Micro Wire Stripper Pelacables en miniatura
Transcription
Micro Wire Stripper Pelacables en miniatura
Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication / Pubblicato V5874 05/00 Micro Wire Stripper Mikro-Drahtabisolierer Instruction Leaflet Bedienungsanleitung Hojas de instrucciones Feuille d’instructions Foglio d’instruzioni Pelacables en miniatura Pince à dénuder miniature Micro-spelafili Figures / Abbildung / Figura 1 A B C D J E F G A. Blade rivet pin B. Handle pivot pin C. Wire cutter D. Fixed jaw holder E. Gripping jaw inserts F. Moving jaw holder G. Stripping depth adjuster H. Adjustable length stop I. Jaw pivot pin J. Spring loaded sliding bar K. Handle pivot pin 2 A. Klingen-Nietstift B. FederspannungsFührungsstange C. Backenspannschraube D. Backen-Drehpunktstift E. Einstellbarer Längenanschlag F. AbisoliertiefenEinsteller G. Bewegliche Backenhalterung H. Greifende Backeneinsätze I. Feststehende Backenhalterung J. Drahtschneider K. Griff-Drehtschneider H I A. Pasador de articulación del cortador B. Pasador de articulación de la empuñadura C. Cortador de hilos D. Soporte de la mordaza fija E. Terminación de las morsazas de apriete F. Soporte de la mordaza móvil G. Ajuste de la profundidad de pelado H. Tope adjustable para la longitud I. Pasador de articulación de las mordazas J. Barra deslizante con muelle K. Muelle tensor de la mordaza A. Tige d'assemblage de la lame B. Tige de pivotement de la poignée C. Coupe-fil D. Support de mâchoire fixe E. Inserts de mâchoire de prise F. Support de mâchoire mobile G. Réglage de profondeur de dénudage H. Butée de longueur réglable I. Tige de pivotement de mâchoire J. Barre coulissante à ressort de rappel K. Tige de pivotement de la poignée A. Inserti ganascia di bloccaggio B. Porta-ganascia fisso C. Tagliafili D. Perno di articolazione manico E. Perno di chiodatura lama F. Barra di scorrimento a molla G. Vite di tensione ganascia H. Perno di articolazione ganascia I. Ferma-lunghezza regolabile J. Regolatore profondità strippaggio K. Porta-ganascia mobile V5874 RS Stock No. RS Best-Nr. 609-360 Replacement jaw 609-376 Replacement blade 609-382 609-360 Ersatzbacken 609-376 Ersatzklinge 609-382 Self adjusting end wire stripping tool incorporating a flexible jaw cutting edge consisting of a large number of independent leaf blades on a resilient base. These blades surround each conductor by self adjustment (Figure 2) thus preventing conductor damage. By using a flexible jaw principle, single, round or flat wires may be stripped with ease. The tool will strip wires up to 1.5mm2 overall cross-section. Make adjustments using the small screwdriver supplied. Selbsteinstellendes Drahtenden-Abisolierwerkzeug mit einer flexiblen Backen-Schneidkante, die aus einer hohen Anzahl unabhängiger Blattklingen auf einer elastischen Basis besteht. Diese Klingen umgeben jeden Leiter durch Selbsteinstellung (siehe Diagramm) und verhindern somit Leiterschaden. Durch Verwendung des beweglichen Backenprinzips können einzelne, runde oder flache Drähte mit Leichtigkeit abisoliert werden. Das Werkzeug isoliert Drähte bis zu 1,5 mm2 Gesamtquerschnitt ab. Einstellungen (benutzen Sie kleinen mitgelieferten Schraubendreher). Stripping depth adjuster Abisoliertiefen-Einstellung Description For the normal range of wires the adjuster should be advanced 3/4 turn (clockwise) from its maximum retracted position (retraction anticlockwise is captivated). Deeper or shallower penetration of insulation is achieved by turning the adjuster accordingly. Optimise its position so that conductors are not damaged. Gripping jaw inserts Select jaw inserts Red pads Green pads White pads according to the gripping surface required. : coarse gripping : Medium gripping : fine gripping For very delicate and thin insulations use the white pads. Stripping and cutting 1. To strip, hold the wire inside the jaws up to the stop and squeeze the handle. 2. A cutting blade is provided for wire cropping, fully shielded to protect the operator. Stripping jaw replacement 1. 2. 3. 4. Remove orange cover cap and extract the jaw pivot pin. Pull out moving jaw holder. Remove old stripping jaws by pulling out the holding rivet. Replace with new jaws (RS stock no. 609-376) and reverse instructions for re-assembly. Cutting blade replacement 1. Remove orane cover cap and extract the handle pivot pin. 2. Pull out handle and punch out the blade rivet pin. Use the 2mm parallel pin punch from the punch set (RS stock no. 542-380). 3. Pull out and replace with new blade. 4. Reverse instructions for re-assembly. RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever caused and whether or not due to RS Components’ negligence) which may result from the use of any information provided in RS technical literature. Für die normale Palette von Drähten sollte der Einsteller um eine 3/4 Drehung (im Uhrzeigersinn) aus seiner maximalen zurückgezogenen Position vorgestellt werden. Tieferes oder flacheres Durchdringen der Isolierung wird durch entsprechendes Drehen des Einstellers erreicht. Optimieren Sie Position, sodaß Leiter nicht beschädigt werden. Greifbacken-Einsätze Wählen Sie Backeneinsätze gemäß der benötigten Greifoberfläche. Rote Punkte : Rauhes Greifen Grüne Punkte : Mittleres Greifen Weiße Punkte : Feines Greifen Für sehr delikate und dünne Isolierungen benutzen Sie die weißen Punkte. Abisolieren und Schneiden 1. Um abzuisolieren, halten Sie den Draht innerhalb der Backen bis zum Anschlag und drücken Sie den Griff. Wenden Sie keine übermäßige Kraft an. 2. Eine Schneidklinge zum Drahtkröpfen ist mitgeliefert, völlig abgeschirmt, um die Bedienperson zu schützen. Abisolierbacken-Austausch 1. Entfernen Sie orange Deckkappe und ziehen Sie den BackenDrehpunktstift heraus. 2. Ziehen Sie bewegliche Backenhalterung heraus. 3. Entfernen Sie alte Abisolierbacken, durch Herausziehen des Halteniets. 4. Ersetzen Sie mit neuen Backen (RS Best-Nr. 609-376) und kehren Sie Anleitung zur Wiedermontage herum. Schneidklingen-Austausch 1. Entfernen Sie orange Deckkappe und ziehen Sie GriffDrehpunktstift heraus. 2. Ziehen Sie Griff und klopfen Sie Klingen-Nietstift heraus. Benutzen Sie 2mm-Parallel-Stiftdorn von RS; Dornsatz Lager-Nr. 542-380. 3. Ziehen Sie heraus und ersetzen Sie mit neuer Klinge (RS Best-Nr 609-382). 4. Kehren Sie Anleitung zur Wiedermontage um. RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedweder Art (ob auf Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veröffentlichungen von RS enthaltenen Informationen ergeben. 2 V5874 Code commande RS. Código RS. 609-360 Mâchoire de remplacement 609-376 Lame de remplacement 609-382 609-360 Mordazas de rupuesto 609-376 Cuchilla de corte 609-382 Herramienta autorregulable para pelar los extremos de los cables, que incluye un filo de corte de mordaza flexible integrado por numerosas cuchillas independientes colocadas sobre una base elástica. Estas cuchillas rodean cada conductor, al que se ajustan automáticamente (véase el dibujo), para impedir que se dañe. Al utilizar el principio de la mordaza flexible pueden pelarse con facilidad hilos sencillos, múltiples, redondos o planos. La herramienta permite pelar cables hasta una sección total de 1,5 mm2. Ajustes (utilice el destornillador pequeño que se suministra). Description Ajuste de la profundidad de pelado Réglage de profondeur de dénudage Para el margen de secciones de cable normales deberá adelantar el regulador 3/4 de vuelta (en el sentido de las agujas del reloj) desde la posición más retirada (la retirada queda fijada en sentido contrario a las agujas del reloj). Para obtener mayor o menor profundidad de penetración en el aislamiento, gire el regulador adecuadamente. Optimice la posición para no dañar los conductores. Pour une gamme normale de fils, tourner le réglage de 3/4 tour (dans le sens horaire) à partir de sa position rentrée maximale (la rentrée dans le sens antihoraire est captive). Pour obtenir une pénétration plus ou moins profonde de l'isolant, tourner le réglage en conséquence. Optimiser sa position de façon que les conducteurs ne soient pas endommagés. Puntas de las mordazas de apriete Inserts de mâchoire de prise Seleccione las puntas de las mordazas de acuerdo con la superficie de agarre que se precise: Apoyos rojos : agarre grueso Apoyos verdes : agarre medio Apoyos blancos : agarre fino Sélectionner les inserts de mâchoire en fonction de la surface de prise nécessaire. Coussinets rouges : prise grossière Coussinets verts : prise moyenne Coussinets blancs : prise fine Para aislamientos muy finos y delicados utilice los apoyos blancos. Pour les isolants très délicats et minces, utiliser les coussinets blancs. Pelado y corte Dénudage et coupe 1. Para pelar, introduzca el hilo entre las mordazas hasta el tope y comprima la empuñadura. No aplique excesiva fuerza. 2. La herramienta lleva una cuchilla para cortar los hilos que va totalmente cubierta para seguridad del operario. 1. Pour dénuder, tenir le fil à l'intérieur des mâchoires jusqu'à la butée et serrer la poignée. 2. L'éboutage des fils est accompli grâce à une lame de coupe, entièrement blindée pour la protection de l'opérateur. Sustitución de las mordazas de pelado Remplacement des mâchoires de dénudage 1. Retire el tapón de color naranja y saque el eje de articulación de la mordaza. 2. Saque el soporte de la mordaza móvil. 3. Retire las mordazas de pelado viejas, tirando hacia afuera del remache de sujeción. 4. Coloque mordazas nuevas código RS 609-376 siguiendo para el montaje el orden inverso a las instrucciones anteriores. 1. Enlever le capuchon protecteur orange et retirer la tige de pivotement de la mâchoire. 2. Sortir le support de mâchoire mobile. 3. Enlever les vieilles mâchoires de dénudage en retirant le rivet de retenue. 4. Remplacer par de nouvelles mâchoires (RS code commande 609-376) et suivre les instructions dans l'ordre inverse pour refaire l'assemblage. Sustitución de la cuchilla de corte 1. Quite el tapón de color naranja y saque el eje de articulación de la empuñadura. 2. Saque la empuñadura y expulse el pasador de remache de la cuchilla. Utilice el botador paralelo de 2 mm del juego de botadores (código RS 542-380). 3. Saque el cortador y sustitúyalo por una cuchilla nueva, (código RS 609-382). 4. Siga las instrucciones en orden inverso para proceder al montaje. RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier información incluida en la documentación técnica de RS. Outil de dénudage de fil à extrémité autoréglable équipé d'un bord coupant à mâchoire flexible composé d'un grand nombre de lames à limbes indépendantes montées sur une base résiliente. Ces lames entourent chaque conducteur par autoréglage (figure 2), ce qui évite d'endommager le conducteur. Grâce au principe de la mâchoire flexible, il est facile de dénuder des fils uniques, ronds ou plats. L'outil peut dénuder des fils ayant une section maximale de 1,5 mm2. Pour faire les réglages, utiliser le petit tournevis fourni. Remplacement de la lame de coupe 1. Enlever le capuchon protecteur orange et retirer la tige de pivotement de la poignée. 2. Retirer la poignée et chasser la tige de pivotement de la lame. Utiliser le poinçon parallèle de 2 mm faisant partie du jeu de poinçons (RS code commande 542-380). 3. Retirer la lame et la remplacer par une nouvelle. 4. Suivre les instructions dans l'ordre inverse pour refaire l'assemblage. La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que nature que ce soit (quelle qu’en soit la cause ou qu’elle soit due ou non à la négligence de la société RS Components) pouvant résulter de l’utilisation des informations données dans la documentation technique de RS. 3 V5874 RS Codici. 609-360 Micro-spelafili 609-376 Lama di sostituzione 609-382 Dispositivo autoregolante per lo strippaggio di estremità di fili. Contiene un bordo tagliente a ganascia flessibile che consiste in un gran numero di lame a foglia indipendenti disposte su una base resistente. Queste lame circondano ciascun conduttore tramite autoregolazione (vedi diagramma), evitando perciò di danneggiare il conduttore. Usando il principio di ganascia flessibile è possibile strippare facilmente fili singoli, tondi o piatti. Lo strumento è in grado di strippare una sezione trasversale complessiva di fino a 1,5 mm2. Regolazioni (usare il piccolo cacciavite fornito). Regolatore della profondità di strippaggio Per la gamma normale di fili, il regolatore deve essere fatto avanzare di 3⁄4 di giro (in senso orario) dalla propria posizione di retrazione massima (completamente in senso antiorario). Per una penetrazione più profonda o più superficiale del materiale isolante, ruotare il regolatore in uno o nell'altro senso. Ottimizzarne la posizione in modo da non danneggiare i conduttori. Inserti per ganasce di bloccaggio Selezionare gli inserti delle ganasce secondo la superficie di bloccaggio voluta. Cuscinetti rossi : bloccaggio grossolano Cuscinetti verdi : bloccaggio medio Cuscinetti bianchi : bloccaggio fine Per isolamenti molto delicati e sottili usare cuscinetti bianchi. Strippaggio e spuntatura 1. Per lo strippaggio, bloccare il filo tra le ganasce fino al punto di arresto e stingere i manici. Non usare forza eccessiva. 2. E' disponibile una lama speciale per la spuntatura del filo, completamente protetta per la sicurezza dell'operatore. Sostituzione della ganasce di strippaggio 1. Rimuovere il cappuccio arancione ed estrarre il perno di articolazione della ganascia. 2. Ritirare il porta-ganascia mobile. 3. Rimuovere le vecchie ganasce di strippaggio tirando il rivetto di bloccaggio. 4. Effettuare la sostituzione usando nuove ganasce (RS codice 609-376) e seguire le istruzioni inverse per il rimontaggio. Sostituzione della lama 1. Rimuovere il cappuccio arancione ed estrarre il perno di articolazione della ganascia. 2. Ritirare il manico e punzonare il perno di chiodatura della lama. Usare il punzone per perni parallelo da 2 mm della serie di punzoni (RS codice 542-380). 3. Ritirare e sostituire con una nuova lama (RS codice 609-382). 4. Seguire le istruzioni inverse per il rimontaggio. La RS Components non si assume alcuna responsabilità in merito a perdite di qualsiasi natura (di qualunque causa e indipendentemente dal fatto che siano dovute alla negligenza della RS Components), che possono risultare dall’uso delle informazioni fornite nella documentazione tecnica.