Micro Wire Stripper Pelacables en miniatura

Transcription

Micro Wire Stripper Pelacables en miniatura
Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication / Pubblicato
V5874
05/00
Micro Wire Stripper
Mikro-Drahtabisolierer
Instruction Leaflet
Bedienungsanleitung
Hojas de instrucciones
Feuille d’instructions
Foglio d’instruzioni
Pelacables en miniatura
Pince à dénuder miniature
Micro-spelafili
Figures / Abbildung / Figura
1
A
B
C
D
J
E
F
G
A. Blade rivet pin
B. Handle pivot pin
C. Wire cutter
D. Fixed jaw holder
E. Gripping jaw inserts
F. Moving jaw holder
G. Stripping depth adjuster
H. Adjustable length stop
I. Jaw pivot pin
J. Spring loaded sliding
bar
K. Handle pivot pin
2
A. Klingen-Nietstift
B. FederspannungsFührungsstange
C. Backenspannschraube
D. Backen-Drehpunktstift
E. Einstellbarer
Längenanschlag
F. AbisoliertiefenEinsteller
G. Bewegliche
Backenhalterung
H. Greifende
Backeneinsätze
I. Feststehende
Backenhalterung
J. Drahtschneider
K. Griff-Drehtschneider
H
I
A. Pasador de articulación
del cortador
B. Pasador de articulación
de la empuñadura
C. Cortador de hilos
D. Soporte de la mordaza
fija
E. Terminación de las
morsazas de apriete
F. Soporte de la mordaza
móvil
G. Ajuste de la
profundidad de pelado
H. Tope adjustable para la
longitud
I. Pasador de articulación
de las mordazas
J. Barra deslizante con
muelle
K. Muelle tensor de la
mordaza
A. Tige d'assemblage de
la lame
B. Tige de pivotement de
la poignée
C. Coupe-fil
D. Support de mâchoire
fixe
E. Inserts de mâchoire de
prise
F. Support de mâchoire
mobile
G. Réglage de profondeur
de dénudage
H. Butée de longueur
réglable
I. Tige de pivotement de
mâchoire
J. Barre coulissante à
ressort de rappel
K. Tige de pivotement de
la poignée
A. Inserti ganascia di
bloccaggio
B. Porta-ganascia fisso
C. Tagliafili
D. Perno di articolazione
manico
E. Perno di chiodatura
lama
F. Barra di scorrimento a
molla
G. Vite di tensione
ganascia
H. Perno di articolazione
ganascia
I. Ferma-lunghezza
regolabile
J. Regolatore profondità
strippaggio
K. Porta-ganascia mobile
V5874
RS Stock No.
RS Best-Nr.
609-360
Replacement jaw 609-376
Replacement blade 609-382
609-360
Ersatzbacken 609-376
Ersatzklinge 609-382
Self adjusting end wire stripping tool incorporating a flexible jaw cutting
edge consisting of a large number of independent leaf blades on a
resilient base. These blades surround each conductor by self
adjustment (Figure 2) thus preventing conductor damage. By using a
flexible jaw principle, single, round or flat wires may be stripped with
ease. The tool will strip wires up to 1.5mm2 overall cross-section.
Make adjustments using the small screwdriver supplied.
Selbsteinstellendes Drahtenden-Abisolierwerkzeug mit einer flexiblen
Backen-Schneidkante, die aus einer hohen Anzahl unabhängiger
Blattklingen auf einer elastischen Basis besteht. Diese Klingen
umgeben jeden Leiter durch Selbsteinstellung (siehe Diagramm) und
verhindern somit Leiterschaden. Durch Verwendung des beweglichen
Backenprinzips können einzelne, runde oder flache Drähte mit
Leichtigkeit abisoliert werden. Das Werkzeug isoliert Drähte bis zu 1,5
mm2 Gesamtquerschnitt ab.
Einstellungen (benutzen Sie kleinen mitgelieferten Schraubendreher).
Stripping depth adjuster
Abisoliertiefen-Einstellung
Description
For the normal range of wires the adjuster should be advanced 3/4 turn
(clockwise) from its maximum retracted position (retraction anticlockwise is captivated). Deeper or shallower penetration of insulation
is achieved by turning the adjuster accordingly. Optimise its position so
that conductors are not damaged.
Gripping jaw inserts
Select jaw inserts
Red pads
Green pads
White pads
according to the gripping surface required.
: coarse gripping
: Medium gripping
: fine gripping
For very delicate and thin insulations use the white pads.
Stripping and cutting
1. To strip, hold the wire inside the jaws up to the stop and squeeze
the handle.
2. A cutting blade is provided for wire cropping, fully shielded to protect
the operator.
Stripping jaw replacement
1.
2.
3.
4.
Remove orange cover cap and extract the jaw pivot pin.
Pull out moving jaw holder.
Remove old stripping jaws by pulling out the holding rivet.
Replace with new jaws (RS stock no. 609-376) and reverse
instructions for re-assembly.
Cutting blade replacement
1. Remove orane cover cap and extract the handle pivot pin.
2. Pull out handle and punch out the blade rivet pin. Use the 2mm
parallel pin punch from the punch set (RS stock no. 542-380).
3. Pull out and replace with new blade.
4. Reverse instructions for re-assembly.
RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever
caused and whether or not due to RS Components’ negligence) which may result
from the use of any information provided in RS technical literature.
Für die normale Palette von Drähten sollte der Einsteller um eine 3/4
Drehung (im Uhrzeigersinn) aus seiner maximalen zurückgezogenen
Position vorgestellt werden. Tieferes oder flacheres Durchdringen der
Isolierung wird durch entsprechendes Drehen des Einstellers erreicht.
Optimieren Sie Position, sodaß Leiter nicht beschädigt werden.
Greifbacken-Einsätze
Wählen Sie Backeneinsätze gemäß der benötigten Greifoberfläche.
Rote Punkte
: Rauhes Greifen
Grüne Punkte : Mittleres Greifen
Weiße Punkte : Feines Greifen
Für sehr delikate und dünne Isolierungen benutzen Sie die weißen
Punkte.
Abisolieren und Schneiden
1. Um abzuisolieren, halten Sie den Draht innerhalb der Backen bis
zum Anschlag und drücken Sie den Griff. Wenden Sie keine
übermäßige Kraft an.
2. Eine Schneidklinge zum Drahtkröpfen ist mitgeliefert, völlig
abgeschirmt, um die Bedienperson zu schützen.
Abisolierbacken-Austausch
1. Entfernen Sie orange Deckkappe und ziehen Sie den BackenDrehpunktstift heraus.
2. Ziehen Sie bewegliche Backenhalterung heraus.
3. Entfernen Sie alte Abisolierbacken, durch Herausziehen des
Halteniets.
4. Ersetzen Sie mit neuen Backen (RS Best-Nr. 609-376) und kehren
Sie Anleitung zur Wiedermontage herum.
Schneidklingen-Austausch
1. Entfernen Sie orange Deckkappe und ziehen Sie GriffDrehpunktstift heraus.
2. Ziehen Sie Griff und klopfen Sie Klingen-Nietstift heraus. Benutzen
Sie 2mm-Parallel-Stiftdorn von RS; Dornsatz Lager-Nr. 542-380.
3. Ziehen Sie heraus und ersetzen Sie mit neuer Klinge (RS Best-Nr
609-382).
4. Kehren Sie Anleitung zur Wiedermontage um.
RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedweder Art (ob auf
Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der
Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veröffentlichungen von RS
enthaltenen Informationen ergeben.
2
V5874
Code commande RS.
Código RS.
609-360
Mâchoire de remplacement 609-376
Lame de remplacement 609-382
609-360
Mordazas de rupuesto 609-376
Cuchilla de corte 609-382
Herramienta autorregulable para pelar los extremos de los cables, que
incluye un filo de corte de mordaza flexible integrado por numerosas
cuchillas independientes colocadas sobre una base elástica. Estas
cuchillas rodean cada conductor, al que se ajustan automáticamente
(véase el dibujo), para impedir que se dañe. Al utilizar el principio de la
mordaza flexible pueden pelarse con facilidad hilos sencillos, múltiples,
redondos o planos. La herramienta permite pelar cables hasta una
sección total de 1,5 mm2.
Ajustes (utilice el destornillador pequeño que se suministra).
Description
Ajuste de la profundidad de pelado
Réglage de profondeur de dénudage
Para el margen de secciones de cable normales deberá adelantar el
regulador 3/4 de vuelta (en el sentido de las agujas del reloj) desde la
posición más retirada (la retirada queda fijada en sentido contrario a
las agujas del reloj). Para obtener mayor o menor profundidad de
penetración en el aislamiento, gire el regulador adecuadamente.
Optimice la posición para no dañar los conductores.
Pour une gamme normale de fils, tourner le réglage de 3/4 tour (dans
le sens horaire) à partir de sa position rentrée maximale (la rentrée
dans le sens antihoraire est captive). Pour obtenir une pénétration plus
ou moins profonde de l'isolant, tourner le réglage en conséquence.
Optimiser sa position de façon que les conducteurs ne soient pas
endommagés.
Puntas de las mordazas de apriete
Inserts de mâchoire de prise
Seleccione las puntas de las mordazas de acuerdo con la superficie de
agarre que se precise:
Apoyos rojos
: agarre grueso
Apoyos verdes : agarre medio
Apoyos blancos : agarre fino
Sélectionner les inserts de mâchoire en fonction de la surface de prise
nécessaire.
Coussinets rouges : prise grossière
Coussinets verts
: prise moyenne
Coussinets blancs
: prise fine
Para aislamientos muy finos y delicados utilice los apoyos blancos.
Pour les isolants très délicats et minces, utiliser les coussinets blancs.
Pelado y corte
Dénudage et coupe
1. Para pelar, introduzca el hilo entre las mordazas hasta el tope y
comprima la empuñadura. No aplique excesiva fuerza.
2. La herramienta lleva una cuchilla para cortar los hilos que va
totalmente cubierta para seguridad del operario.
1. Pour dénuder, tenir le fil à l'intérieur des mâchoires jusqu'à la butée
et serrer la poignée.
2. L'éboutage des fils est accompli grâce à une lame de coupe,
entièrement blindée pour la protection de l'opérateur.
Sustitución de las mordazas de pelado
Remplacement des mâchoires de dénudage
1. Retire el tapón de color naranja y saque el eje de articulación de la
mordaza.
2. Saque el soporte de la mordaza móvil.
3. Retire las mordazas de pelado viejas, tirando hacia afuera del
remache de sujeción.
4. Coloque mordazas nuevas código RS 609-376 siguiendo para el
montaje el orden inverso a las instrucciones anteriores.
1. Enlever le capuchon protecteur orange et retirer la tige de
pivotement de la mâchoire.
2. Sortir le support de mâchoire mobile.
3. Enlever les vieilles mâchoires de dénudage en retirant le rivet de
retenue.
4. Remplacer par de nouvelles mâchoires (RS code commande
609-376) et suivre les instructions dans l'ordre inverse pour refaire
l'assemblage.
Sustitución de la cuchilla de corte
1. Quite el tapón de color naranja y saque el eje de articulación de la
empuñadura.
2. Saque la empuñadura y expulse el pasador de remache de la
cuchilla. Utilice el botador paralelo de 2 mm del juego de botadores
(código RS 542-380).
3. Saque el cortador y sustitúyalo por una cuchilla nueva, (código RS
609-382).
4. Siga las instrucciones en orden inverso para proceder al montaje.
RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier
naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de
RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier información
incluida en la documentación técnica de RS.
Outil de dénudage de fil à extrémité autoréglable équipé d'un bord
coupant à mâchoire flexible composé d'un grand nombre de lames à
limbes indépendantes montées sur une base résiliente. Ces lames
entourent chaque conducteur par autoréglage (figure 2), ce qui évite
d'endommager le conducteur. Grâce au principe de la mâchoire
flexible, il est facile de dénuder des fils uniques, ronds ou plats. L'outil
peut dénuder des fils ayant une section maximale de 1,5 mm2.
Pour faire les réglages, utiliser le petit tournevis fourni.
Remplacement de la lame de coupe
1. Enlever le capuchon protecteur orange et retirer la tige de
pivotement de la poignée.
2. Retirer la poignée et chasser la tige de pivotement de la lame.
Utiliser le poinçon parallèle de 2 mm faisant partie du jeu de
poinçons (RS code commande 542-380).
3. Retirer la lame et la remplacer par une nouvelle.
4. Suivre les instructions dans l'ordre inverse pour refaire
l'assemblage.
La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que
nature que ce soit (quelle qu’en soit la cause ou qu’elle soit due ou non à la
négligence de la société RS Components) pouvant résulter de l’utilisation des
informations données dans la documentation technique de RS.
3
V5874
RS Codici.
609-360
Micro-spelafili 609-376
Lama di sostituzione 609-382
Dispositivo autoregolante per lo strippaggio di estremità di fili. Contiene
un bordo tagliente a ganascia flessibile che consiste in un gran numero
di lame a foglia indipendenti disposte su una base resistente. Queste
lame circondano ciascun conduttore tramite autoregolazione (vedi
diagramma), evitando perciò di danneggiare il conduttore. Usando il
principio di ganascia flessibile è possibile strippare facilmente fili
singoli, tondi o piatti. Lo strumento è in grado di strippare una sezione
trasversale complessiva di fino a 1,5 mm2.
Regolazioni (usare il piccolo cacciavite fornito).
Regolatore della profondità di strippaggio
Per la gamma normale di fili, il regolatore deve essere fatto avanzare
di 3⁄4 di giro (in senso orario) dalla propria posizione di retrazione
massima (completamente in senso antiorario). Per una penetrazione
più profonda o più superficiale del materiale isolante, ruotare il
regolatore in uno o nell'altro senso. Ottimizzarne la posizione in modo
da non danneggiare i conduttori.
Inserti per ganasce di bloccaggio
Selezionare gli inserti delle ganasce secondo la superficie di
bloccaggio voluta.
Cuscinetti rossi
: bloccaggio grossolano
Cuscinetti verdi
: bloccaggio medio
Cuscinetti bianchi : bloccaggio fine
Per isolamenti molto delicati e sottili usare cuscinetti bianchi.
Strippaggio e spuntatura
1. Per lo strippaggio, bloccare il filo tra le ganasce fino al punto di
arresto e stingere i manici. Non usare forza eccessiva.
2. E' disponibile una lama speciale per la spuntatura del filo,
completamente protetta per la sicurezza dell'operatore.
Sostituzione della ganasce di strippaggio
1. Rimuovere il cappuccio arancione ed estrarre il perno di
articolazione della ganascia.
2. Ritirare il porta-ganascia mobile.
3. Rimuovere le vecchie ganasce di strippaggio tirando il rivetto di
bloccaggio.
4. Effettuare la sostituzione usando nuove ganasce (RS codice
609-376) e seguire le istruzioni inverse per il rimontaggio.
Sostituzione della lama
1. Rimuovere il cappuccio arancione ed estrarre il perno di
articolazione della ganascia.
2. Ritirare il manico e punzonare il perno di chiodatura della lama.
Usare il punzone per perni parallelo da 2 mm della serie di punzoni
(RS codice 542-380).
3. Ritirare e sostituire con una nuova lama (RS codice 609-382).
4. Seguire le istruzioni inverse per il rimontaggio.
La RS Components non si assume alcuna responsabilità in merito a perdite di
qualsiasi natura (di qualunque causa e indipendentemente dal fatto che siano dovute
alla negligenza della RS Components), che possono risultare dall’uso delle
informazioni fornite nella documentazione tecnica.

Documents pareils