Mise en Seine pour le Grand Paris

Transcription

Mise en Seine pour le Grand Paris
Le magazine des Ports de Paris Seine Normandie
ma g
N° 6 - Printemps / spring 2014
Mise en Seine
pour
le Grand Paris
The Seine way to Greater Paris
Cécile Duflot
« Les ports, un atout au
service du Grand Paris »
Cécile Duflot
«The ports, an asset for
Greater Paris»
p
Dossier
Culture
Focus
Headlines
à la une
4
navigation/
portuaire :
des formations de plus
en plus complètes
Navigation/
Port activities
More and more comprehensive training courses
p
12-13
Maylis
de Kerangal
« Le Havre, c'est ma ville »
Maylis de Kerangal
«Le Havre, this is my
home town»
p
22
EDITO / Edito
Alexis Rouque, Directeur de Ports de Paris, Vice-Président d’Haropa,
HAROPA : une démarche environnementale concrète / HAROPA: a concrete environmental programme
p
3
A la une / Headlines
Cécile Duflot : "Les ports, un atout au service du Grand Paris"
Ports, an asset for Greater Paris
p
Sommaire
Content
4
Réussite /Success story
Gennevilliers, rampe de lancement des Grands Moulins de Paris à l’international
Gennevilliers, the gateway to international markets for Grands Moulins de Paris
p
5
L'actualité des Ports de
Paris Seine Normandie
The news from HAROPA ports
p
6-9
services /Services
Montée en puissance de Port 2000 au Havre / Port 2000 adds more capacity
Royaume-Uni, Rouen, Paris: un service gagnant / UK-Rouen-Paris: a win-win service
p
10-11
dossier / Focus
Des formations de plus en plus complètes / More and more complete training courses
p
12-13
portrait / Portrait
Dimitri Pelaz, un passionné au service du transport fluvial / Dimitri Pelaz, a passion for river transport
p
14
Environnement /Environment
Rouen: une thèse sur les sédiments de dragage / A doctoral thesis on dredged sediment
Un bio-corridor à Bruyères-sur-Oise / A new bio-corridor
Les Trophées de l’Environnement (ESI) à l’heure d’HAROPA / Haropa and ESI prizes for the environment
p
15-16
Initiatives / Initiatives
Caen et Cherbourg rejoignent Haropa / Caen and Cherbourg join Haropa
p
17
Territoires /Seine area
Travée endommagée du pont Mathilde : démonstration d’excellence en Seine
The Mathilde bridge’s damaged span: a demonstration of excellence
Hausse du trafic ferroviaire sur les plates-formes multimodales gérées par HAROPA - Ports de Paris
Increased Paris Ports rail traffic
L’INSEE dresse le portrait du complexe industrialo-portuaire du Havre
The national statistics office’s portrait of Le Havre industrial/port complex
Directeur de la publication / Director of
publication - Hervé Martel, Président du GIE
HAROPA
Rédaction / Writing - Agence de Contenu
Philippe Mathieu, Rouen Maritime, Ports de
Paris, Grand Port Maritime du Havre, Grand
Port Maritime de Rouen
Crédit photos / Photo credits - Ports de Paris,
GPMH, GPMR, Rémi Hondier, C. Hélie, Patrick
Boulen, Agnès Janin,@Agir Com J.F. Lange
Adresse / Address - HaROpa Mag,
34 boulevard de Boisguilbert BP 4075 76022
Rouen Cedex 3 - FRANCE
Tél : + 33 (0)2 35 52 54 42
Courriel / e-mail
[email protected]
ISSN : 2265-1772
2
p
Ailleurs / Abroad
Mumbai (Bombay), bientôt parmi les plus grands ports mondiaux / Mumbai: soon to be one of the world’ s great ports
p
20-21
culture / Culture
Maylis de Kerangal, un coeur amarré au Havre
Interview with Maylis de Kerangal, a heart anchored forever in Le Havre nd then a bookshop
p
22
Agenda /Events
p
BV/CdC/2108260
18-19
23
Edito
HAROPA : une démarche
environnementale concrète
Avec HAROPA 2030, nous avons rappelé notre ambition
de devenir « une référence en matière d’intégration entre le
port et son environnement, urbain et naturel », tant dans la
gestion des espaces portuaires que dans le développement
d’une logistique propre et durable.
Cette ambition, elle se matérialise dès aujourd’hui dans des initiatives très concrètes.
En témoigne le 5 mars dernier, la remise des 2èmes trophées ESI (Environmental Ship
Index) qui récompensent les compagnies maritimes les plus vertueuses en termes
d’émission de CO2. Elles y trouvent un intérêt à la fois symbolique et financier, puisque
les trophées vont de pair avec des remises de droits de port qui peuvent atteindre 10 %
de la facture annuelle. Déjà mise en place dans 29 ports dans le monde, cette initiative
ESI constitue la mesure de référence pour évaluer la performance environnementale
des navires. L’objectif d’HAROPA en la matière, c'est de contribuer à la réduction
des émissions de polluants atmosphériques en proposant une charte commune aux
compagnies maritimes. Déjà en place au Havre depuis l’an dernier, l’ESI a été étendue
cette année au port de Rouen ; elle concernera dès l’an prochain l’activité fluviale à
Ports de Paris.
L’ESI s’intègre dans un projet plus large des trois ports en matière de protection de
la qualité de l’air : proposer de plus en plus d’escales « vertes », rechercher des
solutions d’approvisionnement des navires en carburant à faible émission de soufre à
l’échelle d’HAROPA et du réseau de ports partenaires. Nous venons par exemple de
déposer une demande de subvention auprès des autorités européennes pour notre
projet « safe SECA » qui soutient le développement d’une filière GNL.
L’excellence environnementale est à la fois une mission et un engagement très fort
des trois ports, qui doivent être acteurs d’un nouveau mode de développement plus
respectueux des générations futures, et un puissant argument commercial. Dans
tous les cas, les trois établissements ne peuvent agir seuls, et en la matière, nous
pouvons compter sur l’engagement des communautés portuaires à nos côtés - à
commencer par les compagnies maritimes primées cette année, dont il faut souligner
l’engagement : MSC, NYC Line, UASC, Evergreen, Hyundai, Hapag Lloyd, Maersk,
Hanjin Shipping, Hamburg Süd, CMA-CGM…
Alexis Rouque
Directeur Général de Ports de Paris
Vice-Président d’Haropa
HAROPA: a concrete environmental programme
On 5 March, Haropa awarded the second ESI prizes to the shipping lines most
effective in limiting CO2 emissions in port. Prizes can be worth up to 10% of annual
port dues and are a benchmark for environmental performance in port. Haropa’s
aim is practical: to reduce atmospheric emissions by proposing a common charter
to shipping lines. This policy has been extended from Le Havre to Rouen this year
and will cover river transport and the Paris Ports next year. The ambitious goal is to
improve air quality through a varied range of measures, an approach that can also
bring competitive advantages for the port. The winners? - MSC, NYC Line, UASC,
Evergreen, Hyundai, Hapag lloyd, Maersk, Hanjin Shipping, Hamburg Süd, CMACGM…
3
à la une
Headlines
ma g
Cécile Duflot :
« Les ports sont un atout au service du Grand Paris »
Tribune de Cécile Duflot,
ministre de l’Egalité
des territoires et du
Logement, en charge du
Grand Paris
L
e projet du Grand Paris
mis en œuvre par le
Gouvernement a pour
ambition d’apporter des
réponses afin améliorer
la vie quotidienne des
12 millions de Franciliens.
Difficultés pour se
déplacer, manque de logements, cadre de vie dégradé et atteintes
à l’environnement se cumulent et pèsent durement sur la qualité
de vie. Il en va du dynamisme économique et de l’attractivité de la
région, qui génère à elle seule 30 % du PIB du pays.
Le Nouveau Grand Paris des transports engagé en mars 2013
va révolutionner les conditions de déplacements en modernisant
et améliorant les transports en commun existants, et en réalisant
200 km de nouvelles lignes de métro pour desservir et relier
les principales polarités du Grand Paris d’ici à 2030. Et pour
résoudre la crise du logement qui frappe durement la région, le
Gouvernement mobilise une batterie de mesures visant à atteindre
l’objectif de construction de 70 000 logements par an et à faire
baisser durablement les prix de l’immobilier. La densification des
territoires bien desservis par les transports en commun permettra
de développer de nouveaux quartiers exemplaires au plan
environnemental et en termes de mixité sociale, et qui offriront
l’ensemble des services facilitant la vie au quotidien.
Pour la mise en œuvre de ce projet du Grand Paris, l’important
linéaire de voies fluviales – 500 km, c’est considérable ! – et les
70 ports que compte la région sont des atouts de premier plan.
Le développement du fret fluvial, qui représente déjà plus de
20 millions de tonnes par an, soit l’équivalent d’un million de poids
lourds évités sur les routes, est un enjeu important des prochaines
années. Les exigences de santé publique et de réduction de la
congestion impliqueront d’accélérer le report modal de la route
vers le fleuve.
Il faut pour cela améliorer l’accessibilité routière et ferroviaire aux
plates-formes portuaires et développer des solutions innovantes
et respectueuses de l’environnement pour la logistique urbaine
du « dernier kilomètre » jusqu’à la destination finale. Les ports
du Grand Paris ont vocation à accueillir des hôtels logistiques
fournissant les solutions adaptées à la distribution urbaine.
Par ailleurs, les projets de nouvelles infrastructures et les
nombreuses opérations d’aménagement du Grand Paris vont
générer des besoins considérables d’apport de matériaux de
construction et d’évacuation de déblais. Le chantier du seul métro
du Grand Paris Express va ainsi générer 20 millions de m3 de
déblais. La façade fluviale du Grand Paris devra être utilisée autant
4
que possible pour le transport de ces matériaux. Le fait que les
nouvelles lignes de métro du Grand Paris Express croisent à de
multiples reprises la Seine est une opportunité exceptionnelle pour
privilégier la voie fluviale en phase chantier. La convention signée
à la fin de l’année entre Ports de Paris et la Société du Grand
Paris, maître d’ouvrage du projet du futur métro, doit permettre la
mise au point rapide des solutions techniques qui feront du Grand
Paris Express un chantier exemplaire en la matière. De même, je
souhaite que les grands aménageurs, au premier rang desquels
les établissements publics d’aménagement de l’État, recourent
davantage à la voie d’eau pour la gestion des chantiers comme
pour l’approvisionnement à terme des nouveaux quartiers.
Les investissements prévus sur l’axe Seine entre Paris et Le Havre
conforteront le débouché maritime des ports du Grand Paris, au
service de la démarche de coopération initiée avec Haropa et qui
a fait la preuve de sa pertinence commerciale.
Pour réussir, cette politique implique que les emprises portuaires
existantes soient préservées, y compris au cœur de la métropole.
La qualité de leur insertion urbaine et paysagère, et le maintien de
la continuité des cheminements le long des berges, notamment
pour les circulations douces (marche, vélo), sont autant d’éléments
qui favoriseront l’acceptation de la présence des ports par les
habitants, et donc leur pérennité. Faisons collectivement en sorte
que le fleuve, qui a fait la richesse historique de Paris, retrouve
une place centrale pour le développement du Grand Paris !
The French Minister of Housing points to a
major role for ports in Greater Paris
The Minister of Housing, Cécile Duflot, observes that daily life has
been deteriorating for the Paris area’s population of 12m in terms of
housing and transport. The government is committed to improving
conditions in a region that generates 30% of French GDP, adding
200km of metro lines by 2030 and building 70,000 housing units
a year, and bringing down rocketing property prices. The region’s
500km of navigable river and 70 ports are therefore crucial:
development of river freight (already 20m t/year) is a central issue.
Public health and road traffic constraints demand an acceleration
of the transfer from road to river. For this, road and rail access
to port facilities must be improved, with innovative solutions
protective of the environment for the urban logistics needed for the
“final kilometre” to destination. Also, the many construction projects
will need supply of large quantities of materials and removal of
excavated material, and for this Paris’ river connections must be
used as much as possible, a move already planned for the Grand
Paris Express metro project. Investment in the Seine axis between
Paris and Le Havre will consolidate the maritime outlets of the Paris
Ports and the cooperation with Haropa has fully demonstrated
its commercial relevance. But to succeed, this policy requires that
port facilities be preserved, even in the heart of the metropolis.
Their successful urban integration plus maintenance of leisure
facilities on the Seine embankments for walkers and cyclists will
encourage public acceptance of this. Our common goal must be
to ensure that Paris’ historic asset, its river, is restored to a central
role in the ongoing development of Paris.
Réussite
Success story
Port de Gennevilliers, rampe de lancement
des Grands Moulins de Paris à l’international
Leader français de la meunerie, la
filiale du groupe Nutrixo expédie sa
farine aux quatre coins du monde.
L
es Grands Moulins de Paris font
partie des champions français de
l’export dont on ne parle pas assez.
« Pour des raisons de coût et pour
participer à un développement durable,
le transport fluvial est prépondérant
dans l’activité de notre usine du Port de
Gennevilliers où est fabriquée la farine
destinée à l’international », explique
Catherine Peigney, responsable des
affaires publiques et réglementaires de
Nutrixo.
Déchargement par aspiration
En 1996, lors de la construction de
cette usine, qui est la plus importante
du groupe (250 000 tonnes de blé
écrasées par an), des aménagements
ont été apportés pour faciliter la
logistique. « Le blé est déchargé des
bateaux par aspiration (le dispositif
permet de vider une péniche de
300 tonnes en 2 heures) et écrasé dans
l’un des deux moulins (400 tonnes de
capacité journalière chacun). Puis
la farine est ensachée avant d’être
mise en conteneurs ou en péniches »,
précise Marcel Gibert, responsable
du site. Les conteneurs de farine
ensachée (4 000 conteneurs par an)
rejoignent Le Havre par péniche avant
d’être embarqués.
« HAROPA nous donne accès à
toutes les lignes maritimes qui nous
permettent de desservir l’Afrique,
notamment l’Afrique de l’Ouest qui est
notre principal débouché, mais aussi
l’Asie et le Moyen-Orient qui sont des
zones de développement », indique
Catherine Peigney. Chaque année,
100 000 tonnes de farines et de mixes
produits quittent ainsi Gennevilliers
pour des destinations lointaines.
Un savoir-faire et une technicité qui
font des Grands Moulins de Paris le
meunier européen le plus diversifié et
le plus présent à travers le monde.
Gennevilliers – gateway to
international markets for
Grands Moulins de Paris
Grands Moulins de Paris is one of
France’s export champions that
receives too little attention. Its plant
in Gennevilliers port produces flour
for international markets, using river
transport for cost- and environmentrelated reasons. It discharges wheat
using aspiration (emptying a 300-tonne
barge in 2 hours) and processes it in
its two mills (each with a capacity of
400 tonnes a day), before bagging it and
loading it in containers or on barges. The
site sends 4,000 containers a year to
Le Havre by barge. Catherine Peigney,
the group’s regulatory affairs officer,
explains that Haropa provides access
to lines to Africa, the main commercial
outlet for the 100,000 tonnes of flour
and other products leaving Grands
Moulins de Paris every year.
5
Actualités
The news
Sénalia reçoit HAROPA
Le 10 janvier à Paris, le groupe Sénalia, exploitant majeur
de terminaux céréaliers et agro industriels d’HAROPA-Port
de Rouen, a tenu sa réunion d’information annuelle devant
- participation record - plus de 300 professionnels de la
filière céréalière. Ces derniers ont pu noter que Sénalia
avait manutentionné plus de 6,5 Mt de marchandises
et chargé près de 3,3 Mt de grains sur des navires lors
de la campagne 2012/2013, et était engagé dans plus
de 50 millions d’euros de travaux sur ses installations.
Lors de cette réunion tenue dans le grand auditorium de
la Bourse, Laurent Martel, directeur général de Sénalia, a
rappelé que « les Rouennais sont fiers de leurs silos » avant
de passer la parole à Philippe Deiss, directeur général du Port
de Rouen. Celui-ci a présenté HAROPA à l’assemblée, mettant
l’accent sur l’amélioration en cours des accès nautiques de
Rouen, la desserte de l’hinterland et la compétitivité portuaire.
Ce 10 janvier 2014 à Paris, le conseil d’administration de Sénalia
a élu le nouveau président de Sénalia Union : Thierry Dupont,
51 ans. Jean-Jacques Vorimore, président pendant plus
de 20 ans, a été élu à l’unanimité président délégué.
Phlippe Deiss presents Haropa
to Sénalia’s invited audience of over 300
On 10 January in Paris the Sénalia group, major operators
of grain and agro-industrial terminals in Haropa-Rouen Port,
held its annual briefing meeting with a record audience of over
300 industry professionals. In 2012/2013 Sénalia handled
nearly 6.5mt of goods, loaded 3.3mt and invested over €50m
in its facilities. Presenting Haropa, Philippe Deiss, Director
of Rouen Port, highlighted Rouen’s sea access, hinterland
services and competitiveness.
ma g
HAROPA, partenaire d’un accord
historique avec Bombay
En février, les Chambres de Commerce et d’Industrie du Havre
et de Bombay en Inde (Bombay Chamber of Commerce and
Industry, BCCI) ont officiellement signé un accord de coopération
à Bombay (Mumbai).
Par le biais de son représentant indien, Capt Avinash Batra,
HAROPA prend naturellement la place de partenaire privilégié
de cette opération et soutient cette initiative économique de
premier plan.
Bombay (Mumbai) est la capitale économique de l’Inde ; 40% du
commerce extérieur y transite. Elle produit 70% du PIB indien
et accueille les sièges sociaux des plus grands groupes de la
chimie et de l’industrie. Cet accord intervient un an après la visite
officielle du Président de la République française en Inde, qui
souhaitait un plus grand dynamisme des échanges économiques
franco-indiens.
La BCCI a organisé également en février une conférence
internationale maritime et portuaire pour les entreprises du
secteur logistique, les armateurs et opérateurs portuaires
indiens. Hervé Cornède, Directeur Commercial et Marketing
d’HAROPA, est intervenu pour apporter la visibilité et les
explications nécessaires aux décideurs indiens sur le système
portuaire récent d’HAROPA
Haropa, partner in a historic agreement
In February the Chambers of Commerce of Le Havre and Mumbai
(BCCI) in India signed a cooperation agreement. Haropa is a
preferred partner in this operation and supports what is a major
economic initiative. Mumbai is the economic capital of India,
processing 40% of the country’s foreign trade and generating
70% of its GDP. BCCI also held an international maritime and
port conference in February, at which Hervé Cornède, Haropa’s
sales and marketing director, presented Haropa to Indian
decision-makers.
L’ENSM sort de terre au Havre
La première pierre du nouveau centre havrais de l'Ecole Nationale
Supérieure Maritime (ENSM) a été posée le 21 janvier. Situé sur
les anciens docks du port du Havre, le bâtiment, notamment,
cofinancé par les collectivités locales, est conçu pour accueillir
près de 1 000 élèves. Ce projet qui devient réalité constitue, en
termes d’enseignement supérieur et de formations, une pièce
maîtresse et supplémentaire dans la construction de l’axe Seine
et de sa façade maritime.
A new maritime training centre
6
The foundation stone was laid on 21 January for the new ENSM
(higher national maritime training centre) in Le Havre’s former
dock area. Able to train 1,000 students, this is another key
component in the Seine axis.
2013
BBC Chartering choisit
le port de Rouen
Grand spécialiste mondial des services de transports
polyvalents et colis lourds, le groupe allemand BBC
Chartering vient de mettre en place un bureau en
France. Dirigé par Charles Akrout, celui-ci est installé
à Rouen (19 boulevard du Midi, 76100 Rouen).
BBC Chartering est à la tête d'une flotte de plus de
140 unités, équipées d'engins de levage jusqu'à 800 tonnes.
Promaritime International demeure l'agent général de BBC Chartering dans les ports
français et assure le suivi des opérations et des escales. « Cette démarche marque la
volonté de BBC Chartering de s'implanter sur le territoire français en se rapprochant ainsi
de ses clients afin de mieux répondre à leurs exigences et à leurs besoins », commente Eric
Lelièvre, président de Promaritime International.
BBC Chartering chooses Rouen for its French office
The German group BBC Chartering is a global specialist in general cargo and heavy package
transport services and has now set up an office in Rouen. The group has a 140-strong fleet
equipped with lifting equipment up to 800 tonnes. BBC’s decision is evidence of its desire to
operate directly in France, close to its customers.
Biomasse : un premier
navire livre 6 200 tonnes
à Rouen
Un premier navire de rondins et plaquettes de bois à
destination de la centrale de cogénération biomasse
Cofely de Grand-Couronne, alimentant en électricité
et vapeur le site de transformation d’oléagineux de
Saipol, a été reçu chez HAROPA-Port de Rouen le 13 février 2014.
Le Loodiep (2008, 108 m sur 18 m, 8 113 tpl), une unité de la flotte de Feederlines, l’armement
shortsea du groupe Hartmann, a tout d’abord touché le quai Carue du Terminal Vracs Solides
de Grand-Couronne, en provenance de Huelva (Espagne). Pour cette escale inaugurale
organisée par Sea-Invest, la Normande de Manutention a tout d’abord déchargé, à l’aide
d’une grue sur rails, 1 400 tonnes de rondins précerclés. Issus de la pontée du navire, ces
rondins ont été stockés et broyés sur le terre-plein arrière du terminal.
Puis le Loodiep a gagné le terminal Sea-Invest où l’entreprise a déchargé 4 800 tonnes
de plaquettes ayant voyagé en cales. Cette entrée maritime à Rouen de 6 200 tonnes de
biomasse est de bon augure pour le développement de cette nouvelle filière.
Biomass: the first ship unloads 6,200t in Rouen
The first ship carrying logs and wood chips for the Cofely cogeneration plant, supplying
power and steam to the Saipol oilseed plant in Grand-Couronne, arrived at HAROPAPort de Rouen in February 2014. The Loodiep unloaded logs at the Grand Couronne
dry bulk terminal before going on to the Sea-Invest terminal to unload wood chips. This
biomass delivery augurs well for the development of this new trade.
Port center :
Demandez
le programme !
Hausse
générale
des trafics
maritimes
Avec seulement deux années
d’existence, HAROPA est l’un des
rares ensembles portuaires du range
Nord Europe affichant un résultat
positif en 2013 avec une progression
de + 6 % du tonnage de son trafic
maritime (à 90 ,4 millions de tonnes) et
+ 6 % du nombre de conteneurs traités
(à 2, 6 millions d’EVP). HAROPA
réalise la meilleure croissance nordeuropéenne et se rapproche de la 4e
place du range. Le réseau portuaire
séquanien occupe ainsi le premier
rang des ports français avec 35% de
parts de marché.
Sur les vracs liquides, la progression
est de 1 % grâce à une reprise du
pétrole brut de 6 % à 23,8 Mt. Les
vracs solides sont en croissance de
24 % à 14 Mt. La bonne campagne
céréalière 2012-2013, notamment,
a dopé les exportations avec une
hausse de 35 %. Le charbon est
en progrès de 26 % à 2 Mt. Les
croisières maritimes progressent de
10 % avec 277 100 passagers. En
Ile-de-France, les croisières fluviales
ont enregistré plus de 7,5 millions
de passagers. En revanche, le trafic
roulier accuse une perte de 10 %
avec 305 000 véhicules, le terminal
souffrant d'un marché automobile en
régression.
A general increase in
traffic in 2013
Two years on from its creation,
Haropa is one of the few Northern
European
port
complexes
to
announce positive results in 2013, and
the best growth figures for Northern
ports, closing in on 4th place overall.
Liquid bulk grew by 1% and dry bulk
by 24%. A good 2012/13 led to grain
exports up by 35%. Coal expanded by
26% and cruise activity by 10%. River
cruises in the Paris area registered
over 7m passengers. Conversely,
RoRo traffic shrank by 10%.
Les conférences se poursuivent au nouveau Port Center du Havre (*) :
- 17 avril : « La manutention portuaire, maillon indispensable entre terre et mer ».
- 22 mai : « Le remorquage », présenté par Laurent Ménager, responsable
Opérations, Armement Boluda Le Havre, et Théodore Gazengel, capitaine de
remorqueur.
- 12 juin : « L’adaptation des acteurs maritimes et portuaires aux aléas de la
mondialisation ».
(*) Espace André Graillot – Chaussée Kennedy – Entrée libre et gratuite.
Port Center: Have a look at the programme!
Talks scheduled for the Le Havre Port Center: 17 April - the key importance of
port goods handling services; 22 May – towage; 12 June – Adaptation of maritime
and port workers to globalisation. Entry free of charge.
7
Actualités
ma g
The news
Un funambule traverse la Seine
HAROPA-Ports de Paris et les compagnies fluviales invitent les
Franciliens, promeneurs et touristes, à venir découvrir l'ensemble
des activités de loisirs et de tourisme fluvial à l'occasion d'une
performance exceptionnelle. Lors d’un après-midi ludique et
convivial, le dimanche 6 avril, de 14 h à 17 h, les berges et les
bateaux seront en fête grâce à des animations : initiation à la
marche de funambule sur des barres d’entraînement et des fils
autonomes, fanfares et bien d’autres surprises... Le point d’orgue
de cet après-midi sera la traversée de la Seine par le funambule,
Denis Josselin, du Port de la Rapée (12e arrondissement) au
Port d’Austerlitz ( 13e arrondissement) à 15 h 30 : un exploit
extraordinaire ! Plus d’infos sur www.loisirs-en-seine.com
A tightrope walk across the Seine
Haropa invites all-comers to an afternoon of fun on the Seine on
Sunday, 6 April from 2 to 5 p.m. with numerous events. The high
point will be a crossing of the Seine by acrobat Denis Josselin on a
tightrope from the Port de la Rapée to the Port d’Austerlitz at 3:30
p.m. More information on www.loisirs-en-seine.com
Port Seine Métropole
Ouest en débat public
à l’automne
Le 8 janvier 2014, la Commission Nationale du Débat Public
a décidé l’organisation d’un débat public sur le projet Port
Seine Métropole-Secteur Ouest et a nommé Michel Gaillard
président de la commission particulière du débat public.
Ce projet d’une surface de 120 ha apporte une solution
durable aux besoins de construction du nouveau Grand
Paris pour la logistique fluviale des chantiers (logements,
Grand Paris Express). Positionné à la confluence de
la Seine et de l’Oise principalement sur les communes
d’Achères et d’Andrésy (78), en rive gauche de la Seine,
immédiatement à l’Ouest de la ligne ferroviaire du RER A,
le projet Port Seine Métropole Ouest répondra également
aux besoins du territoire Confluence et de ses entreprises,
les travaux pourraient commencer à partir de 2018 pour
une mise en service des premières installations dès 2020.
An official public debate on the western
sector aggregate logistics facility
In January a public debate was announced on plans
for a 1,000-hectare multimodal logistics port facility for
construction aggregates, proposed as a solution for the
Paris area’s need for sand and gravel. It will allow rail and
river transport to be used instead of road and is expected
to be located on the Seine’s left bank just west of the RER
A rail line. Development is to start in 2018 and is due to last
around twenty years.
Les anciennes rames du métro
de Rouen embarquent
Une opération spectaculaire s’est déroulée, mardi 4 mars à Grand-Couronne,
sur le Terminal Conteneurs et Marchandises Diverses (TCMD) du Grand
Port Maritime de Rouen. Seize des vingt-huit anciennes rames du métro de
Rouen ont été chargées à bord du BBC Bangkok, un cargo de 128 mètres
de l’armateur allemand BBC Chartering. Direction Gaziantep en Turquie, une
métropole de 1,7 million d’habitants proche de la frontière syrienne. Les rames
bleues été vendues à la ville turque par la Communauté d’agglomération de
Rouen-Elbeuf-Austreberthe (Crea) pour un montant de 5,2 M €.
Le chargement a été effectué par la Normande de Manutention (BLP, Bolloré
Logistique Portuaire). Chaque unité pèse 49 tonnes et mesure 30 mètres de
long. Une grue Gottwald de 100 tonnes a déposé les rames une à une dans
les cales du navire. « Un palonnier de lavage avec 16 points d’appui a été
spécialement conçu afin de soulever de manière uniforme et solidariser ces
rames articulées », précise Franck Rose, directeur de BLT.
Rouen metro’s old trains loaded at the Grand Couronne terminal
A spectacular operation took place on 4 March: 16 of 28 of Rouen’s old metro trains were loaded on the BBC Bangkok, headed for Gaziantep,
population 1.7m, in Turkey, near the Syrian border. They have been sold to the city by the CREA, the Rouen urban district council, for €5.2m.
They were loaded in the holds one by one by a 100-tonne Gottwald crane by Normande de Manutention: each train weighs 49 tonnes and
is 30m long.
8
Port d’Issy-les-Moulineaux :
reprise de l’activité Lafarge
Après un an d’arrêt pour travaux, le site
Lafarge a repris son activité en octobre
2013, dans les délais prévus. C’est le
premier amodiataire à restituer un site
entièrement rénové, bénéficiant d’une
architecture intégrée dans le paysage
urbain avec l’apport innovant de
bardages anti-nuisances. Ce site a fait le
choix systématique du transport fluvial.
Son réaménagement permet aux piétons
d’accéder, en dehors des périodes
d’exploitation, à un quai entièrement
pavé. L’esthétique de l’éclairage de nuit
a été particulièrement soignée.
Issy-les-Moulineaux port: Lafarge reopens
The Lafarge plant reopened in October 2013. Lafarge is Issy-les-Moulineaux
port’s first tenant to totally renovate its site, providing pedestrian access to
the river when the plant is not in operation. Lafarge has also chosen to make
systematic use of river transport.
RVSL - amont en chantier
Papier du Canada
et ferrailles :
deux premières
rouennaises sur 2014
Deux premières, pour 2014, à des terminaux
d’HAROPA-Port de Rouen : le retour de
papier canadien, et une grosse exportation
unitaire de ferrailles.
Au Quai de Rouen-Quevilly, le navire
néerlandais Saimaagracht (2005, 185 m
sur 26 m, 23 660 tpl, compagnie Spliethoff)
affrété par Euroports France, a permis de
décharger le 3 février et de stocker, dès leur
sortie de cales par ascenseurs et portes
latérales, 5 458 t de bobines de papier en
provenance du Canada.
Le Saimaagracht était le premier navire
papetier sur 2014 arrivant du Canada
depuis 28 mois au terminal rouennais.
Ce même 3 février 2014, quai Carue,
la société GDE faisait charger par BLPNormande de Manutention 15 000 t de
ferrailles à l’export sur le Birch 1 (155 m
sur 26 m, 24 306 tpl, 13,35 m de creux) à
pavillon de Hong Kong.
Paper from Canada and
scrap metal:
Two firsts for Rouen in 2014
Avec comme objectif de répondre rapidement aux demandes des opérateurs
logistiques, HAROPA-Port de Rouen a engagé il y a quelques mois la mise en
place d'une nouvelle zone destinée à accueillir des implantations spécialisées.
Positionnée à l'amont de la grande zone RVSL (Rouen Vallée de Seine Logistique),
cette seconde entité, baptisée « RVSL-amont » est en cours de réalisation. Elle
couvrira 22 hectares et permettra la construction de 60 à 80.000 m² d'entrepôts
logistiques à proximité du Terminal Conteneurs et Marchandises Divers (TCMD)
de Grand-Couronne. La commercialisation de Rouen Vallée de Seine Logistique
amont est ouverte. Les travaux de viabilisation sont en cours et font appel à des
déblais collectés localement. Ils devraient se prolonger tout au long de l'année
2014 pour permettre l'accueil d'entreprises dès 2015.
Précisons que RVSL-amont disposera d'une connexion fer et d'un accès
routier en limite de zone, de/vers le terminal portuaire de Grand-Couronne, et
lui permettra ainsi de proposer la multimodalité (maritime, fluvial, ferroviaire et
routier). Cette nouvelle zone logistique va compléter le parc actuel de RVSL,
une zone qui abrite aujourd'hui 150 000 m² d'entrepôts dédiés à la logistique et
compte quelque 600 emplois.
Work on RVSL Upstream has begun
In order to respond without delay to demand from logistics companies, HaropaPort de Rouen recently started a project to provide an additional logistics facility
for specialist operations, to be located upstream from the existing RVSL facility,
and called “RVSL Upstream”. The site will cover 22 hectares and accommodate
60,000 to 80,000 sq. m. of warehousing near Grand-Couronne container
and general cargo terminal. Work will continue throughout 2014 and the first
companies will be able to set up operations there in 2015.
Two firsts for HAROPA-Port de Rouen: the
return of Canadian paper and a big export of
scrap metal. In February, the Dutch vessel
Saimaagracht unloaded 5,458 tonnes of
paper from Canada, the first from Canada
in 28 months. On the same day in February,
GDE exported 15,000 tonnes of scrap metal
on the Birch 1.
HAROPA 2.0
Depuis le 8 janvier, HAROPA est déployé
sur la plate-forme de microblogging Twitter.
Parallèlement, HAROPA s’est également
lancé sur les réseaux sociaux professionnels
LinkedIn et Viadeo. Pour suivre HAROPA
sur Twitter : twitter.com/haropaports
HAROPA 2.0
Since 8 January Haropa has been on
Twitter and social networks LinkedIn and
Viadeo. Go to twitter.com/haropaports.
9
Services
Services
ma g
0
0
0
2
t
r
o
P
e
s more
d
d
d
a
e
0
c
00
n
a
s
Port 2
s
i
u
p
n
e
capacity
e
é
t
Mon
L
le
ec, dès
three
s
isée, av
è
m
c
ti
c
inal has
p
’a
o
d
rm
0
é
.
te
0
it
il
r
0
2
e
ib
s
ntain
l to 10
de Port une double pos
2000 co ising the tota issued
ssibilités
o
0
rt
p
0
o
0
s
,
P
s
le
2
p
t
rt
Po
dan
printem
rths, ra
has also for 2
nord et
eurs de
êté éten
new be
mer (arr
du Havre
à conten eaux postes à
x routes ansfert
l
u
la
rt
a
a
r
o
a
in
-P
s
p
interest
è
A
rm
c
e te
y
d’ac
nouv
AROP
aux
ons of
t de tr
s
v
H
ti
e
e
3
a
ra
u
tr
rs
la
iq
e
u
er gantr
c
n
d
r
s
e
te
h
tec
for d
es pa
cantilev
utomo
ent de
ll
a
t
ré
a
dispose
t
a
m
n
é
s
c
c
s
e
a
p
le
je
v
o
lu
rt
a
è
r
p
o
ro
h
u
es
6, p
, a p
erths
sud) po
ec l’ac
ferroviair de la solution
u poste
.
nections
itional b
d
4
s
é
n
d
1
e
it
o
d
x
v
0
tt
quai av
c
a
u
ti
2
e
e
c
v
d
r
c
a
a
a
l fo
e
ente
s en
par n
SC et
and ro
lateform
The goa ections
ans l’att
nt
e poste
de TNM
and rail
ers la p
AITH, d
€100m.
nn
v
égaleme
d
mbre d
S
t
o
n
o
c
a
e
a
o
n
tr
r
la
c
d
s
e
e
e
v
le
te
s
re
au
rt terr
ised ri
à 10
térêt
estima
fe
u Hav
n
e
m
s
’i
ll
d
ti
n
ng, two
d
e
p
a
n
o
rt
n
t
tr
n
o
s
o
e
o
e
de
A-P
this pri
pérati
tudes
provid
ifestati
m
o
i
é
n
o
a
a
to
fr
s
u
elfle
m
e
q
,
HAROP
is
a
d
h
d
à
it
à
,
0, w
tes
ea for s
ur
outre
multimo
n appel
gées po
t,
Port 200 ess from the s
aux pos
14. En
a
n
e
0
r
rail
g
e
v
2
lancé u
n
fo
u
m
e
y
e
o
t
b
m
n
tr
n
s
c
seme
tion so
our 2
nsfers
for ac
ées à
ec, nota
a
a
v
n
s
rt
tr
a
n
n
e
,
t
a
c
o
s
d
n
n
ti
s
e
n
a
o
p
a
tr
v
le
(AMI) p
o
è
ec
es
for land
ans
ue a
une larg
ur 700 m
lled barg iting an option
ouquet d esserte directe
de portiq tier et
e
b
p
il
e
ing
c
ro
ra
portant s
p
r
n
rou
awa
ity open
compléte ne éventuelle d
ation d’u
réseau
le while
dal facil
u
s
tt
o
a
n
u
o
h
t
im
la réalis
u
li
s
n
lt
il
r
e
u
a
m
100
venir p
to the m f 2014.
ccordem
n
stimé à
et le ra
transfer
tière).
jet est e rira à terme u
s
a
ro
d
h
nd half o
p
n
(c
e
ra
e
g
C
the s co
plus
ferré.
in
00 off
0
s
2
le
rt
n
o
P
ratio
ueille
d’euros. quai de 4,2 km.
en opé
00 acc
e
Port 20 rte-conteneurs
d
e
ir
a
é
lin
po
ions
navires
solut
aux
onde.
m
de
ir
le
rn
s
u
fo
quet
dan
Un bou 2014 est de e fluviale
f
ssert
L’objecti
ne de
urs u
te
ra
é
p
o
10
Royaume-Uni – Rouen – Paris :
un nouveau service massifié
L
e 11 mai 2012, le navire Paivi en provenance
du Royaume-Uni escalait pour la première fois
au quai de Rouen Quevilly du terminal HAROPAPort de Rouen géré par Euroports France :
escale prometteuse, puisque marquée par un
efficace transbordement de colis d’acier sur barge,
permettant d’envisager un important report modal
de cette marchandise alors en partie transportée
sur route. Les bobines d’acier produites par Tata
Steel gagnaient Paris par la Seine, d’autres étant
aussitôt livrées à Rouen.
Auparavant, de plus petits caboteurs partaient de
Newport pour la région parisienne, mais le chargeur
souhaitait massifier ses trafics en mettant en ligne
de plus gros navires, comme le Paivi de 3 540 tpl.
En pratique, deux flux de produits se retrouveraient
donc sur cette ligne expérimentée avec l’escale du
Paivi : celui des caboteurs Newport-Gennevilliers et
celui de camions roulant alors du Pays de Galles
jusque dans l’agglomération rouennaise.
UK-ROUEN-PARIS
A win-win service
In May 2012 the Paivi out of the UK called for the
first time at the HAROPA-Port de Rouen terminal,
Rouen Quevilly with a load of steel coils for
transhipment by Euroports France, the first in a new,
enhanced and regular service (one ship a week)
carrying Tata Steel’s loads from Newport to Paris
via the Seine. In the past, smaller ships were used
but the shipper has now decided to use vessels
like the Paivi (3,540dwt) to scale up the service.
Haropa and the Seine axis have thus captured
traffic that would otherwise have gone by road. The
result is a win-win situation for all concerned – for
Euroports France, and its comprehensive cargo
handling and logistics service, for Tata Steel – and
for the environment.
Selon le schéma mis en place par Tata Steel et
Euroports en liaison étroite avec HAROPA-Port de
Rouen, l’axe Seine, depuis mai 2012, capte donc
jusqu’à Rouen de nouveaux tonnages auparavant
routiers et achemine plus que jamais les tonnages
préexistants jusqu’à HAROPA-Ports de Paris.
C’est un schéma gagnant pour tous les partenaires,
ainsi que pour l’environnement, comme le résume
Gilles Genin, directeur d’Euroports France, à
l’approche du 2ème anniversaire de la ligne : « Les
bobines d’acier arrivent de Grande-Bretagne par
voie maritime au rythme d’un navire par semaine.
Grâce au service complet de manutention et de
logistique assuré par Euroports sur sa plateforme
de Rouen, les livraisons vers le Grand Paris sont
rapidement assurées par transbordement sur
barge fluviale, et la distribution pour les clients de
l’agglomération de Rouen l’est par courte route. »
11
Dossier
ma g
Focus
Navigation portuaire :
des formations de plus en plus complètes
Les métiers de la navigation
maritime, du portuaire et du
fluvial disposent d’un éventail de
formations de plus en plus large
sur l’axe Seine Paris Normandie.
A
u Havre, la pose le 21 janvier
2014 de la première pierre du
nouveau centre de l’Ecole Nationale
Supérieure Maritime (ENSM) est tout
un symbole : celui de la modernisation
de la formation des officiers de la
Marine marchande. « Un tiers de la
surface du futur bâtiment sera dédié
à l’emplacement d’un simulateur de
navire qui intégrera tous les procédés
dont nous disposons aujourd’hui.
Ce sera un outil pédagogique
extrêmement
performant
pour
l’enseignement polyvalent « pontmachine » qui fait notre spécificité »,
se félicite Christian Larrieu, le
directeur du centre havrais.
Agréée école d’ingénieurs en 2011,
l’ENSM tient une place à part dans
le panel de formations dédiées
aux métiers du maritime et du
fluvial. « C’est la seule formation à
la navigation maritime, les autres
diplômes préparant aux métiers du
portuaire et à ceux de la navigation
fluviale », indique Gilles Maléfan,
responsable du CNAM (Conservatoire
12
national des arts et métiers) pour la
Région Haute-Normandie.
Avec ses deux cursus, l’ITIP (Institut
des transports internationaux et des
ports) qui délivre des diplômes de
niveau Bac + 2 et l’ISNI (Ingénierie
supérieure
de
la
navigation
intérieure) qui va jusqu’à la licence
professionnelle, le CNAM de HauteNormandie arrive également en
bonne place. « Nous formons à Elbeuf,
en partenariat avec les principaux
acteurs de la profession (Chambre
nationale de la batellerie artisanale
(CNBA), Voies navigables de France
(VNF) et le Comité des armateurs
fluviaux (CAF)), une cinquantaine
de personnes chaque année. Ce qui
constitue une part importante des
cadres des métiers du portuaire et du
fluvial », explique Gilles Maléfan.
Des formations
évolution
en
constante
L’Institut portuaire du Havre (l’IPER),
qui
dispense
des
formations
supérieures en management et en
économie portuaire (en partenariat
avec le Grand Port Maritime du
Havre), et l’Université du Havre, qui
a créé une licence de gestion des
opérations logistiques et portuaires
(la licence GOLP), complètent,
pour l’essentiel, le tableau des
formations supérieures aux métiers
du maritime et du fluvial dispensées
sur l’axe Seine Paris Normandie.
« Ces formations, notamment celles
que nous proposons au CNAM,
évoluent. L’idée étant de former un
personnel d’encadrement capable de
comprendre les technologies mais
aussi l’économie de tous nos métiers
et notamment les aspects de supply
chain liés au transport », observe
Gilles Maléfan.
Ce tableau ne serait pas complet sans
le Centre de formation d’apprentis de
la navigation intérieure du Tremblaysur-Mauldre (78) qui a pour objectif
de préparer une centaine de futurs
artisans bateliers chaque année. « Dès
la prochaine rentrée de septembre
2014, l’école proposera en plus des
CAP un Bac Pro accessible dès la
seconde », annonce Francis Doreau,
directeur du CFA. Cette compétence
supplémentaire permettra aux futurs
diplômés d’élargir leurs aptitudes audelà des seuls aspects techniques de la
navigation fluviale. « Il faut leur donner
aussi les bases qui leur offriront, s’ils
le souhaitent, la possibilité d’ouvrir
les entreprises dont a besoin la voie
d’eau », conclut Francis Doreau.
An expanding range of training
options on the Seine Paris
Normandy axis for the maritime,
port and river professions
On 21 January 2014 the foundation stone was laid
of the new ENSM (higher national maritime training
centre), a symbol of the modernisation of the training
of officers in the merchant marine. Christian Larrieu,
its director, explains that a third of its space will be
taken up by a vessel simulator integrating all current
shipboard processes, filling a need for training in sea
navigation to accompany training in river navigation and
port activities. In Elbeuf, the CNAM offers two courses:
international and port transport and inland navigation.
The CNAM qualifies fifty or so students every year for
supervisory roles in port and river transport. The range
of training available to the Seine Paris Normandy axis
is further supplemented by IPER, Le Havre’s port
institute for higher level training in port management
and economics and Le Havre University, which offers
a degree in port logistics operations. All these courses
are constantly evolving to provide management and
operational staff capable of understanding not only
the technologies and the economics involved, but also
the supply chain dimension linked to transport. Not to
be forgotten is the apprentice training centre in the
Yvelines near Paris, turning out a hundred or so future
inland barge operators every year.
13
Portrait
Portrait
ma g
Dimitri
Pelaz,
la relève est
assurée
A
18 ans, Dimitri Pelaz vient de
terminer ses études au CFA de
la navigation intérieure du Tremblaysur-Mauldre (Yvelines). L’école de
référence en matière de transport
fluvial. Dimitri n’a pas perdu son
temps. Il faut dire qu’en tant que fils
de batelier, il a quasiment grandi
sur l’eau. C’est donc naturellement
qu’il décide de suivre les traces
paternelles.
sa carrière de marinier comme
il l’entend. En plus de son CAP
en transport fluvial et sa mention
complémentaire « transporteur
fluvial », il détient l’Attestation
spéciale radar, l’Attestation capacité
professionnelle, l’Attestation spéciale
passagers, l’Attestation ADN
(matières dangereuses), ou encore
le Certificat de capacité à la conduite
des bateaux de commerce.
Durant trois ans, il alterne semaines
de cours et semaines d’apprentissage
sur le Necton, le bateau de son père.
« J’ai commencé par le nettoyage,
puis j’ai appris à peindre et à conduire.
En 3e année, mon père me laissait
piloter le bateau, lance Dimitri. On
transporte des conteneurs de farine
d’Evry à Rouen. »
Depuis le 1er mars, il occupe son
premier poste en tant que capitaine
sur le Parisis, l’un des trois bateaux
des Vedettes du Pont Neuf à Paris.
Histoire de goûter au transport de
quelque 550 touristes. Et de continuer
à savourer ce qu’il préfère dans son
métier : la liberté, les rencontres et
le fait de bouger en permanence.
Dimitri Pelaz se prépare aussi à
passer quelques jours en croisière
en sa qualité de Meilleur Apprenti.
L’occasion pour lui de se forger un
carnet d’adresses pour l’avenir.
Capitaine du Parisis
A 18 ans, Dimitri Pelaz peut être fier
de son parcours : il a obtenu tous
les diplômes possibles pour mener
14
Dimitri Pelaz, a passion
for river transport
Dimitri Pelaz, son of a bargeman, was
practically brought up on the water
and at 18 had already passed his
examination in inland navigation at
the apprentice training centre in the
Yvelines, having alternated between
the classroom and working with
his father on the Necton, carrying
containers of flour from Evry to Rouen.
He had in fact obtained every single
diploma necessary for his chosen
career. Since 1 March he has been
master on board the Parisis, a Parisian
tourist boat, his first proper post, having
been appointed Best Apprentice of the
year in France, savouring what he
loves about his profession: freedom,
meeting new people and keeping
constantly on the move.
Environnement
Environment
Les Trophées de
l’Environnement
(ESI) à l’heure d’HAROPA
P
our sa deuxième édition, la
cérémonie des Trophées de
l’Environnement (ESI) s’est tenue le
5 mars dernier à Port Center du Havre.
Si l’édition précédente concernait
uniquement des compagnies ayant fait
escale au Havre, cette année, Rouen et
Paris ont également rejoint l’aventure.
Pour 2013, dix compagnies maritimes
ont reçu les onze trophées du Havre et
de Rouen, à savoir :
- MSC, Hamburg Sud, Hanjin Shipping,
Maersk Line, CMA CGM (récompensé
à la fois par les ports de Rouen et
du Havre), Hapag Lloyd, Hyundai
Merchant Marine, Evergreen, UASC,
NYK
L’ Environmental Ship Index (ESI)
constitue la mesure de référence de
29 ports dans le monde. Elle évalue
la performance des navires en matière
de réduction de leurs émissions de
polluants atmosphériques. « A travers
cette initiative, les ports accompagnent
les compagnies maritimes dans leurs
démarches environnementales », se
félicite Jean-Paul Raffini, responsable
ESI au Service Environnement du
Port du Havre. A partir de cette
année, les ports du Havre, de Rouen
et de Paris proposent une charte
commune aux compagnies maritimes.
De quoi renforcer l’engagement
environnemental d’HAROPA.
Un bio-corridor à Bruyères-sur-Oise
D
ans le cadre de l’extension de
la plate-forme multimodale de
Bruyères-sur-Oise (Val d’Oise),
HAROPA-Ports de Paris s’est
engagé à réaliser un bio-corridor
et à aménager les berges de
l’affluent de la Seine. Un travail
de longue haleine qui a débuté en
2010 pour s’achever au printemps
2014. « Le port est constitué de
deux plate-formes : 18 hectares
en aval et 40 en amont »,
observe Guillaume Hugon, chargé
d’opérations à l’Agence Seine
Aval.
Reboisé, le bio-corridor s’étend
aujourd’hui sur 40 mètres de
large. Sangliers, daims, renards
et cerfs peuvent désormais
traverser le secteur en toute
quiétude. Une zone humide a
également été réaménagée afin
de permettre aux poissons de
Haropa and prizes for
the environment
The second edition of the Environment
Trophies (Environmental Ship Index)
for reduction in polluting emissions was
held in March in Le Havre. The previous
edition was open only to lines calling at
Le Havre but this time Rouen and Paris
were included. For 2013, ten lines were
awarded the 11 trophies for Le Havre
and Rouen: MSC, Hamburg Sud, Hanjin
Shipping, Maersk Line, CMA CGM
(praised by both Rouen and Le Havre),
Hapag Lloyd, Hyundai Merchant Marine,
Evergreen, UASC and NYK.
frayer. Et le paysage des berges a
été redessiné de façon naturelle.
Deux observatoires permettront
de découvrir la faune et la flore.
Enfin, le projet possède une
fonction hydraulique grâce à un
canal de chasse favorisant la
décrue.
A new bio-corridor
As part of the expansion of the
Bruyères-sur-Oise multimodal
facility, HAROPA-Ports de Paris
set out to create a bio-corridor and
to landscape the banks of the Oise,
starting in 2010 with completion
in 2014. The reforested corridor
is now 40m wide and allows wild
fauna to move through the area
undisturbed. Fish can also spawn
in a created wetland area and a
flush canal provides flood control.
15
Environnement
Environment
ma g
S
Une thèse
sur les
sédiments
de dragage
tella Marmin, étudiante doctorante à l'université
de Caen, a soutenu le 20 décembre 2013 une
thèse intitulée « Résistance et résilience d'une
communauté macrobenthique des sables moyens
dunaires de la partie orientale de la baie de Seine
à des apports sédimentaires anthropiques : rejets
de dragage du Grand Port Maritime de Rouen ».
Cette thèse, financée en partie par le GPMR
dans le cadre du dispositif CIFRE (Convention
industrielle de formation par la recherche), s'inscrit
dans la démarche d'expérimentation d'immersion
sur le site de Machu, menée par le port de Rouen
pour la recherche d'un nouveau site d'immersion
des sédiments de dragage du chenal de navigation
de la Seine.
L'objectif des travaux de recherche est d'évaluer
les conséquences des immersions sur les
fonds marins, tant sur les plans sédimentaire
que biologique, et de proposer des pratiques
d'immersion avec un minimum d'impact, favorisant
la recolonisation des fonds par les espèces.
Stella Marmin a reçu une mention très honorable
et poursuit ses travaux dans le cadre d'un contrat
post doctoral d'un an avec le port de Rouen.
Stella Marmin
A doctoral thesis on dredged
sediment
In December 2013, Caen University postgraduate
Stella Marmin presented a thesis on the resistance
of organisms in the eastern area of the Seine bay
area to the dumping of sediment from dredging
by Rouen Port. The thesis was funded in part
by Rouen Port Authority as part of research for
a new site for this sediment which would have
the minimum environmental impact and facilitate
recolonisation. Stella is continuing her work with
Rouen Port as a post-doctoral student.
16
Initiatives
Initiatives
Caen et Cherbourg
rejoignent Haropa
L
es Ports de Paris Seine Normandie
ont encore élargi leur offre en signant,
le jeudi 23 janvier à Caen, une nouvelle
charte de partenariat avec Ports Normands
Associés (PNA), l’autorité des ports de CaenOuistreham et Cherbourg. Pascale GiraudMarsot, chef de projet développement à Paris,
a pour mission d’animer le réseau des ports
partenaires, aujourd’hui au nombre de six.Un
nouveau développement, au niveau national
et international, est aussi initié.
« Au-delà des chartes de partenariat signées
en 2013, il y a une forte attente de la part de
nos partenaires pour travailler ensemble.
Maintenant, il s’agit de passer à l’action
en donnant de la consistance au réseau,
indique Pascale Giraud-Marsot. La priorité
est de fédérer les partenaires sous une
bannière commune, animée par le principe de
réciprocité. Deux axes majeurs sont mis en
exergue : développer la notoriété de la marque
Haropa et promouvoir l’offre logistique et
immobilière commune ».
Une nouvelle alliance est programmée avec le
port de Fécamp, la signature de la charte étant
prévue durant le salon SITL au cours d’une
journée dédiée aux partenaires d’Haropa.
Des discussions sont engagées avec les ports
de Nogent-sur-Oise, Le Tréport et Longueil/
Sainte-Marie. Au niveau national, les contacts
sont bien avancés avec Nantes/Saint-Nazaire.
Caen and Cherbourg join Haropa
Haropa has once again broadened its offering, signing a new partnership with CaenOuistreham and Cherbourg in January 2014. Pascale Giraud-Marsot, head of project
development in Paris, will be leading the network of partner ports, which now number six.
She has two major focuses for the near future: developing market awareness of the Haropa
brand and promoting a common logistics and real estate offering with the partners on a basis
of reciprocity. The next step is Fécamp and other discussions are ongoing at regional and
national levels.
17
Te r r i t o i r e s
Seine area
ma g
Travée endommagée du pont Mathilde :
démonstration d’excellence en Seine
L
e 23 février 2014 s’est déroulé le transfert par la Seine de
la travée endommagée par un incendie de poids lourd
du pont rouennais Mathilde : une opération centimétrée,
avec passage du convoi fluvial sous cinq ponts d’amont en
aval au cœur de Rouen, sur près de 9 km jusqu’au Quai de
Petit-Couronne d’HAROPA-Port de Rouen.
des Aides à la Navigation du Port. Guidé par des Pilotes
de la Seine et escorté par la vedette de police portuaire
Océanite de la Capitainerie de Rouen, le convoi, devant des
centaines d’habitants particulièrement attentifs, a démontré
l’efficacité de cet usage du fleuve, ainsi que l’excellence de
tous les acteurs de cette spectaculaire opération.
La travée de 800 tonnes avait été positionnée sur deux
pontons de la Sarens opérant à Rouen avec la société
francilienne SCAT. L’ensemble mû par les pousseurs Cetus,
Sébastien et Smack d’artisans de la SCAT a pu bénéficier
de conditions nautiques parfaites grâce à la préparation
minutieuse de l’opération sur des informations transmises
par la Capitainerie de Rouen et le Service du Chenal et
Une partie du Quai de Petit-Couronne et son arrière-quai a
été réservée par HAROPA - Port de Rouen afin de constituer
la base d’opération du groupement d’entreprises sélectionné
par le Département de Seine-Maritime. C’est de ce quai que
repartira en juin un nouveau convoi fluvial, en sens inverse
du 23 février, pour repose de la travée totalement réparée.
The Mathilde bridge’s damaged span:
a demonstration of excellence
On 23 February 2014 the 800-tonne damaged span of
the Mathilde bridge was carried 9km down the Seine on
two pontoons driven by push barges to Haropa’s PetitCouronne wharf, from where in June it will travel back up
the Seine after repairs performed by a group of contractors
selected by the Seine-Maritime local authority. The
spectacular operation, meticulously prepared by all the
actors of the river and port, was watched by several hundred
local inhabitants, providing a striking demonstration of the
efficiency of river transport and the excellence of all the
professionals involved.
18
Hausse du trafic ferroviaire
sur les plates-formes multimodales
gérées par HAROPA - Ports de Paris
L
’année 2013 a enregistré une forte progression du transport ferroviaire
sur les plates-formes multimodales d’HAROPA-Ports de Paris. Pour
la 3e année consécutive, le fret ferré portuaire progresse en Ile-de-France
(+ 15 % sur l’année 2013) pour s’établir à près de 2 Mt. Les platesformes de Bonneuil-sur-Marne (94), ainsi que de Limay (78) participent
grandement au succès et à la progression de ces résultats.
Cette hausse confirme l’attractivité de ces sites pour le transport ferroviaire
de marchandises et témoigne des efforts d’ HAROPA - Ports de Paris
pour développer une offre adaptée au marché logistique et accueillir de
nouveaux trafics. En effet, depuis le 3 juillet 2012, l’Etablissement Public
de Sécurité Ferroviaire a agréé Ports de Paris pour gérer ses installations
ferrées portuaires dont l’exploitation est confiée depuis le 12 Juillet 2012
à la société Colasrail en qualité de gestionnaire délégué d’infrastructure
portuaire (GDIP).
Dans un contexte de forte concurrence entre les différents modes
terrestres, le transport ferroviaire reste un élément essentiel à la
compétitivité des ports.
Increased Paris Ports rail traffic
Haropa-Paris Ports multimodal facilities saw a major expansion in rail
transport in 2013 with an increase for the 3rd year running (up 15%),
progress that confirms the attractiveness of the facilities for rail goods
transport and the success of the efforts of HAROPA-Ports de Paris.
L’INSEE dresse le portrait du complexe industrialo-portuaire du Havre
The national statistics
L
office’s portrait of Le Havre
’étude de l’INSEE, avec la participation
de l’Agence d’Urbanisme de la Région
du Havre (AURH) et du Grand Port
Maritime du Havre (GPMH), vient d’être
publiée. Elle actualise les données (à fin
2011) et revient sur la situation fin 2008
(réforme portuaire).
- les salaires du CIP sont globalement
les plus élevés de l’ensemble de la zone
d’emploi havraise ou de la région (à tous
les âges) ;
- les recrutements sont plutôt issus du
bassin d’emploi havrais ;
Si le complexe industrialo-portuaire
(CIP) havrais subit le contrecoup de la
récession économique notamment dans
le secteur automobile, le cluster maritime
et portuaire essentiellement dédié aux
services résiste :
- le complexe industrialo-portuaire offre
de belles opportunités de carrières
comme le montre le taux de cadres non
diplômés ; il propose des débouchés aux
nouvelles générations, jeunes diplômés
locaux.
- les emplois y apparaissent plus stables
que dans la zone d’emploi havraise ou
dans la région ; la part des femmes en
CDI est très proche de celle des hommes ;
Pour plus d’information :
http://www.insee.fr/fr/themes/document.
asp?reg_id=14&ref_id=20617
industrial/port complex
The French national statistics office
(INSEE) has just published a study
updating its overview of the Le Havre
industrial and port complex, revealing
that although impacted overall by the
recession, maritime and port services have
stood up well, with jobs more stable than
in the region as a whole, salaries generally
higher than in the region or the city (at
all ages), with new hirings tending to be
from the local area and attractive career
opportunities for younger qualified people.
19
Ailleurs
ma g
Somewhere else
Mumbai (Bombay)
bientôt parmi les plus grands ports mondiaux
Les CCI du Havre et de Bombay (Inde)
ont signé le 14 février 2014 un accord
de coopération. Il confère à HAROPA
une place de partenaire privilégié du
port phare du sous-continent indien.
I
l faut regarder Google Maps pour
bien comprendre. A Mumbai, l’activité
portuaire se répartit sur tout le pourtour
de la péninsule, avec à l’Ouest le port
historique de Bombay par lequel entre et
sort le vrac sec et liquide (56 millions de
tonnes en 2012) et en face, le Jawaharial
Nehru Port (appelé la plupart du temps
Nhava Sheva Port) qui concentre le
trafic de conteneurs (4,3 millions d’EVP
en 2012). « On trouve aussi au Nord
le complexe pétrolier et chimique de
Trombay qui est desservi directement
par les navires », note Paul Tourret,
directeur de l’ISEMAR (Institut supérieur
d’économie maritime).
Ces chiffres reflètent l’importance de
Bombay dans l’économie indienne : la
20
moitié du trafic conteneurisé du pays
(8,5 millions d’EVP en 2012) passe par
Nhava Sheva. Les trois terminaux du
port drainent en effet l’essentiel des flux
du Nord-Ouest, qui est la partie la plus
industrialisée du sous-continent indien.
A lui seul, l’Etat du Maharashtra, dont
Bombay est la capitale, représente 70 %
du PIB du pays. Pour autant, ce trafic
apparaît faible au regard des 1,3 milliard
d’Indiens. « L’Inde est restée largement
à l’écart de la mondialisation, ce qui
s’explique par de nombreux facteurs
comme le protectionnisme économique
et le poids de la bureaucratie mais aussi
le retard des infrastructures, ferroviaires,
routières
ou
portuaires », explique
l’économiste.
Une croissance en douceur
Reste que les choses sont en train
de changer. « Tous les indicateurs
économiques montrent que l’Inde sera
la nation émergente de la prochaine
décennie. Mais contrairement à la
Chine, l’Inde s’éveillera doucement »,
poursuit Paul Tourret. Il y a à Bombay
des projets de développement portuaire
pour accompagner cette croissance.
Les infrastructures du port historique
de Mumbai seront modernisées. Et il
est prévu d’approfondir l’an prochain le
chenal d’accès au port de Nhava Sheva
pour lui permettre d’accueillir les plus
grands porte-conteneurs.
Les investissements les plus lourds
concernent les conteneurs. La capacité
des trois quais actuels sera augmentée de
0,9 million d’EVP pour donner un peu d’air à
l’activité de conteneurisation qui commence
à saturer. « Les autorités indiennes ont
surtout le projet de doubler d’ici 10 ans
la capacité du port avec la construction
d’un quatrième quai de 2 kilomètres de
longueur capable d’accueillir 4,8 millions
d’EVP supplémentaires », indique le
directeur de l’ISEMAR. De quoi installer
enfin Mumbai dans le peloton de tête des
ports mondiaux.
Mumbai: soon to be one of the world’s great ports
In February, Le Havre and Mumbai Chambers of Commerce signed a cooperation
agreement giving Haropa the status of preferred partner for this great Indian city,
whose two ports (Mumbai and Nhava Sheva) handled 56m tonnes of dry and liquid
bulk in 2012 and 4.3m TEU (half of India’s container traffic) in 2012. Also, not far to
the north is Trombay oil and chemicals complex. The port’s three terminals handle
the majority of flows to and from north-western India, the country’s most industrialised
region. However, this traffic appears limited in comparison to the country’s 1.3bn
population due to a range of factors but economic growth is on the way, and India is
likely, according to Paul Tourret, Director of ISEMAR, a maritime economics institute,
to be the economy to watch in the next decade. Mumbai’s infrastructures are being
modernised and the access channel to Nhava Sheva will be deepened next year.
Container capacity will increase by 0.9m TEU in the near future, but a fourth wharf
is now planned, which will add 4.8m TEU. All of which guarantees a leading place
among the world’s ports for Mumbai.
21
ma g
Culture
Culture
Maylis de Kerangal,
un cœur amarré au Havre
A
22
uteure à succès, Maylis de Kerangal
publie « Réparer les vivants », un
roman palpitant parsemé d’allers-retours entre la
vie et la mort. Fille de capitaine au long cours, Maylis
de Kerangal a grandi au Havre. Elle évoque pour
Haropa Mag ses liens particuliers avec la Porte
Océane.
Que représente pour vous Le Havre et son port ?
« J’ai vécu au Havre de 0 à 18 ans. D’une certaine
manière, c’est ma ville, j’y ai passé mon enfance et
mon adolescence. Pour moi, le port du Havre reste
une zone assez secrète et mystérieuse. Une zone
de travail que l’on sait immense et active mais où
l’on n’entre pas si facilement. Mon grand-père et
mon père ont navigué sur les transatlantiques,
mon père est ensuite devenu pilote. J’ai des
souvenirs personnels liés au port, notamment
au moment où mon père partait ou revenait.
Avec mes yeux d’enfant, l’endroit me paraissait
colossal. Les bateaux, les quais, les grues… tout
me semblait énorme. Un monde gigantesque et
assez labyrinthique ».
« Votre ville » est une source d’inspiration
inépuisable ?
« La ville du Havre est quasiment présente dans
tous mes livres. Mon dernier roman s’y passe
entièrement. Ce qui est extraordinaire au Havre,
c’est cette position de ville d’estuaire avec un
double horizon. L’horizon maritime avec ce ciel
incroyable, un horizon pour rêver, un horizon des
possibles. C’est quelque chose de très fort au
Havre avec la plage dans la ville. Et puis, il y a
l’horizon fluvial auquel on pense moins. L’idée d’un
autre côté de l’eau. D’ailleurs, les Havrais disent
souvent : Je suis allé de l’autre côté de l’eau. Il y
a cette idée des deux rives, la Seine à traverser.
La mer et le fleuve sont deux milieux très différents
et ces deux topographies cohabitent au Havre. Et
ça, c’est très inspirant ».
« Réparer les vivants »,
de Maylis de Kerangal,
Editions Verticales (photo :
C. Hélie, Gallimard)
Interview with Maylis de Kerangal
A heart anchored forever in Le
Havre
Successful writer Maylis de Kerangal has now
published an exciting novel involving brushes with
life and death. She is the daughter of a sea captain
and was born and grew up in Le Havre, giving her
a special relationship with the city, seeing the port
from where her father and grandfather sailed as a
vast, mysterious and secret maze full of colossal
ships, cranes and machines. Le Havre has become
for her an inexhaustible source of inspiration and
is present in virtually all her books. Indeed, in her
latest it is the scene for the whole plot. Le Havre
has two horizons: the sea, with a beach in the city,
and the river. Le Havre thus has two very different
environments – sea and river –, two banks and two
contrasting geographies.
Agenda
Events
HAROPA
tient salons
HAROPA exhibits
Salon intermodal de Sao Paulo (Brésil)
Intermodal Exhibition in Sao Paulo
1er au 3 avril
Du
,
HAROPA participe au Salon intermoda de Sao Paulo
From April 1st to April 3rd
HAROPA participates into the Intermodal Exhibition in Sao Paulo
Semaine internationale du transport et de la logistique
SITL: Logistics and Transport International Week
1er au 4 avril
Du
,
HAROPA sera représenté pour la 3e année à la SITL à Paris-Nord Villepinte
From April 1st to April 4th
HAROPA will be represented for the third year at the “SITL” exhibition
Journée Céréales à Rouen / Grain Day in Rouen
le 17 avril,
27e édition de la Journée Céréales qui se déroulera au Hangar 10
On April 17th
th
27 edition of the Grain Day which will take place in Shed 10
Salon TransRussia / TransRussia Exhibition
22 au 25 avril
Du
,
salon TransRussia, qui se tiendra à Moscou
From April 22nd to 25th
TransRussia exhibition, which will be held in Moscow
Salon Seafood à Bruxelles / Seafood Exhibition in Brussels
6 - 7 mai
Du
au parc des expositions de Bruxelles
From May 6th to May 7th
at the Exhibition Center in Brussels
Breakbulk Europe à Anvers / Breakbulk Europe in Antwerp
12 au 15 mai
Du
au parc des expositions d’Anvers (Belgique)
From May 12th to May 15th
At the Exhibition Center in Antwerp (Belgium)
23
Système portuaire
HAUT DÉBIT
LE HAVRE  ROUEN  PARIS
5ème ensemble portuaire européen
Hélène HASLE
Responsable des affaires européennes
et internationales à Bruxelles
« Nous portons la voix et assurons le rayonnement
du système portuaire HAROPA au sein des
réseaux transeuropéens de transport en tant
que véritable porte d’entrée ouest efficace et
durable de l’Europe »
www.haropaports.com