10BLE-010

Transcription

10BLE-010
TABLE OF CONTENTS
MODEL / MODELO / MODELE :
10BLE-010
Safety Information ....................................................................................................................
3
Safety Features
....................................................................................................................
5
Power Supply and Electrical Info .............................................................................................
6
Package Contents ...................................................................................................................
7
Operation Instructions
8
Cleaning Techniques
1500 PSI ELECTRIC
PRESSURE WASHER
1500 PSI LAVADORA A
PRESIÓN ELÉCTRICA
........................................................................................................
12
End of Use / Storage Instructions ............................................................................................
13
Care and Maintenance
...........................................................................................................
13
...................................................................................................................
14
Troubleshooting
Warranty
1500 PSI LAVEUSE A
PRESSION ELECTRIQUE
........................................................................................................
..............................................................................................................................
15
SAFETY INFORMATION
SAFETY INFORMATION
SAFETY FEATURES
POWER SUPPLY AND ELECTRICAL INFO
Please read this entire manual before attempting to assemble, operate or install the product. If
you have any questions regarding the product, please contact our customer service
department at www.power-washer.us or 1-800-381-0999.
15. Check power cords before using. Damaged cords can reduce performance of pressure
washer or cause a fatal electric shock.
16. The narrow pin point stream is very powerful. It is not recommended for use on painted
surfaces, wood surfaces or items attached with an adhesive backing.
17. Keep operating area clear of all persons and animals.
18. Always use both hands when operating pressure washer to maintain complete control of the
wand.
19. Do not touch nozzle or water spray while operating.
20. Wear safety goggles while operating.
21. Disconnect power plug from the outlet when not in use and prior to the detaching of the
high pressure hose.
22. Never tie knots or kink the high pressure hose as damage could result.
23. Do not operate or store this product in temperatures below 40°F. Freeze damage is not
covered by the warranty.
24. Carefully observe all chemical instructions and warnings before using. Use only approved
pressure washer cleaners. Do not use bleach, chlorine, or any cleaners containing acids.
Always follow manufacturer’s label recommendations for proper use of cleaners. Always protect
eyes, skin and respiratory system from cleaners.
25. The pressure washer should not be used in areas where gas vapors may be present. An
electric spark could cause an explosion or fire.
26. To minimize the amount of water getting into the pressure washer, the unit should be placed
as far as possible from the cleaning site during operation.
27. To prevent accidental discharge, the spray gun should be secured by locking the trigger
when not in use.
28. To allow free air circulation, the pressure washer should NOT be covered during operation.
29. Never spray flammable liquids or use pressure washer in areas containing combustible
dust, liquid, or vapors.
30. Never use with any other manufacturer’s accessories or components.
AUTOMATIC TOTAL STOP®
The pressure washer is equipped with a stop device which will sense when the trigger on the gun
is released. It will open the power circuit to the motor and cause the pressure washer to stop.
GROUND-FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
The pressure washer is factory-equipped with an electrical cord and a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) power plug. This cord should only be connected to an electrical outlet installed
in accordance with local safety regulations. NOTE: The power supply must be 120 V, 60 Hz and
a minimum 15 amp dedicated circuit.
A. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged.
B. Keep all connections dry and off the ground.
C. Do not touch plug with wet hands.
D. The pressure washer is provided with a ground fault circuit interrupter built into the power
plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts. Contact
Customer Service for proper replacement parts.
Safety precautions are essential when any mechanical equipment is involved. These
precautions are necessary when using, storing, and servicing mechanical equipment. Using this
equipment with the respect and caution demanded will considerably lessen the possibilities of
personal injury. If safety precautions are overlooked or ignored, personal injury or property
damage may occur. The following symbols shown below are used extensively throughout this
manual. Always heed these precautions, as they are essential when using any mechanical
equipment.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided may
result in property damage.
This unit was designed for specific applications. It should not be modified and/or used for any
application other than that which it was designed.
PRODUCT SPECIFICATIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
LIRE ET EPARGNER CES INSTRUCTIONS
Max. pressure rating
Max. water flow rating
Electrical requirement
Electrical cord
High pressure hose
Minimum amp source
Pressure of inlet water
Inlet water
Soap consumption rate
If your pressure washer is not working properly or if there are parts missing or broken,
please DO NOT RETURN IT TO THE PLACE OF PURCHASE. Visit our website for
registration, troubleshooting, and replacement parts.
Si su lavadora a presión no trabaja correctamente ó encuentra partes rotas ó
faltantes, por favor NO LA REGRECE AL LUGAR DONDE LA COMPRO. Visite
nuestro sitio web para registro, solucion, y repuestos.
Si votre rondelle de pression ne travaille pas convenablement ou s'il y a des parties
manquant ou cassé, s'il vous plaît le PAS LE RETOURNE AU LIEU D'ACHAT. Visiter
notre site internet pour l'enregistrement, le dépannage, et les parties de remplacement.
WARNING: When using this product basic precautions should always be followed,
including the following:
WARNING: Carefully read this operator’s manual before starting up the washer for the
first time.
www.power-washer.us
CAUTION: Always store your pressure washer in a location where the temperature will
not fall below 40°F. Freeze damage is not covered by the warranty.
This product is covered by US patents and other international patents.
Copyright. All Rights Reserved.
Este producto está protegido por patentes de los EE. UU. y otras patentes internacionales.
Derecho de autor. Todos los derechos reservados.
Ce produit est couvert par les brevets d'Etats-Unis et les autres brevets internationaux.
Copyright. Tous Droits Ont Réservé.
1500 PSI
1.5 GPM
120V, 15A, 60Hz
35 ft
19 ft
15A
20 - 100 PSI
Cold tap water
10% max
2
Rev1
PACKAGE CONTENTS
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
Step 1
Remove the shipping plug from the outlet on the front of the machine.
B
C
1. Read all the instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, do not operate near children or animals.
3. Know how to stop the product and bleed pressures quickly. Be thoroughly familiar with the
controls.
4. Stay alert - watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not overreach or stand on an unstable surface. Keep good footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in the manual.
9. This product is provided with a Ground Fault Circuit Interrupter built into the power cord plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts.
10. Do not touch plug or outlet with wet hands.
11. Avoid accidental starts. Move switch on unit to “OFF” position before connecting or
disconnecting cord to electrical outlets.
12. Water spray must never be directed towards any electric wiring or directly towards the
pressure washer machine itself or fatal electric shock may occur.
13. Never carry your pressure washer by the cord. Do not pull on the cord to disconnect from
the outlet.
14. To prevent damage, the cord should not be crushed, placed next to sharp objects or near a
heat source.
3
DANGER: Risk of injection or injury - Do not direct discharge stream at persons or
live animals.
WARNING: This product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, and birth defects or other reproductive harm. In addition, some
cleaning products and dust contain chemicals know to the State of
California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
WARNING: The pressure washer is also equipped with a main power ON/OFF switch
located on the unit. It should always be moved to the OFF position when the
pressure washer is not being used to prevent possible injury or damage.
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped with an overload protection device which
will automatically shut off the motor in the event the motor draws excessive current or overheats.
The device will automatically reset itself and resume normal operation after a short period of time.
GROUND-FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with a Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) built into the
plug of the power supply cord. This device provides additional protection from the risk of electric
shock. Should replacement of the plug or cord become necessary, use only identical
replacement parts that include GFCI protection.
SERVICING A DOUBLE-INSULATED APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is provided on a double-insulated product, nor should
a means for grounding be added to the product. Servicing a double-insulated product
requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by
qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be
identical to the parts they replace. A double-insulated product is marked with the words
“DOUBLE-INSULATION” or “DOUBLE-INSULATED”. The symbol above may also be
marked on the product.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
4
OPERATING INSTRUCTIONS
Step 7
Before turning unit on, squeeze and hold trigger to bleed any trapped
air out of the unit. Release trigger when water flow is steady.
Fig. 4
Step 2
Connect the high pressure hose to the machine outlet. To connect,
carefully insert the fitting with the o-ring into the high pressure outlet
and tighten the threaded nut by hand.
L
D
G H
NOTICE: Use only approved pressure washer cleaners. Do not use bleach, chlorine,
or any cleaners containing acids.
1) Remove the bottle top and make sure the suction tube is intact.
2) Fill the bottle with suitable cleaning solution.
3) Attach the assembly to the gun. (Fig.13)
4) Squeeze the trigger and the detergent will automatically be mixed with the water and
dispensed from the nozzle.
The variable spray nozzle can adjust from fan to pencil point spray. The spray can be adjusted
by turning the nozzle head.
Step 8
Depress the ON button. Note that the motor will momentarily start
and then stop.
Step 5
Connect the garden hose to water supply and turn water on.
Detergent
Variable Spray Nozzle
Fig. 84
Fig.
Fig. 5
K
EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified
by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use”. Use
only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the product. Do not use
damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not
abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and
sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the
product from the extension cord.
When using an extension cord, observe the specification below:
Cable Length - Up to 25 ft.
Wire Gauge - 12 AWG Outdoor
OPERATING INSTRUCTIONS
DANGER: Risk of Injection or Injury. Do not directly discharge stream at anyone.
I
Fig. 2
Extension cords are not recommended unless they are plugged into a receptacle protected by a
ground fault circuit interrupter. Any extension cord used must be 12 AWG outdoor with maximum
length of 25 feet to prevent excessive voltage loss. Use only extension cords intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor
appliances; store indoors when not in use”.
6
WARNING: If the lance and nozzle are not securely locked into place, they could be ejected
under high pressure when operating the gun.
J
GFCI Test Procedures:
1) Plug GFCI into power receptacle. Indicator light should illuminate.
2) Press test button. Light should turn off.
3). Press reset button for use. Indicator light should illuminate. Do not use if above test fails.
NOTE: The GFCI must be reset each time the pressure washer is connected to an electrical
outlet. Reset by simply pushing the reset button on the GFCI power plug.
5
WARNING: Make sure the wand is pointed in a safe direction when starting the pressure
washer. Do not point at face or feet as serious injury could result.
A
WARNING: Test GFCI before each use. DO NOT use pressure washer if test below fails.
DANGER: To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground.
Do not touch plug with wet hands.
OPERATING INSTRUCTIONS
Step 4
Insert the spray lance into the gun by pushing firmly and simultaneously
twisting 1/4 of a turn until locked into place.
WARNING: If Automatic Total Stop® fails to operate, DO NOT USE THE MACHINE.
Contact our Customer Service department. Further use will damage the
machine and/or cause personal injury.
NOTICE: The pencil point spray adjustment is very aggressive. We recommend that
for most cleaning applications a 20° spray angle be used to avoid damage
to the surface being cleaned.
Fig. 13
NOTE: The pressure of the spray on the surface you are cleaning increases as you move the
wand closer to the surface.
To adjust the spray pattern, turn the nozzle head clockwise or counterclockwise as desired. (Fig.11)
Fig. 11
E
CLEANING TECHNIQUES
Fig. 6
F
Fig. 1
Part
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
N/A
Description
Spray gun
Gun safety
High pressure hose
Variable spray lance
Turbo spray lance
Detergent application bottle
Garden hose connector
Power cord
GFCI plug
ON/OFF switch
Motor and pump in case
High pressure outlet
Bag for additional storage
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks can be solved with water alone, but
for most tasks it is advantageous to use a detergent. A detergent ensures a quick soaking of the dirt
allowing the high pressure water to penetrate and remove the dirt more effectively.
Fig. 9
Fig. 3
Step 3
Connect the garden hose to the connector on the back of the machine.
Before connecting, run water through the garden hose (not supplied)
to flush out any foreign matter. If your water source is a well, the
garden hose length can only be 30 ft. maximum.
Quantity
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Application of Detergent
Step 6
Plug GFCI into power receptacle. Firmly press and release the TEST
button, then press and release the RESET button. The light on the
GFCI should be illuminated.
Step 9
Squeeze the trigger to start motor and begin pressure washing.
Fig. 11
Turbo Spray Nozzle
Fig. 7
WARNING: Do not attempt to move the turbo nozzle to adjust pressure. The
turbo nozzle is not adjustable.
The turbo lance high pressure spray pattern delivers the optimal cleaning effect. Keep the turbo
lance a minimum of 8 in. away from the cleaning surface at all times.
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 4
8
7
END OF USE AND WINTER STORAGE INSTRUCTIONS
9
TROUBLESHOOTING
1) Turn the machine OFF and squeeze the trigger to release the trapped pressure inside of the
machine.
2) Remove both the garden hose and high pressure hose from the unit.
3) Turn ON the machine and allow it to run for 5 seconds. (This will clear out most of the water
trapped in the pump).
4) Store the machine and accessories in a dry, climate controlled environment. Do not store the
machine or accessories in a place where the temperature could drop below 40°F. FREEZE
DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
Perform GFCI reset procedure. See Operator’s
Manual page 6.
Extension cord length or gauge incorrect. Use proper extension cord. See Operator’s
Manual page 6.
Loose or disconnected plug.
Reconnect plug.
Tripped pressure washer thermal switch. Allow to cool and restart unit.
Spray Gun Trigger not operating
properly.
Call Customer Service.
Defective gun.
Remove gun, aim water stream away from
electrical source, and press ON. If machine
starts, replace gun assembly by contacting
Customer Service.
CARE AND MAINTENANCE
Circuit breaker trips or fuse
blown in fuse box.
Nozzles
The nozzles should be lubricated with non-water soluble grease or light oil regularly.
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to build up too high and cleaning is immediately
required.
1) Clear blockage in nozzle by forcing stiff wire through center hole.
2) Backflush the nozzle with water. Restart the pressure washer and depress the trigger on the
spray gun. If the pressure is still too high, repeat steps 1-2.
Lubrication
The pressure washer is designed with a permanent lubrication system. Conventional oil check and
oil changes are not necessary.
NOTE: In case of oil leakage, contact our customer service department.
Water Screen
NOTICE: If the screen is not kept clean, the flow of water to the pressure washer will be
restricted and the pump may be damaged.
Circuit overload.
Check that the circuit is rated 15 amps or
greater.
Extension cord too long or wire size too
small.
Use proper extension cord as recommended on
Operator’s Manual page 6.
Nozzle partially blocked.
Clean nozzle as instructed on page 13.
Excessive pressure.
Clean nozzle as instructed on page 13.
Water or oil leaking from bottom
of pump.
A small amount of leakage is normal.
If excessive leaking occurs, call Customer
Service.
Water leaking from garden
hose inlet connection.
Garden hose connector is not
fully tightened.
Tighten garden hose connector by turning
.
clockwise.
Trigger will not move.
Spray gun safety lock engaged.
Release safety lock.
Unit will not stop when trigger is
released.
Spray gun trigger system not operating
properly.
Call Customer Service.
Motor running but pump not
building maximum pressure or
has irregular pressure.
Faucet closed.
Water inlet screen clogged.
Gun and hose failure.
Kink in garden hose.
Nozzle worn out.
Air in pump.
Open faucet.
Clean screen. See page 13.
Replace gun and hose.
Straighten hose.
Replace spray nozzle.
Let pressure washer run with gun open and
wand removed until steady stream of water is
released.
Clogged nozzle.
Clean nozzle. See manual page 13.
NOTICE: Do not damage the screen while removing or cleaning. Any foreign particles
entering the pump may damage the pump.
To clean inner water screen, first remove the garden hose connector. Turn counter-clockwise to
remove the garden hose connector from the machine inlet. Then remove the filter screen from the
inlet. Backflush screen to clean. Replace screen and garden hose connector immediately to
prevent any foreign matter from entering the pump.
1) Apply the solution to a dry work surface. Note that wetting the surface first is not
recommended, as it dilutes the detergent and reduces its cleaning ability. On a vertical surface,
apply horizontally from side to side starting from the bottom to avoid streaking.
2) Allow detergent to remain on the surface for short time before rinsing. Do not allow the
detergent to dry on the surface.
3) Rinse with clean water under high pressure. On a vertical surface, first rinse from the bottom
up, then rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches from the work surface at a 45° angle
using the flat spray as a peeling tool rather than a scrub brush.
4) When you have completed use of the detergent bottle, flush clean water though bottle and
suction tube until clean.
NOTE: Failure to clean properly will cause bottle or suction tube to become clogged and inoperable.
12
11
LIMITED 1-YEAR WARRANTY
Motor will not start or stops while Defective GFCI.
operating.
Connections
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray wand should be cleaned regularly and
lubricated with non-water soluble grease to prevent leakage and damage to the o-rings.
10
NOTICE: Damage may occur to painted surface if detergent is allowed to dry on the
surface. Wash and rinse a small section at a time. Avoid working on hot
surfaces or in direct sunlight.
Limited Warranty
This product is warranted against defects in material and workmanship for a period of one year on
all components excluding the gun, hose, lances, nozzles, and ground fault circuit interrupter (GFCI)
which are only covered for 90 days; effective from the date of retail purchase and is not transferable.
This warranty excludes incidental/consequential damages and failures due to misuse, abuse or
normal wear and tear. This warranty applies only to products used in consumer (home) applications.
This warranty does not apply to commercial or rental applications. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary from state to state.
Please complete and return the enclosed Customer Information Card. Return of this card is not
required to validate this warranty.
If you have any questions, please contact our customer service department at www.power-washer.us
or 1-800-381-0999.
What is covered: Replacement parts and labor. Please note that we reserve the right to repair or
replace the product as we deem appropriate.
What is not covered: This warranty does not include such parts as nozzles which must be replaced
as part of normal maintenance of the equipment, rather than as the result of a defect. Transportation
charges to warranty center for defective products. Transportation charges to consumer for repaired
products. Damages caused by abuse, accident, improper repair, or failure to perform normal
maintenance. Use of improper chemicals or noncompliance with the operators manuals instructions.
Sales outside of the United States or Canada. Any other expense including consequential damages,
incidental damages, or incidental expenses, including damage to property. Some states do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. This warranty does not cover damage resulting from failure to
observe any of the following conditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and 100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed 90°F (32°C).
3) The unit should not be stored in areas where temperatures may drop below 40°F (4°C).
Implied Warranties
Any implied warranties, including the implied warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose, are limited in duration to one year on all components excluding the gun, hose,
lance, and ground fault circuit interrupter (GFCI) which are only covered for 90 days; effective from
the date of retail purchase and is not transferable. This warranty excludes incidental/consequential
damages and failures due to misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty applies only to
products used in consumer (home) applications. This warranty does not apply to commercial or
rental applications. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights,
which vary from state to state.
NOTICE: Do not overtighten garden hose connector to machine inlet. Damage and leaking
will occur. Any damage will not be covered under warranty.
Printed in China
13
14
ÍNDICE
Información sobre seguridad
............................................................................................... 17
Características de seguridad
............................................................................................... 19
Información sobre suministro y sistema eléctricos ................................................................... 20
Contenido del paquete
........................................................................................................... 22
Instrucciones de funcionamiento .............................................................................................. 23
Técnicas de limpieza
..........................................................................................................
27
Instrucciones sobre almacenamiento del equipo después de usarlo .......................................
28
Cuidado y mantenimiento
....................................................................................................... 28
Solución de problemas
Garantía
......................................................................................................... 29
..............................................................................................................................
30
15
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN SOBRE SUMINISTRO Y SISTEMA ELÉCTRICOS
INFORMACIÓN SOBRE SUMINISTRO Y SISTEMA ELÉCTRICOS
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el
producto. Si tiene alguna consulta acerca del producto, contáctese con nuestro Departamento de
Servicio al Cliente llamando al www.power-washer.us o 1-800-381-0999.
Es esencial respetar las precauciones de seguridad durante el uso de cualquier tipo de equipo
mecánico. Estas precauciones son necesarias para utilizar, almacenar y reparar los equipos
mecánicos. Si este equipo se utiliza con el cuidado y la precaución necesarios, se reducirá
notablemente la posibilidad de que se produzcan lesiones personales. Si se hace caso omiso de
las precauciones o se las desconoce, podrán ocurrir lesiones personales o daños a la propiedad.
Los símbolos que se presentan a continuación se utilizan repetidamente en todas las secciones
de este manual. Preste atención a estas precauciones, ya que son vitales para utilizar cualquier
tipo de equipo mecánico.
13. Nunca tome el equipo de lavado con agua a presión del cable para transportarlo. No tire del
cable para desconectarlo del tomacorriente.
14. Para evitar daños, el cable no debe aplastarse, ubicarse cerca de objetos filosos ni cerca de
una fuente de calor.
15. Compruebe los cables de energía antes de usar el equipo. Los cables dañados pueden
reducir el rendimiento del equipo de lavado con agua a presión o generar una descarga eléctrica
mortal.
16. El chorro fino de precisión es muy potente. No se recomienda utilizarlo sobre superficies
pintadas, superficies de madera ni objetos pegados con adhesivo.
17. Asegúrese de que no haya personas ni animales en el área de operación.
18. Utilice siempre ambas manos para operar el equipo de lavado con agua a presión, para tener
el control total de la vara.
19. No toque la boquilla ni el chorro de agua mientras el equipo esté funcionando.
20. Utilice gafas de seguridad durante la operación del equipo.
21. Desconecte el enchufe de alimentación del tomacorriente cuando no esté usando el equipo y
antes de desconectar la manguera de alta presión.
22. Nunca anude ni pliegue la manguera de alta presión, ya que se pueden producir daños.
23. Nunca opere ni almacene este producto a temperaturas inferiores a 4 °C (40 °F). Los daños
por congelación no están cubiertos por la garantía.
24. Lea con atención todas las instrucciones y advertencias sobre sustancias químicas antes de
utilizar el equipo. Utilice únicamente limpiadores aprobados para equipos de lavado con agua a
presión. No use blanqueador, cloro ni cualquier otro limpiador que contenga ácidos. Siempre siga
las recomendaciones en la etiqueta del fabricante para el uso adecuado de limpiadores. Siempre
proteja los ojos, piel y sistema respiratorio de los limpiadores.
25. El equipo de lavado con agua a presión no debe utilizarse en áreas donde pueda haber
vapores de gasolina. Una chispa eléctrica podría producir una explosión o un incendio.
26. Para minimizar la cantidad de agua que entra en contacto con el equipo de lavado con agua
a presión, la unidad debe ubicarse lo más lejos posible del lugar de limpieza mientras está en
funcionamiento.
27. Para evitar una descarga accidental, se debe usar la traba de seguridad del gatillo de la
pistola atomizadora.
28. Para que el aire circule libremente, el equipo de lavado con agua a presión NO debe
cubrirse mientras está funcionando.
29. Nunca rocíe líquidos inflamables ni use la lavadora de presión en áreas con polvo, líquidos
o vapores combustibles.
30. Nunca use con ningún otro accesorio o componente del fabricante.
AUTOMATIC TOTAL STOP®
Este equipo de lavado con agua a presión cuenta con un dispositivo de detención que detecta la
liberación del gatillo de la pistola. Al detectar la liberación, se abre el circuito de energía al motor,
lo que detiene el equipo.
PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE DETECCIÓN DE FALLA
CONECTADO A TIERRA
El equipo de lavado con agua a presión viene de fábrica con un cable eléctrico y un enchufe de
alimentación con interruptor de circuito de detección de falla conectado a tierra (GFCI). Este
cable debe conectarse únicamente a un tomacorriente instalado según las regulaciones de
seguridad locales. NOTA: El suministro eléctrico debe ser de 120 V, 60 Hz y contar con un
circuito exclusivo de 15 A como mínimo.
A. Inspeccione el cable antes de usar el equipo. No lo utilice si el cable está dañado.
B. Mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo.
C. No toque el enchufe con las manos mojadas.
D. El enchufe de alimentación del equipo de lavado con agua a presión viene equipado con un
interruptor de circuito de detección de falla conectado a tierra. Si necesita reemplazar el enchufe
o el cable, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Para obtener las piezas de repuesto
apropiadas, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
EXTENSIONES ELÉCTRICAS
Utilice únicamente extensiones eléctricas diseñadas para uso en exteriores. Estas extensiones
eléctricas se identifican con la frase “Apto para uso con aparatos de exteriores; almacene el
producto en interiores cuando no esté en uso”. Utilice únicamente extensiones eléctricas con
una capacidad eléctrica nominal que no sea inferior a la del producto. No utilice extensiones
eléctricas dañadas. Revise la extensión eléctrica antes de utilizarla y reemplácela si está dañada.
No maltrate la extensión eléctrica ni tire de ningún cable para desconectarlo. Mantenga el cable
alejado del calor y los bordes filosos. Desconecte siempre la extensión eléctrica del
tomacorriente antes de desconectar el producto de la extensión eléctrica.
PELIGRO: Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede causar lesiones menores o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada a lesiones personales que, si no se evitan,
pueden causar daño a la propiedad.
Esta unidad fue diseñada para aplicaciones específicas. No se la debe utilizar ni modificar para
utilizarla en aplicaciones para las que no fue diseñada.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Presión máxima
Caudal de agua
Requisitos eléctricos
Cable eléctrico
Manguera de alta presión
Amperaje mínimo de la fuente de energía
Presión del agua de entrada
Agua de entrada
Índice de consumo de jabón
ADVERTENCIA: Al usar este producto, siempre se deben respetar las siguientes medidas
de precaución básicas:
1500 PSI
1.5 GPM
120V, 15A, 60Hz
35 ft
19 ft
15A
20 - 100 PSI
Cold tap water
10% max
ADVERTENCIA: Lea este manual de operación con atención antes de utilizar el equipo de
lavado por primera vez.
PRECAUCIÓN: Guarde siempre el equipo de lavado con agua a presión en un lugar cuya
temperatura no sea inferior a 4 °C (40 °F). Los daños por congelación no
están cubiertos por la garantía.
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, no trabaje cerca de niños ni animales.
3. Tiene que saber cómo detener el producto y aliviar la presión rápidamente. También tiene que
estar bien familiarizado con los controles
4. Permanezca alerta y concéntrese en sus acciones
5. No use el producto si está cansado o ha consumido alcohol o estupefacientes.
6. Asegúrese de que no haya otras personas en el área de operación.
7. No adopte una postura forzada ni se coloque sobre una superficie inestable. Mantenga un
apoyo y un equilibrio adecuados en todo momento.
8. Siga las instrucciones de mantenimiento que se especifican en este manual.
9. El enchufe del cable eléctrico de este producto está equipado con un interruptor de circuito de
detección de falla conectado a tierra. Si necesita reemplazar el enchufe o el cable, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas.
10. No toque el enchufe ni el tomacorriente con las manos mojadas.
11. Evite los arranques accidentales. Ubique el interruptor de la unidad en la posición de
apagado (OFF) antes de conectar o desconectar el cable a un tomacorriente.
12. El chorro de agua nunca debe dirigirse a un cableado eléctrico ni al equipo de lavado con
agua a presión mismo, ya que puede ocurrir una descarga eléctrica mortal.
16
ADVERTENCIA: Este producto contiene químicos conocidos en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Además, algunos productos de limpieza y para el polvo
contienen químicos conocidos en el Estado de California como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Lávese las manos después de su manejo.
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico del equipo de lavado con agua a presión cuenta con un dispositivo de
protección contra sobrecargas que apaga automáticamente el motor si éste recibe un exceso
de corriente o se sobrecalienta. El dispositivo se reiniciará automáticamente y permitirá que el
equipo funcione con normalidad después de un período breve.
PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE DETECCIÓN DE FALLA
CONECTADO A TIERRA
Este equipo de lavado con agua a presión cuenta con un interruptor de circuito de detección de
falla conectado a tierra (GFCI) incorporado en el enchufe del cable de suministro eléctrico. Este
dispositivo proporciona protección adicional contra el riesgo de descargas eléctricas. Si necesita
reemplazar el enchufe o el cable, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas con protección
de GFCI.
MANTENIMIENTO DE UN APARATO CON DOBLE AISLACIÓN
Los productos con doble aislación cuentan con dos sistemas de aislación en lugar de una
conexión a tierra. La conexión a tierra no está presente en los productos con doble
aislación ni se debe agregar a ellos. El mantenimiento de un producto con doble aislación
requiere extremo cuidado y amplios conocimientos del sistema, por lo que sólo debe
estar a cargo de personal de mantenimiento calificado. Las piezas de repuesto para los
productos con doble aislación deben ser idénticas a las piezas que reemplazan. Los
productos con doble aislación se identifican con la frase “DOBLE AISLACIÓN” o “CON
DOBLE AISLACIÓN”. Este tipo de productos también puede estar identificado con el
símbolo anterior.
18
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Pruebe el GFCI antes de cada uso. NO utilice el equipo de lavado con
agua a presión si no pasa la prueba siguiente.
20
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Paso 4
Para insertar la lanza de chorro en la pistola, empuje con firmeza y, al mismo
tiempo, gire ¼ de vuelta hasta que quede trabada en su lugar.
I
J
21
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Paso 7
Antes de encender la unidad, mantenga presionado el gatillo para
purgar el aire que podría haber quedado atrapado. Suelte el gatillo
cuando el flujo de agua sea constante.
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 5
Paso 2
Conecte la manguera de alta presión a la salida de la máquina. Para
conectarla, inserte cuidadosamente el conector con la junta tórica en
la salida de alta presión.
K
D
L
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PELIGRO: Riesgo de lesiones o heridas producidas por la presión: no dirija el
chorro a otras personas.
PELIGRO: Si la lanza y la boquilla no están trabadas en su lugar, podrían salir
despedidas por la alta presión al operar la pistola.
Fig. 4
Chorro variable
Fig. 8
La boquilla de chorro variable puede ajustarse para emitir de un chorro amplio a un chorro fino de
precisión. Para ajustar el chorro, gire el cabezal de la boquilla.
Paso 8
Oprima el botón de encendido (ON). Tenga en cuenta que el motor
se encenderá momentáneamente y luego se apagará.
Paso 5
Conecte la manguera de jardín al suministro de agua y abra el suministro.
G H
NOTA: La presión del chorro sobre la superficie de limpieza aumenta al acercar la vara a la superficie.
Fig. 11
Part
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
N/A
Description
Pistola
Bloqueo de seguridad
Manguera de alta presión
Lanza de chorro variable
Lanza de chorro turbo
Botella para detergente
Conector para manguera de jardín
Cable de alimentación
GFCI
Interruptor de encendido y apagado (On/Off)
Cuerpo motor y bomba
Salida de alta presión
Bolsa para almacenamiento adicional
Fig. 3
Quantity
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Fig. 12
23
24
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Conexiones
Las conexiones de las mangueras, la pistola y la vara de chorro del equipo de lavado con agua a
presión deben lavarse regularmente y lubricarse con grasa no hidrosoluble para evitar las fugas y
los daños a las juntas tóricas.
Boquillas
Las boquillas deben lubricarse regularmente con grasa no hidrosoluble o aceite de poca densidad. Si se
tapa la boquilla, la presión de la bomba aumenta excesivamente, por lo que se la debe limpiar de
inmediato.
1) Para eliminar los bloqueos de la boquilla, haga pasar un alambre grueso por el orificio central.
2) Enjuague la boquilla con un flujo inverso de agua. Vuelva a arrancar el equipo de lavado con agua a
presión y presione el gatillo de la pistola atomizadora. Si la presión sigue siendo demasiado alta, repita
los pasos 1 y 2 detallados anteriormente.
Lubrication
El equipo de lavado con agua a presión cuenta con un sistema de lubricación permanente. No se
necesita comprobar el nivel de aceite ni hacer cambios de aceite de la manera convencional.
NOTA: Ante una fuga de aceite, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente.
Malla del filtro de agua
AVISO: Si la malla no se limpia, se reducirá el flujo de agua del equipo de lavado
con agua a presión y se podría dañar la bomba.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Ejecute el procedimiento de reinicio del GFCI.
Consulte la página 20 del manual de operación.
Extensión eléctrica de longitud o calibre Utilice una extensión eléctrica adecuada.
incorrectos.
Consulte la página 20 del manual de operación.
Enchufe flojo o desconectado.
Se disparó el interruptor térmico del
equipo de lavado con agua a presión.
Vuelva a conectar el enchufe.
Deje que la unidad se enfríe y vuelva a
encenderla.
El gatillo de la pistola atomizadora no
funciona correctamente.
Llame al Departamento de Servicio al Cliente.
Pistola defectuosa.
Retire la pistola, apunte el chorro de agua a un
lugar alejado de la fuente de energía eléctrica y
encienda el equipo. Si la máquina se enciende,
comuníquese con el Departamento de Servicio al
Cliente para reemplazar el ensamblado de la pistola.
Se dispara el interruptor de
Sobrecarga del circuito.
circuito o se quema un fusible de
la caja de fusibles.
Extensión eléctrica demasiado larga o
con cable de calibre demasiado
pequeño.
Compruebe que el circuito tenga una capacidad
nominal de 15 A o más.
Utilice la extensión eléctrica como se recomienda
en la página 20 del manual de operación.
Bloqueo parcial de la boquilla.
Limpie la boquilla según se indica en la página
28.
Presión excesiva.
Limpie la boquilla según se indica en la página
28.
Fuga de agua o aceite en la
parte inferior de la bomba.
Una fuga pequeña es normal.
Si se producen fugas excesivas, llame al Departamento de Servicio al Cliente.
Fuga de agua de la conexión
de la entrada de la manguera
de jardín.
El conectador de la manguera de jardín
no esta completamente apretado.
Apriete el conectador de la manguera de jardín.
Gatillo trabado.
La unidad no se detiene cuando
se suelta el gatillo.
Pistola atomizadora con la traba de segurida Quite la traba de seguridad.
El motor se enciende pero la
bomba no genera la máxima
presión o genera presión
irregular.
Grifo cerrado.
Para limpiar la malla interna del filtro de agua, retire el conector para manguera de jardín y la malla
del filtro. Para limpiar la malla, enjuáguela con un flujo inverso de agua. Vuelva a colocar la malla y el
conector para manguera de jardín de inmediato, para evitar que ingresen sustancias extrañas a la bomba.
El sistema de gatillo de la pistola
Llame al Departamento de Servicio al Cliente.
atomizadora no funciona correctamente.
Falla en la pistola y la manguera.
Pliegue en la manguera de jardín.
Boquilla de la vara desgastada.
Aire en la bomba.
Abra el grifo.
Limpie la malla. Consulte la página 33.
Reemplace la pistola y la manguera.
Enderece la manguera.
Reemplace la vara de chorro.
Deje funcionar el equipo de lavado con agua a
presión con la pistola abierta y sin la vara, hasta
que el flujo de agua sea constante.
Boquilla tapada.
Limpie la boquilla. Consulte la página 28 del manual.
Malla del filtro de entrada de agua tapada.
AVISO: No apriete demasiado el conectador de la manguera de jardín a la entrada
de la máquina. Fugas de agua y daños ocurrirán. Ningún daño no será
cubiertos bajo garantía.
25
.........................................................................................................
32
La sécurité présente ................................................................................................................
34
L'Alimentation et l'Information Electrique .................................................................................
35
Le packet se Contente
........................................................................................................
36
Instructions d'opération
........................................................................................................
37
...................................................................................................
41
La fin d'Usage / Instructions de stockage .................................................................................
42
Soigner et l'Entretien
..............................................................................................................
42
Dépannage ..............................................................................................................................
43
44
S'il vous plaît lire ce manuel entier avant tenter de s'assembler, fonctionner ou installer le produit.
Si vous avez n'importe quelles questions quant au produit, s'il vous plaît contacter notre
département de service clients à www.power-washer.us ou 1-800-381-0999.
Il est essentiel de prendre des mesures de sécurité avec toutéquipement mécanisé. Ces
précautions s'avèrent nécessaires lorsque vous utilisez,entreposez et faites l'entretien d'un
équipement mécanisé.Vous risquez moins de vous causer des blessurescorporelles si vous
utilisez cet équipement selon les règlesde prudence et de respect que cela requiert. Vous
pouvezvous blesser ou causer des dommages à la propriété si vousne tenez pas compte ou
ignorer les mesures de sécurité. Les symboles ci-dessous sont utilisés fréquemment dans
cemanuel. Tenez toujours compte de ces précautions parce qu'ellessont essentielles lorsque
vous utilisez un équipementmécanisé.
DANGER: Indique une situation imminemment hasardeuse qui, si pas évité, aura pour
résultat la mort ou la blessure sérieuse.
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement hasardeuse qui, si pas évité,
pourrait avoir pour résultat la mort ou la blessure sérieuse.
PRUDENCE: Indique une situation potentiellement hasardeuse qui, si pas évité, peut avoir
pour résultat le mineur ou modère la blessure.
Cette unité a été conçue pour les applications spécifiques. Il ne devrait pas être modifié et/ou a
utilisé pour l'application autrement que que qu'il a été conçu.
SPECIFICATIONS DE PRODUIT
1500 PSI
1.5 GPM
120V, 15A, 60Hz
35 ft
19 ft
15A
20 - 100 PSI
Cold tap water
10% max
AVERTISSEMENT: En utilisant ce produit ces précautions fondamentales toujours
devraient être suivies, y compris le suivre :
AVERTISSEMENT: Soigneusement lire ce manuel de l'opérateur avant démarre la
rondelle pour la première fois.
PRUDENCE: Toujours emmagasiner votre rondelle de pression dans un emplacement
où la température ne tombera pas au dessous de 40° F. Geler des
dommages ne sont pas couverts par la garantie.
1. Lire toutes les instructions avant utiliser le produit.
2. Pour réduire le risque de blessure, ne pas fonctionner près des enfants ou près des animaux.
3. Savoir arrêter le produit et saigne des pressions rapidement. Etre à fond familier avec les contrôles.
4. Rester l'alerte - la montre que vous faites.
5. Ne pas fonctionner le produit quand a fatigué ou sous l'influence d'alcool ou de drogues.
6. Continuer à fonctionnant le secteur éclaircit de toutes personnes.
7. Ne pas dépasser ou se tenir sur une surface instable. Garder le bon fondation et le bon
équilibre à tout instant.
8. Suivre les instructions d'entretien spécifiés dans le manuel.
9. Ce produit est fourni avec un Interrupteur de Circuit de Défaut de Sol a intégré dans le bouchon
de cordon d'alimentation. Si le remplacement du bouchon ou de la corde est nécessaire, l'usage
parties de remplacement seulement identiques.
10. Ne pas toucher le bouchon ou la sortie avec les mains mouillées.
11. Eviter des débuts accidentels. Déplacer le commutateur sur l'unité à « DE » la position avant
connecter ou débrancher la corde aux sorties électriques.
12. La pulvérisation d'eau ne doit jamais être dirigé vers télégraphier électrique ou directement
vers la machine de rondelle de pression lui-même ou décharge électrique fatale peut arriver.
13. Ne jamais porter votre rondelle de pression par la corde. Ne pas tirer sur la corde pour
débrancher de la sortie.
31
La garantía no cubre: Esta garantía no cubre las piezas, como las boquillas, que deben reemplazarse
como parte del mantenimiento normal del equipo, más que como el resultado de un defecto. Cargos de
transporte de productos defectuosos al centro de garantía. Cargos de transporte de productos reparados
al cliente. Daños ocasionados por abuso, accidente, reparación inadecuada o incumplimiento de tareas de
mantenimiento normal. Uso de sustancias químicas indebidas o incumplimiento de las instrucciones del
manual de operación. Ventas fuera de los Estados Unidos o Canadá. Cualquier otro gasto, incluidos los
daños resultantes, los daños accidentales, los gastos accidentales y los daños a la propiedad. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que la
exclusión o limitación anterior puede que no se aplique en su caso. Esta garantía no cubre los daños
producidos por el incumplimiento de cualquiera de las siguientes condiciones:
1) La presión del agua de entrada debe ser de 20 a 100 PSI.
2) La temperatura del agua de entrada no debe superar los 32 °C (90 °F).
3) La unidad no debe almacenarse en lugares cuya temperatura pueda ser inferior a 4 °C (40 °F).
Garantías implícitas
Cualquier garantía implícita, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad para un uso
particular, se limitan a una duración de un año para todos los componentes, excepto la pistola, la
manguera, la lanza y el interruptor de circuito de detección de falla conectado a tierra (GFCI), que sólo
están cubiertos por una garantía de 90 días; la garantía está vigente desde la fecha de compra minorista
y es intransferible. Esta garantía excluye los daños resultantes o accidentales, y las fallas debidas al mal
uso, abuso, o uso y desgaste normales. Esta garantía se aplica sólo a productos utilizados para
aplicaciones domésticas del cliente. Esta garantía no se aplica a los productos utilizados con fines
comerciales o de alquiler. Esta garantía le otorga derechos específicos, pero podría tener también otros
derechos que varían según el estado.
LA SECURITE PRESENTE
14. Pour empêcher des dommages, la corde ne devrait pas être écrasée, placé à côté des objets
tranchants ou près d'une source de chaleur.
15. Vérifier les cordes de pouvoir avant utiliser. Les cordes endommagées peuvent réduire
l'exécution de rondelle de pression ou causent une décharge électrique fatale.
16. Le ruisseau étroit de point d'épingle est très puissant. Il n'est pas recommandé pour l'usage
sur les surfaces peintes, le bois apparaît de le ou les articles ont attaché avec un soutien adhésif.
17. Continuer à fonctionnant le secteur éclaircit de toutes personnes et d'animaux.
18. Toujours utiliser les deux mains en fonctionnant de la rondelle de pression pour maintenir le
contrôle complet de la baguette.
19. Ne pas toucher la pulvérisation de jet ou eau pendant que fonctionner.
20. La sécurité d'usure regarde avec des yeux ronds pendant que fonctionner.
21. Débrancher la prise de courant de la sortie quand pas dans l'usage et avant le détacher
de l'haut tuyau de pression.
22. Jamais les noeuds d'attache ou tortille l'haut tuyau de pression comme les dommages
pourraient résulter.
23. Ne pas fonctionner ou emmagasiner ce produit dans les températures au dessous de
40° F. Geler des dommages ne sont pas couverts par la garantie.
24. Soigneusement observer toutes instructions et tous avertissements chimiques avant utiliser.
Utiliser nettoyeurs seulement de rondelle de pression des approuvés. Ne pas utiliser du décolorant,
le chlore, ou les nettoyeurs contenant des acides. Toujours suivre étiquette à fabricant
recommandations pour l'usage correct de nettoyeurs. Toujours protéger des yeux, la peau et le
système respiratoire des nettoyeurs.
25. La rondelle de pression ne devrait pas être utilisée dans les secteurs où les vapeurs de gaz
peuvent être présentes. Une étincelle électrique pourrait causer une explosion ou un feu.
26. Pour minimiser la quantité d'obtenir d'eau dans la rondelle de pression, l'unité devrait être
placée le plus comme possible du site de nettoyage pendant l'opération.
27. Pour empêcher la décharge accidentelle, le pistolet à peinture devrait être obtenu en
verrouillant la détente quand pas dans l'usage.
28. Pour permettre de la circulation libre d'air, la rondelle de pression ne devrait pas être
couverte pendant l'opération.
29. Ne jamais vaporiser de liquides inflammables ou rondelle de pression d'usage dans les
secteurs contenant de la poussière combustible, le liquide, ou les vapeurs.
30. Ne jamais utiliser avec aucuns autres accessoires du fabricant ou les composants.
DANGER: Le risque d'injection ou de blessure - ne dirige pas le ruisseau de décharge
aux personnes ou vit des animaux.
AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques connus à l'Etat de
Californie pour causer cancer, et les défauts de naissance ou l'autre
mal reproducteur. Par ailleurs, quelques produits d'entretien et la
poussière contiennent des produits chimiques savent à l'Etat de
Californie pour causer cancer, et les défauts de naissance ou l'autre
mal reproducteur.
Laver des mains après contrôler.
1
Enlever le bouchon d'expédition de la sortie sur le devant de la machine.
AUTOMATIC TOTAL STOP®
La rondelle de pression est équipée avec un appareil d'arrêt qui sentira quand la détente sur le fusil
est relâchée. Il ouvrira le circuit de pouvoir au moteur et cause la rondelle de pression pour arrêter.
AVERTISSEMENT: Si l'Arrêt Total Automatique ne fonctionne pas, le PAS UTILISE LA
MACHINE. Contacter notre département de Service clients. Le plus
ample usage endommagera le et/ou de machine cause la blessure
personnelle.
AVERTISSEMENT: La rondelle de pression est aussi équipée avec un interrupteur (on-off) de
pouvoir principal localisé sur l'unité. Il toujours devrait être transféré au DE
la position quand la rondelle de pression n'est pas utilisée pour empêcher
la blessure ou les dommages possibles.
SURCHARGE MOTEUR
Le moteur électrique dans cette rondelle de pression est équipé avec un appareil de protection
de surcharge qui éteindra automatiquement le moteur dans l'événement que le moteur dessine
le courant excessif ou surchauffe. L'appareil automatiquement lui-même remettra à l'état initial
et reprend l'opération normale après une période courte de temps.
LA PROTECTION D'INTERRUPTEUR DE CIRCUIT DE SOL-DEFAUT
Cette rondelle de pression est fourni avec un Circuit-Interrupteur de Sol-Défaut (GFCI) a intégré dans
le bouchon de la corde d'alimentation. Cet appareil fournit la protection supplémentaire du risque de
décharge électrique. Devoir le remplacement du bouchon ou de la corde devient nécessaire,
l'usage parties de remplacement seulement identiques qui incluent la protection de GFCI.
ENTRETENIR UN DOUBLE-ISOLE APPAREIL
Dans un produit de double-isolé, deux systèmes d'isolation sont fournis au lieu de fonder.
Aucuns moyens fondant sont fournis sur un produit double-isolé, ni devoir un moyens
pour fonder sont ajoutés au produit. Entretenir un produit de double-isolé exige l'extrême
soin et l'extrême connaissance du système, et devrait être seulement fait par le personnel
de service qualifié. Le remplacement sépare pour un produit double-isolé doit être
identique aux parties qu'ils remplacent. Un produit de double-isolé est marqué avec les mots
DOUBLE-ISOLATION ou DOUBLE-ISOLE. Le symbole au-dessus de pourrait être aussi
marqué sur le produit.
INSTRUCTIONS OPERANTES
7
Avant tourner d'unité sur, la détente de pression et prise pour saigner de
l'air pris au piège de l'unité. Relâcher la détente quand le flux d'eau est constant.
DANGER: Le risque d'Injection ou de Blessure. Ne pas directement décharger le ruisseau
à n'importe qui.
Fig. 4
Fig. 84
Fig.
Fig. 5
8
Déprimer le SUR le bouton. Noter que le moteur commencera
momentanément et arrêtera alors.
5
Connect the garden hose to water supply and turn water on.
Fig. 11
3
Connecter le tuyau de jardin au connecteur sur le dos de la machine.
Avant connecter, courir de l'eau par le tuyau de jardin (n'a pas fourni)
déloger de la question étrangère. Si votre source d'eau est un bien,
la longueur de tuyau de jardin peut être seulement 30 maximum de pied.
NOTE : La pression de la pulvérisation sur la surface vous nettoyez des augmentations comme
vous déplacez la baguette plus près à la surface.
Pour ajuster le modèle de pulvérisation, tourner la tête de jet dans le sens des aiguilles d'une
montre ou counterclockwise comme désiré. (Fig.11)
9
Serrer la détente pour commencer le moteur et commence du lavage de pression.
Fig. 11
Jet de Pulvérisation de turbo
Ne pas tenter de déplacer le jet de turbo pour ajuster de la pression. Le jet de turbo n'est
pas ajustable.
Fig. 12
Fig. 4
38
DEPANNAGE
Le disjoncteur trébuche ou
fusionne a enfoncé la boîte à
fusibles.
39
GARANTIE DE 1 AN LIMITE
CORRECTION
Exécuter GFCI a remis à l'état initial la procédure.
Voir que le Manuel de l'Opérateur demande 35.
La longueur de rallonge ou jauge inexact. Utiliser la rallonge correcte. Voir que le Manuel
de l'Opérateur demande 35.
Bouchon détaché ou débranché.
La rondelle trébuchée de pression
commutateur thermique.
Reconnecter le bouchon.
Permettre de refroidir et relancer l'unité.
Détente de Pistolet à peinture ne
fonctionnant pas convenablement.
Appeler le Service clients.
Fusil défectueux.
Enlever le fusil, viser du ruisseau d'eau loin de
la source électrique, et la presse SUR. Si les
débuts de machine, remplacer l'assemblée de
fusil en contactant le Service clients.
Surcharge de circuit.
Vérifier que le circuit est évalué 15 amplis ou
plus grand.
La rallonge trop longtemps ou fil calibre
trop petit.
Utiliser la rallonge correcte comme recommandé
sur le Manuel de l'Opérateur demande 35.
Le jet a bloqué partiellement.
Nettoyer le jet comme instruit à la page 42.
Pression excessive.
Nettoyer le jet comme instruit à la page 42.
L'eau ou le pétrole fuyant du
fond de pompe.
Une petite quantité de fuite est normale. Si fuir excessif arrive, le Service clients d'appel.
Arroser fuir de la connexion
d'arrivée de tuyau de jardin.
Le connecteur de tuyau de jardin n'est
pas entièrement resserré.
Ne pas se déclencher déplacera. La serrure de sécurité de pistolet.
Resserrer le connecteur de tuyau de jardin en
tournant
.
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Relâcher la serrure de sécurité.
L'unité n'arrêtera pas quand la
détente est relâchée.
Le système de détente de pistolet à
Appeler le Service clients.
peinture ne fonctionnant pas convenable.
Le moteur courant mais la
pompe ne construisant pas
de la pression maximum ou a
de la pression irrégulière.
Le robinet a fermé.
L'écran d'arrivée d'eau a obstrué.
Abattre et l'échec de tuyau.
Tortiller dans le tuyau de jardin.
Le jet s'est usé.
Aérer dans la pompe.
Jet obstrué.
Ouvrir le robinet.
Nettoyer l'écran. Voir la page 42.
Remplacer le fusil et le tuyau.
Redresser le tuyau.
Remplacer le jet de pulvérisation.
Laisser de la course de rondelle de pression
avec le fusil ouvre et la baguette a enlevé
jusqu'à ce qu'assure le ruisseau d'eau est
relâché.
Nettoyer le jet. Voir que le manuel demande 42.
Garantie limitée
Ce produit est mérité contre les défauts dans le matériel et l'exécution pour une période d'un an sur
tous composants excluant le fusil, le tuyau, les lances, les jets, et l'interrupteur de circuit de défaut de
sol (GFCI) qui sont seulement couvert pendant 90 jours ; efficace de la date d'achat de détail et n'est
pas transmissible. Cette garantie exclut des dommages et des échecs accessoire/conséquents que le
dû à employer improprement, l'abus ou l'usure normale. Cette garantie s'applique seulement aux
produits utilisés dans le consommateur (à la maison) les applications. Cette garantie ne s'applique pas
aux applications de publicité ou location. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, et vous
pouvez avoir aussi d'autres droits, qui varie de l'état pour déclarer.
S'il vous plaît compléter et retourner les Informations Carte Clientèle enclose. Le retour de cette carte
n'est pas exigé valider cette garantie.
Si vous avez n'importe quelles questions, s'il vous plaît contacter notre département de service clients
à www.power-washer.us ou 1-800-381-0999.
Qu'est couvert : Le remplacement sépare et travaille. S'il vous plaît la note que nous réservons la droite
pour réparer ou remplacer le produit comme nous estimons approprié.
Que n'est pas couvert : Cette garantie n'inclut pas les parties telles que jets qui doit être remplacé
comme la partie d'entretien normal de l'équipement, au lieu de comme le résultat d'un défaut. Le
transport charge au centre de garantie pour les produits défectueux. Le transport charge au
consommateur pour les produits réparés. Les dommages causés par l'abus, l'accident, la réparation
déplacée, ou l'échec pour exécuter l'entretien normal. L'usage de produits chimiques ou le non-respect
déplacés avec les instructions de manuels d'opérateurs. L'extérieur de ventes des Etats-Unis ou
Canada. Aucune autre dépense y compris les dommages conséquents, les dommages accessoires, ou
les dépenses accessoires, y compris les dommages à la propriété. Quelques états ne permettent pas
l'exclusion ou la limitation de dommages accessoires ou conséquents, donc la limitation ci-dessus
mentionnée ou l'exclusion ne peuvent pas vous vous appliquer. Cette garantie ne couvre pas des
dommages résultant de l'échec pour observer n'importe quel des conditions suivantes :
1) La pression d'eau d'arrivée doit être entre 20 et 100 lb/po2.
2) La température d'eau d'arrivée ne doit pas dépasser 90°F (32° C).
3) L'unité ne devrait pas être emmagasinée dans les secteurs où les températures peuvent tomber
au dessous de 40°F (4° C).
Garanties implicites
Les garanties implicites, y compris les garanties implicites de valeur marchande et de santé pour un
but particulier, sont limité dans la durée à un an sur tous composants excluant le fusil, le tuyau, la
lance, et l'interrupteur de circuit de défaut de sol (GFCI) qui sont seulement couvert pendant 90
jours ; efficace de la date d'achat de détail et n'est pas transmissible. Cette garantie exclut des
dommages et des échecs accessoire/conséquents que le dû à employer improprement, l'abus ou
l'usure normale. Cette garantie s'applique seulement aux produits utilisés dans le consommateur
(à la maison) les applications. Cette garantie ne s'applique pas aux applications de publicité ou
location. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez avoir aussi d'autres droits,
qui varie de l'état pour déclarer.
Imprimé en Chine
43
44
Détergent
NOTICE: Utiliser nettoyeurs seulement de rondelle de pression des approuvés. Ne pas utiliser
du décolorant, le chlore, ou les nettoyeurs contenant des acides.
1) Enlever le sommet de bouteille et assurer que le tube de succion est intact.
2) Remplir la bouteille avec la solution de nettoyage convenable.
3) Attacher l'assemblée au fusil. (Fig.13)
4) Serre la détente et le détergent sera automatiquement mélangé avec l'eau et a dispensé du jet.
Black & Decker and the Black & Decker logo are trademarks of The Black & Decker Corporation
and are used under license. All rights reserved.
Orange & Black is a trademark of The Black & Decker Corporation.
Product in this box may differ slightly from that pictured.
Not all accessories shown in photography are included in this package.
In a continued commitment to improve quality, the manufacturer reserves the right to make
component changes or design changes when necessary.
This product is covered by US patents and other international patents.
Copyright. All Rights Reserved.
Black & Decker y el logotipo de Black & Decker son marcas comerciales de The Black & Decker
Corporation y se usan con licencia. Todos los derechos reservados.
El uso de los colores anaranjado y negro es una marca comercial por Black & Decker Corporation.
El producto que se encuentra dentro de la caja puede diferir levemente del de la foto.
El producto que se encuentra dentro de la caja puede diferir levemente del de la foto.
Con el fin de perfeccionar el nivel cualitativo, el fabricante se reserve el derecho de efectuar las
modificaciones a los proyectos, en el caso que lo considere oportuno.
Este producto se encuentra cubierto por patentes de EE.UU. y otras internacionales.
Copyright. Todos los Derechos Reservados.
La mention Black & Decker et le logo Black & Decker sont des marques de commerce déposées de
Black & Decker Corporation et sont utilisés en vertu d’une licence. Tous droits réservés.
Les couleurs orange et noir sont une marque de commerce déposée de la société Black & Decker Corporation.
Le produit emballé peut différer légèrement de celui illustré.
Les accessoires illustrés ne sont pas tous compris dans l'emballage.
Dans un effort continu d’amélioration de la qualité, le fabricant se réserve le droit de modifier les
composants ou la conception du produit au besoin.
Ca produit est protégé par des brevets américains et d’autres brevets internationaux.
Tous droits réservés.
The FNA GROUP
Elk Grove Village, IL 60007
1-800-381-0999
www.power-washer.us
Description
Pistolet à peinture
Abattre la sécurité
L'haut tuyau de pression
La lance variable de pulvérisation
La lance de pulvérisation de turbo
La bouteille détergente d'application
Le connecteur de tuyau de jardin
Alimenter la corde
GFCI bouchon
Interrupteur (on-off)
Le moteur et pompe au cas où
L'haute sortie de pression
Retenir pour l'emmagasinage supplémentaire
Quantity
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1) Tourner la machine DE et serrer la détente pour relâcher l'intérieur de pression prise
au piège de la machine.
2) Enlever le tuyau de jardin et l'haut tuyau de pression de l'unité.
3) Allumer la machine et lui permet d'être candidat à de 5 seconde. (Ceci videra la plupart de l'eau
prise au piège dans la pompe).
4) Emmagasiner la machine et les accessoires dans un sec, le climat ont contrôlé l'environnement.
Ne pas emmagasiner la machine ou les accessoires dans un lieu où la température pourrait
tomber au dessous de 40° F.
GELER DES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
SOIGNER ET ENTRETIEN
Connexions
Les connexions sur les tuyaux de Rondelle de Pression, la baguette de fusil et pulvérisation devrait
être régulièrement nettoyée et devrait être lubrifiée avec la graisse soluble non-eau pour empêcher
la fuite et les dommages aux o-sonneries.
NOTICE: L'ajustement de pulvérisation de point de crayon est très agressif. Nous
recommandons que pour la plupart d'applications de nettoyage un 20° angle de
pulvérisation ait utilisé pour éviter des dommages à la surface sont nettoyés.
AVERTISSEMENT: Do not attempt to move the turbo nozzle to adjust pressure. The
turbo nozzle is not adjustable.
37
Part
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
N/A
LA FIN D'USAGE ET D'HIVER INSTRUCTIONS DE STOCKAGE
Fig. 13
TECHNIQUES DE NETTOYAGE
L'application de Détergent
Fig. 10
F
Fig. 1
36
En nettoyant avec la rondelle de pression, des tâches de nettoyage peuvent être résolses avec l'eau
seul, mais pour le ce de la plupart des tâches est avantageux pour utiliser un détergent. Un détergent
garantit un trempage rapide de la terre permettant l'haute eau de pression pour pénétrer et enlever
la terre plus efficacement.
Fig. 7
G H
E
EXTENSION CORDS
Utiliser seulement des rallonges qui sont voulu pour l'usage extérieur. Ces rallonges sont identifiées par
une marque « Acceptable pour l'usage avec les appareils extérieurs ; le magasin à la maison pendant
que pas dans l'usage ». Utiliser seulement des rallonges ayant un classement électrique pas moins
que le classement du produit. Ne pas utiliser des rallonges endommagées. Examiner la rallonge avant
utiliser et remplacer si endommagé. Ne pas maltraiter la rallonge et ne tire pas brusquement sur la
corde pour débrancher. Eloigner la corde de la chaleur et des bords tranchants. Toujours débrancher
la rallonge de la prise avant débrancher le produit de la rallonge.
En utilisant une rallonge, observer la spécification au dessous :
Câbler la Longueur - jusqu'à 25 pied.
Télégraphier la Jauge - 12 AWG Extérieur
Le jet variable de pulvérisation peut ajuster du ventilateur à la pulvérisation de point de crayon. La
pulvérisation peut être ajustée en tournant la tête de jet.
Fig. 9
6
Boucher GFCI dans la prise de pouvoir. Fermement appuyer et relâcher
le bouton de TEST, alors appuyer et relâcher le REMETTRE A L'ETAT
INITIAL le bouton. La lumière sur le GFCI devrait être illuminée.
D
L
Jet variable de Pulvérisation
Fig. 6
Fig. 3
I
K
Les rallonges ne sont pas recommandés à moins qu'ils sont connectés à une prise protégée par un
interrupteur de circuit de défaut de sol. N'importe quelle rallonge utilisée doit être 12 AWG extérieur
avec la longueur maximum de 25 pieds pour empêcher la perte de tension excessive. Utiliser
seulement des rallonges voulus pour l'usage extérieur. Ces rallonges sont identifiées par une marque
« Acceptable pour l'usage avec les appareils extérieurs ; le magasin à la maison quand pas dans l'usage ».
INSTRUCTIONS OPERANTES
AVERTISSEMENT: Assurer que la baguette est pointue dans une direction sûre en commencant
la rondelle de pression. Ne pas désigner le visage ou les pieds comme la
blessure sérieuse pourrait résulter.
2
Connecter l'haut tuyau de pression à la sortie de machine. Pour
connecter, soigneusement insérer l'installation avec l'o-anneau dans
l'haute sortie de pression et resserre l'écrou enfilé à la main.
Procédures de Test de GFCI :
1) GFCI de Bouchon dans la prise de pouvoir. Le voyant de signalisation devrait illuminer.
2) Le bouton de test de Presse. La lumière devrait éteindre.
3) La presse a remis à l'état initial le bouton pour l'usage. Le voyant de signalisation devrait illuminer.
Ne pas utiliser si au-dessus du test échoue.
NOTE : Le GFCI doit être remis à l'état initial chaque fois la rondelle de pression est connectée à une
sortie électrique. Remettre à l'état initial par poussant simplement le remettre à l'état initial le bouton
sur la prise de courant de GFCI.
C
J
A
35
AVERTISSEMENT: Si la lance et le jet ne sont pas assurément verrouillés à sa place, ils
pourraient être éjectés d'en dessous haute pression en fonctionnant le fusil.
Fig. 2
B
AVERTISSEMENT: Test GFCI before each use. DO NOT use pressure washer if
test below fails.
34
INSTRUCTIONS OPERANTES
4
Insérer la lance de pulvérisation dans le fusil en poussant fermement
et tordant simultanément 1/4 d'un virage jusqu' à fermé à clef à sa place.
LA PROTECTION D'INTERRUPTEUR DE CIRCUIT DE SOL-DEFAUT
La rondelle de pression est usine-équipé avec une corde électrique et un Sol Blâme l'Interrupteur
de Circuit (GFCI) la prise de courant. Cette corde devrait être seulement connectée à une sortie
électrique installée conformément aux règlements de sécurité locale.
NOTE : L'alimentation doit être 120 V, 60 Hz et un minimum 15 ampli a dédié le circuit.
A. Inspecte la corde avant utiliser. Ne pas utiliser si la corde est endommagée.
B. Garde toutes connexions sèchent et du sol.
C. Ne pas toucher le bouchon avec les mains mouillées.
D. La rondelle de pression est fourni avec un interrupteur de circuit de défaut de sol a intégré dans
la prise de courant. Si le remplacement du bouchon ou de la corde est nécessaire, l'usage parties
de remplacement seulement identiques. Contacter le Service clients pour les parties de
remplacement correct.
DANGER: Pour réduire le risque d'électrocution, garder toutes connexions sèchent et du sol.
Ne pas toucher le bouchon avec les mains mouillées.
33
INSTRUCTIONS OPERANTES
LE PACKET SE CONTENTE
L'ALIMENTATION ET L'INFORMATION ELECTRIQUE
“EPARGNER CES INSTRUCTIONS”
32
INSTRUCTIONS OPERANTES
CAUSE POSSIBLE
27
26
La garantía cubre: piezas de repuesto y mano de obra. Tenga en cuenta que nos reservamos el derecho
de decidir si reparar o reemplazar el producto según lo consideremos pertinente.
INFORMATIONS DE SECURITE
NOTICE: Indique une pratique pas lié à la blessure personnelle qui, si pas évité peut avoir
pour résultat les dommages de propriété.
GFCI défectueux.
1) Aplique la solución a una superficie de trabajo seca. Tenga en cuenta que no se recomienda
humedecer la superficie previamente, ya que se diluye el detergente y se reduce la capacidad de
limpieza. En una superficie vertical, aplique en sentido horizontal de lado a lado, desde la parte
inferior para evitar la formación de manchas.
2) Deje que el detergente permanezca sobre la superficie por poco tiempo antes de enjuagar. No
deje secar el detergente sobre la superficie.
3) Enjuague con agua limpia a alta presión. En una superficie vertical, enjuague primero de abajo
para arriba y luego de arriba para abajo. Mantenga la boquilla a una distancia de 15,2 a 20,3 cm
(6 a 8 pulgadas) de la superficie de trabajo, a un ángulo de 45°, y use el chorro plano como
herramienta de desprendimiento más que como cepillo de fregar.
4) Una vez terminado el uso de la botella de detergente, enjuague con agua la botella y el tubo
de succión hasta que quede limpio.
NOTA: Si no se limpia bien el sistema de inyección, se tapará y quedará inutilizable.
30
INFORMATIONS DE SECURITE
PROBLEME
AVISO: El detergente puede dañar las superficies pintadas si se lo deja secar
sobre éstas. Lave y enjuague secciones pequeñas de a una por vez. Evite trabajar
sobre superficies calientes o bajo luz solar directa.
Garantía limitada
Este producto está garantizado por un período de un año contra defectos de material y mano de obra de
todos los componentes, excepto la pistola, la manguera, las lanzas, las boquillas y el interruptor de circuito
de detección de falla conectado a tierra (GFCI), que sólo están cubiertos por una garantía de 90 días;
la garantía está vigente desde la fecha de compra minorista y es intransferible. Esta garantía excluye los
daños resultantes o accidentales, y las fallas debidas al mal uso, abuso, o uso y desgaste normales. Esta
garantía se aplica sólo a productos utilizados para aplicaciones domésticas del cliente. Esta garantía no
se aplica a los productos utilizados con fines comerciales o de alquiler. Esta garantía le otorga derechos
específicos, pero podría tener también otros derechos que varían según el estado.
Complete y envíenos la Tarjeta de información del cliente que se adjunta. El envío de esta tarjeta no es
necesario para validar la garantía.
Si tiene alguna consulta acerca, contáctese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente
llamando al www.power-washer.us o 1-800-381-0999.
29
TABLE DES MATIERES
Le moteur ne commencera pas
ou arrête pendant que
fonctionner.
TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Impreso en China
28
La pression maximum évaluant
Le flux maximum d'eau évaluant
La pression évaluant maximum
Corde électrique
L'haut tuyau de pression
La source minimum d'ampli
La pression d'eau d'arrivée
Eau d'arrivée
Le taux de consommation de savon
Fig. 13
GARANTÍA
El motor no arranca o se detiene GFCI defectuoso.
mientras está en funcionamiento.
AVISO: No dañe la malla al retirarla o limpiarla. Cualquier partícula extraña que
ingrese a la bomba puede dañarla.
..............................................................................................................................
La posición de la boquilla turbo de alta presión hasido proyectada para obtener el mejor
resultado de limpieza. Tengan siempre el lanzador de chorro a una distancia entre
6” y las 8” de la superficie que deseen limpiar.
Fig. 4
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Garantie
Boquilla de chorro turbo
Fig. 10
1) Apague la máquina y presione el gatillo para eliminar la presión acumulada en el interior
de la máquina.
2) Retire la manguera de jardín y la manguera de alta presión de la unidad.
3) Encienda la máquina y déjela funcionar por 5 segundos. (Esto eliminará la mayoría del agua
acumulada en la bomba).
4) Almacene la máquina y los accesorios en un ambiente seco y climatizado. No almacene la máquina
ni los accesorios en un lugar cuya temperatura pueda ser inferior a 4 °C (40 °F). LOS DAÑOS POR
CONGELACIÓN NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
Techniques de nettoyage
Fig. 11
Paso 9
Presione el gatillo para arrancar el motor y comenzar con el lavado a presión.
ADVERTENCIA: No intente mover la boquilla turbo para ajustar la presión. La boquilla
turbo no es ajustable.
INSTRUCCIONES SOBRE ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO DESPUÉS DE USARLO
Informations de sécurité
Paso 6
Enchufe el GFCI a un tomacorriente. Presione con firmeza y suelte el
botón de prueba (TEST), y luego presione y suelte el botón de
reinicio (RESET). Se debe encender la luz del GFCI.
Fig. 7
22
1) Retire la tapa de la botella y asegúrese de que el tubo de succión esté intacto.
2) Llene la botella con la solución de limpieza adecuada.
3) Fije el ensamble a la pistola. (Fig. 13)
4) Apriete el gatillo y el detergente se mezclará automáticamente con el agua y se
despachará por la boquilla.
Aplicación de detergente
Fig. 9
Paso 3
Conecte la manguera de alta presión a la salida de la máquina. Para
conectarla, inserte cuidadosamente el conector con la junta tórica en
la salida de alta presión.
AVISO: Utilice únicamente limpiadores aprobados para equipos de lavado con
agua a presión. No use blanqueador, cloro ni cualquier otro limpiador que contenga ácidos.
Algunas tareas de limpieza con el equipo de lavado con agua a presión pueden realizarse solamente
con agua, aunque el detergente ayuda a realizar la mayoría de las tareas. El detergente garantiza un
contacto rápido con la suciedad, lo que permite que el agua a alta presión penetre la superficie y
elimine la suciedad con mayor eficacia.
Fig. 6
F
Detergente
PRECAUCIÓN: El ajuste de chorro fino de precisión es muy fuerte. Para la mayoría de las
aplicaciones de limpieza, se recomienda aplicar el chorro en un ángulo de 20°, para no
dañar la superficie de limpieza.
E
Fig. 1
PELIGRO: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las
conexiones secas y alejadas del suelo. No toque el enchufe
con las manos mojadas.
No se recomienda el uso de extensiones eléctricas, a menos que estén enchufadas a un
tomacorriente protegido con un interruptor de circuito de detección de falla conectado a tierra.
Si se utiliza una extensión eléctrica, tiene que ser de 12 AWG para exteriores, con una longitud
máxima de 7,6 m (25 pies) para evitar la pérdida de voltaje excesiva. Utilice únicamente
extensiones eléctricas diseñadas para uso en exteriores. Estas extensiones eléctricas se
identifican con la frase “Apto para uso con aparatos de exteriores; almacene el producto en
interiores cuando no esté en uso”.
PELIGRO: Asegúrese de que la vara apunte a un lugar seguro cuando encienda
el equipo de lavado con agua a presión. No la apunte a la cara ni a los
pies, ya que pueden ocurrir lesiones graves.
A
Al usar una extensión eléctrica, respete las siguientes especificaciones:
Longitud del cable: hasta 7,6 m (25 pies)
Calibre del cable: 12 AWG para exteriores
Procedimientos de prueba del GFCI:
1) Enchufe el GFCI a un tomacorriente. Debe encenderse la luz indicadora.
2) Presione el botón de prueba. La luz debe apagarse.
3). Presione el botón de reinicio para utilizar el equipo. Debe encenderse la luz indicadora. No
lo utilice si no pasa la prueba anterior.
NOTA: EL GFCI se debe reiniciar cada vez que el equipo de lavado con agua a presión se
conecte a un tomacorriente. Para reiniciarlo, bastará con presionar el botón de reinicio del
enchufe de alimentación del GFCI.
19
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Paso 1
Retire el tapone de envío de la salida del frente de la máquina.
C
ADVERTENCIA: El equipo de lavado con agua a presión también cuenta con un
interruptor principal de encendido y apagado (ON/OFF). Siempre tiene
que estar en la posición de apagado (OFF) cuando el equipo de lavado
con agua a presión no se está utilizando, para evitar posibles lesiones
o daños.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
17
CONTENIDO DEL PAQUETE
B
PELIGRO: Riesgo de lesiones o heridas producidas por la presión: no dirija el
chorro a otras personas.
ADVERTENCIA: Si la detención Automatic Total Stop® no funciona, NO UTILICE LA
MÁQUINA. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al
Cliente. Si sigue utilizando el equipo, puede dañarlo o sufrir lesiones
personales.
40
NOTICE: Les dommages peuvent arriver à la surface peinte si le détergent est permis de
sécher sur la surface. Se laver et rincer une petite section à la fois. Eviter traiter des
surfaces chaudes ou dans la lumière du soleil directe.
1) Appliquer la solution à une surface de travail sec. Noter que mouiller la surface n'est pas
premièrement recommandé, comme il dilue le détergent et réduit sa capacité de nettoyage. Sur une
surface verticale, s'appliquer horizontalement du côté pour prendre parti commencer du fond pour
éviter streaking.
2) Permettre de l'au détergent pour rester sur la surface pour le chômage partiel avant rincer. Ne pas
permettre au détergent pour sécher sur la surface. 3) le Rinçage avec l'eau propre sous l'haute
pression. Sur une surface verticale, premier rinçage du fond en haut, alors rincer du sommet en bas.
Tenir le jet 6 à 8 pouces de la surface de travail à un 45° angle utilisant la pulvérisation plate comme un
peler outil au lieu d'une brosse de ménage.
4) Quand vous avez complété l'usage de la bouteille détergente, l'éclat nettoie de l'eau bien que le tube
de bouteille et succion jusqu'à ce que nettoie. NOTE : L'échec pour nettoyer convenablement causera
le tube de bouteille ou succion pour devenir obstrué et inopérable.
41
Jets
Les jets devraient être lubrifiés avec la graisse soluble non-eau ou allument du pétrole régulièrement.
Obstruer du jet cause la pression de pompe pour développer trop haut et le nettoyage est
immédiatement exigé.
1) Eclaircir l'obstruction dans le jet en forcant le fil raide par le trou de centre.
2) Backflush le jet avec l'eau. Relancer la rondelle de pression et déprimer la détente sur le pistolet
à peinture. Si la pression est toujours trop haute, répéter des étapes 1-2.
Lubrification
La rondelle de pression est conçue avec un système de lubrification permanente. Le contrôle
conventionnels de pétrole et les changements de pétrole ne sont pas nécessaires.
NOTE : En cas de la fuite de pétrole, contacter notre département de service clients.
Arroser l'Ecran
NOTICE: Si l'écran n'est pas gardé propre, le flux d'eau à la rondelle de pression sera
limité et la pompe pourrait être endommagée.
NOTICE: Ne pas endommager l'écran pendant qu'enlever ou nettoyer. Les particules
étrangères entrant la pompe peut endommager la pompe.
Pour nettoyer de l'écran intérieur d'eau, premièrement enlever le connecteur de tuyau de jardin.
Tourner opposé-dans le sens des aiguilles d'une montre enlever le connecteur de tuyau de jardin de
l'arrivée de machine. Alors enlever l'écran de filtre de l'arrivée. L'écran de Backflush pour nettoyer.
Remplacer l'écran et le connecteur de tuyau de jardin immédiatement pour empêcher la question
étrangère d'entrer la pompe.
NOTICE: Trop ne pas serrer le connecteur de tuyau de jardin pour usiner l'arrivée. Les
dommages et fuir arriveront. N'importe quels dommages ne seront pas couverts
sous la garantie.
42