden für ihren Mut
gewürdigt. \nSie stiegen zusammen mit ihrer Mutter in den Himmel auf und würden der Ursprung der Population der
neuen Welt sein. \nNoLegs erhielt ebenfalls die Chance, mit der Götterkatze zu reisen, aber lehnte das Angebot ab,
da er bereits hier ein Zuhause hatte."
"Les chats qui avaient rassemblé les trois joyaux et invoqué Déesse Féline furent reconnus pour leur bravoure. \nIl
montèrent aux cieux avec leur mère afin de repeupler leur nouveau monde. \nDéesse Féline proposa également à NoLegs
de l’accompagner dans son voyage, mais celui­ci refusa l’offre. Il était déjà chez lui ici."
"Hey, that was a pretty good ending! \nI liked the part about the cats.", 13,
"¡Hey, ese fue un muy buen final! \nA mí me gustó la parte de los gatos."
"Ei, esse foi um bom final! \nEu gostei da parte sobre os gatos."
"Hey, das war ein ziemlich gutes Ende! \nIch mochte den Teil mit den Katzen."
"Hey, c’était une fin plutôt chouette! \nJ’ai bien aimé la partie à propos des chats."
"I think it could have used some more work. \nI found the characters in the story undeveloped and difficult to
relate to. \nI'd give it 4/10 at best.", 68,
"Yo creo que pudo haber sido trabajado un poco más. \nLos personajes de la historia fueron poco desarrollados, y me
fue difícil sentir una relación con ellos. \nLe daría un 4/10 como mucho."
"Acho que poderia ter sido trabalhada um pouco mais.\nAchei que os personagens na história não foram desenvolvidos e
complicados de se relacionar. \nDaria um 4/10 no máximo."
"Ich denke, ein wenig mehr Arbeit hätte nicht geschadet. \nIch fand die Charaktere in der Geschichte unausgereift
und es war schwierig, sich in sie hinein zu versetzen. \nIch würde dem Ganzen höchstens 4/10 geben."
"Je crois que ça aurait pu être plus travaillé. \nJ’ai trouvé que les personnages de l’histoire manquaient de
développement et qu’on ne pouvait pas s’y attacher. \nJe lui donnerais 4/10 au mieux."
"Some more character development would have been nice. \nI would have liked a decent love story. \nNow we may have
to leave that to the fans, and I don't really trust them.", 36,
"Un poco más de desarrollo de personajes hubiese sido agradable. \nA mí me hubiese gustado una historia de amor
decente. \nAhora tendremos que dejárselo a los fans, y realmente no confío mucho en ellos."
"Jm pouco de desenvolvimento dos personagens teria sido legal. \nEu gostaria de uma boa história de amor. \nAgora
devemos deixar isso para os fãs, mas eu realmente não confio neles."
"Es wäre schön gewesen, wenn sich die Charaktere ein wenig mehr entwickelt hätten. \nEine ordentliche
Liebesgeschichte wäre toll gewesen. \nJetzt müssen wir das womöglich den Fans überlassen und ich vertraue ihnen
nicht wirklich."
"Un développement des personnages aurait été intéressant. \nJ’aurais bien aimé une histoire d’amour correcte.
\nMaintenant nous devons laisser les fans s’en occuper, et je ne leur fais pas vraiment confiance."
"It all ended too soon! \nI hope we can all go on more adventures someday! \n*sniff*", 81,
"¡Todo terminó muy pronto! \n¡Espero que todos podamos ir a más aventuras algún día! \n*sniff*"
"Tudo acabou muito rápido! \nEspero que todos possamos ir em mais aventuras algum dia! \n*sniff*"
"Es ist alles zu schnell zu Ende gegangen! \nIch hoffe, wir können alle eines Tages noch mehr Abenteuer erleben!
\n*schnief*"
"Ça s’est terminé trop vite! \nJ’espère qu’on pourra tous repartir à l’aventure un jour! \n*snif*"
"Huh? What's this? \nIt looks like we can restart the game with some new options! Yay!", 88,
"¿Hmm? ¿Qué es esto? \n¡Parece que se puede reiniciar el juego con algunas nuevas opciones! ¡Yay!"
"Hmm? O que é isso? \nParece que podemos recomeçar o jogo com algumas novas oções! Viva!"
"Huch? Was ist das? \nScheint, als könnten wir das Spiel mit ein paar neuen Optionen neu anfangen! Yay!"
"Hein? C’est quoi ça? \nOn dirait qu’on peut recommencer le jeu avec de nouvelles options! Yeah!"
"This is a little surprise that I negotiated with the developer! \n\nTick the boxes you want and click this box when
you're ready.",22
"¡Esta es un pequeña sorpresa que negocié con el desarrollador! \n\nMarca las cajas que quieras y haz clic en esta
caja cuando estés listo."
"Essa é uma pequena surpresa que negociei com o desenvolvedor. \n\nMarque os quadros que você quer e clique nessa
caixa quando estiver pronto."
"Das ist 'ne kleine Überraschung, die ich mit dem Entwickler ausgehandelt habe! \n\nSetz ein Häkchen bei den
Kästchen, die du willst, und klick auf dieses Kästchen, wenn du bereit bist."
"C’est une petite surprise que j’ai négocié avec le développeur! \n\nCoche les cases que tu veux et appuie sur ce
bouton quand tu es prêt."
//optional cutscenes
"I've got a funny feeling that we've missed an important item back in town. \nWe probably won't need it right away,
but should we go back and have another look?",40,
"Tengo un gracioso presentimiento de que olvidamos un objeto importante en el pueblo. \nProbablemente no lo
necesitemos ahora ¿Pero deberíamos volver y echar otro vistazo? "
"Tenho um pressentimento engraçado de que esquecemos um item importante lá na cidade. \nProvavelmente não
precisaremos disso agora, mas devemos voltar para dar uma olhada?"
"Ich habe das dumme Gefühl, dass wir ein wichtiges Item in der Stadt übersehen haben. \nWir werden es wahrscheinlich
nicht gleich jetzt brauchen, aber sollen wir zurück laufen und uns nochmal umsehen?"
"J’ai une drôle d’impression que nous avons manqué un objet important dans la ville. \nNous n’en avons probablement
pas encore besoin, mais nous devrions peut­être retourner et jeter un autre coup d’œil"
"Nahhhhhhh. \nI'd rather see the final area already!", 2
"Nahhhhhhh. \n¡Prefiero ver el área final ahora!"
"Nahhhhhhh. \nPrefiro ver logo a área final!"
"Nahhhhhhh. \nIch würde lieber endlich das letzte Gebiet sehen!"
"Naaaaaaan. \nJe préfèrerais voir la dernière zone d’abord!"
­­­
"It's the back of the factory! \nWe can finally activate the last switch!", 65
"¡Esta es la parte de atrás de la fábrica! \n¡Finalmente podremos activar ese último botón! "
""
"Die Rückseite der Anlage! \nEndlich können wir den letzten Schalter aktivieren!"
"C’est l’arrière de l’usine! \nNous pouvons enfin activer le dernier interrupteur!"
­­­
"This door needs four orbs. \nThat's quite a lot, I think we'll have to come back to this later.", 26
"Ésta puerta necesita cuatro orbes. \nEso es mucho, creo que mejor volvemos más tarde."
"Essa porta precisa de quatro orbes. \nIsso é bastante, acho que vamos ter que voltar aqui mais tarde."
"Diese Tür benötigt vier Kugeln. \nDas ist ziemlich viel. Ich glaube, wir müssen hier später nochmal vorbeischauen."
"Cette porte a besoin de quatre globes. \nÇa fait beaucoup, je pense qu’on devra y revenir plus tard."
­­­
//signs
"TEMPLE OF GODCAT \n\nThe Temple of Godcat is a sacred place, and many cats travel here to pray. \nPlease be
respectful."
"TEMPLO DE DIOSGATO \n\nEl Templo de Diosgato es un lugar sagrado, y muchos gatos vienen de muy lejos para rezar.
\nPor favor sea respetuoso."
"TEMPLO DO DEUSGATO \n\nO templo do Deusgato é um lugar sagrado e muitos gatos viajam até aqui para rezar. \nPor
favor tenha respeito."
"TEMPEL DER GÖTTERKATZE \n\nDer Tempel der Götterkatze ist ein heiliger Ort. Viele Katzen kommen hierher, um zu
beten. \nBitte zeigen Sie Respekt."
"TEMPLE DE DÉESSE FÉLINE \n\nLe temple de Déesse Féline est un endroit sacré et beaucoup de chats font leur
pélerinage jusqu’ici. \nS’il­vous­plaît, soyez respectueux."
"Sir Meow rests here. \n\n\"Your time has come! Our kingdom will never fall!\" ­ Last Words"
"Sir Miau descansa aquí. \n\n\"¡Tu hora ha llegado! ¡Nuestro reino nunca caerá!\" ­ Últimas Palabras"
"Senhor Miau descança aqui. \n\n"Sua hora chegou! Nosso reino nunca cairá!\" ­ Últimas Palavras"
"Sir Miau ruht hier. \n\n\"Eure Zeit ist gekommen! Unser Königreich wird niemals zu Grunde gehen!\" ­ Letzte Worte"
"Sir Miaou repose ici. \n\n\«Votre heure est venue! Notre royaume ne tombera jamais!\» ­ Derniers Mots"
"Errr, how did this go again? \nI think it's best just to try every combination in order. \nYeah, that should work."
"Eeehm ¿Cómo es que iba de nuevo? \nCreo que es mejor que sólo intentemos cada combinación en orden. \nSí, eso
podría funcionar."
"Uhhhh, como é que fazemos isso mesmo? \nAcho que é melhor tentarmos todas as combinações em ordem. \nÉ, isso deve
funcionar."
"Ähhh, wie ging das nochmal? \nIch glaub, es ist das Beste, einfach jede mögliche Kombination der Reihe nach
auszuprobieren. \nJo, das sollte klappen."
"Heuuu, comment faire ça, déjà? \nJe crois que c’est mieux d’essayer toutes les combinaison en ordre. \nOui, ça va
fonctionner."
"NORTH: Temple of Godcat \nSOUTH: Waste Disposal Plant"
"NORTE: Templo de Diosgato \nSUR: Planta de Desechos"
"NORTE: Templo do Deusgato \nSUL: Estação de Esgoto"
"NORDEN: Tempel der Götterkatze \nSÜDEN: Abfallbeseitigungsanlage"
"NORD: Temple de Déesse Féline \nSUD: Usine Chimique"
//objects
//the jewels
"Wow, these stones are pretty. They'll make good loot if we survive this battle.", 2,
"Wow, estas piedras son hermosas. Harán un buen botín si sobrevivimos esta batalla."
"Nossa, essas pedras são bonitas. Elas farão ótimos items se sobrevivermos essa batalha."
"Wow, diese Steine sind hübsch. Sie werden 'ne nette Beute abgeben, wenn wir diesen Kampf überleben."
"Wow, ces pierres sont belles. Elle vont faire un bon butin si nous survivons cette bataille."
"Well, these are pretty worthless now.", 42,
"Bueno, estas ya no valen casi nada."
"Bem, essas são bem inúteis no momento."
"Nun, sie sind jetzt ziemlich wertlos."
"Bon, elles sont plutôt inutiles maintenant."
"Why weren't these destroyed if they're so dangerous?!", 58,
"¡¿Por qué no fueron destruidas si son tan peligrosas?!"
"Por que essas não estão quebradas se elas são tão perigosas?!"
"Wieso wurden sie nicht zerstört, wenn sie so gefährlich sind?!"
"Pourquoi ne sont­elle pas détruites si elles sont si dangereuses?!"
"We tried so hard to get these jewels back in time to stop this, but we failed.", 78
"Nos esforzamos tanto para recuperar estas joyas a tiempo y detener esto, pero fallamos."
"Nos esforçamos tanto para pegar essas jóias de volta para parar isso, mas falhamos."
"Wir haben so sehr versucht, diese Juwelen rechtzeitig zurück zu holen, um das hier zu aufzuhalten, aber wir haben
versagt."
"Nous avons essayé si fort de les récupérer à temps pour arrêter cela, mais nous avons échoué."
THE END

Documents pareils