Mise en Seine pour le Grand Paris
Transcription
Mise en Seine pour le Grand Paris
Le magazine des Ports de Paris Seine Normandie ma g N° 6 - Printemps / spring 2014 Mise en Seine pour le Grand Paris The Seine way to Greater Paris Cécile Duflot « Les ports, un atout au service du Grand Paris » Cécile Duflot «The ports, an asset for Greater Paris» p Dossier Culture Focus Headlines à la une 4 navigation/ portuaire : des formations de plus en plus complètes Navigation/ Port activities More and more comprehensive training courses p 12-13 Maylis de Kerangal « Le Havre, c'est ma ville » Maylis de Kerangal «Le Havre, this is my home town» p 22 EDITO / Edito Alexis Rouque, Directeur de Ports de Paris, Vice-Président d’Haropa, HAROPA : une démarche environnementale concrète / HAROPA: a concrete environmental programme p 3 A la une / Headlines Cécile Duflot : "Les ports, un atout au service du Grand Paris" Ports, an asset for Greater Paris p Sommaire Content 4 Réussite /Success story Gennevilliers, rampe de lancement des Grands Moulins de Paris à l’international Gennevilliers, the gateway to international markets for Grands Moulins de Paris p 5 L'actualité des Ports de Paris Seine Normandie The news from HAROPA ports p 6-9 services /Services Montée en puissance de Port 2000 au Havre / Port 2000 adds more capacity Royaume-Uni, Rouen, Paris: un service gagnant / UK-Rouen-Paris: a win-win service p 10-11 dossier / Focus Des formations de plus en plus complètes / More and more complete training courses p 12-13 portrait / Portrait Dimitri Pelaz, un passionné au service du transport fluvial / Dimitri Pelaz, a passion for river transport p 14 Environnement /Environment Rouen: une thèse sur les sédiments de dragage / A doctoral thesis on dredged sediment Un bio-corridor à Bruyères-sur-Oise / A new bio-corridor Les Trophées de l’Environnement (ESI) à l’heure d’HAROPA / Haropa and ESI prizes for the environment p 15-16 Initiatives / Initiatives Caen et Cherbourg rejoignent Haropa / Caen and Cherbourg join Haropa p 17 Territoires /Seine area Travée endommagée du pont Mathilde : démonstration d’excellence en Seine The Mathilde bridge’s damaged span: a demonstration of excellence Hausse du trafic ferroviaire sur les plates-formes multimodales gérées par HAROPA - Ports de Paris Increased Paris Ports rail traffic L’INSEE dresse le portrait du complexe industrialo-portuaire du Havre The national statistics office’s portrait of Le Havre industrial/port complex Directeur de la publication / Director of publication - Hervé Martel, Président du GIE HAROPA Rédaction / Writing - Agence de Contenu Philippe Mathieu, Rouen Maritime, Ports de Paris, Grand Port Maritime du Havre, Grand Port Maritime de Rouen Crédit photos / Photo credits - Ports de Paris, GPMH, GPMR, Rémi Hondier, C. Hélie, Patrick Boulen, Agnès Janin,@Agir Com J.F. Lange Adresse / Address - HaROpa Mag, 34 boulevard de Boisguilbert BP 4075 76022 Rouen Cedex 3 - FRANCE Tél : + 33 (0)2 35 52 54 42 Courriel / e-mail [email protected] ISSN : 2265-1772 2 p Ailleurs / Abroad Mumbai (Bombay), bientôt parmi les plus grands ports mondiaux / Mumbai: soon to be one of the world’ s great ports p 20-21 culture / Culture Maylis de Kerangal, un coeur amarré au Havre Interview with Maylis de Kerangal, a heart anchored forever in Le Havre nd then a bookshop p 22 Agenda /Events p BV/CdC/2108260 18-19 23 Edito HAROPA : une démarche environnementale concrète Avec HAROPA 2030, nous avons rappelé notre ambition de devenir « une référence en matière d’intégration entre le port et son environnement, urbain et naturel », tant dans la gestion des espaces portuaires que dans le développement d’une logistique propre et durable. Cette ambition, elle se matérialise dès aujourd’hui dans des initiatives très concrètes. En témoigne le 5 mars dernier, la remise des 2èmes trophées ESI (Environmental Ship Index) qui récompensent les compagnies maritimes les plus vertueuses en termes d’émission de CO2. Elles y trouvent un intérêt à la fois symbolique et financier, puisque les trophées vont de pair avec des remises de droits de port qui peuvent atteindre 10 % de la facture annuelle. Déjà mise en place dans 29 ports dans le monde, cette initiative ESI constitue la mesure de référence pour évaluer la performance environnementale des navires. L’objectif d’HAROPA en la matière, c'est de contribuer à la réduction des émissions de polluants atmosphériques en proposant une charte commune aux compagnies maritimes. Déjà en place au Havre depuis l’an dernier, l’ESI a été étendue cette année au port de Rouen ; elle concernera dès l’an prochain l’activité fluviale à Ports de Paris. L’ESI s’intègre dans un projet plus large des trois ports en matière de protection de la qualité de l’air : proposer de plus en plus d’escales « vertes », rechercher des solutions d’approvisionnement des navires en carburant à faible émission de soufre à l’échelle d’HAROPA et du réseau de ports partenaires. Nous venons par exemple de déposer une demande de subvention auprès des autorités européennes pour notre projet « safe SECA » qui soutient le développement d’une filière GNL. L’excellence environnementale est à la fois une mission et un engagement très fort des trois ports, qui doivent être acteurs d’un nouveau mode de développement plus respectueux des générations futures, et un puissant argument commercial. Dans tous les cas, les trois établissements ne peuvent agir seuls, et en la matière, nous pouvons compter sur l’engagement des communautés portuaires à nos côtés - à commencer par les compagnies maritimes primées cette année, dont il faut souligner l’engagement : MSC, NYC Line, UASC, Evergreen, Hyundai, Hapag Lloyd, Maersk, Hanjin Shipping, Hamburg Süd, CMA-CGM… Alexis Rouque Directeur Général de Ports de Paris Vice-Président d’Haropa HAROPA: a concrete environmental programme On 5 March, Haropa awarded the second ESI prizes to the shipping lines most effective in limiting CO2 emissions in port. Prizes can be worth up to 10% of annual port dues and are a benchmark for environmental performance in port. Haropa’s aim is practical: to reduce atmospheric emissions by proposing a common charter to shipping lines. This policy has been extended from Le Havre to Rouen this year and will cover river transport and the Paris Ports next year. The ambitious goal is to improve air quality through a varied range of measures, an approach that can also bring competitive advantages for the port. The winners? - MSC, NYC Line, UASC, Evergreen, Hyundai, Hapag lloyd, Maersk, Hanjin Shipping, Hamburg Süd, CMACGM… 3 à la une Headlines ma g Cécile Duflot : « Les ports sont un atout au service du Grand Paris » Tribune de Cécile Duflot, ministre de l’Egalité des territoires et du Logement, en charge du Grand Paris L e projet du Grand Paris mis en œuvre par le Gouvernement a pour ambition d’apporter des réponses afin améliorer la vie quotidienne des 12 millions de Franciliens. Difficultés pour se déplacer, manque de logements, cadre de vie dégradé et atteintes à l’environnement se cumulent et pèsent durement sur la qualité de vie. Il en va du dynamisme économique et de l’attractivité de la région, qui génère à elle seule 30 % du PIB du pays. Le Nouveau Grand Paris des transports engagé en mars 2013 va révolutionner les conditions de déplacements en modernisant et améliorant les transports en commun existants, et en réalisant 200 km de nouvelles lignes de métro pour desservir et relier les principales polarités du Grand Paris d’ici à 2030. Et pour résoudre la crise du logement qui frappe durement la région, le Gouvernement mobilise une batterie de mesures visant à atteindre l’objectif de construction de 70 000 logements par an et à faire baisser durablement les prix de l’immobilier. La densification des territoires bien desservis par les transports en commun permettra de développer de nouveaux quartiers exemplaires au plan environnemental et en termes de mixité sociale, et qui offriront l’ensemble des services facilitant la vie au quotidien. Pour la mise en œuvre de ce projet du Grand Paris, l’important linéaire de voies fluviales – 500 km, c’est considérable ! – et les 70 ports que compte la région sont des atouts de premier plan. Le développement du fret fluvial, qui représente déjà plus de 20 millions de tonnes par an, soit l’équivalent d’un million de poids lourds évités sur les routes, est un enjeu important des prochaines années. Les exigences de santé publique et de réduction de la congestion impliqueront d’accélérer le report modal de la route vers le fleuve. Il faut pour cela améliorer l’accessibilité routière et ferroviaire aux plates-formes portuaires et développer des solutions innovantes et respectueuses de l’environnement pour la logistique urbaine du « dernier kilomètre » jusqu’à la destination finale. Les ports du Grand Paris ont vocation à accueillir des hôtels logistiques fournissant les solutions adaptées à la distribution urbaine. Par ailleurs, les projets de nouvelles infrastructures et les nombreuses opérations d’aménagement du Grand Paris vont générer des besoins considérables d’apport de matériaux de construction et d’évacuation de déblais. Le chantier du seul métro du Grand Paris Express va ainsi générer 20 millions de m3 de déblais. La façade fluviale du Grand Paris devra être utilisée autant 4 que possible pour le transport de ces matériaux. Le fait que les nouvelles lignes de métro du Grand Paris Express croisent à de multiples reprises la Seine est une opportunité exceptionnelle pour privilégier la voie fluviale en phase chantier. La convention signée à la fin de l’année entre Ports de Paris et la Société du Grand Paris, maître d’ouvrage du projet du futur métro, doit permettre la mise au point rapide des solutions techniques qui feront du Grand Paris Express un chantier exemplaire en la matière. De même, je souhaite que les grands aménageurs, au premier rang desquels les établissements publics d’aménagement de l’État, recourent davantage à la voie d’eau pour la gestion des chantiers comme pour l’approvisionnement à terme des nouveaux quartiers. Les investissements prévus sur l’axe Seine entre Paris et Le Havre conforteront le débouché maritime des ports du Grand Paris, au service de la démarche de coopération initiée avec Haropa et qui a fait la preuve de sa pertinence commerciale. Pour réussir, cette politique implique que les emprises portuaires existantes soient préservées, y compris au cœur de la métropole. La qualité de leur insertion urbaine et paysagère, et le maintien de la continuité des cheminements le long des berges, notamment pour les circulations douces (marche, vélo), sont autant d’éléments qui favoriseront l’acceptation de la présence des ports par les habitants, et donc leur pérennité. Faisons collectivement en sorte que le fleuve, qui a fait la richesse historique de Paris, retrouve une place centrale pour le développement du Grand Paris ! The French Minister of Housing points to a major role for ports in Greater Paris The Minister of Housing, Cécile Duflot, observes that daily life has been deteriorating for the Paris area’s population of 12m in terms of housing and transport. The government is committed to improving conditions in a region that generates 30% of French GDP, adding 200km of metro lines by 2030 and building 70,000 housing units a year, and bringing down rocketing property prices. The region’s 500km of navigable river and 70 ports are therefore crucial: development of river freight (already 20m t/year) is a central issue. Public health and road traffic constraints demand an acceleration of the transfer from road to river. For this, road and rail access to port facilities must be improved, with innovative solutions protective of the environment for the urban logistics needed for the “final kilometre” to destination. Also, the many construction projects will need supply of large quantities of materials and removal of excavated material, and for this Paris’ river connections must be used as much as possible, a move already planned for the Grand Paris Express metro project. Investment in the Seine axis between Paris and Le Havre will consolidate the maritime outlets of the Paris Ports and the cooperation with Haropa has fully demonstrated its commercial relevance. But to succeed, this policy requires that port facilities be preserved, even in the heart of the metropolis. Their successful urban integration plus maintenance of leisure facilities on the Seine embankments for walkers and cyclists will encourage public acceptance of this. Our common goal must be to ensure that Paris’ historic asset, its river, is restored to a central role in the ongoing development of Paris. Réussite Success story Port de Gennevilliers, rampe de lancement des Grands Moulins de Paris à l’international Leader français de la meunerie, la filiale du groupe Nutrixo expédie sa farine aux quatre coins du monde. L es Grands Moulins de Paris font partie des champions français de l’export dont on ne parle pas assez. « Pour des raisons de coût et pour participer à un développement durable, le transport fluvial est prépondérant dans l’activité de notre usine du Port de Gennevilliers où est fabriquée la farine destinée à l’international », explique Catherine Peigney, responsable des affaires publiques et réglementaires de Nutrixo. Déchargement par aspiration En 1996, lors de la construction de cette usine, qui est la plus importante du groupe (250 000 tonnes de blé écrasées par an), des aménagements ont été apportés pour faciliter la logistique. « Le blé est déchargé des bateaux par aspiration (le dispositif permet de vider une péniche de 300 tonnes en 2 heures) et écrasé dans l’un des deux moulins (400 tonnes de capacité journalière chacun). Puis la farine est ensachée avant d’être mise en conteneurs ou en péniches », précise Marcel Gibert, responsable du site. Les conteneurs de farine ensachée (4 000 conteneurs par an) rejoignent Le Havre par péniche avant d’être embarqués. « HAROPA nous donne accès à toutes les lignes maritimes qui nous permettent de desservir l’Afrique, notamment l’Afrique de l’Ouest qui est notre principal débouché, mais aussi l’Asie et le Moyen-Orient qui sont des zones de développement », indique Catherine Peigney. Chaque année, 100 000 tonnes de farines et de mixes produits quittent ainsi Gennevilliers pour des destinations lointaines. Un savoir-faire et une technicité qui font des Grands Moulins de Paris le meunier européen le plus diversifié et le plus présent à travers le monde. Gennevilliers – gateway to international markets for Grands Moulins de Paris Grands Moulins de Paris is one of France’s export champions that receives too little attention. Its plant in Gennevilliers port produces flour for international markets, using river transport for cost- and environmentrelated reasons. It discharges wheat using aspiration (emptying a 300-tonne barge in 2 hours) and processes it in its two mills (each with a capacity of 400 tonnes a day), before bagging it and loading it in containers or on barges. The site sends 4,000 containers a year to Le Havre by barge. Catherine Peigney, the group’s regulatory affairs officer, explains that Haropa provides access to lines to Africa, the main commercial outlet for the 100,000 tonnes of flour and other products leaving Grands Moulins de Paris every year. 5 Actualités The news Sénalia reçoit HAROPA Le 10 janvier à Paris, le groupe Sénalia, exploitant majeur de terminaux céréaliers et agro industriels d’HAROPA-Port de Rouen, a tenu sa réunion d’information annuelle devant - participation record - plus de 300 professionnels de la filière céréalière. Ces derniers ont pu noter que Sénalia avait manutentionné plus de 6,5 Mt de marchandises et chargé près de 3,3 Mt de grains sur des navires lors de la campagne 2012/2013, et était engagé dans plus de 50 millions d’euros de travaux sur ses installations. Lors de cette réunion tenue dans le grand auditorium de la Bourse, Laurent Martel, directeur général de Sénalia, a rappelé que « les Rouennais sont fiers de leurs silos » avant de passer la parole à Philippe Deiss, directeur général du Port de Rouen. Celui-ci a présenté HAROPA à l’assemblée, mettant l’accent sur l’amélioration en cours des accès nautiques de Rouen, la desserte de l’hinterland et la compétitivité portuaire. Ce 10 janvier 2014 à Paris, le conseil d’administration de Sénalia a élu le nouveau président de Sénalia Union : Thierry Dupont, 51 ans. Jean-Jacques Vorimore, président pendant plus de 20 ans, a été élu à l’unanimité président délégué. Phlippe Deiss presents Haropa to Sénalia’s invited audience of over 300 On 10 January in Paris the Sénalia group, major operators of grain and agro-industrial terminals in Haropa-Rouen Port, held its annual briefing meeting with a record audience of over 300 industry professionals. In 2012/2013 Sénalia handled nearly 6.5mt of goods, loaded 3.3mt and invested over €50m in its facilities. Presenting Haropa, Philippe Deiss, Director of Rouen Port, highlighted Rouen’s sea access, hinterland services and competitiveness. ma g HAROPA, partenaire d’un accord historique avec Bombay En février, les Chambres de Commerce et d’Industrie du Havre et de Bombay en Inde (Bombay Chamber of Commerce and Industry, BCCI) ont officiellement signé un accord de coopération à Bombay (Mumbai). Par le biais de son représentant indien, Capt Avinash Batra, HAROPA prend naturellement la place de partenaire privilégié de cette opération et soutient cette initiative économique de premier plan. Bombay (Mumbai) est la capitale économique de l’Inde ; 40% du commerce extérieur y transite. Elle produit 70% du PIB indien et accueille les sièges sociaux des plus grands groupes de la chimie et de l’industrie. Cet accord intervient un an après la visite officielle du Président de la République française en Inde, qui souhaitait un plus grand dynamisme des échanges économiques franco-indiens. La BCCI a organisé également en février une conférence internationale maritime et portuaire pour les entreprises du secteur logistique, les armateurs et opérateurs portuaires indiens. Hervé Cornède, Directeur Commercial et Marketing d’HAROPA, est intervenu pour apporter la visibilité et les explications nécessaires aux décideurs indiens sur le système portuaire récent d’HAROPA Haropa, partner in a historic agreement In February the Chambers of Commerce of Le Havre and Mumbai (BCCI) in India signed a cooperation agreement. Haropa is a preferred partner in this operation and supports what is a major economic initiative. Mumbai is the economic capital of India, processing 40% of the country’s foreign trade and generating 70% of its GDP. BCCI also held an international maritime and port conference in February, at which Hervé Cornède, Haropa’s sales and marketing director, presented Haropa to Indian decision-makers. L’ENSM sort de terre au Havre La première pierre du nouveau centre havrais de l'Ecole Nationale Supérieure Maritime (ENSM) a été posée le 21 janvier. Situé sur les anciens docks du port du Havre, le bâtiment, notamment, cofinancé par les collectivités locales, est conçu pour accueillir près de 1 000 élèves. Ce projet qui devient réalité constitue, en termes d’enseignement supérieur et de formations, une pièce maîtresse et supplémentaire dans la construction de l’axe Seine et de sa façade maritime. A new maritime training centre 6 The foundation stone was laid on 21 January for the new ENSM (higher national maritime training centre) in Le Havre’s former dock area. Able to train 1,000 students, this is another key component in the Seine axis. 2013 BBC Chartering choisit le port de Rouen Grand spécialiste mondial des services de transports polyvalents et colis lourds, le groupe allemand BBC Chartering vient de mettre en place un bureau en France. Dirigé par Charles Akrout, celui-ci est installé à Rouen (19 boulevard du Midi, 76100 Rouen). BBC Chartering est à la tête d'une flotte de plus de 140 unités, équipées d'engins de levage jusqu'à 800 tonnes. Promaritime International demeure l'agent général de BBC Chartering dans les ports français et assure le suivi des opérations et des escales. « Cette démarche marque la volonté de BBC Chartering de s'implanter sur le territoire français en se rapprochant ainsi de ses clients afin de mieux répondre à leurs exigences et à leurs besoins », commente Eric Lelièvre, président de Promaritime International. BBC Chartering chooses Rouen for its French office The German group BBC Chartering is a global specialist in general cargo and heavy package transport services and has now set up an office in Rouen. The group has a 140-strong fleet equipped with lifting equipment up to 800 tonnes. BBC’s decision is evidence of its desire to operate directly in France, close to its customers. Biomasse : un premier navire livre 6 200 tonnes à Rouen Un premier navire de rondins et plaquettes de bois à destination de la centrale de cogénération biomasse Cofely de Grand-Couronne, alimentant en électricité et vapeur le site de transformation d’oléagineux de Saipol, a été reçu chez HAROPA-Port de Rouen le 13 février 2014. Le Loodiep (2008, 108 m sur 18 m, 8 113 tpl), une unité de la flotte de Feederlines, l’armement shortsea du groupe Hartmann, a tout d’abord touché le quai Carue du Terminal Vracs Solides de Grand-Couronne, en provenance de Huelva (Espagne). Pour cette escale inaugurale organisée par Sea-Invest, la Normande de Manutention a tout d’abord déchargé, à l’aide d’une grue sur rails, 1 400 tonnes de rondins précerclés. Issus de la pontée du navire, ces rondins ont été stockés et broyés sur le terre-plein arrière du terminal. Puis le Loodiep a gagné le terminal Sea-Invest où l’entreprise a déchargé 4 800 tonnes de plaquettes ayant voyagé en cales. Cette entrée maritime à Rouen de 6 200 tonnes de biomasse est de bon augure pour le développement de cette nouvelle filière. Biomass: the first ship unloads 6,200t in Rouen The first ship carrying logs and wood chips for the Cofely cogeneration plant, supplying power and steam to the Saipol oilseed plant in Grand-Couronne, arrived at HAROPAPort de Rouen in February 2014. The Loodiep unloaded logs at the Grand Couronne dry bulk terminal before going on to the Sea-Invest terminal to unload wood chips. This biomass delivery augurs well for the development of this new trade. Port center : Demandez le programme ! Hausse générale des trafics maritimes Avec seulement deux années d’existence, HAROPA est l’un des rares ensembles portuaires du range Nord Europe affichant un résultat positif en 2013 avec une progression de + 6 % du tonnage de son trafic maritime (à 90 ,4 millions de tonnes) et + 6 % du nombre de conteneurs traités (à 2, 6 millions d’EVP). HAROPA réalise la meilleure croissance nordeuropéenne et se rapproche de la 4e place du range. Le réseau portuaire séquanien occupe ainsi le premier rang des ports français avec 35% de parts de marché. Sur les vracs liquides, la progression est de 1 % grâce à une reprise du pétrole brut de 6 % à 23,8 Mt. Les vracs solides sont en croissance de 24 % à 14 Mt. La bonne campagne céréalière 2012-2013, notamment, a dopé les exportations avec une hausse de 35 %. Le charbon est en progrès de 26 % à 2 Mt. Les croisières maritimes progressent de 10 % avec 277 100 passagers. En Ile-de-France, les croisières fluviales ont enregistré plus de 7,5 millions de passagers. En revanche, le trafic roulier accuse une perte de 10 % avec 305 000 véhicules, le terminal souffrant d'un marché automobile en régression. A general increase in traffic in 2013 Two years on from its creation, Haropa is one of the few Northern European port complexes to announce positive results in 2013, and the best growth figures for Northern ports, closing in on 4th place overall. Liquid bulk grew by 1% and dry bulk by 24%. A good 2012/13 led to grain exports up by 35%. Coal expanded by 26% and cruise activity by 10%. River cruises in the Paris area registered over 7m passengers. Conversely, RoRo traffic shrank by 10%. Les conférences se poursuivent au nouveau Port Center du Havre (*) : - 17 avril : « La manutention portuaire, maillon indispensable entre terre et mer ». - 22 mai : « Le remorquage », présenté par Laurent Ménager, responsable Opérations, Armement Boluda Le Havre, et Théodore Gazengel, capitaine de remorqueur. - 12 juin : « L’adaptation des acteurs maritimes et portuaires aux aléas de la mondialisation ». (*) Espace André Graillot – Chaussée Kennedy – Entrée libre et gratuite. Port Center: Have a look at the programme! Talks scheduled for the Le Havre Port Center: 17 April - the key importance of port goods handling services; 22 May – towage; 12 June – Adaptation of maritime and port workers to globalisation. Entry free of charge. 7 Actualités ma g The news Un funambule traverse la Seine HAROPA-Ports de Paris et les compagnies fluviales invitent les Franciliens, promeneurs et touristes, à venir découvrir l'ensemble des activités de loisirs et de tourisme fluvial à l'occasion d'une performance exceptionnelle. Lors d’un après-midi ludique et convivial, le dimanche 6 avril, de 14 h à 17 h, les berges et les bateaux seront en fête grâce à des animations : initiation à la marche de funambule sur des barres d’entraînement et des fils autonomes, fanfares et bien d’autres surprises... Le point d’orgue de cet après-midi sera la traversée de la Seine par le funambule, Denis Josselin, du Port de la Rapée (12e arrondissement) au Port d’Austerlitz ( 13e arrondissement) à 15 h 30 : un exploit extraordinaire ! Plus d’infos sur www.loisirs-en-seine.com A tightrope walk across the Seine Haropa invites all-comers to an afternoon of fun on the Seine on Sunday, 6 April from 2 to 5 p.m. with numerous events. The high point will be a crossing of the Seine by acrobat Denis Josselin on a tightrope from the Port de la Rapée to the Port d’Austerlitz at 3:30 p.m. More information on www.loisirs-en-seine.com Port Seine Métropole Ouest en débat public à l’automne Le 8 janvier 2014, la Commission Nationale du Débat Public a décidé l’organisation d’un débat public sur le projet Port Seine Métropole-Secteur Ouest et a nommé Michel Gaillard président de la commission particulière du débat public. Ce projet d’une surface de 120 ha apporte une solution durable aux besoins de construction du nouveau Grand Paris pour la logistique fluviale des chantiers (logements, Grand Paris Express). Positionné à la confluence de la Seine et de l’Oise principalement sur les communes d’Achères et d’Andrésy (78), en rive gauche de la Seine, immédiatement à l’Ouest de la ligne ferroviaire du RER A, le projet Port Seine Métropole Ouest répondra également aux besoins du territoire Confluence et de ses entreprises, les travaux pourraient commencer à partir de 2018 pour une mise en service des premières installations dès 2020. An official public debate on the western sector aggregate logistics facility In January a public debate was announced on plans for a 1,000-hectare multimodal logistics port facility for construction aggregates, proposed as a solution for the Paris area’s need for sand and gravel. It will allow rail and river transport to be used instead of road and is expected to be located on the Seine’s left bank just west of the RER A rail line. Development is to start in 2018 and is due to last around twenty years. Les anciennes rames du métro de Rouen embarquent Une opération spectaculaire s’est déroulée, mardi 4 mars à Grand-Couronne, sur le Terminal Conteneurs et Marchandises Diverses (TCMD) du Grand Port Maritime de Rouen. Seize des vingt-huit anciennes rames du métro de Rouen ont été chargées à bord du BBC Bangkok, un cargo de 128 mètres de l’armateur allemand BBC Chartering. Direction Gaziantep en Turquie, une métropole de 1,7 million d’habitants proche de la frontière syrienne. Les rames bleues été vendues à la ville turque par la Communauté d’agglomération de Rouen-Elbeuf-Austreberthe (Crea) pour un montant de 5,2 M €. Le chargement a été effectué par la Normande de Manutention (BLP, Bolloré Logistique Portuaire). Chaque unité pèse 49 tonnes et mesure 30 mètres de long. Une grue Gottwald de 100 tonnes a déposé les rames une à une dans les cales du navire. « Un palonnier de lavage avec 16 points d’appui a été spécialement conçu afin de soulever de manière uniforme et solidariser ces rames articulées », précise Franck Rose, directeur de BLT. Rouen metro’s old trains loaded at the Grand Couronne terminal A spectacular operation took place on 4 March: 16 of 28 of Rouen’s old metro trains were loaded on the BBC Bangkok, headed for Gaziantep, population 1.7m, in Turkey, near the Syrian border. They have been sold to the city by the CREA, the Rouen urban district council, for €5.2m. They were loaded in the holds one by one by a 100-tonne Gottwald crane by Normande de Manutention: each train weighs 49 tonnes and is 30m long. 8 Port d’Issy-les-Moulineaux : reprise de l’activité Lafarge Après un an d’arrêt pour travaux, le site Lafarge a repris son activité en octobre 2013, dans les délais prévus. C’est le premier amodiataire à restituer un site entièrement rénové, bénéficiant d’une architecture intégrée dans le paysage urbain avec l’apport innovant de bardages anti-nuisances. Ce site a fait le choix systématique du transport fluvial. Son réaménagement permet aux piétons d’accéder, en dehors des périodes d’exploitation, à un quai entièrement pavé. L’esthétique de l’éclairage de nuit a été particulièrement soignée. Issy-les-Moulineaux port: Lafarge reopens The Lafarge plant reopened in October 2013. Lafarge is Issy-les-Moulineaux port’s first tenant to totally renovate its site, providing pedestrian access to the river when the plant is not in operation. Lafarge has also chosen to make systematic use of river transport. RVSL - amont en chantier Papier du Canada et ferrailles : deux premières rouennaises sur 2014 Deux premières, pour 2014, à des terminaux d’HAROPA-Port de Rouen : le retour de papier canadien, et une grosse exportation unitaire de ferrailles. Au Quai de Rouen-Quevilly, le navire néerlandais Saimaagracht (2005, 185 m sur 26 m, 23 660 tpl, compagnie Spliethoff) affrété par Euroports France, a permis de décharger le 3 février et de stocker, dès leur sortie de cales par ascenseurs et portes latérales, 5 458 t de bobines de papier en provenance du Canada. Le Saimaagracht était le premier navire papetier sur 2014 arrivant du Canada depuis 28 mois au terminal rouennais. Ce même 3 février 2014, quai Carue, la société GDE faisait charger par BLPNormande de Manutention 15 000 t de ferrailles à l’export sur le Birch 1 (155 m sur 26 m, 24 306 tpl, 13,35 m de creux) à pavillon de Hong Kong. Paper from Canada and scrap metal: Two firsts for Rouen in 2014 Avec comme objectif de répondre rapidement aux demandes des opérateurs logistiques, HAROPA-Port de Rouen a engagé il y a quelques mois la mise en place d'une nouvelle zone destinée à accueillir des implantations spécialisées. Positionnée à l'amont de la grande zone RVSL (Rouen Vallée de Seine Logistique), cette seconde entité, baptisée « RVSL-amont » est en cours de réalisation. Elle couvrira 22 hectares et permettra la construction de 60 à 80.000 m² d'entrepôts logistiques à proximité du Terminal Conteneurs et Marchandises Divers (TCMD) de Grand-Couronne. La commercialisation de Rouen Vallée de Seine Logistique amont est ouverte. Les travaux de viabilisation sont en cours et font appel à des déblais collectés localement. Ils devraient se prolonger tout au long de l'année 2014 pour permettre l'accueil d'entreprises dès 2015. Précisons que RVSL-amont disposera d'une connexion fer et d'un accès routier en limite de zone, de/vers le terminal portuaire de Grand-Couronne, et lui permettra ainsi de proposer la multimodalité (maritime, fluvial, ferroviaire et routier). Cette nouvelle zone logistique va compléter le parc actuel de RVSL, une zone qui abrite aujourd'hui 150 000 m² d'entrepôts dédiés à la logistique et compte quelque 600 emplois. Work on RVSL Upstream has begun In order to respond without delay to demand from logistics companies, HaropaPort de Rouen recently started a project to provide an additional logistics facility for specialist operations, to be located upstream from the existing RVSL facility, and called “RVSL Upstream”. The site will cover 22 hectares and accommodate 60,000 to 80,000 sq. m. of warehousing near Grand-Couronne container and general cargo terminal. Work will continue throughout 2014 and the first companies will be able to set up operations there in 2015. Two firsts for HAROPA-Port de Rouen: the return of Canadian paper and a big export of scrap metal. In February, the Dutch vessel Saimaagracht unloaded 5,458 tonnes of paper from Canada, the first from Canada in 28 months. On the same day in February, GDE exported 15,000 tonnes of scrap metal on the Birch 1. HAROPA 2.0 Depuis le 8 janvier, HAROPA est déployé sur la plate-forme de microblogging Twitter. Parallèlement, HAROPA s’est également lancé sur les réseaux sociaux professionnels LinkedIn et Viadeo. Pour suivre HAROPA sur Twitter : twitter.com/haropaports HAROPA 2.0 Since 8 January Haropa has been on Twitter and social networks LinkedIn and Viadeo. Go to twitter.com/haropaports. 9 Services Services ma g 0 0 0 2 t r o P e s more d d d a e 0 c 00 n a s Port 2 s i u p n e capacity e é t Mon L le ec, dès three s isée, av è m c ti c inal has p ’a o d rm 0 é . te 0 it il r 0 2 e ib s ntain l to 10 de Port une double pos 2000 co ising the tota issued ssibilités o 0 rt p 0 o 0 s , P s le 2 p t rt Po dan printem rths, ra has also for 2 nord et eurs de êté éten new be mer (arr du Havre à conten eaux postes à x routes ansfert l u la rt a a r o a in -P s p interest è A rm c e te y d’ac nouv AROP aux ons of t de tr s v H ti e e 3 a ra u tr rs la iq e u er gantr c n d r s e te h tec for d es pa cantilev utomo ent de ll a t ré a dispose t a m n é s c c s e a p le je v o lu rt a è r p o ro h u es 6, p , a p erths sud) po ec l’ac ferroviair de la solution u poste . nections itional b d 4 s é n d 1 e it o d x v 0 tt quai av c a u ti 2 e e c v d r c a a a l fo e ente s en par n SC et and ro lateform The goa ections ans l’att nt e poste de TNM and rail ers la p AITH, d €100m. nn v égaleme d mbre d S t o n o c a e a o n tr r la c d s e e e v le te s re au rt terr ised ri à 10 térêt estima fe u Hav n e m s ’i ll d ti n ng, two d e p a n o rt n t tr n o s o e o e de A-P this pri pérati tudes provid ifestati m o i é n o a a to fr s u elfle m e q , HAROP is a d h d à it à , 0, w tes ea for s ur outre multimo n appel gées po t, Port 200 ess from the s aux pos 14. En a n e 0 r rail g e v 2 lancé u n fo u m e y e o t b m n tr n s c seme tion so our 2 nsfers for ac ées à ec, nota a a v n s rt tr a n n e , t a c o s d n n ti s e n a o p a tr v le (AMI) p o è ec es for land ans ue a une larg ur 700 m lled barg iting an option ouquet d esserte directe de portiq tier et e b p il e ing c ro ra portant s p r n rou awa ity open compléte ne éventuelle d ation d’u réseau le while dal facil u s tt o a n u o h t im la réalis u li s n lt il r e u a m 100 venir p to the m f 2014. ccordem n stimé à et le ra transfer tière). jet est e rira à terme u s a ro d h nd half o p n (c e ra e g C the s co plus ferré. in 00 off 0 s 2 le rt n o P ratio ueille d’euros. quai de 4,2 km. en opé 00 acc e Port 20 rte-conteneurs d e ir a é lin po ions navires solut aux onde. m de ir le rn s u fo quet dan Un bou 2014 est de e fluviale f ssert L’objecti ne de urs u te ra é p o 10 Royaume-Uni – Rouen – Paris : un nouveau service massifié L e 11 mai 2012, le navire Paivi en provenance du Royaume-Uni escalait pour la première fois au quai de Rouen Quevilly du terminal HAROPAPort de Rouen géré par Euroports France : escale prometteuse, puisque marquée par un efficace transbordement de colis d’acier sur barge, permettant d’envisager un important report modal de cette marchandise alors en partie transportée sur route. Les bobines d’acier produites par Tata Steel gagnaient Paris par la Seine, d’autres étant aussitôt livrées à Rouen. Auparavant, de plus petits caboteurs partaient de Newport pour la région parisienne, mais le chargeur souhaitait massifier ses trafics en mettant en ligne de plus gros navires, comme le Paivi de 3 540 tpl. En pratique, deux flux de produits se retrouveraient donc sur cette ligne expérimentée avec l’escale du Paivi : celui des caboteurs Newport-Gennevilliers et celui de camions roulant alors du Pays de Galles jusque dans l’agglomération rouennaise. UK-ROUEN-PARIS A win-win service In May 2012 the Paivi out of the UK called for the first time at the HAROPA-Port de Rouen terminal, Rouen Quevilly with a load of steel coils for transhipment by Euroports France, the first in a new, enhanced and regular service (one ship a week) carrying Tata Steel’s loads from Newport to Paris via the Seine. In the past, smaller ships were used but the shipper has now decided to use vessels like the Paivi (3,540dwt) to scale up the service. Haropa and the Seine axis have thus captured traffic that would otherwise have gone by road. The result is a win-win situation for all concerned – for Euroports France, and its comprehensive cargo handling and logistics service, for Tata Steel – and for the environment. Selon le schéma mis en place par Tata Steel et Euroports en liaison étroite avec HAROPA-Port de Rouen, l’axe Seine, depuis mai 2012, capte donc jusqu’à Rouen de nouveaux tonnages auparavant routiers et achemine plus que jamais les tonnages préexistants jusqu’à HAROPA-Ports de Paris. C’est un schéma gagnant pour tous les partenaires, ainsi que pour l’environnement, comme le résume Gilles Genin, directeur d’Euroports France, à l’approche du 2ème anniversaire de la ligne : « Les bobines d’acier arrivent de Grande-Bretagne par voie maritime au rythme d’un navire par semaine. Grâce au service complet de manutention et de logistique assuré par Euroports sur sa plateforme de Rouen, les livraisons vers le Grand Paris sont rapidement assurées par transbordement sur barge fluviale, et la distribution pour les clients de l’agglomération de Rouen l’est par courte route. » 11 Dossier ma g Focus Navigation portuaire : des formations de plus en plus complètes Les métiers de la navigation maritime, du portuaire et du fluvial disposent d’un éventail de formations de plus en plus large sur l’axe Seine Paris Normandie. A u Havre, la pose le 21 janvier 2014 de la première pierre du nouveau centre de l’Ecole Nationale Supérieure Maritime (ENSM) est tout un symbole : celui de la modernisation de la formation des officiers de la Marine marchande. « Un tiers de la surface du futur bâtiment sera dédié à l’emplacement d’un simulateur de navire qui intégrera tous les procédés dont nous disposons aujourd’hui. Ce sera un outil pédagogique extrêmement performant pour l’enseignement polyvalent « pontmachine » qui fait notre spécificité », se félicite Christian Larrieu, le directeur du centre havrais. Agréée école d’ingénieurs en 2011, l’ENSM tient une place à part dans le panel de formations dédiées aux métiers du maritime et du fluvial. « C’est la seule formation à la navigation maritime, les autres diplômes préparant aux métiers du portuaire et à ceux de la navigation fluviale », indique Gilles Maléfan, responsable du CNAM (Conservatoire 12 national des arts et métiers) pour la Région Haute-Normandie. Avec ses deux cursus, l’ITIP (Institut des transports internationaux et des ports) qui délivre des diplômes de niveau Bac + 2 et l’ISNI (Ingénierie supérieure de la navigation intérieure) qui va jusqu’à la licence professionnelle, le CNAM de HauteNormandie arrive également en bonne place. « Nous formons à Elbeuf, en partenariat avec les principaux acteurs de la profession (Chambre nationale de la batellerie artisanale (CNBA), Voies navigables de France (VNF) et le Comité des armateurs fluviaux (CAF)), une cinquantaine de personnes chaque année. Ce qui constitue une part importante des cadres des métiers du portuaire et du fluvial », explique Gilles Maléfan. Des formations évolution en constante L’Institut portuaire du Havre (l’IPER), qui dispense des formations supérieures en management et en économie portuaire (en partenariat avec le Grand Port Maritime du Havre), et l’Université du Havre, qui a créé une licence de gestion des opérations logistiques et portuaires (la licence GOLP), complètent, pour l’essentiel, le tableau des formations supérieures aux métiers du maritime et du fluvial dispensées sur l’axe Seine Paris Normandie. « Ces formations, notamment celles que nous proposons au CNAM, évoluent. L’idée étant de former un personnel d’encadrement capable de comprendre les technologies mais aussi l’économie de tous nos métiers et notamment les aspects de supply chain liés au transport », observe Gilles Maléfan. Ce tableau ne serait pas complet sans le Centre de formation d’apprentis de la navigation intérieure du Tremblaysur-Mauldre (78) qui a pour objectif de préparer une centaine de futurs artisans bateliers chaque année. « Dès la prochaine rentrée de septembre 2014, l’école proposera en plus des CAP un Bac Pro accessible dès la seconde », annonce Francis Doreau, directeur du CFA. Cette compétence supplémentaire permettra aux futurs diplômés d’élargir leurs aptitudes audelà des seuls aspects techniques de la navigation fluviale. « Il faut leur donner aussi les bases qui leur offriront, s’ils le souhaitent, la possibilité d’ouvrir les entreprises dont a besoin la voie d’eau », conclut Francis Doreau. An expanding range of training options on the Seine Paris Normandy axis for the maritime, port and river professions On 21 January 2014 the foundation stone was laid of the new ENSM (higher national maritime training centre), a symbol of the modernisation of the training of officers in the merchant marine. Christian Larrieu, its director, explains that a third of its space will be taken up by a vessel simulator integrating all current shipboard processes, filling a need for training in sea navigation to accompany training in river navigation and port activities. In Elbeuf, the CNAM offers two courses: international and port transport and inland navigation. The CNAM qualifies fifty or so students every year for supervisory roles in port and river transport. The range of training available to the Seine Paris Normandy axis is further supplemented by IPER, Le Havre’s port institute for higher level training in port management and economics and Le Havre University, which offers a degree in port logistics operations. All these courses are constantly evolving to provide management and operational staff capable of understanding not only the technologies and the economics involved, but also the supply chain dimension linked to transport. Not to be forgotten is the apprentice training centre in the Yvelines near Paris, turning out a hundred or so future inland barge operators every year. 13 Portrait Portrait ma g Dimitri Pelaz, la relève est assurée A 18 ans, Dimitri Pelaz vient de terminer ses études au CFA de la navigation intérieure du Tremblaysur-Mauldre (Yvelines). L’école de référence en matière de transport fluvial. Dimitri n’a pas perdu son temps. Il faut dire qu’en tant que fils de batelier, il a quasiment grandi sur l’eau. C’est donc naturellement qu’il décide de suivre les traces paternelles. sa carrière de marinier comme il l’entend. En plus de son CAP en transport fluvial et sa mention complémentaire « transporteur fluvial », il détient l’Attestation spéciale radar, l’Attestation capacité professionnelle, l’Attestation spéciale passagers, l’Attestation ADN (matières dangereuses), ou encore le Certificat de capacité à la conduite des bateaux de commerce. Durant trois ans, il alterne semaines de cours et semaines d’apprentissage sur le Necton, le bateau de son père. « J’ai commencé par le nettoyage, puis j’ai appris à peindre et à conduire. En 3e année, mon père me laissait piloter le bateau, lance Dimitri. On transporte des conteneurs de farine d’Evry à Rouen. » Depuis le 1er mars, il occupe son premier poste en tant que capitaine sur le Parisis, l’un des trois bateaux des Vedettes du Pont Neuf à Paris. Histoire de goûter au transport de quelque 550 touristes. Et de continuer à savourer ce qu’il préfère dans son métier : la liberté, les rencontres et le fait de bouger en permanence. Dimitri Pelaz se prépare aussi à passer quelques jours en croisière en sa qualité de Meilleur Apprenti. L’occasion pour lui de se forger un carnet d’adresses pour l’avenir. Capitaine du Parisis A 18 ans, Dimitri Pelaz peut être fier de son parcours : il a obtenu tous les diplômes possibles pour mener 14 Dimitri Pelaz, a passion for river transport Dimitri Pelaz, son of a bargeman, was practically brought up on the water and at 18 had already passed his examination in inland navigation at the apprentice training centre in the Yvelines, having alternated between the classroom and working with his father on the Necton, carrying containers of flour from Evry to Rouen. He had in fact obtained every single diploma necessary for his chosen career. Since 1 March he has been master on board the Parisis, a Parisian tourist boat, his first proper post, having been appointed Best Apprentice of the year in France, savouring what he loves about his profession: freedom, meeting new people and keeping constantly on the move. Environnement Environment Les Trophées de l’Environnement (ESI) à l’heure d’HAROPA P our sa deuxième édition, la cérémonie des Trophées de l’Environnement (ESI) s’est tenue le 5 mars dernier à Port Center du Havre. Si l’édition précédente concernait uniquement des compagnies ayant fait escale au Havre, cette année, Rouen et Paris ont également rejoint l’aventure. Pour 2013, dix compagnies maritimes ont reçu les onze trophées du Havre et de Rouen, à savoir : - MSC, Hamburg Sud, Hanjin Shipping, Maersk Line, CMA CGM (récompensé à la fois par les ports de Rouen et du Havre), Hapag Lloyd, Hyundai Merchant Marine, Evergreen, UASC, NYK L’ Environmental Ship Index (ESI) constitue la mesure de référence de 29 ports dans le monde. Elle évalue la performance des navires en matière de réduction de leurs émissions de polluants atmosphériques. « A travers cette initiative, les ports accompagnent les compagnies maritimes dans leurs démarches environnementales », se félicite Jean-Paul Raffini, responsable ESI au Service Environnement du Port du Havre. A partir de cette année, les ports du Havre, de Rouen et de Paris proposent une charte commune aux compagnies maritimes. De quoi renforcer l’engagement environnemental d’HAROPA. Un bio-corridor à Bruyères-sur-Oise D ans le cadre de l’extension de la plate-forme multimodale de Bruyères-sur-Oise (Val d’Oise), HAROPA-Ports de Paris s’est engagé à réaliser un bio-corridor et à aménager les berges de l’affluent de la Seine. Un travail de longue haleine qui a débuté en 2010 pour s’achever au printemps 2014. « Le port est constitué de deux plate-formes : 18 hectares en aval et 40 en amont », observe Guillaume Hugon, chargé d’opérations à l’Agence Seine Aval. Reboisé, le bio-corridor s’étend aujourd’hui sur 40 mètres de large. Sangliers, daims, renards et cerfs peuvent désormais traverser le secteur en toute quiétude. Une zone humide a également été réaménagée afin de permettre aux poissons de Haropa and prizes for the environment The second edition of the Environment Trophies (Environmental Ship Index) for reduction in polluting emissions was held in March in Le Havre. The previous edition was open only to lines calling at Le Havre but this time Rouen and Paris were included. For 2013, ten lines were awarded the 11 trophies for Le Havre and Rouen: MSC, Hamburg Sud, Hanjin Shipping, Maersk Line, CMA CGM (praised by both Rouen and Le Havre), Hapag Lloyd, Hyundai Merchant Marine, Evergreen, UASC and NYK. frayer. Et le paysage des berges a été redessiné de façon naturelle. Deux observatoires permettront de découvrir la faune et la flore. Enfin, le projet possède une fonction hydraulique grâce à un canal de chasse favorisant la décrue. A new bio-corridor As part of the expansion of the Bruyères-sur-Oise multimodal facility, HAROPA-Ports de Paris set out to create a bio-corridor and to landscape the banks of the Oise, starting in 2010 with completion in 2014. The reforested corridor is now 40m wide and allows wild fauna to move through the area undisturbed. Fish can also spawn in a created wetland area and a flush canal provides flood control. 15 Environnement Environment ma g S Une thèse sur les sédiments de dragage tella Marmin, étudiante doctorante à l'université de Caen, a soutenu le 20 décembre 2013 une thèse intitulée « Résistance et résilience d'une communauté macrobenthique des sables moyens dunaires de la partie orientale de la baie de Seine à des apports sédimentaires anthropiques : rejets de dragage du Grand Port Maritime de Rouen ». Cette thèse, financée en partie par le GPMR dans le cadre du dispositif CIFRE (Convention industrielle de formation par la recherche), s'inscrit dans la démarche d'expérimentation d'immersion sur le site de Machu, menée par le port de Rouen pour la recherche d'un nouveau site d'immersion des sédiments de dragage du chenal de navigation de la Seine. L'objectif des travaux de recherche est d'évaluer les conséquences des immersions sur les fonds marins, tant sur les plans sédimentaire que biologique, et de proposer des pratiques d'immersion avec un minimum d'impact, favorisant la recolonisation des fonds par les espèces. Stella Marmin a reçu une mention très honorable et poursuit ses travaux dans le cadre d'un contrat post doctoral d'un an avec le port de Rouen. Stella Marmin A doctoral thesis on dredged sediment In December 2013, Caen University postgraduate Stella Marmin presented a thesis on the resistance of organisms in the eastern area of the Seine bay area to the dumping of sediment from dredging by Rouen Port. The thesis was funded in part by Rouen Port Authority as part of research for a new site for this sediment which would have the minimum environmental impact and facilitate recolonisation. Stella is continuing her work with Rouen Port as a post-doctoral student. 16 Initiatives Initiatives Caen et Cherbourg rejoignent Haropa L es Ports de Paris Seine Normandie ont encore élargi leur offre en signant, le jeudi 23 janvier à Caen, une nouvelle charte de partenariat avec Ports Normands Associés (PNA), l’autorité des ports de CaenOuistreham et Cherbourg. Pascale GiraudMarsot, chef de projet développement à Paris, a pour mission d’animer le réseau des ports partenaires, aujourd’hui au nombre de six.Un nouveau développement, au niveau national et international, est aussi initié. « Au-delà des chartes de partenariat signées en 2013, il y a une forte attente de la part de nos partenaires pour travailler ensemble. Maintenant, il s’agit de passer à l’action en donnant de la consistance au réseau, indique Pascale Giraud-Marsot. La priorité est de fédérer les partenaires sous une bannière commune, animée par le principe de réciprocité. Deux axes majeurs sont mis en exergue : développer la notoriété de la marque Haropa et promouvoir l’offre logistique et immobilière commune ». Une nouvelle alliance est programmée avec le port de Fécamp, la signature de la charte étant prévue durant le salon SITL au cours d’une journée dédiée aux partenaires d’Haropa. Des discussions sont engagées avec les ports de Nogent-sur-Oise, Le Tréport et Longueil/ Sainte-Marie. Au niveau national, les contacts sont bien avancés avec Nantes/Saint-Nazaire. Caen and Cherbourg join Haropa Haropa has once again broadened its offering, signing a new partnership with CaenOuistreham and Cherbourg in January 2014. Pascale Giraud-Marsot, head of project development in Paris, will be leading the network of partner ports, which now number six. She has two major focuses for the near future: developing market awareness of the Haropa brand and promoting a common logistics and real estate offering with the partners on a basis of reciprocity. The next step is Fécamp and other discussions are ongoing at regional and national levels. 17 Te r r i t o i r e s Seine area ma g Travée endommagée du pont Mathilde : démonstration d’excellence en Seine L e 23 février 2014 s’est déroulé le transfert par la Seine de la travée endommagée par un incendie de poids lourd du pont rouennais Mathilde : une opération centimétrée, avec passage du convoi fluvial sous cinq ponts d’amont en aval au cœur de Rouen, sur près de 9 km jusqu’au Quai de Petit-Couronne d’HAROPA-Port de Rouen. des Aides à la Navigation du Port. Guidé par des Pilotes de la Seine et escorté par la vedette de police portuaire Océanite de la Capitainerie de Rouen, le convoi, devant des centaines d’habitants particulièrement attentifs, a démontré l’efficacité de cet usage du fleuve, ainsi que l’excellence de tous les acteurs de cette spectaculaire opération. La travée de 800 tonnes avait été positionnée sur deux pontons de la Sarens opérant à Rouen avec la société francilienne SCAT. L’ensemble mû par les pousseurs Cetus, Sébastien et Smack d’artisans de la SCAT a pu bénéficier de conditions nautiques parfaites grâce à la préparation minutieuse de l’opération sur des informations transmises par la Capitainerie de Rouen et le Service du Chenal et Une partie du Quai de Petit-Couronne et son arrière-quai a été réservée par HAROPA - Port de Rouen afin de constituer la base d’opération du groupement d’entreprises sélectionné par le Département de Seine-Maritime. C’est de ce quai que repartira en juin un nouveau convoi fluvial, en sens inverse du 23 février, pour repose de la travée totalement réparée. The Mathilde bridge’s damaged span: a demonstration of excellence On 23 February 2014 the 800-tonne damaged span of the Mathilde bridge was carried 9km down the Seine on two pontoons driven by push barges to Haropa’s PetitCouronne wharf, from where in June it will travel back up the Seine after repairs performed by a group of contractors selected by the Seine-Maritime local authority. The spectacular operation, meticulously prepared by all the actors of the river and port, was watched by several hundred local inhabitants, providing a striking demonstration of the efficiency of river transport and the excellence of all the professionals involved. 18 Hausse du trafic ferroviaire sur les plates-formes multimodales gérées par HAROPA - Ports de Paris L ’année 2013 a enregistré une forte progression du transport ferroviaire sur les plates-formes multimodales d’HAROPA-Ports de Paris. Pour la 3e année consécutive, le fret ferré portuaire progresse en Ile-de-France (+ 15 % sur l’année 2013) pour s’établir à près de 2 Mt. Les platesformes de Bonneuil-sur-Marne (94), ainsi que de Limay (78) participent grandement au succès et à la progression de ces résultats. Cette hausse confirme l’attractivité de ces sites pour le transport ferroviaire de marchandises et témoigne des efforts d’ HAROPA - Ports de Paris pour développer une offre adaptée au marché logistique et accueillir de nouveaux trafics. En effet, depuis le 3 juillet 2012, l’Etablissement Public de Sécurité Ferroviaire a agréé Ports de Paris pour gérer ses installations ferrées portuaires dont l’exploitation est confiée depuis le 12 Juillet 2012 à la société Colasrail en qualité de gestionnaire délégué d’infrastructure portuaire (GDIP). Dans un contexte de forte concurrence entre les différents modes terrestres, le transport ferroviaire reste un élément essentiel à la compétitivité des ports. Increased Paris Ports rail traffic Haropa-Paris Ports multimodal facilities saw a major expansion in rail transport in 2013 with an increase for the 3rd year running (up 15%), progress that confirms the attractiveness of the facilities for rail goods transport and the success of the efforts of HAROPA-Ports de Paris. L’INSEE dresse le portrait du complexe industrialo-portuaire du Havre The national statistics L office’s portrait of Le Havre ’étude de l’INSEE, avec la participation de l’Agence d’Urbanisme de la Région du Havre (AURH) et du Grand Port Maritime du Havre (GPMH), vient d’être publiée. Elle actualise les données (à fin 2011) et revient sur la situation fin 2008 (réforme portuaire). - les salaires du CIP sont globalement les plus élevés de l’ensemble de la zone d’emploi havraise ou de la région (à tous les âges) ; - les recrutements sont plutôt issus du bassin d’emploi havrais ; Si le complexe industrialo-portuaire (CIP) havrais subit le contrecoup de la récession économique notamment dans le secteur automobile, le cluster maritime et portuaire essentiellement dédié aux services résiste : - le complexe industrialo-portuaire offre de belles opportunités de carrières comme le montre le taux de cadres non diplômés ; il propose des débouchés aux nouvelles générations, jeunes diplômés locaux. - les emplois y apparaissent plus stables que dans la zone d’emploi havraise ou dans la région ; la part des femmes en CDI est très proche de celle des hommes ; Pour plus d’information : http://www.insee.fr/fr/themes/document. asp?reg_id=14&ref_id=20617 industrial/port complex The French national statistics office (INSEE) has just published a study updating its overview of the Le Havre industrial and port complex, revealing that although impacted overall by the recession, maritime and port services have stood up well, with jobs more stable than in the region as a whole, salaries generally higher than in the region or the city (at all ages), with new hirings tending to be from the local area and attractive career opportunities for younger qualified people. 19 Ailleurs ma g Somewhere else Mumbai (Bombay) bientôt parmi les plus grands ports mondiaux Les CCI du Havre et de Bombay (Inde) ont signé le 14 février 2014 un accord de coopération. Il confère à HAROPA une place de partenaire privilégié du port phare du sous-continent indien. I l faut regarder Google Maps pour bien comprendre. A Mumbai, l’activité portuaire se répartit sur tout le pourtour de la péninsule, avec à l’Ouest le port historique de Bombay par lequel entre et sort le vrac sec et liquide (56 millions de tonnes en 2012) et en face, le Jawaharial Nehru Port (appelé la plupart du temps Nhava Sheva Port) qui concentre le trafic de conteneurs (4,3 millions d’EVP en 2012). « On trouve aussi au Nord le complexe pétrolier et chimique de Trombay qui est desservi directement par les navires », note Paul Tourret, directeur de l’ISEMAR (Institut supérieur d’économie maritime). Ces chiffres reflètent l’importance de Bombay dans l’économie indienne : la 20 moitié du trafic conteneurisé du pays (8,5 millions d’EVP en 2012) passe par Nhava Sheva. Les trois terminaux du port drainent en effet l’essentiel des flux du Nord-Ouest, qui est la partie la plus industrialisée du sous-continent indien. A lui seul, l’Etat du Maharashtra, dont Bombay est la capitale, représente 70 % du PIB du pays. Pour autant, ce trafic apparaît faible au regard des 1,3 milliard d’Indiens. « L’Inde est restée largement à l’écart de la mondialisation, ce qui s’explique par de nombreux facteurs comme le protectionnisme économique et le poids de la bureaucratie mais aussi le retard des infrastructures, ferroviaires, routières ou portuaires », explique l’économiste. Une croissance en douceur Reste que les choses sont en train de changer. « Tous les indicateurs économiques montrent que l’Inde sera la nation émergente de la prochaine décennie. Mais contrairement à la Chine, l’Inde s’éveillera doucement », poursuit Paul Tourret. Il y a à Bombay des projets de développement portuaire pour accompagner cette croissance. Les infrastructures du port historique de Mumbai seront modernisées. Et il est prévu d’approfondir l’an prochain le chenal d’accès au port de Nhava Sheva pour lui permettre d’accueillir les plus grands porte-conteneurs. Les investissements les plus lourds concernent les conteneurs. La capacité des trois quais actuels sera augmentée de 0,9 million d’EVP pour donner un peu d’air à l’activité de conteneurisation qui commence à saturer. « Les autorités indiennes ont surtout le projet de doubler d’ici 10 ans la capacité du port avec la construction d’un quatrième quai de 2 kilomètres de longueur capable d’accueillir 4,8 millions d’EVP supplémentaires », indique le directeur de l’ISEMAR. De quoi installer enfin Mumbai dans le peloton de tête des ports mondiaux. Mumbai: soon to be one of the world’s great ports In February, Le Havre and Mumbai Chambers of Commerce signed a cooperation agreement giving Haropa the status of preferred partner for this great Indian city, whose two ports (Mumbai and Nhava Sheva) handled 56m tonnes of dry and liquid bulk in 2012 and 4.3m TEU (half of India’s container traffic) in 2012. Also, not far to the north is Trombay oil and chemicals complex. The port’s three terminals handle the majority of flows to and from north-western India, the country’s most industrialised region. However, this traffic appears limited in comparison to the country’s 1.3bn population due to a range of factors but economic growth is on the way, and India is likely, according to Paul Tourret, Director of ISEMAR, a maritime economics institute, to be the economy to watch in the next decade. Mumbai’s infrastructures are being modernised and the access channel to Nhava Sheva will be deepened next year. Container capacity will increase by 0.9m TEU in the near future, but a fourth wharf is now planned, which will add 4.8m TEU. All of which guarantees a leading place among the world’s ports for Mumbai. 21 ma g Culture Culture Maylis de Kerangal, un cœur amarré au Havre A 22 uteure à succès, Maylis de Kerangal publie « Réparer les vivants », un roman palpitant parsemé d’allers-retours entre la vie et la mort. Fille de capitaine au long cours, Maylis de Kerangal a grandi au Havre. Elle évoque pour Haropa Mag ses liens particuliers avec la Porte Océane. Que représente pour vous Le Havre et son port ? « J’ai vécu au Havre de 0 à 18 ans. D’une certaine manière, c’est ma ville, j’y ai passé mon enfance et mon adolescence. Pour moi, le port du Havre reste une zone assez secrète et mystérieuse. Une zone de travail que l’on sait immense et active mais où l’on n’entre pas si facilement. Mon grand-père et mon père ont navigué sur les transatlantiques, mon père est ensuite devenu pilote. J’ai des souvenirs personnels liés au port, notamment au moment où mon père partait ou revenait. Avec mes yeux d’enfant, l’endroit me paraissait colossal. Les bateaux, les quais, les grues… tout me semblait énorme. Un monde gigantesque et assez labyrinthique ». « Votre ville » est une source d’inspiration inépuisable ? « La ville du Havre est quasiment présente dans tous mes livres. Mon dernier roman s’y passe entièrement. Ce qui est extraordinaire au Havre, c’est cette position de ville d’estuaire avec un double horizon. L’horizon maritime avec ce ciel incroyable, un horizon pour rêver, un horizon des possibles. C’est quelque chose de très fort au Havre avec la plage dans la ville. Et puis, il y a l’horizon fluvial auquel on pense moins. L’idée d’un autre côté de l’eau. D’ailleurs, les Havrais disent souvent : Je suis allé de l’autre côté de l’eau. Il y a cette idée des deux rives, la Seine à traverser. La mer et le fleuve sont deux milieux très différents et ces deux topographies cohabitent au Havre. Et ça, c’est très inspirant ». « Réparer les vivants », de Maylis de Kerangal, Editions Verticales (photo : C. Hélie, Gallimard) Interview with Maylis de Kerangal A heart anchored forever in Le Havre Successful writer Maylis de Kerangal has now published an exciting novel involving brushes with life and death. She is the daughter of a sea captain and was born and grew up in Le Havre, giving her a special relationship with the city, seeing the port from where her father and grandfather sailed as a vast, mysterious and secret maze full of colossal ships, cranes and machines. Le Havre has become for her an inexhaustible source of inspiration and is present in virtually all her books. Indeed, in her latest it is the scene for the whole plot. Le Havre has two horizons: the sea, with a beach in the city, and the river. Le Havre thus has two very different environments – sea and river –, two banks and two contrasting geographies. Agenda Events HAROPA tient salons HAROPA exhibits Salon intermodal de Sao Paulo (Brésil) Intermodal Exhibition in Sao Paulo 1er au 3 avril Du , HAROPA participe au Salon intermoda de Sao Paulo From April 1st to April 3rd HAROPA participates into the Intermodal Exhibition in Sao Paulo Semaine internationale du transport et de la logistique SITL: Logistics and Transport International Week 1er au 4 avril Du , HAROPA sera représenté pour la 3e année à la SITL à Paris-Nord Villepinte From April 1st to April 4th HAROPA will be represented for the third year at the “SITL” exhibition Journée Céréales à Rouen / Grain Day in Rouen le 17 avril, 27e édition de la Journée Céréales qui se déroulera au Hangar 10 On April 17th th 27 edition of the Grain Day which will take place in Shed 10 Salon TransRussia / TransRussia Exhibition 22 au 25 avril Du , salon TransRussia, qui se tiendra à Moscou From April 22nd to 25th TransRussia exhibition, which will be held in Moscow Salon Seafood à Bruxelles / Seafood Exhibition in Brussels 6 - 7 mai Du au parc des expositions de Bruxelles From May 6th to May 7th at the Exhibition Center in Brussels Breakbulk Europe à Anvers / Breakbulk Europe in Antwerp 12 au 15 mai Du au parc des expositions d’Anvers (Belgique) From May 12th to May 15th At the Exhibition Center in Antwerp (Belgium) 23 Système portuaire HAUT DÉBIT LE HAVRE ROUEN PARIS 5ème ensemble portuaire européen Hélène HASLE Responsable des affaires européennes et internationales à Bruxelles « Nous portons la voix et assurons le rayonnement du système portuaire HAROPA au sein des réseaux transeuropéens de transport en tant que véritable porte d’entrée ouest efficace et durable de l’Europe » www.haropaports.com