Star/delta Stern/Dreieck Estrella/Triángulo Étoile/triangle DK
Transcription
Star/delta Stern/Dreieck Estrella/Triángulo Étoile/triangle DK
Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication Publicatto / Udgivet / Afgegeven / Utgiven V4729 12/2000 Star/delta Stern/Dreieck Instruction Leaflet Foglio d’instruzioni Bedienungsanleitung Hojas de instrucciones Feuille d’instructions Betjeningsvejledning Instructies Instruktionsfolder Estrella/Triángulo Étoile/triangle Temporizzatore stella/triangolo Stjerne/delta DK Ster / driehoek NL Y/D-startare SE Figures / Abbildung / Figura / Figurer / Afbeeldingen 1 Schema circuito interno del temporizzatore stella/triangolo Internal circuit diagram of Star/Delta timer Interne Schaltung des Stern-/Dreieck-Zeitgebers DK Internt kredsløbsdiagram over stjerne/delta-timer Diagrama del circuito interno del temporizador de estrella y triángulo NL Inwendig stroomschema ster/driehoek-timer Schéma du circuit interne de temporisation étoile/triangle SE Elschema för timerstyrd Y/D-startare 28 16 A M B C b a(25) 18 15 E D NL A. B. C. D. E. Motor Clutch Supply Delta contactor Star contactor A. Motor B. Embrague C. Suministro de alimentación D. Contactor de triángulo E. Contactor de estrella A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. Motor Kupplung Versorgung Dreieck-Schütz Stern-Schütz A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. Motore Frizione Alimentazione Contattore a Stella Contattore a Triangolo DK Moteur Embrayage Alimentation Contacteur en triangle Contacteur en étoile Motor Kobling Forsyning Deltakontaktor Stjernekontaktor A. B. C. D. E. Motor Koppeling Voeding Deltaschakelaar Sterschakelaar SE A. B. C. D. E. Motor Koppling Matning D-kontaktor Y-kontaktor V4729 Typically control circuit diagram for Star/Delta starter Typische Steuerschaltung für den Stern-/Dreieck-Zeitgeber Diagrama del circuito de control típico del dispositivo de arranque de estrella y triángulo Schéma du circuit de commande typique du démarreur étoile/triangle Tipico schema di circuito di controllo dello starter a stella/triangolo DK Typisk styrestrømsdiagram over stjerne/delta-starter NL Gebruikelijk stuurcircuit voor ster/driehoek-startinrichting SE Typiskt reglerschema för Y/D-startare 2 A. Fault B. Overload relay C. Stop D. Start E. Line F. Delta G. Star H. Timer A B A. Difetto B. Relé di sovraccario C. Arresto D. Avviamento E. Linea F. Triangolo G. Stella H. Temporizzatore DK A. Störung B. Überlastrelais C. Stopp D. Start E. Netz F. Dreieck G. Stern H. Zeitgeber C C1 D a(25) 15 T1 NL 16 28 C2 C3 a(25) C1 C2 C3 T1 0-30 sec A. Fallo B. Relé de sobrecarga C. Paro D. Arranque E. Línea F. Triángulo G. Estrella H. Temporizador E 2 G H A. Storing B. Overbelastingrelais C. Stop D. Start E. Lijn F. Delta G. Ster H. Timer SE b F A. Fejl B.Overbelastningsrelæ C. Stop D. Start E. Net F. Delta G. Stjerne H. Timer A. Défaut B. Relais de surcharge C. Arrêt D. Démarrage E. Ligne F. Triangle G. Étoile H. Temporisation A. Fel B. Överlastrelä C. Stopp D. Start E. Linje F. D (triangel) G. Y (stjärna) H. Timer V4729 RS Stock No. Supply voltage 110V 50Hz Supply voltage 240V 50Hz Supply voltage 24V 50Hz 348-138 348-122 314-488 The RS synchronous motor driven Star/Delta timers are suitable for back of panel and d.i.n. rail mounting. Operating times (all types) Código RS. Tensión del suministro de electricidad 110 V 50 Hz Tensión del suministro de electricidad 240 V 50 Hz Tensión del suministro de electricidad 24 V 50 Hz 348-138 348-122 314-488 Timed out range: ______________________0-30 seconds adjustable Delay differential: ____100ms fixed (change-over from Star to Delta) Los temporizadores síncronos de estrella y triángulo de RS accionados por motor son ideales para montaje en paneles posteriores y directamente en raíles. Operation Tiempos de funcionamiento (todos los modelos) On energising the timer motor starts running and the electromagnetic clutch is engaged, allowing the preset time period to commence . After the set time has expired change-over contact 15,16,18 is operated, disconnecting the Star contactor. After a further 100ms, change-over contact a(25), 28 is operated, disconnecting the timer motor from the supply and energising the delta contactor. the timer is reset by disconnecting the electrical supply. Intervalo de temporización: __________0 - 30 segundos ajustables Diferencial de retardo: __________________________100 ms fijos (conmutación de estrella a triángulo) RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever caused and whether or not due to RS Components’ negligence) which may result from the use of any information provided in RS technical literature. RS Best-Nr. Betriebsspannung 100V bei 50Hz Betriebsspannung 240V bei 50Hz Betriebsspannung 24V bei 50Hz 348-138 348-122 314-488 Funcionamiento Al encender el temporizador, el motor se arranca y el embrague electromagnético se embraga, lo que permite el inicio del período de tiempo preestablecido. En cuanto ha terminado el tiempo preestablecido, se produce un contacto de conmutación en 15, 16, 18, lo que desconecta el contactor de estrella. Tras 100 ms más, se produce otro contacto de conmutación en a(25), 28, con lo que se interrumpe la alimentación del motor del temporizador y se arranca el contactor de triángulo. El temporizador se restablece al desconectarlo de la fuente de suministro eléctrico. RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier información incluida en la documentación técnica de RS. Der von einem Synchronmotor angetriebene RS Stern-/DreieckZeitgeber eignet sich für den Einbau hinter der Tafel und auf einer DINSchiene. Ansprechzeiten (alle Typen) Zeitüberschreitung (Bereich): ______0 bis 30 Sekunden, einstellbar Verzögerungsdifferenz: __________________________100ms fest (Umschaltung von Stern auf Dreieck) Betrieb Beim Einschalten startet der Motor des Zeitgebers, und die elektromagnetische Kupplung greift ein, so daß die voreingestellte Zeitdauer zu laufen beginnt. Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer schalten die Wechsler 15, 16 und 18 und trennen den Stern-Schütz. Nach weiteren 100ms schalten die Wechsler a(25) und 28, trennen dabei den Motor des Zeitgebers von der Stromversorgung und speisen den Dreieck-Schütz. Der Zeitgeber wird zurückgesetzt, indem er von der Stromversorgung getrennt wird. RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedweder Art (ob auf Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veröffentlichungen von RS enthaltenen Informationen ergeben. Code commande RS. Tension d’alimentation 110 V 50 Hz Tension d’alimentation 240V 50 Hz Tension d’alimentation 24V 50 Hz 348-138 348-122 314-488 Les temporisations synchrones étoile/triangle à moteur RS conviennent pour les montages sur platine arrière et sur rail DIN. Temps de fonctionnement (tous types) Plage de temporisation :________________0-30 secondes, réglable Différentiel de temporisation : ____________________100 ms, fixe (passage de l’étoile au triangle) Fonctionnement Lorsque la minuterie est activée, le moteur démarre et l’embrayage électromagnétique s’engage : la durée programmée commence. À la fin de la durée programmée, le contact de changement 15, 16, 18 est déclenché et le contacteur en étoile est déconnecté. Après encore 100 millisecondes, le contact de changement a(25), 28 est déclenché, le moteur de la minuterie est déconnecté de l’alimentation et le contacteur en triangle est mis en circuit. La déconnexion de l’alimentation électrique remet la minuterie à zéro. La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que nature que ce soit (quelle qu’en soit la cause ou qu’elle soit due ou non à la négligence de la société RS Components) pouvant résulter de l’utilisation des informations données dans la documentation technique de RS. 3 V4729 RS Codici. Tensione di alimentazione 24V 50Hz Tensione di alimentazione 110V 50Hz Tensione di alimentazione 240V 50Hz 314-488 348-138 348-122 I temporizzatori a stella/triangolo sincroni motorizzati RS sono adatti per il montaggio su guida DIN e sul retro di pannelli. Tempi (tutti i modelli) Campo di temporizzazione: ____________0-30 secondi, regolabile. Differenziale di ritardo: __________________________100ms fisso (commutazione da stella a triangolo) Funzionamento Alimentando il temporizzatore si avvia il funzionamento del motore e la frizione elettromagnetica si innesta, provocando l’avvio del ciclo di tempo prefissato. Una volta compiuto questo ciclo, il contatto di scambio 15, 16, 18 viene attivato, provocando lo scollegamento del connettore a stella. Dopo altri 100ms, il contatto di scambio a(25), 28 viene attivato, scollegando il motore del temporizzatore si scollega dall’alimentazione e il contattore a triangolo si eccita. Il temporizzatore viene ripristinato scollegando l’alimentazione elettrica. La RS Components non si assume alcuna responsabilità in merito a perdite di qualsiasi natura (di qualunque causa e indipendentemente dal fatto che siano dovute alla negligenza della RS Components), che possono risultare dall’uso delle informazioni fornite nella documentazione tecnica. DK Forsyningsspænding 110V 50Hz Forsyningsspænding 240V 50Hz Forsyningsspænding 24V 50Hz RS Voorraadnummer NL Voedingsspanning 110V 50Hz Voedingsspanning 240V 50Hz Voedingsspanning 24V 50Hz 348-138 348-122 314-488 De RS ster/driehoek-timers, die aangedreven worden door een synchrone motor, zijn geschikt voor zowel achterpaneel- als DIN-rail montage. Werkingstijden (alle types) Timerbereik:________________________0-30 seconden, instelbaar Vertragingsdifferentiaal: __________________________100ms vast (wisseling van ster naar delta) Werking Bij het bekrachtigen van de timer begint de motor te lopen en wordt de elektromagnetische koppeling bekrachtigd, waardoor de vooraf ingestelde tijd begint te verlopen. Nadat de ingestelde tijd verlopen is, komen wisselcontacten 15, 16, 18 op, waardoor de sterschakelaar ontkoppeld wordt. Na nog 100ms komt wisselcontact a(25), 28 op, waardoor de motor van de timer ontkoppeld wordt van de voeding, terwijl de deltaschakelaar bekrachtigd wordt. Doordat de elektrische voeding losgekoppeld is, wordt de timer nu op nul gezet. RS Components accepteert geen aansprakelijkheid met betrekking tot enige verantwoordelijkheid of enig verlies (door welke oorzaak dan ook en al of niet te wijten aan nalatigheid van de zijde van RS Components) die zou kunnen ontstaan in verband met het gebruik van gegevens die in de technische documentatie van RS Components zijn opgenomen. RS Varenr 348-138 348-122 314-488 RS synkron motordrevne stjerne/delta-timere er velegnet til montering på panelbagside eller DIN-skinne. SE RS Lagernummber Matningsspänning 110 V 50 Hz Matningsspänning 240 V 50 Hz Matningsspänning 24 V 50 Hz 348-138 348-122 314-488 Driftstider (alle typer) De synkronmotortimerstyrda Y/D-startarna passar för panelmontage och för montering på DIN-skena. Tidsområde: ________________________0-30 sekunder, justerbar Forsinkelsesdifferentiale: ______________________100ms fastlagt (skift fra stjerne til delta) Omkopplingsfördröjning (alla typer) Drift Når timeren aktiveres, begynder motoren at køre, og den elektromagnetiske kobling tilkobles, hvilket lader den ønskede tidsperiode begynde. Når den indstillede periode er udløbet, anvendes skiftekontakt 15,16,18 til at frakoble stjernekontaktoren. Efter yderligere100ms anvendes skifte kontakt a(25), 28 til at frakoble timermotoren fra forsyningen og aktivere deltakontaktoren. Timeren nulstilles ved at afbryde elforsyningen. RS Components frasiger sig ethvert ansvar eller økonomisk tab (uanset årsag og uanset, om dette måtte skyldes RS Components' uagtsomhed), der opstår, som følge af brugen af oplysningerne i RS’ tekniske materiale Fördröjning: ______________________________0–30 s justerbart. Omkopplingstid: __________________100 ms (växling från Y till D). Funktion När timermotorn spänningssätts börjar den rotera och elmagnetkopplingen går i ingrepp, varvid den inställda fördröjningstiden börjar löpa. När den inställda tiden förflutit, aktiveras växlingskontakt 15, 16 och 18 och Y-kontaktorn kopplas ur. Efter ytterligare 100 ms aktiveras växlingskontakt a (25) och 28, varvid timermotorn stängs av och D-kontaktorn aktiveras. Timern återställs när nätspänningen stängs av. RS Components ska inte vara ansvarigt för någon som helst skuld eller förlust av vilken art det vara må (hur denna än har orsakats och om den är orsakad av försumlighet från RS Components eller ej) som kan resultera från användning av någons som helst information som tillhandahålls i tekniska skrifter från RS Components.