Star/delta Stern/Dreieck Estrella/Triángulo Étoile/triangle DK

Transcription

Star/delta Stern/Dreieck Estrella/Triángulo Étoile/triangle DK
Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication
Publicatto / Udgivet / Afgegeven / Utgiven
V4729
12/2000
Star/delta
Stern/Dreieck
Instruction Leaflet
Foglio d’instruzioni
Bedienungsanleitung
Hojas de instrucciones
Feuille d’instructions
Betjeningsvejledning
Instructies
Instruktionsfolder
Estrella/Triángulo
Étoile/triangle
Temporizzatore stella/triangolo
Stjerne/delta
DK
Ster / driehoek
NL
Y/D-startare
SE
Figures / Abbildung / Figura / Figurer / Afbeeldingen
1
Schema circuito interno del temporizzatore stella/triangolo
Internal circuit diagram of Star/Delta timer
Interne Schaltung des Stern-/Dreieck-Zeitgebers
DK
Internt kredsløbsdiagram over stjerne/delta-timer
Diagrama del circuito interno del temporizador de
estrella y triángulo
NL
Inwendig stroomschema ster/driehoek-timer
Schéma du circuit interne de temporisation étoile/triangle
SE
Elschema för timerstyrd Y/D-startare
28
16
A
M
B
C
b
a(25)
18
15
E
D
NL
A.
B.
C.
D.
E.
Motor
Clutch
Supply
Delta contactor
Star contactor
A. Motor
B. Embrague
C. Suministro de alimentación
D. Contactor de triángulo
E. Contactor de estrella
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
Motor
Kupplung
Versorgung
Dreieck-Schütz
Stern-Schütz
A.
B.
C.
D.
E.
A.
B.
C.
D.
E.
Motore
Frizione
Alimentazione
Contattore a Stella
Contattore a Triangolo
DK
Moteur
Embrayage
Alimentation
Contacteur en triangle
Contacteur en étoile
Motor
Kobling
Forsyning
Deltakontaktor
Stjernekontaktor
A.
B.
C.
D.
E.
Motor
Koppeling
Voeding
Deltaschakelaar
Sterschakelaar
SE
A.
B.
C.
D.
E.
Motor
Koppling
Matning
D-kontaktor
Y-kontaktor
V4729
Typically control circuit diagram for Star/Delta starter
Typische Steuerschaltung für den Stern-/Dreieck-Zeitgeber
Diagrama del circuito de control típico del dispositivo de arranque de estrella y triángulo
Schéma du circuit de commande typique du démarreur étoile/triangle
Tipico schema di circuito di controllo dello starter a stella/triangolo
DK
Typisk styrestrømsdiagram over stjerne/delta-starter
NL
Gebruikelijk stuurcircuit voor ster/driehoek-startinrichting
SE
Typiskt reglerschema för Y/D-startare
2
A. Fault
B. Overload relay
C. Stop
D. Start
E. Line
F. Delta
G. Star
H. Timer
A
B
A. Difetto
B. Relé di sovraccario
C. Arresto
D. Avviamento
E. Linea
F. Triangolo
G. Stella
H. Temporizzatore
DK
A. Störung
B. Überlastrelais
C. Stopp
D. Start
E. Netz
F. Dreieck
G. Stern
H. Zeitgeber
C
C1
D
a(25)
15
T1
NL
16
28
C2
C3
a(25)
C1
C2
C3
T1
0-30 sec
A. Fallo
B. Relé de sobrecarga
C. Paro
D. Arranque
E. Línea
F. Triángulo
G. Estrella
H. Temporizador
E
2
G
H
A. Storing
B. Overbelastingrelais
C. Stop
D. Start
E. Lijn
F. Delta
G. Ster
H. Timer
SE
b
F
A. Fejl
B.Overbelastningsrelæ
C. Stop
D. Start
E. Net
F. Delta
G. Stjerne
H. Timer
A. Défaut
B. Relais de surcharge
C. Arrêt
D. Démarrage
E. Ligne
F. Triangle
G. Étoile
H. Temporisation
A. Fel
B. Överlastrelä
C. Stopp
D. Start
E. Linje
F. D (triangel)
G. Y (stjärna)
H. Timer
V4729
RS Stock No.
Supply voltage 110V 50Hz
Supply voltage 240V 50Hz
Supply voltage 24V 50Hz
348-138
348-122
314-488
The RS synchronous motor driven Star/Delta timers are suitable for
back of panel and d.i.n. rail mounting.
Operating times (all types)
Código RS.
Tensión del suministro de electricidad
110 V 50 Hz
Tensión del suministro de electricidad
240 V 50 Hz
Tensión del suministro de electricidad
24 V 50 Hz
348-138
348-122
314-488
Timed out range: ______________________0-30 seconds adjustable
Delay differential: ____100ms fixed (change-over from Star to Delta)
Los temporizadores síncronos de estrella y triángulo de RS accionados
por motor son ideales para montaje en paneles posteriores y
directamente en raíles.
Operation
Tiempos de funcionamiento (todos los modelos)
On energising the timer motor starts running and the electromagnetic
clutch is engaged, allowing the preset time period to commence . After
the set time has expired change-over contact 15,16,18 is operated,
disconnecting the Star contactor. After a further 100ms, change-over
contact a(25), 28 is operated, disconnecting the timer motor from the
supply and energising the delta contactor. the timer is reset by
disconnecting the electrical supply.
Intervalo de temporización: __________0 - 30 segundos ajustables
Diferencial de retardo: __________________________100 ms fijos
(conmutación de estrella a triángulo)
RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever
caused and whether or not due to RS Components’ negligence) which may result
from the use of any information provided in RS technical literature.
RS Best-Nr.
Betriebsspannung 100V bei 50Hz
Betriebsspannung 240V bei 50Hz
Betriebsspannung 24V bei 50Hz
348-138
348-122
314-488
Funcionamiento
Al encender el temporizador, el motor se arranca y el embrague
electromagnético se embraga, lo que permite el inicio del período de
tiempo preestablecido. En cuanto ha terminado el tiempo
preestablecido, se produce un contacto de conmutación en 15, 16, 18,
lo que desconecta el contactor de estrella. Tras 100 ms más, se
produce otro contacto de conmutación en a(25), 28, con lo que se
interrumpe la alimentación del motor del temporizador y se arranca el
contactor de triángulo. El temporizador se restablece al desconectarlo
de la fuente de suministro eléctrico.
RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier
naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de
RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier información
incluida en la documentación técnica de RS.
Der von einem Synchronmotor angetriebene RS Stern-/DreieckZeitgeber eignet sich für den Einbau hinter der Tafel und auf einer DINSchiene.
Ansprechzeiten (alle Typen)
Zeitüberschreitung (Bereich): ______0 bis 30 Sekunden, einstellbar
Verzögerungsdifferenz: __________________________100ms fest
(Umschaltung von Stern auf Dreieck)
Betrieb
Beim Einschalten startet der Motor des Zeitgebers, und die
elektromagnetische Kupplung greift ein, so daß die voreingestellte
Zeitdauer zu laufen beginnt. Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer
schalten die Wechsler 15, 16 und 18 und trennen den Stern-Schütz.
Nach weiteren 100ms schalten die Wechsler a(25) und 28, trennen
dabei den Motor des Zeitgebers von der Stromversorgung und speisen
den Dreieck-Schütz. Der Zeitgeber wird zurückgesetzt, indem er von
der Stromversorgung getrennt wird.
RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedweder Art (ob auf
Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der
Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veröffentlichungen von RS
enthaltenen Informationen ergeben.
Code commande RS.
Tension d’alimentation 110 V 50 Hz
Tension d’alimentation 240V 50 Hz
Tension d’alimentation 24V 50 Hz
348-138
348-122
314-488
Les temporisations synchrones étoile/triangle à moteur RS
conviennent pour les montages sur platine arrière et sur rail DIN.
Temps de fonctionnement (tous types)
Plage de temporisation :________________0-30 secondes, réglable
Différentiel de temporisation : ____________________100 ms, fixe
(passage de l’étoile au triangle)
Fonctionnement
Lorsque la minuterie est activée, le moteur démarre et l’embrayage
électromagnétique s’engage : la durée programmée commence. À la
fin de la durée programmée, le contact de changement 15, 16, 18 est
déclenché et le contacteur en étoile est déconnecté. Après encore 100
millisecondes, le contact de changement a(25), 28 est déclenché, le
moteur de la minuterie est déconnecté de l’alimentation et le contacteur
en triangle est mis en circuit. La déconnexion de l’alimentation
électrique remet la minuterie à zéro.
La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que
nature que ce soit (quelle qu’en soit la cause ou qu’elle soit due ou non à la
négligence de la société RS Components) pouvant résulter de l’utilisation des
informations données dans la documentation technique de RS.
3
V4729
RS Codici.
Tensione di alimentazione 24V 50Hz
Tensione di alimentazione 110V 50Hz
Tensione di alimentazione 240V 50Hz
314-488
348-138
348-122
I temporizzatori a stella/triangolo sincroni motorizzati RS sono adatti
per il montaggio su guida DIN e sul retro di pannelli.
Tempi (tutti i modelli)
Campo di temporizzazione: ____________0-30 secondi, regolabile.
Differenziale di ritardo: __________________________100ms fisso
(commutazione da stella a triangolo)
Funzionamento
Alimentando il temporizzatore si avvia il funzionamento del motore e la
frizione elettromagnetica si innesta, provocando l’avvio del ciclo di
tempo prefissato. Una volta compiuto questo ciclo, il contatto di
scambio 15, 16, 18 viene attivato, provocando lo scollegamento del
connettore a stella. Dopo altri 100ms, il contatto di scambio a(25), 28
viene attivato, scollegando il motore del temporizzatore si scollega
dall’alimentazione e il contattore a triangolo si eccita. Il temporizzatore
viene ripristinato scollegando l’alimentazione elettrica.
La RS Components non si assume alcuna responsabilità in merito a perdite di
qualsiasi natura (di qualunque causa e indipendentemente dal fatto che siano dovute
alla negligenza della RS Components), che possono risultare dall’uso delle
informazioni fornite nella documentazione tecnica.
DK
Forsyningsspænding 110V 50Hz
Forsyningsspænding 240V 50Hz
Forsyningsspænding 24V 50Hz
RS Voorraadnummer
NL
Voedingsspanning 110V 50Hz
Voedingsspanning 240V 50Hz
Voedingsspanning 24V 50Hz
348-138
348-122
314-488
De RS ster/driehoek-timers, die aangedreven worden door een
synchrone motor, zijn geschikt voor zowel achterpaneel- als DIN-rail
montage.
Werkingstijden (alle types)
Timerbereik:________________________0-30 seconden, instelbaar
Vertragingsdifferentiaal: __________________________100ms vast
(wisseling van ster naar delta)
Werking
Bij het bekrachtigen van de timer begint de motor te lopen en wordt de
elektromagnetische koppeling bekrachtigd, waardoor de vooraf
ingestelde tijd begint te verlopen. Nadat de ingestelde tijd verlopen is,
komen wisselcontacten 15, 16, 18 op, waardoor de sterschakelaar
ontkoppeld wordt. Na nog 100ms komt wisselcontact a(25), 28 op,
waardoor de motor van de timer ontkoppeld wordt van de voeding,
terwijl de deltaschakelaar bekrachtigd wordt. Doordat de elektrische
voeding losgekoppeld is, wordt de timer nu op nul gezet.
RS Components accepteert geen aansprakelijkheid met betrekking tot enige
verantwoordelijkheid of enig verlies (door welke oorzaak dan ook en al of niet te wijten
aan nalatigheid van de zijde van RS Components) die zou kunnen ontstaan in
verband met het gebruik van gegevens die in de technische documentatie van RS
Components zijn opgenomen.
RS Varenr
348-138
348-122
314-488
RS synkron motordrevne stjerne/delta-timere er velegnet til montering
på panelbagside eller DIN-skinne.
SE
RS Lagernummber
Matningsspänning 110 V 50 Hz
Matningsspänning 240 V 50 Hz
Matningsspänning 24 V 50 Hz
348-138
348-122
314-488
Driftstider (alle typer)
De synkronmotortimerstyrda Y/D-startarna passar för panelmontage
och för montering på DIN-skena.
Tidsområde: ________________________0-30 sekunder, justerbar
Forsinkelsesdifferentiale: ______________________100ms fastlagt
(skift fra stjerne til delta)
Omkopplingsfördröjning (alla typer)
Drift
Når timeren aktiveres, begynder motoren at køre, og den
elektromagnetiske kobling tilkobles, hvilket lader den ønskede
tidsperiode begynde. Når den indstillede periode er udløbet, anvendes
skiftekontakt 15,16,18 til at frakoble stjernekontaktoren. Efter
yderligere100ms anvendes skifte kontakt a(25), 28 til at frakoble
timermotoren fra forsyningen og aktivere deltakontaktoren. Timeren
nulstilles ved at afbryde elforsyningen.
RS Components frasiger sig ethvert ansvar eller økonomisk tab (uanset årsag og
uanset, om dette måtte skyldes RS Components' uagtsomhed), der opstår, som følge
af brugen af oplysningerne i RS’ tekniske materiale
Fördröjning: ______________________________0–30 s justerbart.
Omkopplingstid: __________________100 ms (växling från Y till D).
Funktion
När timermotorn spänningssätts börjar den rotera och
elmagnetkopplingen går i ingrepp, varvid den inställda
fördröjningstiden börjar löpa. När den inställda tiden förflutit, aktiveras
växlingskontakt 15, 16 och 18 och Y-kontaktorn kopplas ur. Efter
ytterligare 100 ms aktiveras växlingskontakt a (25) och 28, varvid
timermotorn stängs av och D-kontaktorn aktiveras. Timern återställs
när nätspänningen stängs av.
RS Components ska inte vara ansvarigt för någon som helst skuld eller förlust av
vilken art det vara må (hur denna än har orsakats och om den är orsakad av
försumlighet från RS Components eller ej) som kan resultera från användning av
någons som helst information som tillhandahålls i tekniska skrifter från RS
Components.