Mille et une nuits

Transcription

Mille et une nuits
Page : 1
Mille et une nuits
Table des matières
Détails du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Contient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Voir aussi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Éditions de l'œuvre
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
livres (556) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
enregistrements (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
films, vidéos (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
documents d'archives et manuscrits (1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Documents à propos de cette Œuvre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Documents à propos de l'oeuvre Mille et une nuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pages dans data.bnf.fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Auteurs reliés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cette page dans l'atelier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sources et références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Voir dans le catalogue général de la BnF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sources de la notice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Autres formes du titre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Détails du contenu
Contient
→
Aboulcassem albasri et la dame dans un sac
Premier conte des "Mille et un jours" publiés par F. Pétis de La Croix, dérive de plusieurs contes du recueil
primitif "Alfarage Badal-Schidda" (n ° 1, 2, 16) et d'un extrait de l'"Histoire des quarante vizirs". - Au XIXe s.
inséré dans certaines éd. des "Mille et une nuits". Dans la trad. de Joseph-Charles Mardrus, porte le titre : "Le
trésor sans fond"
Plusieurs mss dont : Paris, BN (Ancien Fonds turc 377, XVe s. ; 382, XVIe s. ; 384, XVIe s.) ; Londres, British
Library (Add. 437 et 438) ; Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz (Türkische Handschriften 458,
anc. Diez A. Fol. 11, 2e moitié du XVIIIe s.)
→
Les trois filles du marchand de fèves
Conte populaire égyptien, dans lequel la fille cadette d'un marchand de fèves du Caire épouse le sultan
après avoir, grâce à sa ruse, remporté plusieurs épreuves. - Publié en français par Yacoub Artin Pacha, 1884.
Remanié ensuite par Joseph-Charles Mardrus et publié dans son édition des "Mille et une nuits", réuni avec 9
autres contes, sous le titre "Les séances charmantes de l'adolescence nonchalante" (1899-1904)
→
Mille et une nuits. Abdoul le Pêcheur
Conte des "Mille et une nuits". - Un pauvre pêcheur prend dans ses filets un homme de mer qui lui échange
des fruits contre des pierres précieuses, puis l'entraîne sous l'eau. Mais dans le monde marin on se moque
de on aspect physique et de ses coutumes. Son ami le ramène à terre
→
Mille et une nuits. Abou Qîr et Abou Sîr
Conte des "Mille et une nuits" d'origine égyptienne, sans doute inséré dans le recueil au XVIIe s. Histoire d'un
teinturier, incarnation du Mal, et d'un barbier, incarnation du Bien, en quête de fortune
Généré le 2017-02-10 à partir de http://data.bnf.fr/fr/12008368/mille_et_une_nuits/
Page : 2
→
Mille et une nuits. Ajîb et Gharîb
Conte des "Mille et une nuits" évoquant les luttes fratricides de Ajîb et Gharîb, fils du roi Kandamar. Dans les
manuscrits, Ajîb accuse son frère de vouloir le convertir à l'islam, dans les éditions, ce passage disparaît. Divers ms dont : BnF, Paris (arabe 3612, XVIIe s., 2nde partie du conte uniquement ; arabe 3635, copie de
1686 ; arabe 3636, daté 1780)
→
Mille et une nuits. Aladin et la lampe merveilleuse
Conte arabe du XIe s. introduit tardivement dans le recueil des "Mille et une nuits" (XVIIIe s.) et découpé
alors en "nuits" pour rentrer dans ce cadre
→
Mille et une nuits. Ali Baba
Conte inclus tardivement dans le recueil des "Mille et une nuits". - Un bûcheron surprend des brigands au
moment où ils actionnent la porte de la grotte où est caché leur trésor
→
Mille et une nuits. Anîs al galîs
Conte des "Mille et une nuits". - Achetée par le Vizir Fadl pour le sultan, l'esclave est enlevée par le fils de
Fadl, Ali, qui décide de l'épouser. Malheureusement à la mort de son père Alî dilapide son bien et est
contraint de vendre sa femme. C'est alors que le sultan découvre qu'il a été lésé. Pour échapper à sa colère
Alî et Anîs s'enfuient à Bagdad et rencontrent le calife Hâroûne, séduit par Anîs
→
Mille et une nuits. Badr Bâsim et Gawhara
Conte des "Mille et une nuits". - Badr, fils de la reine des mer est amoureux de la princesse Gawahra qu'il
finira par épouser après de multiples péripéties et avoir subi une transformation en oiseau
→
Mille et une nuits. Camaralzaman
Conte des "Mille et une nuits" relatant les amours de Camaralzaman, prince de l'île des enfants de Khalédan,
et de Badoure, princesse de Chine
→
Mille et une nuits. Chahriar et son frère
Conte, d'origine indo-persane, prélude des "Mille et une nuits", servant de cadre au recueil. Le sultan
Chahriar, ayant été trompé par son épouse favorite se venge en la faisant étrangler, décide de prendre un
nouvelle femme chaque nuit et de la faire mourir le lendemain. Chahrazad, fille du vizir, pour mettre fin à
cette cruauté, se propose pour épouse et se met à conter des histoires captivantes interrompues au point du
jour
→
Mille et une nuits. Cheval enchanté
Conte arabe des Mille et une nuits. Grâce à un cheval enchanté offert à son père le roi Sabour, le prince
Amar s'envole vers un royaume étranger. Il va tomber amoureux de la fille du roi, Nahar, et devra ruser pour
éliminer ses rivaux et épouser la jeune fille
→
Mille et une nuits. Dalîla
Conte des "Mille et une nuits". - Afin d'attirer l'attention du calife, la voleuse Dalîla et sa fille Zaïnab se
lancent dans une série de coups d'éclats dont sont victimes la femme du sultan, un teinturier, un juif et un
ânier, ce qui vaudra à Dalîla d'être exposée sur la croix dont elle arrivera à se délivrer
→
Mille et une nuits. Djaudar
Conte des "Mille et une nuits". - N'ayant rien pris à la pêche dans le Nil, Djouder rencontre successivement
les quatre fils d'un magicien qui n'arrivent pas à se départager pour la possession d'un manuscrit contenant
des secrets magiques, pour lequel une épreuve leur est imposée : capturer les enfants du roi rouge,
symbolisés par des poissons rouges et l'ouverture du trésor de Samardal. Djourder réussit les épreuves,
obtient en récompense un sac magique mais subit la jalousie de ses frères qui finissent par l'empoisonner
Il existe une autre version, très augmentée et qui finit différemment
→
Mille et une nuits. Douban
Conte des "Mille et une nuits". - Un roi est lépreux et rien n'a pu le guérir. Arrive le médecin Douban qui le
sauve sans médicaments ce qui lui vaut d'être comblé de bienfaits par le roi provoquant la jalousie du
ministre qui cherche à le discréditer. Menacé de mort par le roi, le médecin obtient d'aller régler ses affaires
et à son retour réussit à faire croire au roi que, s'il feuillette le livre qu'il lui apporte, il fera parler sa tête
après sa mort. Celui-ci feuillette le livre, empoisonné, et meurt
→
Mille et une nuits. Ganem
Conte des "Mille et une nuits". Ganem, s'étant rendu à Bagdad pour écouler les marchandises de son père
décédé et réfugié pour la nuit dans un cimetière, découvre une jeune fille endormie enfermée dans un coffre
Généré le 2017-02-10 à partir de http://data.bnf.fr/fr/12008368/mille_et_une_nuits/
Page : 3
→
Mille et une nuits. Haroun El-Rachid et le faux calife
Conte des "Mille et une nuits", ayant pour cadre Bagdad. Le fils d'un joaillier, victime de la cruauté d'une
femme, se fait passer chaque nuit pour le calife jusqu'au jour où il est découvert par ce dernier qui l'aide à
épouser la femme qu'il aime
→
Mille et une nuits. Hassan̂ al-Bassri
Conte des "Mille et une nuits". L'orfèvre Ḥasan de Baṣra, après s'être lié avec un alchimiste se retrouve dans
un château avec sept jeunes filles séquestrées. Il y découvre qu'elles se changent en oiseaux, épouse l'une
d'entre elles. Rentré chez lui et devant s'absenter, il confie sa femme et ses deux enfants à sa mère. Pour
s'échapper son épouse se change en oiseau et s'envole avec les enfants pour les îles Wak-Wak. Ḥasan part à
la recherche de ces îles, interdites aux hommes et gouvernées par des amazones, réussit à triompher de
tous les obstacles et retrouve sa femme
Dans une édition de 1986, René Khawam publie ce conte sous le titre "Les aventures de Sindbad le terrien",
identifiant Hassân al-Bassri à Sindbad le terrien, personnage apparaissant dans "Sindbad le marin"
→
Mille et une nuits. Histoire d'Ali Ben-Bekar et de la belle Schamsennahar
Conte des "Mille et une nuits" relatant les amours du prince persan Ali Ben-Bekar et de Schamsennahar, la
favorite du calife. Séparés, ils tombent malades de chagrin et, après diverses aventures, le prince meurt,
suivi bientôt dans la tombe par la favorite
Plusieurs ms dont : BN, Paris (arabe 3609-3611, XIVe s.)
→
Mille et une nuits. Le boeuf, l'âne et le laboureur
Conte des "Mille et une nuits" figurant à la fin du conte "Chahriar et son frère". - Un laboureur entend ses
anmaux parler mais ne peut sous peine de mourir révéler ce qu'il entend à sa femme
→
Mille et une nuits. Le bossu
Conte des "Mille et une nuits" dans lequel sont insérés d'autres contes : Histoire du changeur chrétien,
Histoire du pourvoyeur, Le médecin juif, Histoire du barbier
→
Mille et une nuits. Le bossu. - Le barbier parasite
Conte arabe des Mille et une nuits, imbriqué dans le conte intitulé "Le bossu" et introduisant les contes
consacrés aux 6 frères du barbier. - Un barbier voit 10 personnages richement vêtus embarquer dans un
bâteau. Croyant qu'ils vont s'amuser car c'est la fête du baïram, il se glisse au milieu d'eux. Mais ce sont des
voleurs qui doivent être conduits devant le calife pour être décapités. Le barbier doit expliquer le
malentendu
→
Mille et une nuits. Le dormeur éveillé
Conte des Mille et une nuits. Histoire d'Abou Hassan, à la mort de son père, partage sa fortune en deux : une
part pour la faire fructifier, l'autre pour s'amuser qu'il dépense en peu de temps. Abandonné par ses amis, il
invite chaque jour un étranger à sa table et fait ainsi la connaissance d'Haroun-al-Raschid, calife déguisé en
marchand, devant qui il émet le souhait d'être calife pendant vingt-quatre heures. Endormi par une poudre
soporifique, il est transporté au palais du calife
→
Mille et une nuits. Le génie et le marchand
Conte des "Mille et une nuits". - Un marchand tue accidentellement le fils d'un génie qui veut se venger. Le
marchand obtient de pouvoir retourner chez lui régler ses affaires. A son retour il rencontre trois veillards qui
obtiennent que le génie pardonne s'ils lui racontent chacun à leur tour une histoire extraordinaire, ce qu'ils
arrivent à faire
→
Mille et une nuits. Le génie et le pêcheur
Conte arabe des Mille et une nuits. Un pêcheur qui ne jette son filet que quatre fois ramène d'abord des
objets inutiles (un âne mort, un panier de gravier, des pierres et des coquilles). À la quatrième tentative il
attrape un vase de cuivre scellé. Lorsqu'il l'ouvre en sort une fumée qui se transforme en génie
→
Mille et une nuits. Le portefaix et les dames
Conte des "Mille et une nuits" dans lequel sont insérés d'autres contes : Histoire du premier calender,
Histoire du deuxième calender (qui contient lui-même "L'Envieux et l'envié"), Histoire du troisième calender,
Récit de Zobéide, Récit d'Amine
→
Mille et une nuits. Les amphores de Salomon
Conte arabe des "Mille et une nuits", réunissant l'histoire des djinns et des démons emprisonnés dans des
amphores depuis le règne de Salomon et à la suite l'histoire de la ville de cuivre
→
Mille et une nuits. Les pantoufles
Un homme cherche à se débarrasser de ses pantoufles mais chaque tentative provoque une catastrophe. Ms : Bodleian library, Oxford (Bodl. Or. 550-556). - Conte repris sous diverses formes dans le folkore arabe
Généré le 2017-02-10 à partir de http://data.bnf.fr/fr/12008368/mille_et_une_nuits/
Page : 4
→
Mille et une nuits. Maʽrūf le savetier
Conte arabe des Mille et une nuits. Grâce à un génie, Maʽrūf, savetier du Caire marié à une femme acariâtre,
parvient à s'enfuir loin de toute région habitée. Dans ce pays magique, la fortune et le pouvoir l'attendront
après de nombreuses épreuves
→
Mille et une nuits. Noûr al aldîne et Sams aldîne
Conte des "Mille et une nuits". Histoire de deux frères, Chamseddine, vizir au Caire, et Nourreddine, vizir à
Balsora. Le fils de ce dernier, Bareddine, épouse la fille de son oncle sans savoir qui elle est. Leur fils, Agib,
retrouvera par hasard la famille de son père
→
Mille et une nuits. Ouns al Wougoûd et al ward fil akmâm
Conte des "Mille et une nuits". - Lors d'une fête annuelle la fille du vizir Ibrahîm Ward remarque un jeune
courtisan appelé Ouns et lui jette une pomme. Très vite épris l'un de l'autre, ils communiquent grâce à une
servante jusqu'à ce qu'un poème soit intercepté et que la fille du vizir soit envoyée sur une île inaccessible.
Prévenu de ce départ Ouns part à la recherche de sa bien aimée qu'il finira par épouser après de multiples
périples
→
Mille et une nuits. Sindbad le Marin
Récit du IXe s., composé d'un prologue et de sept contes relatant sept voyages, inclus tardivement dans le
recueil des "Mille et une nuits"
→
Mille et une nuits. Soûl et Soumoûl
Conte dont l'appartenance aux "Mille et une nuits" est très discutable. - Soûl épouse sa cousine Soumoûl qui
disparaît après les fetes du mariages. Soûl part à la recherche de sa femme et après avoir été enlevé par des
brigands, accusé du vol d'étalon qu'il arrive lui-même à retrouver, il finit par retrouver Soumoûl qui avait été
enlevée par la fille d'un génie par jalousie.
→
Mille et une nuits. Tawaddoude
Conte arabe des Mille et une nuits
Version de Tombouctou, beaucoup plus développée. - Ms : Bib. Mama Haidara, Tombouctou (ms 717, début
XIXe s.). - Version espagnole, sous le titre "La doncella Teodor"
Voir aussi
→
Zeyn alasnam
Conte ajouté par l'éditeur d'Antoine Galland lors de la première édition française des "Mille et une nuits" et
ne figurant dans aucune compilation arabe des "Mille et une nuits". - Zeyn alasnam succède à son père en
tant que roi de Balsora. Inspiré par un songe, il se rend au Caire pour trouver de grands trésors mais un
nouveau songe lui apprend qu'on a juste voulu l'éprouver et que les trésors sont dans son propre palais.
Après un troisième songe, il fait creuser le cabinet de son père et découvre le trésor et une clé qui ouvre sur
une chambre où se trouvent huit statues et le piédestal d'une neuvième que Zeyn alasnam doit aller
chercher au Caire. Il y rencontre le roi des génies qui le soumet à d'autres épreuves
→
Les soeurs jalouses
Conte arabe ajouté aux "Mille et une nuits" lors de sa première traduction française par Antoine Galland
→
Les aventures de Hâroûne
Conte orphelin associé aux "Mille et une nuits" servant de cadre à trois autres contes : "Baba Abdallah", "Sidi
Nouman" et "Habbal" apparu lors de l'édition d'Antoine Galland. - Hâroûne, déguisé, sort dans la ville et
rencontre trois personnes qu'il fera venir à son palais pour entendre leur histoire
→
Cent et une nuits
Recueil d'une vingtaine de contes, en arabe, sans doute d'origine persane et indienne, dont plusieurs se
retrouvent dans les "Mille et une nuits". La division en nuits est artificielle. - Ms : BN, Paris (arabe, 3660,
3661, 3662)
→
Khodadad et ses frères
Conte rajouté dans l'édition des "Mille et une nuits" d'Antoine Galland par son éditeur mais dont aucune
version arabe antérieure n'est connue. - Le roi de Harran a 50 fils, dont Khodadad qu'il fait élever par son
cousin Saumer et qui se montrera vite le plus brillant. Engagé, sous un faux nom, dans l'armée de son père,
Khodadad devient par ses exploits gouverneur de ses propres frères qui ignorent son identité. Jaloux, ceux-ci
essaient de le discréditer en faisant semblant de disparaître. Khodadad part à leur recherche et délivre au
passage la princesse de Deryabarn qu'il épousera
→
Mazin
Conte associé aux "Mille et une nuits". - Version plus simple de l'histoire de "Hassan al Basri"
Généré le 2017-02-10 à partir de http://data.bnf.fr/fr/12008368/mille_et_une_nuits/
Page : 5
→
Ahmed et la fée Pari-Banou
Conte associé aux "Mille et une nuits" mais ne figurant que dans la traduction de Galland. - Les trois fils du
sultan des Indes étant amoureux de leur cousine Nourounnihar, leur père décide d'accorder la princesse à
celui de ses fils qui rapportera l'objet le plus merveilleux
→
Ali Cogia
Conte arabe ajouté aux "Mille et une nuits" lors de sa première traduction française par Antoine Galland.
Obligé d'effectuer le pèlerinage à La Mecque, Ali Cogia se décide à partir après avoir déposé son argent au
fond d'un pot d'olives qu'il dépose chez un voisin, sans le prévenir du contenu. Le voisin découvre l'argent,
s'en empare et le remplit d'olives fraiches
Éditions de l'œuvre
livres | enregistrements | films, vidéos | documents d'archives et manuscrits
livres (556)
→
Contes arabes tirés des "Mille et une nuits"
Description matérielle : 1 vol.(X-340 p.)
Édition : Tours : A. Mame , 1873
Traducteur : Antoine Galland (1646-1715)
Lien : catalogue , Visualiser dans Gallica , table des matières
Gallica : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5849210w
→
Contes arabes tirés des "Mille et une nuits"
Description matérielle : 3 vol. (142, 140, 139 p.)
Édition : Tours : A. Mame et fils , 1881
Traducteur : Antoine Galland (1646-1715)
Lien : catalogue , Visualiser dans Gallica , table des matières
Gallica : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6557267t , http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k65572687 ,
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6557269n
→
Contes des Mille et une nuits
Description matérielle : 1 vol. (79 p.)
Description : Note : La couv. porte en plus : "choix de contes". - Lexique
Édition : [Paris] : Magnard , impr. 2014
Éditeur scientifique : Sylvie Coly
Traducteur : Antoine Galland (1646-1715)
Lien : catalogue
→
Adaptation jeunesse : Contes des mille et une nuits
Description matérielle : 1 vol. (312 p.)
Édition : [Paris] : le Livre de poche jeunesse , DL 2008
Éditeur scientifique : Joseph Charles Marchus
Lien : catalogue
→
Les mille et une nuits
Description matérielle : 10 vol.
Description : Note : Cette édition comporte la dédicace de Galland à Mme la marquise d'O.. - Avec une
"Notice sur M. Galland"
Édition : Paris : Lebègue , 1822
Traducteur : Antoine Galland (1646-1715)
Lien : catalogue , Visualiser dans Gallica , table des matières
Gallica : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62084721 , http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6208343z ,
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6208801b
,
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62088035
,
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6207814n
,
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6208324m
,
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6208335d
,
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6208449s
,
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62083414 , http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6464065d
Voir les 556 documents
Généré le 2017-02-10 à partir de http://data.bnf.fr/fr/12008368/mille_et_une_nuits/
Page : 6
enregistrements (12)
→
1001 nights
Description matérielle : 1 disque compact (1 h 03 min 08 s)
Description : Note : Paris : prod. Erato disques, P 1999
Édition : London : WEA Europe ; Le Blanc-Mesnil : distrib. Warner music France , 2000 (DL)
Arrangeur : Mad Sheer Khan
Chant : Fella, Mamani Keïta
Instrumentiste : Mad Sheer Khan
Producteur de phonogrammes : Erato Disques
Distributeur : Warner music France
Éditeur commercial : WEA Europe
Lien : catalogue
→
Contes des mille et une nuits
Description matérielle : 1 disque compact (50 min 25 s)
Édition : [France] : Naïve , [DL 2004]
Adaptateur : Jacques Charles (adaptateur)
Voix parlée : Michel Galabru (1922-2016), Albert Gercourt, Maria Mauban (1924-2014)
Lien : catalogue
→
Contes des mille et une nuits
Description matérielle : 1 cass. audio : Dolby
Description : Note : Gentilly : prod. Auvidis, P 1995
Édition : Paris : Auvidis ; Antony : distrib. Auvidis , 1995 (P)
Adaptateur : Jacques Charles (adaptateur)
Voix parlée : Louis Arbessier (1907-1998), André Brunot (1879-1973), Hubert Buthion, Jean Daguerre,
Samson Fainsilber (1904-1983), Michel Galabru (1922-2016), Albert Gercourt, Fernand Ledoux (1897-1993),
Robert Marcy, Maria Mauban (1924-2014), Yves-Marie Maurin de Kerguelen, Jean-Paul Moulinot (1912-1989),
André Thorent (1922-2015)
Producteur de phonogrammes : Auvidis
Distributeur : Auvidis
Éditeur commercial : Auvidis
Lien : catalogue
→
Contes des mille et une nuits
Description matérielle : 1 disque compact (50 min 25 s) : ADD
Description : Note : Gentilly : prod. Auvidis, P 1995
Édition : Paris : Auvidis ; Antony : distrib. Auvidis , 1995 (P)
Adaptateur : Jacques Charles (adaptateur)
Voix parlée : Louis Arbessier (1907-1998), André Brunot (1879-1973), Hubert Buthion, Jean Daguerre,
Samson Fainsilber (1904-1983), Michel Galabru (1922-2016), Albert Gercourt, Fernand Ledoux (1897-1993),
Robert Marcy, Maria Mauban (1924-2014), Yves-Marie Maurin de Kerguelen, Jean-Paul Moulinot (1912-1989),
André Thorent (1922-2015)
Producteur de phonogrammes : Auvidis
Distributeur : Auvidis
Éditeur commercial : Auvidis
Lien : catalogue
→
Les mille et une nuits
[choix]
Description matérielle : 3 disques compacts
Édition : Vincennes : Frémeaux et associés ; [La Plaine Saint-Denis] : distrib. Night & Day , 2003 [D.L.]
Traducteur : Antoine Galland (1646-1715)
Voix parlée : Sapho
Producteur de phonogrammes : Frémeaux & Associés
Distributeur : Night & Day
Éditeur commercial : Frémeaux & Associés
Lien : catalogue
Voir les 12 documents
Généré le 2017-02-10 à partir de http://data.bnf.fr/fr/12008368/mille_et_une_nuits/
Page : 7
films, vidéos (2)
→
Signe-moi mille et une nuits
Description matérielle : 1 DVD vidéo monoface simple couche zone 2 (1 h 20 min) : 4/3, coul. (PAL), son.
Description : Note : Contient aussi : photos, "Têtu comme un sourd", "Ce n'est pas drôle tous les jours d'être
ressuscité"
Édition : [Villiers-sur-Marne] : 2 mains [prod., éd., distrib.] , cop. 2006
Réalisateur : Didier Flory (1952-....), Claire Garguier
Acteur : Didier Flory (1952-....), Claire Garguier, Radouane Sahsah
Lien : catalogue
→
Signe-moi mille et une nuits
Description matérielle : 1 DVD vidéo monoface simple couche zone 2 (1 h 20 min) : 4/3, coul. (PAL), son.
Description : Note : Contient aussi : photos, "Têtu comme un sourd", "Ce n'est pas drôle tous les jours d'être
ressuscité"
Édition : [Villiers-sur-Marne] : 2 mains [prod., éd., distrib.] , cop. 2006
Réalisateur : Didier Flory (1952-....), Claire Garguier
Acteur : Didier Flory (1952-....), Claire Garguier, Radouane Sahsah
Lien : catalogue
documents d'archives et manuscrits (1)
→
Alf laylaẗ wa-laylaẗ
Lien : catalogue BnF archives et manuscrits
Documents à propos de cette Œuvre
Documents à propos de l'oeuvre Mille et une nuits
Voir les 132 documents au sujet de cette œuvre
Pages dans data.bnf.fr
Auteurs reliés
Auteurs reliés à Mille et une nuits
Cette page dans l'atelier
Mille et une nuits dans les pages Atelier de data.bnf.fr
L'atelier de data.bnf.fr vous propose un espace expérimental, pour découvrir ses
données. Frises chronologiques, cartes, galeries d'images vous conduisent vers les
ressources de la BnF.
Sources et références
Voir dans le catalogue général de la BnF
http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb12008368t
Sources de la notice
Bibliogr. des ouvrages arabes ou relatifs aux Arabes publiés dans l'Europe chrétienne de
1810 à 1885 / Victor Chauvin
LCNA 1977-1985 : Arabian nights
Autres formes du titre
Contes des mille et une nuits (français)
Généré le 2017-02-10 à partir de http://data.bnf.fr/fr/12008368/mille_et_une_nuits/
Page : 8
Alf layla wa layla (arabe)
Alf laylah wa laylah (arabe)
Alif laila (arabe)
Tausend und eine Nacht (allemand)
Arabian nights (anglais)
Arabian night's entertainments (anglais)
Book of the thousand nights and one night (anglais)
Thousand and one nights (anglais)
Thousand nights and one night (anglais)
Tusende og en Nat (danois)
Las mil y unas noches (espagnol; castillan)
Favole delle mille e una notte (italien)
Le mille e una notte (italien)
Le mille ed una notti (italien)
Duizend en één nacht (néerlandais; flamand)
Tysiac i jedna nocy (polonais)
As mil e una noites (portugais)
Tusen och en Natt (suédois)
Généré le 2017-02-10 à partir de http://data.bnf.fr/fr/12008368/mille_et_une_nuits/

Documents pareils