PARVAZ AHMAD Bénédicte

Transcription

PARVAZ AHMAD Bénédicte
PARVAZ AHMAD Bénédicte (Mme)
24 rue de Balzac,
94190 Villeneuve-saint-Georges
01 77 79 93 60
06 11 67 19 63
[email protected]
N° siret : 493601330
Interprète - traductrice
(hindi, ourdou, et panjabi)
Expériences professionnelles
Interprétariat :
dep.
jan.
2009
Interprète assermentée près la Cour d’Appel de Paris pour les langues hindi, ourdou
et panjabi. Missions auprès de la justice (TGI d’Ile-de-France, d’Auxerre, PAF,
gendarmeries, maisons d’arrêt). Missions auprès de particuliers (mariages, actes
notariés…)
Traduction (non judiciaire) de documents de l’ourdou vers le français pour des
particuliers.
dep. déc 2008 Interventions en hindi et panjabi auprès du TGI de Bobigny (93).
dep.
avril
2007
Interprétariat en hindi, ourdou et panjabi au Palais de Justice de Paris et au TGI de
Créteil.
dep.
mars
2007
Interventions en hindi, ourdou et panjabi pour le Cabinet Rick (Aéroport CDG ou par
téléphone). Intervention au pénitentiaire de Longuenesse pour le cabinet DSAvocats.
Fév. 2007
Interprète en hindi pour la société Asco International (TGI de Paris).
dep.oct 2006 Interprète en hindi, ourdou, tamoul et anglais pour ISM, Paris. Missions dans le secteur
médico-social par déplacement et par téléphone.
2002
Missions en tamoul pour les TGI de Paris et de Bobigny, et en ourdou pour la
Commission des Recours aux Réfugiés.
déc.2001 à
juil. 2004
Missions en hindi, ourdou, panjabi et tamoul à Roissy-CDG pour la Police aux
Frontières(employeurs : ASTI, puis RTI).
Traduction :
- audiovisuelle :
Mai 2009
Traduction d’un documentaire vidéo en hindi pour Gédéon production.
Sept 2008
Traduction d’un documentaire vidéo en hindi pour France Télévisions (Bo Travail).
Sept 2006
Traduction d’une interview en hindi du musicien Bismillah Khan pour France Culture.
Oct. 2003
Adaptation au doublage en français du film hindi Devdas (société Rosebud Doublage).
Jan. 2002
Traduction de rushes vidéo documentaires en hindi pour VM Group.
Nov. 2000
Traduction d'un film documentaire en hindi ("Chanter entre deux mondes", réal. Ian
Hardy).
- écrite :
Jan 2009
Traduction du français vers le hindi d’un site internet (Proximeety).
Sept 2008
Traduction de l’ourdou vers le français pour le Parquet du TGI de Paris
juillet 2007
Traduction d’un guide de conversation hindi-ourdou / français pour Lonely Planet.
dep. oct 2006 Traduction de documents écrits pour ISM du tamoul-français, français-tamoul,
gurmukhi-français, français-ourdou, français-hindi, français-panjabi.
Aout 2003
Traduction de textes du français vers le hindi pour une exposition de sculpture (artiste :
Thomas Kawiak ; titre : la Poche Durga).
21 nov. 2001
Assermentation auprès de la Commission des Recours aux Réfugiés (actuelle CNDA).
Enseignement et formation :
Déc 2007
Formatrice en hindi pour Adiscos (20 h).
Déc 2006
Conseillère interculturelle pour Berlitz (famille française expatriée en Inde)
Nov 06-juin 07 Poste de tutrice à l’Inalco pour les étudiants en 1 ère année de licence de hindi (60 h).
dep. sept 2006 Cours particuliers en anglais et français (Acadomia), cours particuliers de hindi.
dep. sept 2006 Enseignement des danses indiennes en Ile de France.
2002-03
Enseignement du français à Delhi (IIT), Inde.
Formation
2005 - 06
INALCO, Paris.
Maîtrise de hindi (INALCO, Paris)
2001 - 02
DULCO (Diplôme Unilingue de Langue et Civilisation Orientale) de tamoul.
2000 - 01
Licence LLCE de hindi (INALCO)
1998-2000
DULCO de hindi (INALCO).
1998
Lycée Christophe Colomb, Sucy en Brie (Val de Marne)
Baccalauréat scientifique, mention bien. Options : hindi, latin, anglais.
2003 – 2006
Annamalai Nagar, Tamil Nadu, Inde.
Diplôme de danse classique (bharata natyam)
Autres compétences
- Langues parlées, lues et écrites :
anglais : courant
hindi : bilingue
ourdou : bilingue
tamoul : courant
panjabi : vie pratique
kashmiri : niveau basique
allemand : scolaire
- Informatique :
- Connaissance de Word et Excel, versions Mac et PC, navigation sur internet.
- Compétence pour traiter des textes dans des polices complexes (Shusha, Barani, Urdu Page…)
- Connaissance des logiciels d’édition de vidéo Vegas et DVD Architect ;
- Connaissance des logiciels d’édition d’audio : Cool Edit Pro / Audition et Sonic Forge 8.0.