Direction Kaboul et Kandahar!
Transcription
Direction Kaboul et Kandahar!
Vol. 21 - No 12 15 janvier 2015 Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal >1432-15S12 mois No de convention 40012192 Au choix www.journalservir.com >1829-15S12 Car and Truck Rentals Owl’s Head honore nos troupes La Défense dépasse son objectif et amasse 246 597,78$ 3 Photo: cpl Nédia Coutinho, Imagerie Saint-Jean Direction Kaboul et Kandahar! Caroline Fortin can help you if you party too much! Le 12 janvier 2015, de nombreux militaires skiaient à Owl’s Head afin d’inaugurer deux nouveaux sous-bois rappelant la mission en Afghanistan. À lire en page 23 Photo: cplc Louis Brunet, Imagerie Saint-Jean Photo: Mario Poirier 7 Geoff Molson devient le premier colonel honoraire du Collège militaire royal 5 de Saint-Jean La Maison du commandant est chose du passé… SPÉCIAL DÉMOS ! CRUZE LS 2014 Automatique, air climatisé et groupe électrique *Taxes en sus, photo à titre indicatif. Stock E1038. Détails chez Racine. 5 I 9 à 11 Prix rég. 21 440$ - rabais Racine - rabais militaire 5 646$ 1 000$ 14 794 * $ >1800-15S12 Caroline Fortin peut vous aider si vous faites un peu trop la fête! La communauté militaire partage durant les Fêtes Geneviève Dupont, c.o. COSP der à prendre de bonnes décisions.» Cela fait maintenant plus de deux ans que le Centre d’orientation et de sélection du personnel (COSP) offre ses Ateliers employabilité à chaque mois. Près de 300 participants plus tard, c’est encore avec enthousiasme que les groupes quittent la salle de classe après les deux jours que dure la formation. Voici ce qu’ont dit certains militaires qui ont pris part aux Ateliers employabilité en 2014: Q «Ce que j’ai le plus apprécié, c’est l’environnement d’enseignement convivial, flexible et agréable. Les interactions en groupe m’ont permis de réaliser que je ne suis pas le seul à avoir des inquiétudes par rapport à ma transition, mais je me suis aussi senti supporté et entendu.» Q «Deux jours bien investis! Même que ce devrait être trois jours tellement j’ai encore soif de toutes les connaissances et outils qu’on m’a partagés au cours de cette formation! J’ai eu accès à beaucoup d’exemples concrets et pertinents, ce qui m’a aidé à comprendre. Ça s’inscrit parfaitement dans mon processus et ça va m’ai- Q «J’apprécie qu’on ait pu non seulement apprendre à faire un excellent CV, mais qu’on ait la chance assez inouïe de le faire corriger autant qu’on a besoin. Je crois maintenant posséder les outils pour bien me préparer à une entrevue, mais suis très conscient que j’ai besoin de me pratiquer et j’apprécie savoir que le COSP peut m’aider.» L’employabilité réfère à l’aptitude de chacun à trouver et conserver un emploi, à progresser au travail et à s’adapter au changement tout au long de la vie professionnelle. L’approche favorisée au COSP est principalement de développer l’autonomie des militaires, de leur faire connaître les outils et leurs utilisations possibles pour leur propre situation. Bilan de compétences, rédaction de CV, recherche d’emploi et techniques d’entrevue sont tous des sujets au menu de cette formation. Les places sont limitées et réservées aux militaires actifs. Inscrivez-vous dès maintenant! Nos prochaines dates : 26 mars (exécutif pour lieutenant-colonel et grades plus élevés) – Garnison Montréal 14 et 15 avril – Garnison Montréal 12 et 13 mai – Garnison Saint-Jean 19 et 20 mai (en anglais) – Garnison Saint-Jean 16 et 17 juin – Garnison Saint-Jean Pour information et inscription, joindre le COSP au 450 358-7099, poste 7308. 17 et 18 février – Garnison Saint-Jean Employability Workshops : Satisfied Participants! Geneviève Dupont, g.c. PSCC Personnel selection and counselling Centre (PSCC) has been offering its Employability workshops every month for more than two years now. Nearly 300 participants later, groups still enthusiastically leave the classroom after the two days that the training lasts. Here is what some soldiers who took part in the Employability &DLVVHGHVPLOLWDLUHVYRXVLQYLWHjXQHFRQIpUHQFH S E É IT IM L ES C A L P L’Immobilier Le complément idéal à votre fond de retraite TIRAGE D’UN PRIX DE PRÉSENCE : *DJQH]XQHQXLWGDQVXQcondo luxueuxj St-Sauveur DYHFUHSDVJDVWURQRPLTXHV QUAND : 28 JANVIER 2015 à 4:30 PM LIEU : Mess Alouette, Garnison St-Jean Le Corps de cadet de l’Armée 2938 Roussillon est à la recherche d’un ou d’une militaire du rang, ayant déjà été cadet et habitant le Roussillon, pour remplir le rôle d’aviseur. L’unité est située à Saint-Constant et la soirée d’instruction est le mardi. 3RXUUpVHUYHU(514) 400-9210 RXHQOLJQH &HUWDLQHVFRQGLWLRQVV¶DSSOLTXHQW/HSURPRWHXUVHUpVHUYHOHGURLWGHPRGLILHUOHVFRQGLWLRQVVDQVSUpDYLV8QVHXOJDJQDQW SDUVpDQFHG¶LQIRUPDWLRQWLUpDXKDVDUG/HJDJQDQWGRLWrWUHSUpVHQWSRXUUpFODPHUVRQSUL[9DOHXUDSSUR[LPDWLYHGH1RQ pFKDQJHDEOH Q“What I liked most is the friendly flexible and enjoyable teaching environment. Interactions in the group helped me realize that I’m not the only one with concerns about my transition, but I also felt supported and heard.” Q“2 days well spent! It should actually be three days I learned so much in this training session. I had access to a lot of realistic and relevant examples, which helped me understand. It fits perfectly in my career transition process and it will help me make good decisions.” Q“I appreciate that we not only learned how to make an excellent resumé, but that we have the unique chance to have it looked over as much as we need. I think I now have the tools to prepare myself for an interview, but I am very much aware that I need to practice and I appreciate the support of PSCC if necessary.” Employability refers to a person’s capability for gaining and maintaining employment, for making independent transitions in the labour market over the period of his or her working life. In that regard, PSCC favours to help military members gain independence and autonomy, by developing the tools that can be useful for their own situation. Skills assessment, resumé writing, job search and interview techniques are all topics that are touched on in those workshops. Participation is limited to active military members, register now! Next dates : January 20-21 – Montreal Garrison February 17-18 – Saint-Jean Garrison March 17-18 – Saint-Jean Garrison March 26 (executive for Lieutenant-Colonel and higher ranks) – Montreal Garrison April 14-15 – Montreal Garrison May 12-13 – Saint-Jean Garrison May 19-20 (in English) – Saint-Jean Garrison June 16-17 – Saint-Jean Garrison Des cadets recherchent un militaire dévoué! HWFRXUH]ODFKDQFHGHGRXEOHUYRWUHVpMRXUUHSDVFKDPSDJQH investissement-condolocatif.com workshops in 2014 had to say about it: For information or registration, please contact the PSCC at 450-358-7099 ext 7308. RÉSERVEZ AVANT LE 23 JANVIER 2015 17 et 18 mars – Garnison Saint-Jean 20 et 21 janvier – Garnison Montréal 2045-15s12 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 2 Les Ateliers employabilité : des participants comblés! Les personnes intéressées peuvent s’adresser à Christian Langlois au 514 792-0596 ou par courriel à [email protected] ou encore à Karine Tremblay à Karine. [email protected]. Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal www.deniseanctil.ca ST-JEAN Agence immobilière FRANCHISÉE INDÉPENDANTE ET AUTONOME DE ROYAL LEPAGE VRD? Toujours disponible pour vous! HHT? Always available! >1928-15S12 514-347-1724 >2046-15S12 Royal Lepage St-Jean Salle à manger Resto-Bar (St-Jean) Comptoir Livraison Page 3 - 15 janvier 2015 / SERVIR Denise Anctil Courtier Immobilier Agréé 365, du Séminaire St-Jean 9, rue Moreau secteur St-Luc 450 348-1191 450 348-1192 CCMTGC 2014 : 246 597,78$ recueillis aux Garnisons Saint-Jean et Montréal L e mercredi 10 décembre dernier, à la salle Forbes du manège militaire du Régiment de Maisonneuve, avait lieu la cérémonie de clôture de la Campagne de charité en milieu de travail du Canada (CCMTGC), le tout en présence de ses coprésidents, le brigadiergénéral Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada (2 Div CA), et Michel Saint Denis, directeur général pour la région du Québec au ministère du Patrimoine canadien. Plus de 80 personnes ont assisté au dévoilement des résultats de leurs ministères respectifs. Brian Naud, gestionnaire aux affaires publiques au QG de la 2 Div CA, agissait à titre de maître de cérémonie. «Aujourd’hui, nous soulignons le point culminant de trois mois d’efforts soutenus de la part des chefs de campagne et des solliciteurs», a-t-il expliqué. Puis, le bgén Lafaut et Michel Saint Denis ont pris la parole afin de remercier tous les employés dévoués des ministères fédéraux. «La CCMTGC contribue réellement à faire une différence dans vos communautés. Dans un contexte économique bien souvent loin d’être évident, il est gratifiant de mettre en pratique des valeurs comme le partage, l’entraide et le don de soi», a mentionné le bgén Lafaut. Puis, les chefs de campagne ont successivement pris le micro afin d’annoncer fièrement le fruit de leur dur labeur. Ainsi, le major Pierre Boiteau, coordonnateur de la Garnison Saint-Jean, Carol Boyer, chef de campagne de la CCMTGC pour la Garnison Saint-Jean et Isabel Dallaire, chef de campagne de la CCMTGC pour la Garnison Montréal, se sont avancés afin de livrer le montant amassé au nom du ministère de la Défense nationale. «Le but premier pour la Garnison Saint-Jean était de solliciter la totalité des employés civils et militaires de nos 20 sections», a précisé d’emblée Carol Boyer. «Grâce à nos 21 organisateurs et à plus de 65 personnes qui ont agi en tant que solliciteur ou collaborateur, notre objectif premier a été atteint. Aussi, par rapport à l’année dernière, alors que nous avions 19 grands donateurs, nous en avons eu 26 cette année, ce qui marque une claire augmentation. Nous tenons à les remercier grandement. Enfin, sur nos 20 sections prenant part à la CCMTGC, 16 d’entre elles ont dépassé leur objectif, a-t-elle poursuivi. Puis, Mme Boyer a dévoilé la somme totale récoltée à la Garnison Saint-Jean : 107 918,25$. Puis, Mme Dallaire a expliqué en détails les résultats obtenus à la Garnison Montréal. «Nous voulions d’abord et avant tout atteindre tous les employés civils et militaires des 29 sections participantes afin de les sensibiliser à l’importance de cette campagne de charité. Cela a été chose faite grâce à notre équipe dynamique d’organisateurs et de solliciteurs que j’applaudis chaleureusement», de dire Mme Dallaire. «Je tiens à mentionner les 58 grands donateurs qui ont fait de cette édition de la CCMTGC un franc succès, de même que les 19 sections qui ont surpassé leur objectif de départ!», a-t-elle précisé. Au final, la Garnison Montréal a récolté la somme de 138 679,53$. Un total de 246 597,78$ a été amassé pour les deux garnisons, ce qui va au-delà du montant visé au départ, qui était de 210 625$. Enfin, la cérémonie a pris fin sur les sages paroles de Michel Saint Denis : «la générosité, c’est de donner du temps et de l’argent à des êtres fragiles et parfois même marginalisés. Nous cpl Nédia Coutinho, Imagerie Saint-Jean Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir De gauche à droite : Michel Saint Denis, coprésident de la CCMTGC et directeur général pour la région du Québec au ministère du Patrimoine canadien, Carol Boyer, chef de campagne de la CCMTGC pour la Garnison Saint-Jean, Isabel Dallaire, chef de campagne de la CCMTGC pour la Garnison Montréal et brigadier-général Stéphane Lafaut, coprésident de la CCMTGC et commandant de la 2e Division du Canada. contribuons tous à briser le cercle de la pauvreté. Soyez fiers et rappelez-vous que Chaque donateur compte. Chaque dollar compte. Parce que chaque vie compte.» Entrevue-éclair avec le brigadier-général Lafaut ment. L’automne est arrivé, ainsi que le début officiel de la campagne. Le brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2 Div CA et coprésident de la campagne, a offert quelques commentaires à propos de la contribution de ses membres à la CCMTGC. Servir: Quels ont été vos moments forts de la CCMTGC? Servir: Comment avez-vous vécu personnellement la campagne de cette année? Bgén Lafaut: Je pense l’avoir vécue activement. Pour être honnête, je ne savais pas trop ce qui m’attendait en tant que coprésident de la CCMTGC. Servir: Comment le tout s’est-il mis en branle? Bgén Lafaut: Dès le mois de juin, alors que je n’étais pas encore arrivé à la tête de la 2 Div CA, je suis venu d’Ottawa pour assister aux premières réunions afin d’établir une stratégie gagnante. Puis, tout a déboulé très rapide- Bgén Lafaut: Les moments forts ont été au niveau des réunions que nous avons eues avec les chefs de la campagne au cours des derniers mois. C’est là où notre action avait le plus d’effet. Le fait d’écouter les chefs de campagne, qui avaient toutes sortes d’idées, novatrices, de même qu’un enthousiasme débordant, tout cela a constitué un moment d’envergure. Servir: Parlez-moi de la vidéo promotionnelle que vous avez enregistrée avec Michel Saint Denis, le coprésident de la CCMTGC, afin d’inciter vos membres à participer aux activités de la campagne. Bgén Lafaut: On nous a proposé cette idée. Nous avons tourné cette capsule avec de nombreuses reprises et des bloopers (rires), mais nous avons eu beaucoup de plaisir. Je crois qu’il faut être capable de ne pas trop se prendre au sérieux et je pense que le message a très bien passé auprès de nos troupes à la Garnison Montréal. Servir: Finalement, comment avez-vous su inspirer vos troupes tout au long de la CCMTGC? Bgén Lafaut: Je tiens à souligner que les gens de tous les ministères se sont investis dans cette campagne. Il est amusant de constater qu’ils ont usé de beaucoup de termes du jargon militaire afin de mener à bien leur objectif, et que, de cette manière, ils ont assuré une mobilisation massive. Bravo à tous! LA FLORIDE, C’EST POUR LES FRILEUX. ✁ d’ ops ro >1869-15S12 o Su ppor t Ou rT ✁ 250$ DE RABAIS MILITAIRE sur tous les modèles 2014 en inventaire. **Pour un temps limité! Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire. ✁ dt u aux 2 semaines sur 48 mois† 3 495 $ d’acompte Pro 108 $ es Location mensuelle à partir d’un montant équivalant à en plus de toute offre de location ou de financement er nos p uy tr ap p ou Tiguan 2015 500 $ Fier 0 + TAP jusqu’à 36 mois* ✁ % DE RABAIS ADDITIONNEL** 950, rue Douglas, Saint-Jean-sur-Richelieu Haut-Richelieu Volkswagen INTERSECTION DE PIERRE-CAISSE ET AUTOROUTE 35 hrvolks.com 450 359-4222 • 514 990-4222 vw.ca Des femmes inspirantes : Karine Taillon Adjudant-chef Éric Gravel Sergent-major du Groupe de soutien de la 2e Division du Canda et cochampion de l’équité en matière d’emploi pour les femmes de la Force opérationnelle interarmées (Est) L a femme qui vous est présentée est Karine Taillon qui occupe un poste d’électronicienne au sein du ministère de la Défense nationale depuis 2009. Malgré son jeune âge - elle a 36 ans - Karine est, sans contredit, un exemple de ténacité et de persévérance. À 26 ans, mère monoparentale, elle est déterminée à améliorer son sort et décide de réorienter sa carrière. Elle s’inscrit donc à temps plein à l’École des métiers de l’aérospatiale de Montréal. Elle obtient un diplôme d’études professionnelles en câblage et circuits imprimés en 2006. Karine fera son stage au sein de la Défense nationale, au 202e Dépôt d’ateliers, et elle y travaillera quelques années comme technicienne câbleur. Quoique ce nouveau métier de câbleur, Journal + Internet + Intranet Inspiring Women: Karine Taillon Chief Warrant Officer Éric Gravel Sergeant-Major 2nd Canadian Division Support Group and co-champion for employment equity for women of Joint Task Force (East) circuits in 2006. Karine had an internship with National Defence at 202 Workshop Depot in Montreal and worked there a few years as a cable technician. Even though she liked this new profession, closer to electronics technicians, when she completed cable installation in shielded vehicles, she felt like she belonged with electronics technicians. Karine realized that her cabling formation limited her ambitions. In 2009, she began studying full time in a program in Robotics and industrial electronics. She graduated in December 2012. Between her career and her studies, in 2011, she realized a part of her career goals by getting an electronics technician interim position in communication systems at 202 Workshop Depot. Even though her career path was strewn with obstacles, it never slowed her ambitions and dreams. It’s not over, since Karine is now studying telecommunication at university. Besides, she also discovered new challenges for herself. She already ran three halfmarathons since 2014. Positive and full of energy, Karine became a role model for determination, work and perseverance. Good luck. To submit the name of a colleague for the vignette “Inspiring Women”, please visit the intranet page of your Garrison under the blue logo “The Command Team is Listening”. Designed to forward comments and suggestions to the Command Team of the 2nd Canadian Division Support Group, it will allow you to communicate your suggestion to Chief Warrant Officer Gravel. 41e Centre des services de santé des Forces canadiennes de 2010 à 2013 et a été déployé en Afghanistan en 2009 en tant qu’officiercommandant canadien de l’Unité médicale multinationale de Rôle 3. Tous sont invités à cette conférence qui promet d’être très intéressante. Veuillez noter que la conférence sera en français, mais que les questions pourront être posées en anglais. Dans le cadre du Programme de retour au travail des Forces armées canadiennes, une présentation sur le syndrome de stress post-traumatique aura lieu le lundi 26 janvier 2015, de 12h à 13h à l’auditorium de la Garnison Saint-Jean. Cette allocution sera présentée sous l’égide du Centre intégré de soutien du personnel (CISP) SaintJean en collaboration avec le major (retraité) Marc Dauphin. Le maj Dauphin a été médecin-chef du Le major (retraité) Marc Dauphin. Pour information, joindre Richard Vachon, coordonnateur du Programme de retour au travail, au 450 358-7099, poste 6549. Presentation on the Post-Traumatic Stress Disorder IPSC tion with Major (retired) Marc Dauphin. As part of the Canadian Armed Forces Return to Work Program, a presentation on the Post-Traumatic Stress Disorder will be offered under the auspices of the Integrated Personel Support Centre (IPSC) Saint-Jean in collabora- Major Dauphin was the 41 Canadian Forces Health Services Centre Base Surgeon from 2010 to 2013 and deployed in Afghanistan in 2009 as the officer in charge of the multinational Medical Unit Role 3. You are all cordially invited Journaliste Alexandra Ventura-Giroux, poste 7330 [email protected] Réception - Abonnement et petites annonces Bélinda Raîche, poste 6346 Éditeur [email protected] Colonel Hercule Gosselin Commandant du Groupe de soutien Conseiller en publicité François Ménard, 450 346-2300 de la 2e Division du Canada [email protected] Gestionnaire Société canadienne des postes Guylaine Fortin, poste 7426 Envois de publications canadiennes : [email protected] No de convention 0040015998 Conseiller militaire Photocomposition Lieutenant de vaisseau Marco Chouinard Les Ateliers Graphiques du Haut-Richelieu inc. 450 358-7099, poste 6163 Imprimerie [email protected] Hebdo Litho Télécopieur: 450 358-7423 Courrier électronique: [email protected] (Intranet) : +journal servir to attend this conference which promises to be very interesting. Please note that the conference will be in French but English questions will be answered. For information, please contact Richard Vachon, 450 358-7099, poste 6549. Servir est un journal non officiel autorisé et publié bimensuellement avec la permission du commandant du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada. Les opinions et les points de vue exprimés ne sont pas nécessairement ceux de Services Bien-être et moral des FC/Personnel des FNP, du MDN et des Forces armées canadiennes. Toute correspondance doit être adressée à la rédactrice en chef. Les demandes de publication doivent être acheminées en Word par courrier électronique. La rédactrice en chef se réserve le droit de rejeter, de modifier ou de publier tout matériel rédactionnel ou publicitaire. Tirage: 3300 copies ISSN 0384-0417 Les articles publiés dans ce journal sont la propriété de Servir et ne pourront être publiés, utilisés ou reproduits sans l’autorisation de la rédactrice en chef ou de l’auteur. Répertorié dans Membre du Membre de Prochaine parution: 28 janvier 2015 Date de tombée: 19 janvier 2015 Next edition: January 28 , 2015 Deadline: January 19 , 2015 th th >0001-15s12 Édition du 15 janvier 2015 Les bureaux du journal Servir sont situés à la Garnison Saint-Jean (bureau K-125, secteur orange de la Mégastructure) Adresse postale: Garnison Saint-Jean, B.P. 100 Succursale bureau-chef Richelain (Québec) J0J 1R0 Téléphone: 450 358-7099 Vignette : Employment Equity for Women CISP 346-2300 Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal Pour soumettre le nom d’une collègue pour la capsule Des femmes inspirantes, rendez-vous sur la page intranet de votre garnison et recherchez le bandeau bleu de «L’équipe de commandement vous écoute». Cet outil destiné à transmettre vos commentaires et suggestions à l’équipe de commandement du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada vous permettra d’acheminer votre suggestion à l’adjudant-chef Gravel. Assistez à une conférence sur le syndrome de stress post-traumatique François Ménard Conseiller en publicité www.journalservir.com est présentement inscrite à l’université en télécommunications. Elle s’est d’ailleurs découvert de nouveaux défis à relever. Elle a déjà trois demi-marathons à son actif depuis 2014. Positive et pleine d’énergie, par sa détermination, Karine est devenue un modèle de travail et de persévérance. Bonne continuité. Madame Karine Taillon. At 26 years old, as a single mother, she was determined to improve her fate and decided to redirect her career. She studied full time at École des métiers de l’aérospatiale de Montréal. She got her vocational diploma in wiring and printed Annonceurs, faites-vous voir! 450 plus près de l’électronique, lui plaise, c’est dans les tâches d’installation de câblage dans les véhicules blindés, au côté d’électroniciens, qu’elle se sent stimulée. Karine constate que sa formation de câbleur la limite dans ses ambitions. En 2009, elle s’inscrit à temps plein, le soir, dans un programme d’études en robotique et électronique industrielle. Elle obtiendra son diplôme en décembre 2012. Entre temps, en 2011, elle réalisera une partie de son objectif de carrière en obtenant un poste intérimaire d’électronicienne en système de communication au 202e Dépôt d’ateliers. Bien que son cheminement ait été parsemé d’embûches, cela ne l’a pas ralentie dans ses ambitions et ses rêves. Et ça continue! Karine The following woman presented to you is Karine Taillon, employed as an electronics technician with DND since 2009. Despite her young age, at 36 years old, Karine is with no doubt an example of tenacity and perseverance. >1980-15S12 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 4 Capsule de l’équité d’emploi des femmes tout premier colonel honoraire du L(CMReCollège militaire royal de Saint-Jean Saint-Jean), en la personne de monsieur Geoff Molson, a été présenté aux élèves-officiers ainsi qu’au personnel du CMR Saint-Jean le 12 décembre dernier lors du traditionnel dîner de la troupe. «Nous sommes très heureux de la nomination de M. Molson à titre de premier colonel honoraire du Collège militaire royal de Saint-Jean. Son leadership et son engagement au sein de la communauté représentent bien certaines des valeurs sur lesquelles sont basés le service militaire et les programmes offerts au CMR SaintJean», a déclaré le colonel Jennie Carignan, commandant du CMR Saint-Jean. Bien que certains étaient au courant depuis plusieurs mois déjà, les membres de l’exécutif du CMR Saint-Jean ont manœuvré dans le silence afin de garder secrète l’annonce de cette nomination et la présentation officielle s’est avéré une surprise pour bon nombre de personnes. Profitant de cette opportunité qui lui était offerte, le nouveau colonel honoraire s’est investi d’emblée dans son nouveau rôle en allant discuter avec les élèves-officiers et certains membres du personnel. «C’est un honneur et une belle preuve de confiance qui est placée en moi en étant fait le tout premier colonel honoraire du Collège militaire royal de Saint-Jean. À ce titre, je saurai être à la hauteur afin d’être un exemple pour les jeunes élèves-officiers en perpétuant les traditions communes à tous et en promouvant la devise de cette prestigieuse institution : vérité, devoir, vaillance », a tenu à souligner monsieur Molson dans son allocution. La nomination de M. Geoff Molson a été officiellement approuvée par le ministre de la Défense nationale sur recommandation du chef d’état-major de la Défense en septembre dernier. Il devient ainsi le tout premier colonel honoraire de l’histoire du CMR Saint-Jean, et ce, pour un mandat de trois ans. Montréalais de naissance, Geoff Molson est le propriétaire, président et chef de la direction du Club de hockey Canadien, du Centre Bell et d’Evenko. Homme d’affaires accompli, il se distingue par son implication au quotidien dans les nombreuses initiatives communautaires de l’équipe et de la Fondation des Canadiens pour l’enfance. En plus de contribuer à cette fondation et à celle de la famille Molson qui apporte son soutien à de nombreuses initiatives philanthropiques à travers le Canada, Geoff Molson siège au conseil d’administration de plusieurs organismes sans but lucratif, dont la Fondation de l’Hôpital St. Mary’s. Photo: Mario Poirier Lieutenant de vaisseau Serge Tsoto Officier d’affaires publiques, CMR Saint-Jean Page 5 - 15 janvier 2015 / SERVIR M. Geoff Molson devient le premier colonel honoraire du CMR Saint-Jean Le nouveau colonel honoraire s’est investi d’emblée dans son nouveau rôle en allant discuter avec les élèves-officiers et certains membres du personnel. Mr. Geoff Molson to Become the First Honorary Colonel at RMC Saint-Jean Lieutenant (Navy) Serge Tsoto Public Affair Officer, RMC Saint-Jean he very first Honorary Colonel of Royal TJean), Military College Saint-Jean (RMC SaintMr. Geoff Molson, was presented to the officer cadets and staff of the College on 12 December during the traditional Troop Christmas dinner “We are very happy about Mr. Geoff Molson’s nomination as the first Honorary Colonel at Royal Military College Saint-Jean. His leadership and engagement in the community are demonstrative of the values on which military service and the Royal Military College’s programs are founded”, said Colonel Carignan, Commandant of RMC Saint-Jean. A few executive staff members at RMC Saint-Jean knew of this nomination and had to scheme silently to prepare its official announcement that was hardly a secret for some, but a surprise for most. Assuming his new role at once, the new Honorary Colonel seized the opportunity to discuss with the officer cadets and members of the staff. “I am honoured by the confidence that has been placed upon me in naming me as the first Honorary Colonel of Royal Military College Saint-Jean. In this role, I commit to serve as an example for young officer cadets in preserving and honouring the traditions that are common to all and in promoting this prestigious institution’s motto: Truth – Duty – Valour,” keenly acknowledged Mr. Molson in his address. Mr. Geoff Molson’s nomination for a three year term was officially approved in September by the Minister of National Defense on the recommendation of the Chief of the Defence Staff. He thus becomes the very first Honorary Colonel in the history of RMC Saint-Jean. Born in Montreal, Geoff Molson is the owner, President and CEO of the Club de hockey Canadien, Bell Center and Evenko. A successful Businessman, he is closely involved in the numerous community initiatives of the team and the Montréal Canadiens Children’s Foundation. In addition to contributing to this foundation and that of the Molson family to support several philanthropic initiatives across the country, Geoff Molson continues to serve on the Board of several non-profit organizations, including St. Mary’s Hospital Foundation. La Maison du commandant n’est plus Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir ne page majeure de l’histoire de la Garnison Saint-Jean a été tournée le U mercredi 7 janvier dernier alors qu’on a Selon les dires du lieutenant-colonel à la retraite Lang, l’habitation a été construite à la fin des années 70. Assez spacieuse et confortable pour héberger plusieurs personnes, le vétéran y Le bâtiment B-170 a été démoli le mercredi 7 janvier dernier. a vécu en compagnie de son épouse ainsi que leurs deux filles, alors que la résidence disposait d’un grand foyer, d’un patio ainsi que d’une vue imprenable sur la Mégastructure. «Je voyais les élèves-officiers ainsi que les recrues de l’ELRFC s’exercer à quelques pas. Il y avait toujours de l’action à proximité, c’est le moins qu’on puisse dire», précise-t-il. La saison estivale était propice à l’observation des montgolfières, alors que le Photo : lcol (ret) Guy Lang Au bout du fil, on ressent instantanément un élan de nostalgie chez le militaire à la retraite natif du Témiscouata lorsqu’on lui mentionne que le bâtiment B-170 ne fera plus partie du paysage de la Garnison Saint-Jean. Dès lors, une foule d’histoires lui reviennent en tête. «J’y ai résidé de 1996 à 1997 alors que j’étais muté à l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC)», se rappelle celui qui s’est enrôlé au sein des Forces armées canadiennes (FAC) en 1974. Photo : cplc Louis Brunet, Imagerie Saint-Jean procédé à la démolition du bâtiment B-170, mieux connu comme étant l’ancienne maison du commandant, qui avait abrité au cours des dernières années le club d’ébénisterie, lequel avait fermé ses portes au printemps dernier. Le dernier occupant de la demeure, le lieutenant-colonel à la retraite Guy Lang, relate ses souvenirs à propos de ce qui avait jadis été son chez-soi. et agréable. Il est dommage que cette tradition se perde dans la région, puisque les commandants ne demeurent pas sur les bases militaires, sauf au Collège militaire royal Saint-Jean», de conclure l’homme qui aura laissé sa marque dans la région en tant que coordonnateur des Garnison SaintJean et Montréal, ainsi qu’en tant que commandant du 2e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens. Fortement reconnu pour son implication sociale et communautaire, le lcol (ret) Guy Lang s’est aussi distingué lors de la crise du verglas en 1998 et lors des inondations de la rivière Richelieu en 2011 au sein de l’organisme S.O.S Richelieu. site de l’International était situé à un jet de pierre de la propriété, à l’aéroport de Saint-Jean. Pour celui qui occupe depuis février dernier le poste de président du Comité de liaison de la Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu et de la MRC du Haut-Richelieu auprès des autorités militaires, le fait d’avoir pu résider dans le bâtiment relève du privilège. «C’était une maison vivante La famille du lcol (ret) Lang aimait se retrouver sur le patio lors de la belle saison. De gauche à droite : lcol (ret) Guy Lang, sa fille Marie-Joelle, son épouse Monelle, sa soeur Yollande, sa nièce Stéphanie Ouellet et sa soeur Nicole. 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 6 L’Exercice Final Drive prépare les meneurs de l’armée de demain Capitaine Derrick Forsythe Enseigne de vaisseau de première classe Delphine Bonnardot, officier d’affaires publiques, 2e Division du Canada simulation et de l’expérimentation technologique afin de préparer les candidats aux postes de commandement et d’état-major au niveau tactique. Chaque cours, une fois complété, est analysé minutieusement afin que le prochain soit amélioré, cette préoccupation étant la marque de l’excellence des formations offertes par les Forces armées canadiennes. D’une durée de dix jours, l’Exercice Final Drive s’est terminé la première semaine de décembre 2014 à la Base des Forces armées canadiennes Kingston, en Ontario. Cet exercice sanctionne le cours d’opération de l’Armée de terre série 031 (COAT 031) d’une durée de six mois. Le COAT se déroule au Collège de commandement et d’état-major de l’Armée canadienne (CCEMAC), le Centre de la doctrine et de l’instruction de l’Armée. Le CCEMAC conduit trois COAT par année; deux pour la Force régulière et un pour la Première Réserve. «Un diplômé du Cours d’opération de l’armée de terre a les connaissances fondamentales nécessaires pour réussir en tant qu’officier d’état-major au sein d’un quartier général», déclare le colonel R. D. Walker, commandant du CCEMAC. «L’Exercice Final Drive est l’une des étapes importantes dans la carrière d’un officier, car il leur permet de tester et de développer leurs habiletés à commander et à diriger, afin de devenir les meneurs de demain.» Le CCEMAC intègre le développement professionnel, les leçons apprises et l’art de la L’instruction en environnement synthétique permet à l’Armée de créer des scénarios qui éduquent et mettent au défi les étudiants sans avoir pour autant à faire les manœuvres à l’extérieur. Le résultat final est un entraînement plus efficace pour un coût moindre. Les étudiants discutent stratégie avec leur instructeur, le lieutenant-colonel Clay Rook, pendant l’Exercice Final Drive qui s’est déroulé à la BFC Kingston, en Ontario, du 23 novembre au 3 décembre 2014. Cet exercice fait partie du Cours d’opération de l’armée de terre, un cours de six mois qui prépare les étudiants à agir en tant qu’officier d’état-major au niveau d’un quartier général interarmées. La réputation du CCEMAC comme centre d’excellence se confirme par la présence d’instructeurs et d’étudiants internationaux lors du COAT 031. En plus des instructeurs canadiens, les candidats bénéficient de l’expérience d’instructeurs militaires venus des États-Unis et de la Grande-Bretagne. De plus, les étudiants canadiens font leur apprentissage dans un contexte international puisque certains des étudiants proviennent d’Antigua-et-Barbuda, du Bangladesh, du Brésil, de la Malaisie et de Pologne. La réussite du COAT est, pour la majorité des étudiants, la dernière étape avant d’être promus au grade de major. Des honneurs pour un employeur de l’Estrie écemment, le commandant de la R 52 Ambulance de campagne, le lieutenant-colonel Jacques Girard, a remis à e MM. Rock Sadoine et Jean-François Pellerin, de la Coopérative de travailleurs d’ambulance de l’Estrie (CTAE), un certificat d’appréciation du Conseil de liaison des Forces canadiennes soulignant leur apport exceptionnel comme employeur. Grâce à leur soutien, ils ont permis au caporal Guillaume Couture de compléter son cours de métier d’adjoint médical à Borden du 6 janvier au 30 mai 2014. De gauche à droite, le colonel honoraire Michel Carpentier, l’adjudant-chef François Dubreuil, M. Rock Sadoine, le caporal Guillaume Couture, M. Jean-François Pellerin, le lieutenant-colonel Jacques Girard et le capitaine Jean Chevalier. Final Drive Exercise Prepares Future Canadian Army Leaders Capitaine Derrick Forsythe Enseigne de vaisseau de première classe Delphine Bonnardot, officier d’affaires publiques, 2e Division du Canada E De gauche à droite : le soldat Dave Taillon-Coulombe, le capitaine Daniel Levasseur-Simms et le caporal Maxime Pichette. Pour une bonne cause! Comité Centraide du CRHM D ans le cadre de la Campagne de charité en milieu de travail du Gouvernement du Canada (CCMTGC), trois militaires du Centre de ressources humaines militaires (CRHM) de la Garnison Saint-Jean se sont portés volontaires pour porter des «leggings» si le comité amassait 500$ durant la campagne. Suite à un effort de tout le personnel, la somme a été amassée et le 16 décembre 2014, ils ont tenu leur promesse et déambulé dans la salle des rapports. Nous tenons à remercier le capitaine Daniel LevasseurSimms, le caporal Maxime Pichette ainsi que le soldat Dave Taillon-Coulombe. xercise Final Drive concluded during the first week of December, 2014 at CFB Kingston, Ontario and is a ten-day exercise that is the culmination of the six month Army Operations Course 031 (AOC 31). AOC is conducted by the Canadian Army Command and Staff College (CACSC), the army’s doctrinal and intellectual centre of excellence. CACSC conducts three AOC’s annually; two Regular Force courses and one Primary Reserve. “An Army Operations Course graduate has the common foundational knowledge that is necessary to succeed as a staff officer in a joint operational level headquarters,” Colonel R.D. Walker, Commandant, CACSC said. “Exercise Final Drive is a key stepping stone for officers as it provides a venue for them to test and develop their command and leadership skills as part of their ongoing education to become tomorrow’s leaders.” CACSC incorporates professional development, lessons learned and state of the art simulation technology to prepare candidates for command and staff positions at the Formation level. All serials undergo extensive scrutiny as part of CACSC’s commitment to continual improvement in the delivery of training support to the Canadian Armed Forces (CAF). The use of cutting edge simulations enables the Army to generate scenarios that educate and challenge students without having to actually do the training in the field. The end result is more effective training at a reduced cost. CACSC’s reputation as a centre of excellence is evidenced by the diverse contingent of international instructors and candidates that comprise AOC 031. In addition to CAF instructors, candidates are benefitting from the experience of instructors from the United States and British Armies. Likewise, Canadian students are conducting their learning in a multinational environment alongside candidates from Antigua and Barbuda, Bangladesh, Brazil, Malaysia, and Poland respectively. Successful completion of AOC is, for the Canadian candidates, the final step required to be considered for promotion to the rank of Major. omme infirmière spécialisée en dépenC dance, on me demande souvent en quoi consiste mon travail. Depuis un an, j’ai le plaisir de répondre qu’une partie de mon travail consiste à épauler des militaires motivés à reprendre le contrôle de leur consommation! Tout d’abord, il faut savoir que j’ai obtenu mon baccalauréat en sciences infirmières en 2004 et que dans les années qui ont suivi, mes expériences professionnelles m’ont amenée à compléter une maîtrise en intervention en toxicomanie. J’ai travaillé plusieurs années pour le Centre de réadaptation en dépendance de Montréal, d’abord au volet sevrage puis ensuite comme infirmière de liaison en dépendance dans les salles d’urgence de différents hôpitaux montréalais. Un milieu propice pour s’en sortir Avant de me joindre à l’équipe des services de santé mentale du 41e Centre de services des Forces canadiennes à la Garnison Saint-Jean, j’avais principalement travaillé auprès de personnes venant de la rue ou de milieux où la pauvreté fait des ravages. Ces personnes ont souvent des problèmes de dépendance devenus chroniques et l’approche à utiliser est celle de la réduction des méfaits, pour éviter que la personne ne s’enlise davantage dans ce qui apparaît parfois être un sable mouvant inévitable. Avec la clientèle militaire, je me retrouve pour la première fois devant des personnes pour qui la structure et l’ordre sont des choses complètement intégrées, voire un mode de vie. Les personnes que je rencontre à la Garnison ont souvent des familles qui les soutiennent, des amis, un toit, une voiture. Elles sont éduquées et motivées à effectuer des changements dans leurs habitudes de consommation afin d’améliorer leur qualité de vie, leur relation avec leur famille et leurs amis. Elles le font pour être plus performantes au travail, voire être fit! Dans cette perspective, plutôt que de viser la réduction des méfaits, je me retrouve plutôt dans le pôle opposé, que j’appellerais «l’optimisation des bienfaits»! Bien sûr, quelques militaires que je rencontre se trouvent sur une pente descendante où ils se voient en train de tout perdre, mais ce n’est pas le cas de la grande majorité. Au contraire, je rencontre la plupart du temps des personnes qui veulent optimiser leur potentiel comme individu, que ce soit au niveau physique et/ou psychologique, ou par rapport à leur performance au travail ou dans leur relation avec les autres. Mon rôle consiste à les accompagner dans l’atteinte de leur objectif d’accomplissement personnel. Et croyez-moi, je n’avais jamais rencontré autant de personnes pour qui un changement au niveau des habitudes de consommation est vu comme un défi stimulant, plutôt que comme une nécessité pour la survie! Quand consulter? Les militaires viennent souvent me consulter lorsque leur consommation leur amène des conséquences négatives, comme se faire prendre par la chaîne de commandement pour une inconduite liée à l’alcool. D’autres viennent aussi afin de prévenir ce genre de désagrément. Dans un monde idéal, tout militaire qui constate que sa consommation est en hausse devrait venir me rencontrer pour faire le point et établir un plan d’action pour rester en contrôle et éviter que des conséquences indésirables surviennent. Après tout, comme le dit l’adage, il vaut mieux prévenir que guérir! Si tous connaissent assez bien les risques associés à l’alcool, aux autres drogues et au jeu, peu prennent le temps de réfléchir à leur propre consommation. Parfois, sans être de l’ordre de la dépendance, notre consommation dépasse les standards de la consommation à faible risque émis par Santé Canada. Je peux alors intervenir pour aider les militaires à dresser le portrait global de leurs habitudes de consommation, de façon personnalisée, en évaluant les risques pour leur santé, mais aussi les conséquences possibles sur leur performance au travail, leur relation avec leur famille et amis, leur budget et même leur poids! Le militaire est ensuite en mesure d’exercer des choix éclairés par rapport à sa consommation. Et les dépendances dans tout ça? Dans cet article, j’ai mis l’accent sur ce que j’appelle les «zones grises» de la consommation parce que, bien souvent, les gens ne se sentent pas concernés lorsqu’ils ne consomment que la fin de semaine. Pourtant, comparativement à ceux qui boivent leur six-pack quotidiennement, ce sont ceux qui «font le party» les vendredis et samedis soirs qui expérimentent le plus de conséquences négatives suite à leur consommation. Je ne veux pas insinuer qu’un mode de consommation est mieux que l’autre. Je veux juste souligner que dans un cas comme dans l’autre, les personnes devraient réfléchir à la possibilité d’apporter des changements à leurs habitudes de consommation. Les rencontres avec l’infirmière en dépendance sont confidentielles. Vous pouvez joindre Caroline Fortin via la réception des services de santé mentale au 450 358-7099, poste 6720. Une moustache à 500$! Dans le but d’amasser des fonds pour la Campagne de charité en milieu de travail du Gouvernement du Canada, le major Latraverse, commandant adjoint de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), a accepté de mettre sa moustache à prix pour la somme de 500$! Cette proposition n’est pas tombée dans l’oreille d’un sourd, et après quelques semaines, la somme totale était amassée! Le 9 décembre dernier, le maj Latraverse a donc pris place sur la chaise du barbier de la Garnison Saint-Jean afin d’obtenir son nouveau look qu’il a arboré jusqu’au retour du congé des Fêtes. L’argent recueilli a été remis à Leucan, un organisme qui soutient les enfants atteints de cancer et leur famille. Photo: CPM ELRFC ELRFC Photo: C. Toupin Caroline Fortin Infirmière en dépendance, Garnison Saint-Jean Page 7 - 15 janvier 2015 / SERVIR Si vous faites le party un peu trop souvent au goût de vos proches, il est temps de venir me voir! Madame Caroline Fortin peut vous aider à dresser le portrait global de vos habitudes de consommation. Vous saurez quels sont les risques pour votre santé, les conséquences possibles sur votre performance au travail, vos relations avec vos proches, votre budget et même votre poids! If you party more than your friends think, it’s time to come and see me! Caroline Fortin Addiction Nurse, Saint-Jean Garrison s a nurse who specialises in addicA tion, I am often asked what my work consist of. For the last year, I have had the pleasure of answering that a part of my job consists of supporting motived military members to take control of their drug or alcohol use. First of all, I obtained my bachelor in nursing in 2004. In the years that followed, my professional experiences influenced me to complete a Masters in Drug Addiction Intervention. I worked several years for the Montreal Drug Addiction Rehabilitation Centre; first for the detoxification program and then as a liaison nurse in addictions in the Emergency Rooms of different Montreal hospitals. A favourable environment to succeed Before joining the Mental Health team of the 41e Health Services of the Canadian Forces at the Saint-Jean Garrison, I had mostly worked with the homeless or people from environments where poverty and destitution were the norm. These people often have chronic addiction problems and the best treatment approach is harm reduction to help avoid the person becoming more stuck in what seems to be an inevitable quick sand. With the military clientele, I find myself, for the first time, interacting with people for whom structure and order are solidly integrated, and even a lifestyle. The people I meet at the Saint-Jean Garrison, often have families that support them, friends, a roof over their heads and a car. They are educated and motivated to make changes in their substance use to improve their quality of life and their relationships with their family and friends. They do it to be able to better perform at work, or as we say, to get fit! With this perspective in mind, rather than aim for harm reduction, I find myself at the opposite end of the spectrum, aiming for what I would call «the optimization of the benefits»! For sure, some of the military members that I meet find themselves on a downward slope where they see themselves losing it all, but this is not the case for the majority. On the contrary, most of the time, I meet people that want to optimize their potential as an individual, whether it be physical and/or psychological or with regards to their work performance or their relationships with others. My role consists of accompanying them in reaching that objective of personnel accomplishment. And believe me, I have never met as many people for whom a change in their habits as user is seen as a stimulating challenge, rather than a necessity for survival! When to consult? Military members often come to consult when their substance use begins to bring negative consequences, such as being caught by the chain of command for misconduct related to alcohol. Others come to prevent this kind of trouble. In an ideal world, every military member that notices that his or her substance use is increasing would come and consult me to review their situation and establish an action plan to stay in control and avoid undesirable consequences. After all, as we say, better safe than sorry! Everyone knows the risks associated to alcohol, drugs and gambling; but only few take the time to reflect on their own consumption. Sometimes, even if it’s not deemed to be at the level of addiction, our substance use goes beyond the recommendations set for low risk consumption as stipulated by Health Canada. I can intervene to help military members to draw up a personalized global portrait of their consumption habits, evaluating the risks for their health, but also the possible consequences on their work performance, the relationship with their family, friends, their budget, and even on their weight! The military member will then be able to make clear choice regarding his or her substance use. And addiction in all of that? In this article, I put emphasis on what I call the «gray zones» of substance use because often, people are not concerned when they only drink on weekends. Yet, comparatively to those who drink their daily six-pack, it’s those who «party» on Friday and Saturday nights that experience more negative consequences following their consumption. I don’t want to insinuate that one is better than the other. I just want to underline that in either case, people should reflect on the possibility of changing their consumption habits. Appointements with the addiction nurse are confidential. You can reach Caroline Fortin through the Mental Health Reception at 450 358-7099, ext. 6720. Philippe Doucet Agent des communications, CRFM de conseil osbl plus, un organisme offrant un programme de formation en gouvernance reconnu par le Barreau du Québec et la Commission des partenaires du marché du travail. e Centre de ressources pour les familles LMontréal des militaires (CRFM) de la région de s’est récemment doté d’un mode Photo: CRFM de fonctionnement qui fait figure de référence dans le milieu des organismes sans but lucratif. Grâce au système de «Gouvernance stratégique», le CRFM bénéficie d’un ensemble de principes et de pratiques conçus pour favoriser une prise de décision efficace au sein de son conseil d’administration. Résultat d’un processus qui s’est échelonné sur plus de deux ans, l’implantation de la Gouvernance stratégique par le conseil d’administration du CRFM lui permet de compter sur des règlements généraux modernisés et sur des politiques de gouvernance entièrement revues. Ce système met l’accent sur la formation annuelle des membres du conseil d’administration, afin de leur fournir une bonne connaissance de leur rôle et de leurs responsabilités. «La Gouvernance stratégique est un outil déterminant pour guider les administrateurs dans la prise de décision, en faisant en sorte d’éliminer les ambigüités», affirme Mélanie Tremblay présidente du conseil d’administration du CRFM. «Toutes nos politiques de gouvernance sont maintenant consignées par écrit et il est rassurant de pouvoir nous appuyer sur des règles clairement établies, qui décrivent chaque aspect de nos pratiques de gestion et les rôles détaillés au sein du conseil.» Des administrateurs bien outillés Monique Dansereau, de Société osbl plus (au centre), remet le certificat attestant l’implantation du système de Gouvernance stratégique à Luce de Montigny, directrice générale du CRFM (à gauche), et à Mélanie Tremblay, présidente du conseil d’administration du CRFM. Mélanie Tremblay souligne également que les politiques adoptées par le conseil d’administration l’aideront dans son mandat de toujours faire des choix en fonction de la mission, de la vision et des valeurs du CRFM. cérémonie tenue au Collège militaire royal de Saint-Jean, que le CRFM s’est vu décerner l’attestation de l’implantation de la Gouvernance stratégique. Mélanie Tremblay et Luce de Montigny, directrice générale du CRFM, ont alors reçu un certificat des mains de Monique Dansereau, première vice-présidente de Société C’est le 29 novembre dernier, lors d’une «La Gouvernance stratégique, un concept unique au Canada, fait en sorte de responsabiliser l’administrateur, en définissant concrètement ses rôles et en l’aidant à comprendre la portée de ses actions, mentionne Monique Dansereau. En plus de mettre l’accent sur la solidarité au sein du conseil d’administration, ce concept a pour effet de délimiter les champs de compétence du conseil et ceux de la direction générale.» Rappelons que le CRFM est régi par un conseil d’administration élu par la communauté et composé obligatoirement à 51 % de conjoint(e)s civil(e)s de militaires. Toutes les pratiques administratives du CRFM ont été analysées au cours du processus d’implantation de la Gouvernance stratégique, ce qui a mené à l’adoption de 19 politiques de gouvernance visant à faciliter la gestion courante de l’organisme et à assurer sa pérennité. «Nous sommes fiers d’avoir obtenu cette attestation, qui témoigne de l’excellence de notre organisation et de notre aptitude à maintenir une ligne directrice reflétant nos valeurs, et ce, malgré le roulement de personnel que l’on retrouve dans un conseil d’administration comme le nôtre. L’avenir du CRFM est assuré et ceux qui nous suivront pourront s’appuyer sur des bases solides pour poursuivre notre mission», conclut Mélanie Tremblay. MFRC recognized for healthy management and governance practices Philippe Doucet Communications Officer, MFRC ilitary Family Resource Centre (MFRC) M Montreal Region recently adopted an operating mode that sets the standard in the non-profit-organization field. Thanks to the strategic governance system, the MFRC applies a range of principles and practices designed to foster effective decision-making by its board of directors. The strategic governance process was implemented over the course of two years by the MFRC board of directors. The board now has modernized general rules and regulations and fully revised governance policies. The system places emphasis on the annual training of board members so that they have in depth knowledge of their roles and responsibilities. Mélanie Tremblay, Chair of the MFRC board of directors, said the following: “Strategic governance is an instrumental tool for guiding directors in decision-making and for eliminating ambiguity. All of our governance policies are now in writing, and it is reassuring to be able to rely on clearly established rules that describe each aspect of our management practices and the detailed roles that exist within the board.” of the MFRC, were presented the certificate by Monique Dansereau, Executive Vice-Chair of the Société de conseil OSBL Plus, an organization offering a governance training program that is recognized by the Barreau du Québec and the Commission des partenaires du marché du travail. Well-equipped directors “Strategic governance, a concept that is unique in Canada, makes directors more accountable by concretely defining their roles and helping them understand the scope of their actions,” said Monique Dansereau. “In addition to emphasizing solidarity among the members of the board of directors, this concept also defines the jurisdiction of the board and of management,” she said. Mélanie Tremblay also pointed out that the policies adopted by the board of directors will foster its mandate to always make choices that are in line with the mission, vision and values of the MFRC. On November 29, 2014, during a ceremony held at Royal Military College Saint-Jean, the MFRC was given a strategic governance implementation certificate. Mélanie Tremblay and Luce de Montigny, who is the executive director The MFRC is governed by a board of directors that is elected by the community. Civilian spouses of military members must account for 51% of the board. All of the MFRC’s administrative practices were analyzed during the strategic governance implementation process, which led to the adoption of 19 governance policies aimed at facilitating the routine management of the organization and ensuring its sustainability. “We are proud to have obtained this certificate, which is a testament to the excellence of our organization and to our ability to maintain guidelines that reflect our values, in spite of the personnel turnover that affects a board such as ours. The future of the MFRC is assured, and those who come after us will have a strong foundation on which to continue our mission,” said Mélanie Tremblay. Cérémonie de graduation des élèves du PICM Le commodore Watson félicite les étudiants du Détachement Saint-Jean de l’ELFC Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir En guise d’introduction, le lieutenant-colonel Richard Perreault, commandant de l’ELFC, a salué la présence du commodore Watson, qu’il a décrit comme un «homme aux multiples responsabilités et qui nous honore de sa présence aujourd’hui». Puis, les certificats ont été remis aux officiers étrangers. as moins de 70 étudiants du Détachement Saint-Jean de l’École de Plangues des Forces canadiennes (Dét Saint-Jean ELFC) ont complété avec succès le Programme d’instruction et de coopération militaire (PICM). Ils ont souligné l’aboutissement de leur dur labeur entamé il y a 19 semaines par une cérémonie de fin de cours haute en couleurs qui avait lieu le jeudi 18 décembre dernier à l’auditorium de la Garnison Saint-Jean, en présence du commodore Mark Watson, directeur géné- Le commodore Mark Watson, directeur général des Services de bien-être et moral des Forces canadiennes, remet son ral des Services de bien-être et moral des certificat au colonel Oleh Karpenko, de l’Ukraine. Forces canadiennes, invité d’honneur. Photos : A.Ventura-Giroux 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 8 Le CRFM reconnu pour ses saines pratiques de gestion et de gouvernance commentaire ou une question sur leur séjour en sol canadien. «C’est un plaisir pour moi d’être des vôtres. Je me sens comme aux Nations-Unies!», a déclaré le commodore Watson», ce qui n’a pas manqué de faire rire l’assistance. Enfin, les étudiants avaient une dernière surprise pour l’officier : un exemplaire du livre Afrique sauvage, remis en leur nom. «Je ne manquerai pas de m’y plonAlain Fleury, chef de la Division étrangère, ger!», a remercié le principal intéressé, qui a a pour sa part remarqué la détermination visité le continent africain à plusieurs reprises dont ont fait preuve les étudiants tout au long au cours de sa carrière. de leur séjour à Saint-Jean. «On peut voir la satisfaction du travail accompli dans votre Enfin, les étudiants ont pu fraterniser pour regard», a-t-il lancé à leur endroit. une dernière fois avec leurs camarades et Quant à l’invité d’honneur, il a salué perleurs mentors lors d’un dîner d’adieu qui sonnellement chaque diplômé avec un s’est tenu au mess Le Patriote. Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir ne fois de plus, les Fêtes ont été céléU brées en grand au sein du Groupe de soutien de la 2 Division du Canada e À la Garnison Montréal, les célébrations ont été amorcées le lundi 8 décembre dernier avec la nomination du commandant d’un jour, le caporal Cedrick-Jan Burcena. Il s’est vu remettre son titre des mains du colonel Hercule Gosselin, commandant du GS 2 Div CA, aux côtés de l’adjudant Éric Gravel, sergent-major du GS 2 Div CA. Avant le début du repas, tous se sont mobilisés afin d’applaudir chaleureusement l’invité d’honneur, le vétéran Alexander Hall. Enrôlé en 1940 dans la Marine royale canadienne, il a servi de la Norvège à l’Afrique, en plus de servir à Dieppe lors de la Deuxième Guerre mondiale. Récipiendaire de la Mention élogieuse du ministre des Anciens combattants en 2009, il était fort heureux de partager un agréable repas avec les membres du GS 2 Div CA. Photo :ltv Marco Chouinard (GS 2 Div CA), alors qu’ont eu lieu aux deux garnisons trois dîners de la troupe. Les employés civils et militaires n’ont pas manqué de se régaler autour d’une copieuse assiette. À la Garnison Saint-Jean, on procède à la coupe de la dinde lors du dîner de la troupe du jeudi 11 décembre. De gauche à droite : adjudant-chef Éric Gravel, sergent-major du GS 2 Div CA, adjudant Pascal Labbé, responsable des cuisines, caporal Jean-Claude Duchesne, commandant d’un jour et colonel Hercule Gosselin, commandant du GS 2 Div CA. Le jour suivant, deux invités bien particuliers prenaient place aux côtés des quelque 250 À Saint-Jean convives qui s’étaient réunis. Il s’agissait des Le jeudi 11 décembre à la Garnison Saint-Jean vétérans Jean-Paul Bertrand et Léopold Leclair. s’est déroulé le premier de deux dîners de la Le premier a servi durant la Deuxième Guerre troupe aux Cours gourmandes. Ainsi, les mondiale au sein du Royal Canadian Horse membres du service du Génie, la Conservation Artillery, de 1943 à 1946. En 2013, monsieur des ressources ainsi que des Services techniques Bertrand s’est vu remettre la Médaille du jubilé de diamant de la reine Elizabeth II afin de souligner son apport à la société canadienne. Quant au vétéran Léopold Leclair, il a joint les rangs de l’Aviation royale canadienne en 1951. Au cours de sa prolifique carrière militaire, il a été appelé à servir à Gimli, Trenton, Borden, Dorval et Tokyo. Les deux membres retraités des Forces armées canadiennes ont eu À la Garnison Saint-Jean, les gestionnaires des unités du GS 2 Div CA ont servi le repas à leurs droit à une longue ovaemployés avec beaucoup d’enthousiasme et de générosité. tion. Fortement émus, Puis, tous ont accueilli le caporal Jean-Claude Lors de sa dernière allocution de l’année, le col Gosselin a remercié tous les gens présents pour l’ensemble de leur travail. «Vous avez su innover et nous vous honorons tous par ce festin. Durant les prochains jours, pensez à vous et n’oubliez pas de profiter de chaque moment avec vos familles, à qui je transmets mes meilleurs vœux pour 2015», leur a-t-il lancé. Photo: Jean Aubé les vétérans étaient à court de mots afin d’exprimer toute leur reconnaissance. Par la suite, le col Gosselin a de nouveau sommé ses troupes d’applaudir ces deux hommes exceptionnels, demeurés humbles en dépit de leur contribution à l’histoire de leur pays. Photo :cplc Louis Brunet, Imagerie Saint-Jean se sont délectés de dinde, de pommes de terre et de tourtière, le tout dans une ambiance festive. À cette occasion, le commandant d’un jour était le matelot de 2e classe Louis-Philippe Marier, technicien en approvisionnement aux Services techniques. Duchesne, cuisinier aux services de l’Alimentation, qui agissait à titre de commandant d’un jour. Ce dernier a ensuite invité les commandants d’unité à venir à l’avant afin de nommer leur remplaçant pour la journée. Du côté du service des Opérations, le lieutenant-colonel Steve Hétu a cédé sa place au caporal Alexandre Simard, patrouilleur au secteur d’entraînement de Farnham. Le tour de l’Escadron des transmissions est ensuite venu alors que son commandant, le major Amir Elmasry, a remis ses insignes au caporal Jérôme Cormier-Poisson, poseur de lignes. Le matelot de 1re classe Julien Pereira, cuisinier aux services de l’Alimentation, a hérité du rôle de commandant du service de Soutien au personnel. Enfin, le capitaine Benoît St-Germain, commandant du 5e Peloton de police militaire, a pour sa part «promu» le caporal Myriam Bilodeau. Ces moments de camaraderie ont fait place au repas, préparé sous la supervision de l’adjudant Pascal Labbé, responsable des cuisines. Page 9 - 15 janvier 2015 / SERVIR Les Garnisons Saint-Jean et Montréal tiennent leur dîner de la troupe Au gymnase du centre sportif de la Garnison Montréal, la dinde a été découpée par le commandant d’un jour, le caporal Cedrick-Jan Burcena. De gauche à droite : adjudant-chef Éric Gravel, sergent-major du GS 2 Div CA,caporal Cedrick-Jan Burcena, et colonel Hercule Gosselin, commandant du GS 2 Div CA. CFLRS Members Give Their Time to the Accueil Bonneau Des membres de l’ELRFC donnent de leur temps à l’Accueil Bonneau Master Warrant Officer Jean-Pierre Lespérance CFLRS Distance Learning Division Sergeant-Major Adjudant-maître Jean-Pierre Lespérance Sergent-major de la Division Apprentissage à distance, ELRFC On December 17th, 2014, staff from the Canadian Forces Leadership and Recruit School (CFLRS) Distance Learning Division volunteered at the Accueil Bonneau, a shelter for Montreal’s homeless population. C’est le sergent Luc Lapierre, qui s’implique annuellement auprès de l’Accueil, qui a sollicité ses collègues à participer à cette activité de bénévolat. Les bénévoles de l’ELRFC ont tout d’abord préparé le repas pour ensuite le servir aux moins fortunés. à droite, rangée du haut : adjudant-chef Tremblay, major Bergeron, sergent Potvin, maître de 2e classe Moore, matelot Ce ne sont pas moins de 480 repas et De gauche de 1re classe Éthier, Mme Bélanger, lieutenant de vaisseau Desautels, capitaine Harrison et adjudant-maître Lespérance. Rangée du 300 collations qui ont été servis pendant leur bas : sergent Lapierre et adjudant Paré. passage. Les membres de l’ELRFC ont trouvé cette expérience très enrichissante et ont senti L’Accueil Bonneau est toujours à la recherche de bottes, des jeans de petite taille et des serviettes avoir fait une petite différence dans la vie de bénévoles pour le service des repas et à la recherche de bain. Pour plus d’information, visitez le www. d’articles tels que des tuques, des manteaux, des accueilbonneau.com. ces sans-abris. Photo: ELRFC Le 17 décembre dernier, à l’occasion du temps des Fêtes, des membres de la Division Apprentissage à distance de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC) ont offert un peu de leur temps à l’Accueil Bonneau, un centre qui vient en aide à la population itinérante de Montréal. The activity was organized by Sergeant Lapierre, who volunteers annually with the Accueil Bonneau. The CFLRS volunteers first prepared the food and then served 480 meals and close to 300 snacks to the less fortunate. The CFLRS members enjoyed their experience and felt they made a small difference in these homeless people’s lives. The Accueil Bonneau is always looking for volunteers to serve lunch and they are also looking for donations for articles like tuques, coats, boots, small size jeans and towels. For more information, visit www.accueilbonneau. com. Andrée-Anne Poulin Officier des affaires publiques, ELRFC Les festivités ont débuté dans la matinée du jeudi 11 décembre avec un tournoi d’activités sportives inter-grades opposant les soldats, caporaux et caporaux-chefs aux sous-officiers supérieurs et officiers. Sous la supervision des moniteurs des Programmes de soutien du personnel (PSP), ces deux équipes ont défendu leur honneur au hockey sur glace, au ballon-balai, au hockey balle, au soccer, au volley-ball, au souque à la corde, au baby-foot et au ping-pong. Une fois tous les points comptabilisés, ce sont les sous-officiers supérieurs et les officiers qui ont été déclarés les grands vainqueurs du tournoi. Les festivités se sont conclues avec le dîner d’appréciation de la troupe le vendredi 13 décembre au bâtiment HD-4 alors que les officiers et les adjudants-maîtres se sont affairés à servir un repas de Noël aux militaires du rang et aux employés civils. Le major-général Tremblay, commandant de l’Académie canadienne de la Défense, qui était accompagné de l’adjudant-chef Thibault, était l’invité d’honneur pour l’occasion. De plus, l’ELRFC avait l’honneur d’accueillir monsieur Léo Gallant, vétéran de la guerre de Corée et fidèle collaborateur de l’École depuis plus de dix ans. Tout juste avant la traditionnelle coupe de la dinde, le lieutenantcolonel Abboud et l’adjudant-chef Tremblay ont procédé à «la nomination temporaire» du bombardier Ringuette-Farell, le plus jeune membre de l’unité, à la fonction de commandant d’un jour, et à celle du matelot-chef Dorion, le matelot-chef le plus «expérimenté» de l’ELRFC, à la fonction d’adjudant-chef d’un jour! En après-midi, les membres de l’ELRFC se sont joints au personnel de la Garnison SaintJean pour la rencontre intermess aux Mess Le Patriote et Alouette où tous ont profité de l’occasion pour offrir leurs meilleurs vœux à leurs collègues et amis. Le dîner a été apprécié de tous et l’ELRFC tient particulièrement à remercier les cuisiniers de la Garnison Saint-Jean qui ont préparé un succulent repas, ainsi que la Musique de l’ELRFC qui a rehaussé l’ambiance en jouant divers morceaux de musique pendant le dîner. Fidèle à la tradition, l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC) s’est rassemblée une dernière fois en 2014 avant de quitter pour un congé des Fêtes bien mérité! Mrs. Bazinet, Master Seaman Morgan, Master Corporal Montreuil, Petty Officer, 2nd class Farmer, Leading Seaman Desrosiers and Master Corporal Sparks of Support Division. CFLRS celebrates the Holidays! Andrée-Anne Poulin Public Affairs Officer, CFLRS Before departing on well-deserved leave, the staff of the Canadian Forces Leadership and Recruit School (CFLRS) gathered one last time in 2014 to celebrate the Holidays. The festivities started on December 11th with a sports tournament opposing the junior ranks to the Officers and Senior NCOs. The two teams defended their honour in ice hockey, broomball, ball hockey, soccer, volleyball, tug-of-war, foosball and ping-pong. Once all the scores were added up, the Officers and Senior NCOs were declared the winning team. That same afternoon, the CFLRS members joined the Saint-Jean Garrison staff members for the At-Home at the Patriote and Alouette Messes. The festivities concluded with the Appreciation Dinner on December 12th in the HD-4 Building during which the Officers and Master Warrant Officers served a Holiday feast À l’ELRFC, la coupe de la dinde a été effectuée par le commandant et l’adjudant-chef d’un jour. De gauche à droite : adjudant-chef Tremblay, matelot-chef Dorion (adjudant-chef d’un jour), bombardier Ringuette-Farrell (commandant d’un jour) et lieutenant-colonel Abboud. to the NCMs and civilian staff. Major-General Tremblay, Commander Canadian Defence Academy, who was accompanied by Chief Warrant Officer Thibault, was the guest of honor for the occasion. CFLRS members also had the honor to welcome Mr. Léo Gallant, a Korean War veteran and a long-time collaborator of the School. Before proceeding with the official carving of the turkey, Lieutenant-Colonel Abboud and Chief Warrant Officer Tremblay proceeded with the “temporary nomination” of Bombardier Ringuette-Farrell, the youngest member of the unit, as Commandant of the day, and of Master Seaman Dorion, the most “experienced” member of the unit, as Chief Warrant Officer of the day! The dinner was much appreciated by all, and the CFLRS members would like to extend a special thank you to the Saint-Jean Garrison cooks who prepared a delicious meal, and to the CFLRS Band who played different musical pieces throughout the dinner. Le Père Noël de passage au Mess Alouette de la Garnison Saint-Jean le dimanche 7 décembre dernier. Fidèle à la tradition, le Père Noël a distribué bon nombre de cadeaux alors que les enfants ont pu s’amuser tout en se faisant maquiller sur place. Photo : caporal Nedia Coutinho, Imagerie Saint-Jean populaire homme à la barbe blanche et Ldeseà enfants l’habit rouge était présent lors du Noël qui avait lieu au mess Alouette Le colonel Hercule Gosselin, commandant du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada, serre la main du matelot de 1re classe Stéphane Melançon, président du mess Alouette. L’Intermess rallie les membres de la communauté militaire Photo:Nancy Fraser 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 10 Les fêtes sont célébrées à l’ELRFC! Le caporal-chef Louis Brunet, technicien à la section Imagerie de la Garnison Saint-Jean, pose avec sa famille. De gauche à droite : le caporal-chef Louis Brunet, sa fille Laury, le père Noël, sa fille Chloé, son épouse Audrey Chiasson et son fils Alexis. ’est par dizaines que les militaires et les membres des mess Alouette et Le C Patriote de la Garnison Saint-Jean ont convergé à l’occasion de l’Intermess, qui a eu lieu le jeudi 11 décembre dernier. Les convives ont pu rencontrer et échanger avec plusieurs membres du comité des mess, dont le lieutenant-colonel Dave Abboud, commandant des mess, le capitaine Gregory Riddoch, président du mess Le Patriote, et le matelot de 1re classe Stéphane Melançon, président du mess Alouette. e 438 Escadron tactique d’hélicoptères a connu une journée bien remplie Lle (ETAH) 20 décembre dernier avec la tenue de e plusieurs événements d’envergure. Les membres étaient en place dès l’aube pour une parade de médailles. Pas moins de 32 remises ont été décernées par le lieutenant-colonel McCauley, commandant du 438 ETAH, dont des Décorations des Forces canadiennes, des premières agrafes de la Décoration des Forces canadiennes, des deuxièmes agrafes de la Décoration des Forces canadiennes, une barrette de l’Étoile de campagne générale – Asie du SudOuest et des mentions élogieuses. L’événement a été suivi de la réunion annuelle du mess qui s’est terminée juste à temps pour le dîner de la troupe. Mais avant de passer à table, quelques présentations s’imposaient. Le lieutenant-colonel Therrien, ancien commandant du 438 ETAH, est venu remettre une plaque commémorative au capitaine Trudeau et à l’escadron en reconnaissance du leadership et du sens de l’initiative démontré par le détachement de CH146 Griffon du 438 ETAH ayant permis le sauvetage de trois personnes lors de l’écrasement d’un vol civil au cours de l’Opération NANOOK, en 2011. Aussi, l’adjudant Leduc, qui prenait sa retraite du 438 ETAH en juin dernier, s’est vu offrir une boîte-cadre commémorative contenant, outre le drapeau de l’escadron, différents attributs qui ont marqué sa carrière au sein des Forces armées canadiennes. Les familles de l’adjudant Patrice Vincent et du capitaine Pat Bobbitt, tous deux disparus en 2014, participaient également à l’événement. Ils ont tous reçu le jeton du commandant en guise Photo: cpl Marie Dumas Lieutenant Guy Bernard Officier d’affaires publiques, 438 ETAH Page 11 - 15 janvier 2015 / SERVIR Un dîner de troupe bien rempli au 438e Escadron tactique d’hélicoptères Le lieutenant-colonel Therrien remet une plaque commémorative au capitaine Trudeau et à l’escadron en reconnaissance du leadership et du sens de l’initiative démontré par le détachement de CH146 Griffon du 438 ETAH ayant permis le sauvetage de trois personnes lors de l’écrasement d’un vol civil au cours de l’Opération NANOOK, en 2011. De gauche à droite : lieutenant-colonel Therrien, capitaine Trudeau, lieutenant-colonel McCauley, adjudant-chef Deschênes. de démonstration des liens étroits les unissant à l’escadron. Photo: ELRFC L’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC) a remis un chèque de 2100$ au Fonds de charité des aumôniers. De gauche à droite: Lynn Pelletier, adjointe administrative, Luc Laplante, technicien audio-vidéo au service des Transmissions, adjudant-chef Éric Tremblay, adjuc de l’ELRFC, padre (ltv) MaryAnne VanHeuvelen, padre (capt) Judson Bridgewater, padre (maj) Jean-François Noël, aumônier principal de la Garnison Saint-Jean, padre Guy Brouillet et lieutenant-colonel Dave Abboud, commandant de l’ELRFC. Les services de l’Aumônerie remettent 60 paniers à la communauté Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir jeudi 11 décembre dernier à la chaLla epelle du Saint-Esprit, les aumôniers de Garnison Saint-Jean terminaient de recueillir les denrées non périssables ainsi que les dons de la communauté militaire destinés à la confection de paniers de Noël. Alors que le contexte économique et social tend à se fragiliser de plus en plus, les gens font de plus en plus appel aux ressources d’aide afin de subvenir à leurs besoins. Les membres de la communauté militaire ne sont pas à l’abri de contrecoups financiers et «cela peut arriver à n’importe qui, n’importe quand», explique le major Jean-François Noël, aumônier principal à la Garnison SaintJean. Ce dernier ajoute qu’une succession de coups durs peuvent peser lourd dans le portefeuille d’une personne, qu’elle soit militaire ou civile. «Face à cette problématique, il faut apprendre à cesser d’émettre des jugements envers ceux qui vivent des moments difficiles. On doit plutôt reconnaître que la malchance ne choisit pas où elle va frapper, malheureusement», rappelle l’aumônier. Pour sa part, le padre (capitaine) Gilles Sanscartier rappelait à cet effet cette phrase de l’Évangile : «“j’avais faim, et vous m’avez donné à manger ; j’avais soif, et vous m’avez donné à boire”. Je crois que cela indique que nous nous devons de redonner lorsque nous jouissons d’un train de vie confortable.» Son collègue, le padre Guy Brouillet, abondait dans le même sens: «nous sommes le point de contact des familles prises de court. Les paniers de Noël permettent de leur donner un peu de répit et de retomber sur leurs pattes», illustre-t-il. «C’est notre façon de panser leurs blessures et de leur dire que nous ne les jugeons pas», soutient pour sa part le capitaine Judson Bridgewater, aumônier à la Garnison Saint-Jean. Début décembre, l’appel à la générosité a été lancé alors que 14 points de collecte ont été installés sur les différentes garnisons et manèges militaire de la région de Saint-Jean et de Montréal. Nouveauté cette année, l’Institut de la profession des armes Adjudant-chef Osside, situé au Collège militaire royal SaintJean, s’est lui aussi impliqué aux côtés des élèves-officiers afin de récolter les dons du personnel et des étudiants. Au nom de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), le lieutenant-colonel Dave Abboud, commandant, a remis un chèque de 2100$ au Fonds de charité des aumôniers, dont la mission est de fournir des bons d’épicerie tout au long de l’année à ceux qui en font la demande. «Cette aide précieuse nous permettra de continuer de servir les nôtres», a-t-il mentionné. Enfin, l’équipe de l’aumônerie de la Garnison Saint-Jean désirait souligner l’implication de tous et chacun: «nous tenons à remercier tous les bénévoles et donateurs qui ont agi au nom du partage et de la conviction que la générosité est une valeur importante au sein du Groupe de soutien de la 2e Division du Canada. Merci encore!». Photo: cpl Marie Dumas De plus, fidèle à la tradition, le commandant a échangé ses grades avec le plus jeune membre de l’unité. C’est ainsi que le soldat Bédard a été promu pour la journée au grade de lieutenantcolonel. Le jeune promu ne s’est d’ailleurs pas fait prier pour discourir longuement sur le chaleureux accueil qu’il a reçu de la part des membres de l’unité et leur savoir-faire. Le repas a été servi par les officiers de l’escadron et les rafraîchissements offerts par les membres du rang du grade d’adjudant en montant, sous la gouverne du colonel honoraire du 438 ETAH, M. Normand Legault. Parmi ceux et celles qui offraient le service des couverts se trouvaient les membres des familles Vincent et Bobbitt. Fidèle à la tradition, le lieutenant-colonel McCauley (à droite), commandant du 438 ETAH, a échangé ses grades avec le soldat Bédard, plus jeune membre de l’unité. «C’est pour nous une façon de remercier nos membres de tous les efforts qu’ils ont accomplis durant l’année, mais aussi une façon de souligner la mémoire de nos disparus. Les Vincent et les La journée s’est terminée par le tirage de nombreux prix de présence avant que les membres ne partent retrouver leur famille pour un congé des Fêtes bien mérité. Bobbitt font partie de la famille!», a expliqué le lcol McCauley, commandant du 438 ETAH. La 3 USC et le Ti-Choeur visitent l’Hôpital Sainte-Anne Michel Dagenais e 5 décembre dernier, par Lgrise, une belle journée (tantôt tantôt ensoleillée, mais remplie de bons vœux), les militaires et la chorale du Ti-Chœur de la Garnison Montréal se sont rendus pour une 10e année consécutive à Sainte-Anne-de-Bellevue pour chanter pour les vétérans et échanger de bons vœux en cette période de Noël. Un groupe de 26 troubadours enjoués a bravé la rue Notre-Dame, bouchonnée à cause du camion citerne qui avait perdu ses essieux arrière au coin de Dixon, pour se rendre tant bien que mal chez les vétérans pour midi. Après un repas rapide, en jasant aussi à la cafétéria avec des anciens combattants, le groupe s’est scindé en deux pour faire le tour des salons répartis sur deux étages de l’hôpital. C’est là que le capitaine Sylvie Beaupré et Mlle Judith Gagnon, nos guitaristes troubadours, ont gardé les chanteurs sur la bonne note et à un rythme endiablé pour égayer nos vétérans qui ont apprécié les prestations. Le clou de la journée a été le regroupement final des chanteurs avec des vétérans qui les ont suivis au Rendez-Vous, le hall central de l’hôpital. Le spectacle a été rempli de couleurs et de chansons diverses, passant du gospel à des «tounes» modernes (Jingle Bell Rock) puis à des chansons plus classiques (White Christmas). C’était une excellente occasion pour donner aux vétérans un bon moment de détente et d’amitié entre militaires. Depuis dix années déjà, le Ti-Chœur s’associe à une unité, comme le service du Soutien matériel du 5e Groupe de soutien de secteur par les années passées et la 3e Unité de soutien du Canada (3 USC) cette année, pour passer une bonne partie de la journée auprès de nos vétérans en décembre, pour leur chanter des chansons et leur faire la jasette. C’est un moment unique pour leur faire savoir que nous sommes fiers d’eux et que nous reconnaissons encore ce qu’ils ont fait pour le pays. L’an passé, en 2013, il était question que l’Hôpital Sainte-Anne passe aux autorités provinciales, mais le tout a été retardé en 2015. Cependant, Sainte-Anne-deBellevue gardera les vétérans et nos militaires pourront encore y retourner pour partager ce temps spécial qu’est la période des Fêtes. Photo: Filiale 034 Arras Chambly Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir ne cérémonie de remises de certificats aux 11 élèves qui ont réussi le U Programme d’entraînement et d’éducation des officiers subalternes (Junior Officer Training and Education Program ou JOTEP) du Détachement Saint-Jean de l’École de langues des Forces canadiennes (Dét SaintJean - ELFC) a eu lieu le mardi 9 décembre dernier à la salle de conférence du quartier général du Détachement. Le lieutenant de vaisseau Yvona Borovichkova, chef de la Division canadienne du Dét Saint-Jean – ELFC, agissait à titre de maître de cérémonie. Après avoir souhaité la bienvenue aux professeurs, collègues et autres élèves de la Division canadienne venus saluer les étudiants, le ltv Borovichkova a décrit brièvement en quoi consistait le programme. «Ce programme offre aux officiers étrangers une formation de qualité dans une langue seconde, soit l’anglais ou le français. Après avoir complété la phase 1 de leur cours, les élèves prendront la direction de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC) afin de compléter leur Qualification militaire de base. Ensuite, ils seront transférés à Gagetown ou Esquimalt, selon leur métier. Puis, ils reviendront au Détachement Saint-Jean de l’ELFC pour compléter leur cours», a-t-elle mentionné. «Ces Photo : cpl Nedia Coutinho, Imagerie Saint-Jean 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 12 11 étudiants de l’ELFC réussissent la première phase du «JOTEP» De gauche à droite : élève-officier (élof) Tjay Davis, élof Giovanni Joel Torres, élof Braulio Alcantara Lebreault, élof Shahriad Tanvir, officier de vol Olekandr Shenchukovskyi, élof Andrea Vanessa Patron Barajas, élof Zaid Mohammad Mahmoud Alhnaity, élof Md Zakaria Islam, élof Miguel Angel Bermudez Melo, élof Ahmad Ali Mohd Obaidat et officier de vol Denys Maslennikov. jeunes gens ont incarné les valeurs chères aux Forces armées canadiennes. Ils se sont distingués par leur comportement exemplaire, le respect qu’ils portent à leurs pairs ainsi qu’à leurs mentors. Nous leur souhaitons la meilleure des chances pour la suite», a-t-elle conclu. Le major Marco Lacasse, commandant du Dét Saint-Jean – ELFC, a poursuivi en indiquant que les 11 étudiants rejoindront les rangs de la Division A de l’ELRFC au retour du congé des Fêtes. «Vous avez fait beaucoup d’efforts jusqu’à présent. Profitez de cette pause bien méritée et nous vous reverrons bientôt! J’aimerais aussi remercier le corps professoral ainsi que le personnel du Détachement pour leur professionnalisme», a-t-il ajouté. Des élèves échangent avec des vétérans Vincent Massey Collegiate Le 27 novembre dernier, des élèves du comité du Souvenir de Vincent Massey Collegiate (VMC) ont pris part à une séance éducative et historique de 45 minutes, en conférence vidéo avec le ministre d’Anciens Combattants Canada, l’honorable Julian Fantino et deux anciens combattants de la Seconde Guerre mondiale, Sheridan Edward Atkinson et Joseph Stewart Egglestone. Le tout a été effectué sous la supervision de leur enseignant, M. Vincent Gagnon, aussi capitaine au sein des Canadian Grenadier Guards, ainsi que de l’animateur spirituel et d’engagement communautaire, M. Rocco Speranza. Se sentant interpellée par l’épineuse question de l'engagement citoyen, de la mobilisation étudiante et des activités de commémoration en milieu scolaire, M. Gagnon ne s’est pas fait prier, quand les élèves l’ont approché pour les aider à structurer un projet : il a tout de suite offert de son temps. «Je crois que sans l’accompagnement d’un adulte, ce projet aurait pu se perdre et se heurter à certaines objections. J’ai fait le lien avec la direction et mis les élèves en relation avec différents organismes et intervenants œuvrant à l’amélioration de la société et au développement de la collectivité. L’idée était de créer un projet qui évoluerait dans le temps», explique l’enseignant. Les étudiants du comité ont travaillé de concert avec leur enseignant pendant plusieurs mois sur différents projets tels que les cérémonies de commémoration de la Seconde Guerre mondiale et de la campagne d’Italie. Ces mêmes étudiants ont créé des œuvres d’art et peint une muraille du Souvenir visible dans un des couloirs du VMC. Ils ont aussi conceptualisé des médailles symboliques évoquant des moments commémoratifs importants des Grandes Guerres. Ils ont aussi créé un jardin du Souvenir ayant en son centre un cénotaphe en pierres afin de rendre hommage aux hommes et aux femmes qui ont servi le Canada. Les étudiants durant l’appel-conférence. Par mieux, un représentant d’Anciens Combattants Canada, M. Rocco Speranza, animateur spirituel et d’engagement communautaire, et le capitaine Vincent Gagnon, enseignant. Occasion pédagogique hors du commun combattants. Les interlocuteurs des élèves faisaient partie de la délégation présente à Rimini, en Italie, lors des cérémonies commémoratives officielles marquant le 70e anniversaire de la Campagne d’Italie et de la libération de ce pays par les Forces armées canadiennes. Les élèves ont eu le privilège d’entendre de rares anecdotes de nos anciens combattants et de leur poser des questions telles que «Comment avez-vous passé le jour de Noël en 1943?» ou «Avez-vous rapporté un souvenir au Canada après la guerre?» Les élèves ont aussi eu l’opportunité de poser des questions au ministre comme «Comment vous sentez-vous d’être de retour en Italie 70 ans plus tard ?» Les élèves ont également partagé quelques rires avec les anciens combattants. Suite à cet évènement, le directeur du collège, M. John Pevec, a fait part de son témoignage : «Au nom de Vincent Massey Collegiate, je remercie le ministre Fantino et nos anciens combattants d’avoir partagé leurs impressions personnelles et leurs expériences liées à la campagne de l’Italie avec nos étudiants. Ce faisant, vous avez fourni aux élèves une occasion de poser un geste concret sur les différentes façons de se souvenir et de les encourager à persévérer dans leur engagement citoyen. Je remercie MM. Gagnon et Speranza pour leur dévouement et pour leur soutien inlassable à la cause du Souvenir et de l’engagement citoyen». MM. Speranza et Gagnon ont constaté à quel point les étudiants et le personnel du VMC sont heureux d’avoir eu l’occasion de prendre part à cette expérience inoubliable, une occasion pédagogique hors du commun axée sur l’importance des gestes commémoratifs et de l’engagement citoyen. Il est important pour l’ensemble des Canadiens, surtout les jeunes, d’être conscient des sacrifices passés, présents et futurs des hommes et des femmes en uniforme, surtout celui fait par nos anciens Après la conférence vidéo, le ministre Fantino a envoyé un message de remerciement : «I was honoured to join Veterans of the Italian Campaign as they shared personal experiences and memories of their service with students of Vincent Massey Collegiate. The discussion was an important opportunity for students to learn, first- and, about the remarkable contributions Canadians made to uphold peace and freedom in Italy 70 years ago.» N’oublions jamais Camarade Roland Drouillard, président de la filiale 043 Arras Chambly, monsieur Pierre Gauthier, lieutenantcolonel Dave Abboud, commandant de l’ELRFC, et adjudant-chef Éric Tremblay, adjudant-chef de l’ELRFC. Monsieur Pierre Gauthier, ancien combattant de la Seconde Guerre, célèbre son 90e anniversaire de naissance Yves LaBarre Le samedi 3 janvier dernier, malgré un soir de neige abondante et une température des plus capricieuses, M. Pierre Gauthier, ancien combattant de la Seconde Guerre mondiale et résidant de Chambly, célébrait son 90e anniversaire de naissance entouré de son épouse, de ses enfants Pierre Junior et Juliette, et de plusieurs parents et amis lors d’une fête surprise qui se déroulait à la filiale Québec 034 Arras Chambly de la Légion royale canadienne. La soirée a débuté par un toast dédié à la santé du nonagénaire et d’une allocution par son fils. «Cher Papa, nous sommes très heureux d’être ici pour partager cet événement avec toi. Nous t’adorons. Tu as une telle force de vie, une présence si réconfortante, tu es un grand rassembleur et surtout quelle force de caractère authentique», a mentionné Pierre Junior. «Malgré les embûches de la vie, les horreurs d’une guerre qui t’ont marqué, tu as toujours su nous aimer, aider, et consoler en temps de détresse. Merci, Papa, et sois assuré que vraiment nous passons toujours des moments mémorables avec toi.» Pierre Junior a ensuite enchaîné avec la lecture du certificat du premier ministre du Canada, l’Honorable Stephen Harper, tandis que M. Yves LaBarre a procédé à la lecture de la lettre de félicitations du premier ministre du Québec, Philippe Couillard. Le fêté a ensuite prononcé quelques mots afin de remercier tous les gens présents pour leur participation. Parmi les invités présents, nous aimerions souligner la présence du commandant de l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC), le lieutenant-colonel Dave Abboud, de sa compagne, de l’adjudant-chef Éric Tremblay, adjudant-chef de l’ELRFC, et du président de la filiale, le camarade Roland Drouillard. Tous les invités ont pu déguster un excellent repas et la soirée s’est terminée par la remise de cadeaux au papa surpris de cette soirée en son honneur, mais toutefois très enchanté! Bravo à vous M. Pierre Gauthier et longue vie! Page 1- CRFM De l’action pour les 5 à 8 ans au Loft! Lots of action for 5–8 year olds at the Loft! Noémi Trépanier Coordonnatrice Jeunesse et événements Noémi Trépanier Youth and Events Coordinator very popular “5–8 year olds” Sundays Tageheatgroup the Loft are back! Young people in that are invited to take part in fun C ’est le retour des populaires dimanches «5 à 8 ans» au Loft! De 9h à midi, les jeunes de ce groupe d’âge sont invités à participer à des activités divertissantes, organisées par nos animateurs dynamiques. activities organized by our dynamic facilitators from 9:00 a.m. to noon. On Sundays over the next few months, don’t forget to put your children’s snowsuits on, so that we can share the joys of winter with them! Here is what’s happening: MFRC CRFM Comme à l’habitude, le Loft propose une programmation variée et conçue pour plaire à tous les goûts. À chacune de leurs visites, les jeunes peuvent profiter d’un environnement très ludique et sécuritaire, où les attendent des jeux de société, une Le Loft, c’est aussi du plaisir à l’extérieur! table de ping-pong, des jeux vidéo, une cantine et bien plus encore. - 8 mars : un atelier de confection de robots Pour les prochains mois, chaque dimanche, grandeur nature. n’oubliez pas de vêtir vos enfants de leur habit - 15 mars : une journée scientifique sous le de neige, afin que nous puissions profiter des thème «Retour vers le futur». joies de l’hiver avec eux! Voici ce qui les attend : - 22 mars : un spécial Hollywood, avec des Janvier paparazzis présents pour prendre les jeunes en - 18 janvier : une activité incontournable du photo! Loft, le «party Mario LIVE». - 29 mars : une journée «Super héros», remplie de défis pour plaire aux plus intrépides! - 25 janvier : une journée «Cowboys et Indiens», avec bricolages, jeux et plus encore. Avril Février - 12 avril : place au théâtre, avec des ateliers de jeu axés sur la participation. er - 1 février : un voyage Une programmation - 19 avril : B-I-N-G-O! dans le temps pour faire la rencontre des Vikings, dans conçue pour plaire - 26 avril : pour souligner le jour le cadre d’activités à de la Terre, quoi de mieux que à tous les goûts l’extérieur! planter des fleurs? - 8 février : une activité Mai de cuisine de type «cabane à sucre», avec des - 3 mai : c’est le temps d’enfiler un tablier et recettes à l’érable, idéales pour se sucrer le bec. de se mettre à cuisiner, lors de la journée - 15 février : le rouge et le rose seront à l’hon- «Cuistots»! neur en ce week-end de Saint-Valentin. - 10 mai : à l’occasion de la fête des Mères, une surprise est de mise! - 22 février : une matinée centrée autour d’un jeu de rôle format géant. - 17 mai : une sortie amusante au parc James. - 24 mai : place à l’aventure avec un rallye Mars photo autour du Loft. - 1er mars : la journée des aînés, conçue pour - 31 mai : musique et fête à l’honneur, avec la remercier les grands-parents. journée disco! As usual, the Loft is offering varied programming with something for everyone. On each visit, the children can enjoy games and activities such as board games, ping-pong and video games in a safe environment, a canteen and much more. A fun outing at the park! January April - Jan 18: a not-to-be missed activity at the Loft—the “Mario LIVE party.” - Apr 12: On stage!—with participation-intensive playgroups. - Jan 25: a “Cowboys and Indians day” with crafts, games and more. February - Feb 1: a step back in time to discover the Vikings in an exciting outdoor activity! - Feb 8: a “sugar shack” cooking experience, with mouth-watering maple syrup recipes. - Feb 15: red and pink will be the colours of this Valentine’s weekend. - Feb 22: a mega role-play morning. - Apr 19: B-I-N-G-O! - Apr 26: how better to celebrate Earth Day than by planting flowers? May - May 3: time to don your chef’s hat and apron for Kids in the Kitchen day! - May 10: a surprise for Mother’s Day! A varied programming with something for everyone March - Mar 1: seniors’ day—a day to thank grandparents. - Mar 8: a full-size-robot-making workshop. - Mar 15: a science-inspired “Return to the Future” day. - Mar 22: Hollywood special, with paparazzi to take pictures of the children! - Mar 29: “Superhero” day—with challenges to please even the most daring! - May 17: a fun outing to James Park. - May 24: set out on a picture scavenger hunt around the Loft. - May 31: music and fun on Disco Day! June - June 7: We’ll celebrate the arrival of summer with an outdoor picnic. Hotdogs and lemonade will be served. There will also be lots of outdoor games such as skipping, splash pads, blowing bubbles and much more. You can contact Noémi Trépanier at 450-462-8777, ext. 6824 (Saint-Hubert), at 450-358-7099, ext. 6118 (Saint-Jean), or at [email protected]. SERVIR / 15 janvier - January 15 th 2015 Juin S’amuser en groupe, quoi de plus agréable? Pour plus d’information, communiquez avec Noémi Trépanier au 450 462-8777, poste 6824 (SaintHubert), au 450 358-7099, poste 6118 (Saint-Jean), ou à noemi. [email protected]. MFRC CRFM - 7 juin : nous célébrons l’arrivée du beau temps avec un pique-nique extérieur. Au menu : hot-dogs sur le barbecue et limonade. Il y aura également une foule de jeux extérieurs, tels que corde à danser, jeux d’eau, bulles de savon, et bien plus! On each visit, kids can enjoy games and activities in a safe environment. Noémi Trépanier Coordonnatrice Jeunesse et événements E n ce début d’année, le CRFM s’active à préparer une panoplie d’activités pour les mois à venir. Attendez-vous à du nouveau pour 2015, mais aussi à des événements incontournables, qui sont devenus en quelque sorte des classiques de notre programmation! de la communauté. Au menu : des activités et des surprises qui ne manqueront pas de mettre du piquant dans cette journée. Noémi Trépanier Youth and Events Coordinator Cabane à sucre s the year gets underway, the MFRC is A busy planning a whole range of activities for the coming months. There will be Quoi de mieux qu’une belle sortie en famille à la cabane à sucre pour saluer le retour du printemps? Ajoutez à cela la compagnie de nombreuses familles militaires de la région, et vous avez là une activité à ne pas manquer! Fête d’accueil En effet, difficile d’imaginer une année sans la grande fête d’accueil du CRFM, par exemple, ou encore sans la traditionnelle sortie à la cabane à sucre. Peu importe l’activité qui vous intéresse, nous vous invitons à vous abonner à notre Infolettre (à partir de la page d’accueil de notre site, à forcedelafamille.ca) et à notre page Facebook pour ne rien manquer de ce qui s’en vient. Les dates et les détails de ces événements vous seront communiqués dès que possible. Souper de reconnaissance des bénévoles Ce premier événement de l’année est le moment pour nous de remercier et de souligner l’implication de nos dévoués bénévoles autour d’un repas au restaurant. Après tout, c’est en bonne partie grâce à eux que nous sommes en mesure d’offrir des services et des activités diversifiés. C’est un rendezvous le vendredi 30 janvier! Journée internationale de la femme Chaque année, cette journée est pour nous l’occasion d’offrir un moment privilégié aux femmes Vers la fin de l’été, nous vous inviterons une fois de plus à prendre part à notre grande fête d’accueil, en l’honneur des familles nouvellement arrivées dans notre région. Un moment bien choisi pour souligner la fin des vacances estivales et profiter du beau temps avant la rentrée scolaire. Cueillette de citrouilles Pourquoi ne pas aller chercher nous-mêmes nos citrouilles pour l’Halloween? Au programme : une sortie automnale en famille où vous attendent une mini-ferme et un tour de tracteur. Fête d’Halloween Ce sera le temps de sortir vos plus beaux déguisements et de faire la fête en famille. Spectacle, jeux gonflables et friandises seront de la partie pour amuser petits et grands. Brunch de Noël Comme nous avons pu le constater une fois de plus récemment, le brunch de Noël du CRFM est l’occasion parfaite de se réunir pour célébrer la fin de l’année! some new things for 2015, but also the return of some programming “old favourites”! It’s hard to imagine a year without the MFRC’s Big Welcome Party, for example, or the traditional sugar shack outing. We encourage you to subscribe to our Newsletter and follow us on Facebook so as not to miss any activities that might interest you. You will be receiving our full calendar of events as soon as possible. Of course, you can always drop by our service points to find out more. Volunteer Appreciation Dinner The first event of the year is an opportunity to thank our dedicated volunteers and highlight their work by treating them to a dinner out. After all, it is in no small part thanks to them that we are able to offer a wide range of ever changing services and activities. See you on Friday, January 30th! International Women’s Day Every March 8th is our chance to celebrate women in the military community. There will be activities and surprises to make this a memorable day. Don’t wait too long to register: space is limited! Sugar Shack What better way to welcome spring than an enjoyable family outing to a sugar shack? Don’t miss this chance to get together with other military families in the region! Welcome Party In late August, we invite you to our Big Party to welcome new families that have moved into the region. It is also a great opportunity to wind up the summer vacation and enjoy the sunshine before the kids head back to school. Pumpkin Picking Pick your jack-o’-lantern pumpkin right in the field. This fall family outing features a minifarm, tractor ride and much more. Halloween Party Time for the whole family to get out their Halloween costumes! Special performance, inflatables and treats for young and old. Christmas Brunch As we saw again this past November 30th, the MFRC Christmas Brunch is the perfect holiday get-together! Demystifying Operational Démystifier les blessures Stress Injuries de stress opérationnel Audrey Gallant Family Liaison Officer perte d’intérêt pour les activités habituelles, etc.) peuvent s’aggraver s’ils ne sont pas traités et commenceront à avoir des répercussions tant au travail qu’à la maison. V À quoi pouvez-vous vous attendre? ous souhaitez en apprendre davantage sur les blessures de stress opérationnel, communément appelées BSO? Le CRFM vous propose de participer à un atelier conçu sur mesure pour répondre à toutes vos questions sur le sujet. Présenté en collaboration avec le programme Soutien social – Blessure de stress opérationnel (SSBSO), cet atelier sera l’occasion parfaite de démystifier un concept qui suscite parfois de la peur. Il faut dire que toutes sortes d’idées et de perceptions circulent autour des BSO, et que plusieurs sont erronées. De quoi s’agit-il? Les BSO sont définies comme étant des difficultés psychologiques persistantes attribuables aux opérations exécutées au sein des Forces armées canadiennes. Ces blessures invisibles qui touchent l’esprit et le mental peuvent être tout aussi graves que des blessures physiques. Une BSO peut se manifester sous forme d’anxiété, de dépression, de trouble de stress post-traumatique (TSPT) ou de diverses dépendances. Elle peut se développer après avoir vécu un événement traumatisant, un combat, un deuil, la perte de quelqu’un ou encore des situations très stressantes. Les premiers signes d’une BSO (troubles du sommeil, humeur changeante, retrait, isolement social, En plus d’être informatif, nous souhaitons que l’atelier sur la BSO soit interactif et qu’il se déroule dans une ambiance positive. Attendez-vous à ressortir de cet atelier avec des nouvelles connaissances sur la BSO, sur vous-même et sur les ressources disponibles. Attendez-vous aussi à participer, à avoir une influence sur le déroulement de l’activité, à répondre à un petit test sur vousmême et même à rire! Du moins, on l’espère! Où et quand? L’atelier sera présenté le 10 février à notre point de service de Saint-Hubert et le 17 février à celui de Saint-Jean, de 18h30 à 20h. Dans les deux cas, j’aurai le plaisir d’être accompagnée de Vanessa Pok Shin, coordonnatrice des services aux familles du SSBSO. Du thé, du café et des biscuits vous seront servis. Pour participer, je vous invite à me joindre par téléphone ou par courriel (voir mes coordonnées plus bas). Lors de votre inscription, je vous demanderai de me faire part de questions auxquelles vous aimeriez que l’on réponde. Pour vous inscrire ou pour obtenir plus d’information, veuillez communiquer avec Audrey Gallant au 450 358-7099, poste 5190, ou par courriel à audrey. [email protected]. o you want to learn more about D operational stress injuries, or OSIs? The MFRC is offering a made-to-mea- sure workshop to answer all your questions. Organized jointly with the Operational Stress Injury Social Support (OSISS) program, the workshop will be an ideal oppor- The perfect opportunity to get answers to your questions tunity to demystify a concept that sometimes concerning OSIs. inspires fear. There are all kinds of ideas and resources available. Also expect to participate, perceptions about OSIs out there, and many have a say in how the activity progresses, take a of them are false. short test about yourself and even have a good What are they? laugh! At least that’s the plan! OSIs are persistent psychological problems Where and when? attributable to involvement in Canadian Armed The workshop will be held on February 10th at Forces operations. These invisible injuries, th which affect the mind and emotions, can be just our Saint-Hubert service point and February 17 in Saint-Jean, both from 6:30 to 8:00 p.m. I will be as serious as physical injuries. joined by Vanessa Pok Shin, OSISS Family An OSI can take the form of anxiety, depres- Services Coordinator, for both workshops. Tea, sion, post-traumatic stress disorder (PTSD) or coffee and cookies will be served. various dependencies. It can develop as a result Simply call or email me to register (contact of a traumatic event, a battle, grief, the loss of someone or very stressful situations. The first information below). When you do, I will ask you signs of an OSI (trouble sleeping, mood swings, what questions you would like to have withdrawal, social isolation, loss of interest in answered. usual activities, etc.) can get worse if not treated Note that these workshops will be offered in and lead to problems both at home and at work. French, but workshops in English could be organized. What can you expect? Besides being informative, we would like the OSI workshop to be interactive and conducted in To register or to get more information, please contact a positive atmosphere. Expect to go away with a Audrey Gallant at 450-358-7099, ext. 5190, or at better understanding of OSIs, yourself and the [email protected]. En 2015, rejoignez une clientèle de CHOIX! Revenu moyen d’un officiiÀÊÎÊÇnfIÊUÊ,iÛiÕÊÞiÊ`½ÕÊÌ>ÀiÊ`ÕÊÀ>}ÊÈxÊÇÇnfI I>ÃjÃÊÃÕÀÊiÃÊÀ>}ÃÊÞiÃÊ`iÊV>«Ì>iÊiÌÊ`iÊV>«À>]Ê>ÛÀÊÓä£Î° 18 journaux, 1 numéro! 450 346-2300 [email protected] François Ménard représentant publicitaire national MFRC Audrey Gallant Officier de liaison avec les familles >0980-15S12 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 2 Des événements excitants A Line-Up of Exciting Events Pierre-Olivier Roy Childhood Services Coordinator jumping, climbing… That’s what Running, kids do! B ouger, courir, sauter… Voilà des choses tout à fait naturelles pour les enfants! Even if we sometimes get the impression that kids can’t sit still, we must admit that they are often tempted by various sedentary activities. It is very difficult for a child under 8 to sit still, so why not take advantage of the opportunity? Bien qu’on puisse parfois avoir l’impression qu’ils bougent beaucoup, il faut reconnaître que les enfants se laissent aussi souvent tenter par toutes sortes d’activités sédentaires. Raison de plus pour les encourager à laisser libre cours à leur envie naturelle de bouger, difficile à contrôler pour les moins de 8 ans. Aussi bien en profiter! Exercise is good for everybody Le fait de bouger est un excellent moyen pour les jeunes de faire descendre le stress et l’anxiété, qui ne sont pas l’apanage des adultes. Cela leur permet d’être plus calmes par la suite, après avoir dépensé un surplus d’énergie, tout en stimulant également la dimension physique et motrice de leur développement. De plus, chaque nouveau jeu, nouvel ami de jeu, ou nouvelle expérience constitue une source d’apprentissage pour votre enfant. Même tomber par terre est un apprentissage! Des trucs pour favoriser l’exercice Il faut reconnaître que certains de nos comportements ne favorisent pas le mouvement chez nos enfants. Voici quelques trucs qui pourraient vous aider : - Réduisez le temps passé assis. Cela s’applique particulièrement aux poupons qui passent beaucoup de temps dans leur coquille, leur chaise haute ou leur siège d’appoint... N’hésitez pas à mettre votre tout-petit sur le ventre dans un endroit sécuritaire, afin de développer ses muscles et son agilité. CRFM L’exercice, bénéfique pour tout le monde Encouragez vos enfants à laisser libre cours à leur envie naturelle de bouger! How to encourage exercise souper, question de brûler ce petit surplus d’énergie qui pourrait rester. Vous n’avez pas de temps? Invitez un de leurs amis! - Utilisez toutes les occasions. Vous allez faire une promenade en poussette? Faites marcher votre enfant à coté et utilisez la poussette quand il sera fatigué. - Ne devenez pas obsédés par la sécurité. La sécurité est omniprésente pour nos enfants de nos jours. Offrez-leur un environnement sécuritaire, mais laissez-les bouger. S’ils ne font que du dessin ou des jeux à l’ordinateur, ils ne brûlent pas beaucoup d’énergie et manquent de belles occasions d’apprendre. Il y a une différence entre protéger et surprotéger. Les empêcher de faire des découvertes parce qu’on a peur, c’est surprotéger. Finalement, n’ayez pas peur de bouger avec - Éteignez les écrans. La Société canadienne vos enfants. Leur montrer le bon exemple est de pédiatrie déconseille toute activité devant un écran avant l’âge de 2 ans. De 2 à 5 ans, l’expo- toujours de mise. Et, en prime, vous passerez de bons moments avec sition devrait être tout eux! au plus d’une heure par Mettez du matériel à la jour. Mettez du matéSource : cet article est riel à la disposition de disposition de votre enfant inspiré en partie du votre enfant et laissez et laissez son imagination numéro d’octobre 2014 son imagination faire de la revue Naître et faire le reste. le reste. Grandir. - Planifier un moment pour bouger. On croit à tort que le temps passé au service de garde est suffisant, mais entre 2 et 5 ans, il faut bouger encore plus! Envoyez vos enfants dehors ou planifiez une activité avec eux avant (ou après) le Being active is an excellent way for children to relieve stress and anxiety, which unfortunately are not exclusive to adults. It helps them relax by burning off excess energy and stimulates their physical and motor development. Besides, every new game, new playmate or new experience is a learning opportunity for your child. Even falling down is a learning experience! Of course, certain behaviours do not encourage children to be active. Here are a few tips: - Reduce time spent sitting. This applies especially to infants, who spend much of their time in their bassinet, high chair or booster seat... Don’t be afraid to put your baby on its tummy in a safe place, so it can develop its muscles and agility. children get enough exercise at daycare, but kids between 2 and 5 need to get even more! Send your kids outside to play or plan an activity with them before (or after) supper; it helps burn off the left-over surplus energy. You don’t have time? Have one of their friends come over! - Don’t miss an opportunity. You are going for a walk with the stroller? Have your child walk beside it until they get tired and then put them in it. - Don’t obsess about safety. The safety of our children is a constant concern. Provide them with a safe environment, but let them loose. If they just draw or play computer games, they will not use up much energy and will miss great opportunities to learn things. There is a difference between being protective and being overprotective. Preventing them from discovering their world because you are afraid is being overprotective. And be active with your children. It is always good to set an example. And besides, you will spend some quality time with them! Source: this article is based in part on the October 2014 issue of Naître et Grandir. You can reach Pierre-Olivier Roy at 450-462-8777, ext. 6830 (Saint-Hubert), at 450-358-7099, ext. 7012 (Saint-Jean), or at [email protected]. - Turn off the screens. The Canadian Paediatric Society advises against any activity in front of a screen before your child is 2 years old. From age 2 to 5, they should not be in front of a screen for more than one hour a day. Give your child things to play with and let their imagination do the rest. - Set aside time for physical activities. We wrongly think that Provide your kids with a safe environment, but let them loose! MFRC Pierre-Olivier Roy Coordonnateur Enfance ie v la r u o p t n e rg a n o M x u e v Je Vous pouvez joindre Pierre-Olivier Roy au 450 462-8777, poste 6830 (Saint-Hubert), au 450 358-7099, poste 7012 (Saint-Jean) ou par courriel à [email protected]. Assurance-vie • CELI • REER CRFM Services financiers et d’assurance G. Boudreau inc. Gilles Boudreau 7055, boul. Taschereau, bureau 400 Brossard, QC J4Z 1A7 Tél. : 450 923-3711, poste 2211 [email protected] www.sunlife.ca/gilles.boudreau Conseiller en sécurité financière, Distribution Financière Sun Life (Canada) inc.†, cabinet de services financiers Représentant en épargne collective, Placements Financière Sun Life (Canada) inc.†, cabinet de courtage en épargne collective †Filiales de la Sun Life du Canada, compagnie d’assurance-vie 2018-15s12 Monsieur Boudreau à 22 ans de carrière militaire Chaque nouveau jeu constitue une source d’apprentissage pour votre enfant. Page 3 - 15 janvier 2015 / SERVIR Comment inciter vos enfants Getting your kids to be à bouger davantage? more active Estelle Auger Employment and Education Coordinator ous envisagez un changeV ment de carrière? Vous désirez poursuivre vos études afin de rester actif dans votre parcours en formation continue? Vous êtes un jeune étudiant? Ou encore vous songez à une pré-retraite? Il existe une foule de questions pour lesquelles il peut être pertinent de faire une démarche d’information scolaire et professionnelle. Mais par où commencer et où chercher? Vous trouverez dans ce qui suit quelques ressources particulièrement utiles pour dénicher rapidement de l’information sur les formations et les carrières. Le Dictionnaire des métiers et professions Cet outil très intéressant regroupe par ordre alphabétique l’ensemble des métiers et des professions que l’on retrouve sur le marché du travail, incluant une brève description de chaque type d’emploi. On y découvre même des métiers dont on ne soupçonnait pas l’existence! De plus, les formations sont classées selon leur code de la typologie de Holland, couramment utilisée pour déterminer le profil d’une personne. Déterminer son profil selon la typologie d’Holland Comme il est toujours intéressant de faire de petits tests afin de mieux cibler ses intérêts, je vous propose la typologie de Holland, un test sérieux qui a pour objectif de vous aider à déterminer votre profil professionnel. Il faut savoir que ce test agit à titre d’indicateur et d’aide à l’exploration de soi, et ne fournira donc pas une réponse claire sur un choix de carrière. Il s’agit toutefois d’un bon outil à utiliser dans le cadre de sa démarche. Votre profil vous indiquera si vous êtes de type Réaliste, Investigateur, Artistique, Social, Entreprenant ou Conventionnel. Il sera alors possible de voir à quelle catégorie de professions vous êtes associé. Vous trouverez ce test sur le site monemploi. com ou en version papier, en passant à mon bureau. Vous pouvez joindre Estelle Auger au 450 358-7099, poste 6084 (Saint-Jean), au 450 462-8777, poste 6827 (Saint-Hubert), ou à [email protected]. a young student? Or maybe you are thinking about pre-retirement? There are all kinds of reasons you might want information on education and employment. But where do you start? Below are some useful resources that will help you quickly find the information you need on training and careers. The Job Bank website Well known for its job search engine, the official career website of the Government of Canada is also essential for people looking for information on training, occupations and job market trends. Check it out, at jobbank.gc.ca, under Explore Careers in the navigation menu. Among other things, you will find complete information on educational institutions, training locations, prerequisites, job prospects and interest tests to help you make choices. The Job Bank also has a Résumé Builder to help you create professionallooking résumés. A practical manual The 2015 edition of What Color Is Your Parachute?, a popular job-hunting guide with more than ten million copies sold, provides information on what has changed about the jobmarket, plus strategies for finding jobs even when everyone tells you there are none. Le site web monemploi.com Pour toutes les personnes qui recherchent de l’information en matière d’éducation, de perspectives d’emploi et d’occupations professionnelles, ce site est un incontournable. Il vous faut le consulter! Vous y trouverez, entre autres, des renseignements complets sur les établissements scolaires, les lieux de formation, les prérequis, les perspectives d’emploi, ainsi que des tests d’intérêts pour vous guider. Le contenu du Dictionnaire des métiers et professions et des guides Choisir se retrouve aussi sur ce site. Consult a guidance counsellor The professional association of guidance counsellors has a website where you can find a qualified counsellor according to specific criteria: www.orientation.qc.ca. You can also meet with a counsellor free of charge—although you may have to wait a bit longer—at agencies such as Carrefours jeunesseemploi (CJE). School boards also provide free guidance counselling. Consulter un conseiller en orientation Useful resources can help you quickly find the information you need. serious test that can help you determine your occupational profile. Of course the test is simply a tool to help you better understand yourself and does not provide a definitive answer as to your career choice. It can be useful, however. Your profile will tell you if you are Realistic, Investigative, Artistic, Social, Enterprising or Conventional. That will help you determine what occupation would suit you. You can take the test on the monemploi.com website (in French) or get a paper copy at my office. You can reach Estelle Auger at 450-358-7099, ext. 6084 (Saint-Jean), at 450-462-8777, ext. 6827 (Saint-Hubert), or at [email protected]. Find out your personality type according the Holland Occupational Themes CRFM L’ordre professionnel qui régit la pratique des conseillers en orientation possède un site web permettant de trouver facilement une ressource qualifiée, selon des critères précis : www.orientation.qc.ca. Il est aussi possible de rencontrer des orienteurs gratuitement, en prévoyant un peu plus d’attente, dans des organismes comme les Carrefours jeunesse-emploi (CJE) et le Centre d’orientation pour les femmes en recherche d’emploi (COFFRE). Les commissions scolaires offrent aussi des services d’orientation gratuits. ou want to make a career change? You Y want to continue your education in order to keep abreast of your profession? You are MFRC Estelle Auger Coordonnatrice Emploi et éducation Since it is always helpful to take short tests to better understand your interests, I would suggest the test based on the Holland Occupational Themes theory, a Developing a clearer career goal can sometimes seem overwhelming. De nombreuses sources d’information s’offrent à vous. Pour nous joindre / To Reach Us UÊ6>ÃÌiÊV ÝÊ`iÊÀÀÃÊ`jVÀ>Ìvà UÊÕV iÃÊ`iÊÛiÀÀiÊÃÕÀÊiÃÕÀi UÊ,j«>À>ÌÊ`iÊÕÃ̵Õ>Àià UÊ,i«>ViiÌÊ`iÊÛÌÀiÃÊÌ iÀà UÊ6ÌÀiÃÊ«ÕÀÊvÞiÀà 965, boul. du Séminaire Nord, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 348-6191 vitreriesaran.com >1972-15S12 Saint-Hubert Saint-Jean Montréal 450 462-8777 poste/ext. 6810 450 358-7099 poste/ext. 7955 514 252-2777 poste/ext. 4984 www.forcedelafamille.ca www.familyforce.ca Accrédité par les assureurs privés Anciens combattants CSST, SAAQ >1975-15S12 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 4 Information scolaire et Education and Employment: professionnelle : ce ne sont pas No Shortage of Resources! les ressources qui manquent! Orthèses plantaires / chaussures spécialisées bas compressifs / bas pour diabétiques 900, boul. Industriel, suite 108, Saint-Jean-sur-Richelieu (Édifice Régoma / Accès via rue Boucher) sWWWORTHESEMENTVOTRECOM Dépositaire des bas Page 17 - 15 janvier 2015 / SERVIR One Person’s Waste is Another’s Treasure Roksolana Baran Pedagogical Advisor, Canadian Forces Language School - Saint-Jean Detachment The Pedagogical Resource Centre occupies the second floor of the space in Pavillion D of the Canadian Forces Language School (CFLS) – Saint-Jean Detachment. The ground floor is presently home to the distance tutoring division. A closer examination of the material revealed collectors’ items of overhead projectuals for use in overhead projectors, dusty kits containing fading stencilled sheets with assorted languagelearning activities among other aging and aged material. In response to this situation, the English teachers were tasked with a clean-up of the material in the Resource Centre in September. Teams of From left to right are some of the teachers who participated in the clean-up: Bertrand Trudel, Dan Mackay, Jane Davis, Teachers of English; André Brunette, Library Technician; Major Marco Lacasse, Commandant Canadian Forces Language School - Detachment St Jean; Jasmine Stroz-Breton, Patricia Brigham, Teachers of English; Roksolana Baran, Senior Teacher; Patricia Rokas and Russell Peddle, Teachers of English. two were formed and each team spent four days in the Resource Centre tagging material according to a colour code : green: keep; yellow: maybe; red: discard. Some old material was found to still be useful but in yellowing paper format and was digitised and put onto the G/ drive for easy access and use by all teachers in the School. The discarded material was put on the floor of the ground floor of the Resource Centre and made available to teachers and students to take La vie après les Forces Une nouvelle carrière stimulante! Alexandra Ventura-Giroux Journal Servir années canadiennes (FAC), le caporal-chef (ret) Caroline Gagné, alors cuisinière à la Garnison Saint-Jean, réalisait qu’elle devait préparer son grand départ. Heureusement, elle a pu envisager sa nouvelle vie grâce à un sens de la planification hors-pair. Aujourd’hui propriétaire d’une clinique de podologie, elle mord à pleines dents dans son nouveau choix de carrière. Se lancer en affaires après une carrière bien remplie au sein des FAC ne se fait pas sans heurts, mais une bonne préparation permet de venir à bout de ce processus. Dans le cas de Caroline Gagné, elle a effectué de longues recherches afin de déterminer ce qui allait constituer son nouveau gagne-pain. Elle qui a souffert à nombreuses reprises de maux de pieds de toutes sortes porte alors son choix sur la podologie, qui regroupe les soins de traitement et de prévention des callosités et autres désagréments. «C’était à mon tour de soigner les pieds des autres!», rigole-t-elle. Afin de concrétiser son rêve d’ouvrir sa propre clinique, elle se rend compte qu’un retour aux études à temps plein sera nécessaire. Pour l’éclairer sur ses possibilités, elle rencontre donc le personnel des Services financiers du RARM afin de faire le point sur ses projets d’avenir et les moyens dont elle dispose. Peu après sa sortie des FAC à l’été 2013, elle prend la direction des bancs d’école à l’Académie de santé à Laval. En parallèle avec ses études, elle entreprend aussi des démarches auprès de la Chambre de commerce du HautRichelieu et du Centre local de développement du Haut-Richelieu, afin de se bâtir un réseau professionnel et d’élaborer un plan d’affaires. «Puisque le secteur de la podologie n’est pas aussi contingenté que d’autres, on m’a donné les outils pour sonder la demande et établir la clientèle», précise-t-elle. En cours de route, madame Gagné doit quelque peu changer sa stratégie lorsqu’on lui indique qu’exercer son métier à la maison est déconseillé. «Afin que les clients puissent jouir Photo: A.Ventura-Giroux lors qu’elle prenait connaissance d’une infection oculaire qui la rendait inapte A à continuer de servir au sein des Forces Après 12 années au sein des Forces armées canadiennes, le caporal-chef (ret) Caroline Gagné s’est lancée en affaires. Membre de l’Association nationale des podologues, elle possède aujourd’hui sa propre clinique de podologie près du Vieux Saint-Jean. d’une ambiance relaxante, il était préférable que je travaille à l’extérieur de mon foyer», souligne-t-elle. Propriétaire d’un immeuble à logements depuis son retour d’Afghanistan en 2008, elle décide alors de le rénover et de le convertir en local commercial. Elle et son conjoint s’investissent corps et âme dans les travaux, et ressortent grandis et valorisés par cette expérience. «Un changement de carrière, c’est très stressant, mais avec beaucoup d’organisation et de débrouillardise, on peut y arriver!», déclare celle dont la clinique est en opérations depuis le mois de septembre dernier. «Être son propre patron, c’est super! Même si j’en suis encore à bâtir ma clientèle et mettre au point une stratégie de marketing, j’adore ce que je fais. Mon emploi me stimule constamment», de conclure le caporal-chef retraité. for personal use use after being removed from the collection by Mr André Brunette, the library technician. Notwithstanding, a huge amount of surplus material remained unclaimed. However an organisation committed to literacy, democracy and cultural sharing, Cultures à partager, was contacted and was happy to take all the surplus material for eventual distribution in many countries in Africa, some countries in Central and South America. The Director General, Mr Langis Paradis, was delighted to get his hands on such a treasure trove and already had destinations in mind when he visited the Mega to look at what was available. In addition, teachers who had expressed misgivings about the loss of material from the Resource Centre were quite happy to know that good material was to be put to good use and not simply discarded. Captain Durand, Deputy Commandant of the CFLS – Detachment Saint-Jean was good enough to authorise transport and the day after Mr Paradis’ visit to the Mega in early December the books were packed and transported to the warehouse in Boucherville. It is certainly possible that these books and materials will soon be in the hands of teachers and students in far off lands thanks to the excellent team work of the English teachers at the CFLS done under the watchful, wary and patient eye of Mr Brunette. L’ELRFC remet 11 000$ à la Fondation de l’Hôpital Ste-Anne Andrée-Anne Poulin Officier des affaires publiques, ELRFC e 8 décembre dernier était une journée Ldership toute spéciale pour l’École de leaet de recrues des Forces canadiennes (ELRFC) alors qu’une trentaine de ses membres avaient la chance de visiter l’Hôpital Sainte-Anne, le seul hôpital au Canada exclusivement dédié à offrir des soins de santé spécialisés aux vétérans canadiens de tous âges. Le but de l’activité était non seulement de prendre le temps de discuter avec les anciens combattants et de procéder à une visite des installations, mais aussi de pouvoir remettre un don à la Fondation de l’Hôpital, une cause particulièrement importante pour l’ELRFC. En effet, la Fondation de l’Hôpital Sainte-Anne permet de financer un nombre important de projets, d’équipement et d’initiatives qui ne sont pas inclus dans le budget opérationnel de l’établissement, tels que le développement de nouvelles technologies ou de programmes qui contribuent au bien-être des résidents. Ces dons viennent spécifiquement en aide aux vétérans de la Seconde Guerre mondiale et de la guerre de Corée, mais également aux vétérans de la nouvelle génération et aux militaires des Forces armées canadiennes (FAC) qui nécessitent des soins urgents pour leurs traumatismes liés au stress opérationnel. «C’est important pour nous de s’assurer que nos vétérans canadiens qui ont combattu pour notre liberté puissent vieillir dans la dignité et dans le confort, et que nos vétérans des récents conflits auxquels les FAC Après la visite des installations de l’Hôpital Sainte-Anne, l’adjudant-maître Mario Roy ont pris part puissent s’est entretenu avec Monsieur Gilbert Prévost, ancien combattant de la Seconde Guerre obtenir tous les soins mondiale. qu’ils nécessitent», a mentionné le lieutenantlieutenant-général à la retraite Maisonneuve. colonel Abboud, commandant de l’ELRFC. Dans le but de reconnaître la générosité des «C’est pourquoi l’ELRFC désire spécialement membres de l’ELRFC, une chambre d’un des s’associer à cette cause et ainsi contribuer au vétérans résidant à l’Hôpital Saint-Anne portebien-être de nos anciens combattants.» ra désormais le nom de l’ELRFC et sera identiC’était donc un honneur pour les militaires fiée de la sorte par une plaque commémoraprésents de remettre, au nom de l’ELRFC, une tive. L’ELRFC est la première unité des FAC à somme de 11 000$ à la Fondation de l’Hôpiobtenir cet honneur. tal Sainte-Anne. Ce don s’inscrit dans le cadre de l’Opération DIGNITÉ, une initiative mise Pour de plus amples informations sur la Fondation sur pied en février 2014 par la Fondation qui ou pour contribuer vous aussi à l’Opération vise à amasser 2,5 millions de dollars afin de DIGNITÉ, veuillez visiter le site internet de la répondre aux besoins spécifiques des vétéFondation de l’Hôpital Sainte-Anne à l’adresse suivante : www.fondationHSA.ca. rans. L’Opération DIGNITÉ est présidée par le Photo: CPM ELRFC Since the Saint-Jean Garrison library closed and distance tutoring moved into Pavillion D, space on the second floor has been at a premium. New purchases were becoming harder to place and some material had not been touched in years as a result of the CFLS having entered the digital age, classrooms having been outfitted with computers, permitting access to the Internet and Smartboards. 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 18 Promotions - décorations - mentions Au 438 ETAH Le 20 décembre 2014, au 438e Escadron tactique d’hélicoptères de Saint-Hubert, le lieutenant-colonel Gilbert L. McCauley, commandant de l’escadron, a procédé à des remises. Le capitaine Connelly a reçu la 1re agrafe de la Décoration des FC pour 22 années de service. Le sergent Baldacchino a reçu la 1re agrafe de la Décoration des FC pour 22 années de service. Le major Bélanger a reçu la 2e agrafe de la Décoration des FC pour 32 années de service. Le sergent Bergeron a reçu la barrette de l’Étoile de campagne générale – Asie du Sud-Ouest pour un second déploiement en Afghanistan. L’adjudant Boucher a reçu la 2e agrafe de la Décoration des FC pour 32 années de service. Le caporal Boucher a reçu la 2e agrafe de la Décoration des FC pour 32 années de service. Le caporal-chef Boudreault a reçu la 2e agrafe de la Décoration des FC pour 32 années de service. Le caporal Brassard a reçu la Décoration des FC pour 12 années de service. Le caporal-chef Daigneault a reçu la 2e agrafe de la Décoration des FC pour 32 années de service et a été promu au grade de sergent. Le caporal-chef De Ladurantaye a reçu la Décoration des FC pour 12 années de service. Le caporal Doyle a reçu la 1re agrafe de la Décoration des FC pour 22 années de service. Le caporal Dubreuil a reçu la 2e agrafe de la Décoration des FC pour 32 années de service. Le caporal Dumas a reçu la 1re agrafe de la Décoration des FC pour 22 années de service. Le caporal Florian a reçu la 1re agrafe de la Décoration des FC pour 22 années de service. Le caporal-chef Gagnon a reçu la 2e agrafe de la Décoration des FC pour 32 années de service. Au 2 GPRC Le caporal-chef Gauthier a reçu la 2e agrafe de la Décoration des FC pour 32 années de service. Le sergent Joannette a reçu la 1re agrafe de la Décoration des FC pour 22 années de service. Le caporal-chef Porreca a reçu la Décoration des FC pour 12 années de service. Le sergent Guibord a reçu la 2e agrafe de la Décoration des FC pour 32 années de service et une Mention élogieuse du commandant de l’Aviation royale canadienne avec une épinglette afin d’officialiser la mention. Le caporal Lafleur a reçu la 1re agrafe de la Décoration des FC pour 22 années de service. Le sergent Prud’homme a reçu la Décoration des FC pour 12 années de service. Le caporal-chef Harvey a reçu la Décoration des FC pour 12 années de service. Le caporal-chef Levasseur a reçu la 1re agrafe de la Décoration des FC pour 22 années de service. Le capitaine Richer a reçu la 1re agrafe de la Décoration des FC pour 22 années de service. Le 10 décembre dernier, lors d’une cérémonie à Saint-Jean-sur-Richelieu, huit membres du personnel du 2e Groupe de patrouilles des Rangers canadiens (2 GPRC) ont reçu une agrafe à la Décoration des Forces canadiennes. Chaque agrafe a été présentée par le lieutenantcolonel Bruno Plourde, commandant du 2 GPRC. L’adjudant Steeve Bélanger, adjudant de l’instruction individuelle, a reçu la 2e agrafe à la Décoration des Forces canadiennes pour ses 32 ans de service. L’adjudant Dany Boudreault, adjudant responsable de la région de la Baie d’Ungava, a reçu la première agrafe à la Décoration des Forces canadiennes pour ses 22 ans de service. Le caporal Guy Chouinard, technicien en approvisionnement, a reçu la 2e agrafe à la Décoration des Forces canadiennes pour ses 32 ans de service. L’adjudant Patrick Cyr, adjudant responsable de la région de la Basse-Côte-Nord Ouest, a reçu la première agrafe à la Décoration des Forces canadiennes pour ses 22 ans de service. L’adjudant-maître Mathieu Giard, sergent-major de la compagnie d’entraînement, a reçu la première agrafe à la Décoration des Forces canadiennes pour ses 22 ans de service. Le caporal-chef Bernard Leclerc, OSSI adjoint, a reçu la deuxième agrafe à la Décoration des Forces canadiennes pour ses 32 ans de service. L’adjudant Étienne Ouellet, adjudant des opérations, a reçu la première agrafe à la Décoration des Forces canadiennes pour ses 22 ans de service. L’adjudant Martin Prince, adjudant responsable de la région de la Baie James, a reçu la première agrafe à la Décoration des Forces canadiennes pour ses 22 ans de service. Le caporal Vickie Archambault, commis à la SDR, a été promue au grade de caporal-chef. Le capitaine Luc Pinsonneault, capitaine-adjudant, est retourné auprès de son unité, le 2e Régiment d’artillerie de campagne. Le caporal Houle a reçu la 1re agrafe de la Décoration des FC pour 22 années de service. Le sergent Mayer a reçu la 1re agrafe de la Décoration des FC pour 22 années de service. Le caporal Robitaille a reçu la Décoration des FC pour 12 années de service. Au Collège militaire royal de Saint-Jean Le caporal Rusk a reçu la 2e agrafe de la Décoration des FC pour 32 années de service. Le caporal Sandiford a reçu la 1re agrafe de la Décoration des FC pour 22 années de service. Le capitaine Sévigny a reçu une Mention élogieuse du commandant de la 1re Escadre. Le caporal-chef Vezina a reçu la Décoration des FC pour 12 années de service. Le 3 décembre dernier, lors de son café du commandant, le colonel Jennie Carignan, commandant du Collège militaire royal de SaintJean, a procédé à des remises. À l’ELRFC En novembre et décembre, des remises ont eu lieu à l’École de leadership et de recrues des Forces canadiennes (ELRFC). Le 12 décembre 2014, à l’occasion du dîner de la troupe, le major-général Tremblay, commandant de l’Académie canadienne de la Défense, a profité de l’occasion pour remettre des mentions élogieuses et le lieutenant-colonel Abboud, commandant de l’ELRFC, a remis des mentions élogieuses, notamment à M. Léo Gallant, vétéran de la guerre de Corée. Le bombardier-chef Caron, Division Opérations, a été promu au grade de sergent. Le caporal-chef Mezenes, Division B, a été promu au grade de sergent. Master Corporal Grant, B Division, received the Canadian Forces Decoration for 12 years of service and was promoted to the rank of Sergeant. Le sergent Potvin, Division Opérations, a reçu la première agrafe de la Décoration des Forces canadiennes pour 22 années de service. Le sergent Taschereau a reçu la Mention élogieuse du commandant de l’ELRFC en reconnaissance de ses services remarquables envers l’ELRFC et pour son leadership et son dévouement exemplaire en tant que commis chef par intérim pendant la saison estivale de juillet à septembre 2014, un poste normalement occupé par un adjudant. À maintes reprises, elle a placé les besoins de l’École avant les siens en travaillant régulièrement à l’extérieur des heures normales de travail pour supporter l’officier d’administration en assurant le succès du peloton et le bienêtre des commis, et ce tout en supportant le commandant de l’École pendant des incidents critiques inattendus. Avec l’aide de ses collègues de travail, elle a assuré la qualité et le contrôle des dossiers de plus de 550 membres du personnel de l’École ainsi que plus de 1500 candidats en résidence. Les efforts du sgt Taschereau ont contribué significativement aux succès administratifs de l’ELRFC. Le caporal-chef Bernier, Division Opérations, a été promu au grade de sergent. Le matelot-chef Lavoie, Division B, a été promu au grade de maître de 2e classe. Le matelot-chef Boudreault, Division B, a reçu la première agrafe de la Décoration des Forces canadiennes pour 22 années de service. Le sergent Marois, Division C, a été promu au grade d’adjudant. Le capitaine (retraité) Léo Gallant a reçu la Mention élogieuse du commandant de l’ELRFC en reconnaissance de ses services remarquables envers l’ELRFC et pour son appui exceptionnel à l’ELRFC depuis 2003. Sa participation aux cérémonies de fin de cours de Qualification militaire de base pour officiers et militaires du rang a permis à d’innombrables finissants de mieux comprendre l’éthos militaire canadien et l’importance de notre rapprochement avec nos vétérans. Ses actions ont fait rayonner l’ELRFC, les Forces armées canadiennes ainsi que la Légion royale canadienne. Au Détachement Saint-Jean de l’ELRFC Le 1er décembre, le Détachement Saint-Jean de l’École de langues des Forces canadiennes (ELFC) a procédé à une remise de promotion. Le lieutenant Cameron, étudiant à la Division canadienne, a été promu au grade de capitaine. Le lieutenant de vaisseau Desautels a reçu la Mention élogieuse du commandant de l’Académie canadienne de la Défense pour avoir été l’officier de développement du contenu en charge du module 2 – Habiliter la force de combat du programme de Perfectionnement des officiers subalternes des Forces armées canadiennes. À elle seule, elle a développé plus de la moitié des 34 leçons présentées dans ce module. Elle a mis beaucoup d’ardeur et de rigueur lors de leur développement en s’assurant de l’exactitude, de l’interactivité et de la praticité du contenu. Son travail impeccable aura un impact considérable sur tous les officiers subalternes des Forces armées canadiennes qui seront dorénavant mieux équipés pour accomplir leurs tâches de leader. Corporal Lambert received the CFLRS Commandant’s Commendation in recognition of outstanding service to CFLRS. Cpl Lambert demonstrated exceptional leadership and performance at CFLRS. Beyond her judicious decision making while acting team supervisor within Production orderly room, through her own initiative, she became the first non-PLQ qualified clerk within CFLRS to successfully complete the online Instructional Technique program. Her exemplary results on the course qualified her to instruct recruits without supervision in her field of expertise, a task for which she is under ranked. Cpl Lambert’s leadership and consistently high performance is commendable. Captain Pompili received the Canadian Defence Academy Commander’s Commendation. During the summer of 2014, he significantly improved the course programming capabilities of CFLRS by creating, of his own initiative, a production scheduling tool. This tool, which allows swift and accurate staff checks, has been instrumental in setting conditions for exceeding Strategic Intake Plan guidance for Fiscal Year 2015/16 with no additional resources, and enabled the Basic Training List Synchronization Working Group to achieve its objectives. Captain Pompili’s timely innovation will generate institutional efficiencies for years to come. Le sergent Morel a reçu la Mention élogieuse du commandant de l’Académie canadienne de la Défense. À titre de chef programmeur par intérim de l’ELRFC de juin à septembre 2014, il a dirigé la programmation, formé le nouveau chef programmeur et a contribué au développement de la table de production optimisée pour l’exercice financier 2015/16. Il a aussi, depuis janvier 2013, efficacement synchronisé les ressources et les horaires maîtres des Qualifications militaires de base. Les multiples contributions du sergent Morel ainsi que son expertise et son d évouement ont permis d’optimiser la productivité de l’ELRFC. À la 3e Unité de soutien du Canada La 3e Unité de soutien du Canada a tenu une parade le 11 décembre dernier afin de remettre des décorations des FAC ainsi que le brevet de l’adjudant-chef. Lors de cette parade, le commandant a voulu souligner l’excellente année 2014. Il a remercié tous les membres de l’unité pour l’extraordinaire travail accompli au soutien des opérations au Canada et à l’étranger, tout particulièrement lors la fermeture de la mission en Afghanistan. L’adjudant-maître Gaudette a reçu la 2e agrafe à la Décoration des Forces canadiennes pour 32 ans de bons services. L’adjudant-chef Imbeault a reçu la 2e agrafe à la Décoration des Forces canadiennes pour 32 ans de bons services et son brevet d’adjudant-chef. Le sergent Provost a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 ans de bons services. Le sergent Trepanier a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour 12 ans de bons services. Le sergent Stéphanie Boisvert a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour ses 12 années de bons services. Le sergent Christian Bureau a reçu son certificat de libération des Forces armées canadiennes pour ses 18 années de services. Le matelot-chef Stéphanie Vernier a reçu la Décoration des Forces canadiennes pour ses 12 années de bons services. Au CISP Partagez les honneurs! Faites-nous parvenir vos promotions, décorations et mentions à l’adresse suivante: [email protected] Le 17 décembre 2014, le capitaine de corvette Dabo, du 41e Centre des services de santé des Forces canadiennes, a procédé à des remises. De gauche à droite: major Noël, aumônier principal de la Garnison Saint-Jean, capitaine Cameron, major Lacasse, commandant du Détachement Saint-Jean de l’ELFC et adjudantmaître Désourdy, sergent-major du détachement. Page 19 - 15 janvier 2015 / SERVIR Promotions - décorations - mentions Au Centre de recrutement - Détachement Montréal Le 27 novembre dernier, le major Richard Collin, commandant du Centre de recrutement des Forces canadiennes – Province de Québec, a procédé à des remises lors d’une rencontre de développement de coordination. Le patrimoine de 50 années de présence des Forces armées canadiennes à Chypre Lucy Ellis COIC peuvent changer, mais l’engagement Lbilitéesdestemps Forces armées canadiennes (FAC) à la staet à la sécurité à Chypre n’a pas changé. Le caporal Nathalie Bergeron a été promue au grade de caporal-chef. Cette année marque le 50e anniversaire de la contribution du Canada à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) et de la mission de cette dernière, qui consiste à établir les conditions pour une entente politique durable entre la population chypriote grecque et la population chypriote turque. Les FAC font partie de l’UNFICYP depuis ses débuts, ce qui fait de l’Opération SNOWGOOSE l’un des plus longs engagements du Canada à l’étranger. Le rôle du Canada à Chypre a évolué au cours des 50 dernières années - de contingents de la taille de bataillons, effectuant des patrouilles et des négociations au sol, à la prestation de soutien au niveau du quartier général (QG). Une analyse des 50 ans de cet héritage des FAC exige que nous commencions au début. Les premières années Le capitaine Kevin Camire a reçu la première agrafe à la Décoration des Forces canadiennes pour 22 ans de bons services. Madame Marie-Claude Labrie a reçu un certificat soulignant ses 25 ans de service au gouvernement du Canada. Le maître de 2e classe Patrick Gagnon a reçu une Mention élogieuse du commandant de la Marie royale du Canada pour son travail exemplaire dans la lutte contre un incendie et la coordination des services d’urgence le 26 févier 2014 à bord du NCSM Iroquois. Le contingent canadien promis par le premier ministre Lester B. Pearson le 12 mars 1964 représentait la première de 59 rotations auxquelles ont participé environ 25 000 membres des FAC. Ces militaires provenaient de chaque bataillon d’infanterie de la Force régulière, de même que d’autres unités de combat comme des régiments armés et des régiments d’artillerie. Au 25 DAFC Lors de la parade du 10 décembre dernier, le lieutenant-colonel Stephen Macdonald, commandant du 25e Dépôt d’approvisionnement des Forces canadiennes (25 DAFC) en a profité pour procéder à différentes présentations. Le brigadier A.J. Tedlie a dirigé la première rotation, provenant du 1er Bataillon, Royal 22e Régiment. Le 29 avril 1964, le commandement de la zone de Nicosie est passé du brigadier R.C. Gibbs, commandant du 16th Parachute Brigade Group (Grande Bretagne), au brigadier Tedlie. Cette journée-là, le brigadier Gibbs a félicité le contingent canadien au cours de la cérémonie de passation de commandement. «J’ai été impressionné par la patience, le courage, la vigilance et la bonne humeur avec laquelle vous avez accompli votre tâche en dépit des provocations nombreuses. Peut-être la tâche la plus difficile fût de vivre si près de la situation présente et de demeurer neutre et divorcé de la politique. Je vous félicite tous pour votre comportement devant cette situation.» Le matelot de 2e classe Sandra Hayfield a obtenu son premier chevron. Le caporal Joe Mormina a reçu la Médaille du service opérationnel pour son service en Haïti lors de l’Opération HALO. Au début des années 1960, après avoir obtenu son indépendance de la Grande Bretagne, Chypre a vécu une série de crises constitutionnelles et de confrontations entre la population chypriote grecque et la population chypriote turque. En mars 1964, la communauté internationale a résolu d’intervenir et l’UNFICYP a été mise sur pied. Le Canada, le Danemark, l’Irlande et la Finlande ont été les premiers pays à répondre à l’appel à l’action de l’ONU, et à fournir des contingents de troupes. Le soldat Florent Panouillot a obtenu son premier chevron. Évolution de la mission Bien que les FAC contribuent à l’UNFICYP depuis 1964, l’Op SNOWGOOSE a débuté de façon officielle en juillet 1974, à la suite d’un coup d’état effectué par les chypriotes grecs et de l’invasion subséquente de Chypre par la Turquie. Cette période a connu une hausse de violents affrontements et les Chypriotes turcs ont pris le contrôle d’un tiers de l’île, au Nord. C’est à cette époque que l’UNFICYP a mis l’accent sur le maintien et la surveillance d’une zone tampon, aussi connue sous le nom de ligne verte, plutôt que sur la prévention des combats entre les deux groupes sur l’île en entier. La zone tampon, d’une longueur de 180 kilomètres et d’une largeur variant de 20 mètres à 7 kilomètres, représente la frontière entre la population chypriote grecque et la population chypriote turque. Photo: sgt Ryan Davidson 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 20 Promotions - décorations Chypre, mai 1989 – La zone tampon près de la maison de Frezenberg. Cette zone représente la ligne de démarcation entre les forces chypriotes grecques et turques. Le côté gauche de la rue est sous le contrôle des forces turques, alors que le côté droit est sous le contrôle des forces grecques. Les Canadiens effectuaient des patrouilles au centre. Le sergent Ryan Davidson, qui travaille à l’heure actuelle à la Direction de l’histoire et du patrimoine, a été déployé en 1989 avec la 1re Troupe, Escadron A, escadron de ville des Royal Canadian Dragoons. À cette époque, le contingent canadien se composait de 450 à 500 militaires. «Au quotidien, la plupart de nos interactions se faisaient avec la garde nationale chypriote grecque et les forces chypriotes turques», affirme le sgt Davidson. «Comme les conflits et les tensions le long de la ligne verte devaient être désamorcés par les membres des grades subalternes, notre contingent devait bâtir une relation de travail solide entre les officiers subalternes et les sous-officiers des deux groupes.» Le contingent canadien était responsable de l’un des quatre secteurs de Chypre et comprenait un escadron en milieu urbain et un escadron en milieu rural. Les militaires occupaient une série de postes d’observation le long de la zone tampon en tout temps. «On effectuait aussi des patrouilles à pied de façon continue afin de garder un lien entre tous les postes d’observation et pour surveiller les angles morts qui ne pouvaient être vus par les postes d’observation», explique le sgt Davidson. L’incursion dans la zone tampon était parfois évidente, comme le fait d’ajouter des renforts, et parfois subtile, comme le fait de déplacer des ouvrages défensifs de quelques pouces afin d’agrandir notre territoire. La présence de l’UNFICYP a aidé à désamorcer les tensions et à prévenir les provocations des deux côtés. «Vers le milieu de notre période de service, l’ONU a réussi à convaincre les membres des deux groupes de se retirer à environ 200 mètres de la zone tampon, et ce, dans l’ensemble de la ville», affirme le sgt Davidson. Ainsi, le nombre de confrontations directes a baissé. Vers le milieu de l’année 1993, les quatre premiers pays à avoir contribué à l’UNFICYP avaient tous retiré leurs contingents de combat armés, car d’autres nations assumaient maintenant de plus grandes responsabilités. Le Canada a été le dernier pays parmi les quatre à réduire la taille de son contingent. L’UNFICYP à l’heure actuelle Les forces de l’UNFICYP continuent de surveiller les lignes de cessez-le-feu, de maintenir la zone tampon, d’effectuer des activités humanitaires et de soutenir la mission des bons offices du Secrétaire général, qui fournit du soutien pour des négociations en bonne et due forme. De nos jours, la contribution du Canada à l’UNFICYP se traduit par du soutien opérationnel. À l’heure actuelle, un capitaine est déployé pour une période d’une année au sein de l’équipe d’information sur les opérations du QG de l’UNFICYP à Nicosie. «J’enregistre l’information recueillie par les divers contingents de la coalition sur le terrain et je produis des rapports et de la documentation en fonction de cette information. (…) Les objectifs de l’UNFICYP sont d’éviter les combats, de contribuer au rétablissement et au maintien de l’ordre public et de contribuer au retour à des conditions normales. Les rapports produits par la cellule de l’information sur les opérations soutiennent ces objectifs», dit le membre déployé. L’équipe est la base de connaissances pour le QG. Elle fait le suivi des infractions militaires et envoie des lettres mensuelles sur ces infractions aux forces opposées pour veiller à ce qu’elles respectent les modalités du cessez-le-feu. Pour le capitaine déployé, l’Op SNOWGOOSE est l’occasion de contribuer à l’engagement de longue date des FAC et de demeurer en contact avec son héritage grec. Comme il parle le grec couramment, il est en mesure de communiquer et d’interagir avec la population locale, et, puisqu’il est le seul Canadien déployé dans le cadre de l’UNFICYP, il interagit également avec les partenaires de la coalition. «Travailler avec des partenaires de la coalition comporte des défis (la langue, les différences de culture, etc.), mais, en fin de compte, comme membres militaires de la coalition, nous trouvons une façon de surmonter ces différences et de travailler ensemble pour réaliser notre mission», explique-t-il. Le capitaine explique aussi que la collaboration entre partenaires a mené au succès grandissant à Chypre. «L’UNFICYP a effectué beaucoup de progrès pour ce qui est de mieux définir la zone tampon et de faciliter la transparence des deux côtés militaires». Pendant les 50 ans passés à Chypre, les membres des FAC ont maintenu la paix dans des territoires en litige et ont agi à titre de chefs d’état-major et de commandants de zone pour l’UNFICYP. Ils ont également effectué des activités humanitaires et fourni du soutien au QG de l’UNFICYP. Chaque rotation était déterminée à prévenir une reprise des combats et à faciliter un retour aux conditions normales pour toute la population chypriote. Les militaires présents et futurs déployés dans le cadre de l’Op SNOWGOOSE continueront cette tradition. Caporal-chef Jason Alexander Moldovan 5 PPM - Assurez-vous d’avoir préalablement organisé votre transport entre l’aéroport et votre hôtel. Si ce n’est pas le cas, à votre arrivée, soyez certain de prendre un taxi dont le chauffeur est bien habillé ou porte l’uniforme, qu’il ait une identification et que son véhicule soit bien identifié; est à nos portes et plusieurs ont déjà réservé leur voyage tout inclus dans le sud Lafin’hiver d’échapper à la neige et travailler leur bronzage. D’autres sont assez chanceux pour échapper aux températures froides en allant en voyage d’affaires. Avant de partir, il y a certaines consignes de sécurité que la Police militaire aimerait vous transmettre afin que votre séjour soit des plus plaisants. Vous avez trouvé le centre de villégiature parfait et vous comptez les jours avant votre départ, mais avant de quitter, vous devez vous rappeler de contacter l’Unité nationale de contre-ingérence des Forces canadiennes (UNCIFC) avant vos déplacements. L’UNCIFC demande que les membres remplissent un formulaire consignant entre autres votre destination ainsi que votre période d’absence. Rappelez-vous qu’en tant que membre des Forces armées canadiennes, vous pouvez être une cible d’intérêt. Dans cette optique, évitez de discuter de votre occupation avec des étrangers. Prenez note de toute rencontre inhabituelle ou suspecte. Certaines nations ont des agents qui tentent de soutirer de l’information ou réussissent à en connaître plus sur vous lorsque vous accédez à votre compte courriel ou aux médias sociaux à partir des serveurs Internet locaux, que ce soit dans un café, un centre de conférence d’hôtel ou de n’importe quel autre réseau WI-FI. Ceux-ci ne sont pas sécurisés et constituent un moyen facile de se procurer des données. De toute façon, il ne devrait pas avoir d’informations concernant votre travail sur votre compte courriel personnel. Faites une vérification de vos comptes de médias sociaux avant de partir afin de vous assurer que toute l’information que vous ne voudriez pas voir dans les mains des Safety for Travelers: a Few Tips Master Corporal Jason Alexander Moldovan 5 MPP inter is here and many have already W booked their all-inclusive trips down south to escape the snow and work on their tan. Some of us are even so lucky to escape the frigid temperatures and go away on business trips. With that said there are some security travel tips the Military Police would like to provide you in order to make your journey a pleasant one. You’ve found that amazing resort. You are counting down the days. But before you go did you remember to contact Canadian Forces National Counter-Intelligence Unit (CFNCIU) to register your travel. CFNCIU requires that Canadian Armed Forces members complete a Notice of Intent to Travel template prior to departing. Remember that as a military member you can be considered an attractive target. Therefore avoid telling strangers your occupation. Make note of any encounters deemed unusual or suspicious. Some nations have agents that try to probe you for information. Also using your personal email and social networks on their local internet servers, whether it be an internet café, a hotel’s business centre or using Wi-Fi are not secure and are a good way for them to collect data. You should not have any work related information on your personal email anyways. Conduct a check of your social media accounts prior to leaving and ensure information you don’t want to get into the wrong hands is removed, locked or simply refrain from using your account – you’re supposed to be on vacation anyways! Also be careful not to leave anything sensitive lying around your room. Ensure that your computers are locked so nobody can simply access it. The only Government issued card travelling with you should be your Blue Cross card. The following web link will assist you with regards to the CFNCIU form that you must fill-up prior to departure. (http://cdi.mil.ca/sites/ intranet-fra.aspx?page=6351). Conseils de sécurité - Dans le taxi, évitez de montrer des objets de valeur (ordinateur portable, téléphone cellulaire, tablette électronique, bijoux) et ne laissez pas votre sac à main ou portefeuille sur vos genoux. Plusieurs criminels attendent à l’extérieur des zones achalandées comme celle de l’aéroport et vont jusqu’à briser la vitre de votre taxi afin de voler ces objets sous vos yeux; Le graphique suivant présente les causes les plus fréquentes de détresse à l’étranger. mauvaises personnes soit retirée ou sécurisée. Il serait même préférable de tout simplement éviter d’utiliser ce genre de réseau à l’étranger. De toute façon, vous êtes supposé être en vacances. Il faut également faire attention de ne rien laisser dans votre chambre. Votre ordinateur personnel devrait être sécurisé en tout temps afin que personne n’y ait accès, à l’exception de vous-même. Finalement, la seule carte gouvernementale que vous devriez avoir est celle de la Croix Bleue. Voir le lien suivant pour la procédure et le formulaire pour le UNCIFC : http://cdi.mil.ca/sites/intranet-fra. aspx?page=6351 Passeport et immunisation Certains pays ne vous laisseront pas entrer s’il ne reste pas un minimum de six mois avant l’expiration de votre passeport. Laissez-vous également un bon laps de temps afin de commander et de recevoir votre nouveau passeport avant votre date de départ. Il peut être utile de faire une photocopie de votre passeport en cas de perte. D’autres pays exigent que vous ayez reçu certaines immunisations, plus spécialement si vous visitez plusieurs pays dans un seul voyage. Discutez de vos besoins d’immunisation avec votre agent de voyage et n’oubliez pas d’avoir en votre possession les documents qui démontrent que vous avez reçu les protections nécessaires pour les présenter aux autorités locales. De 2009 à 2013, le caporal-chef Moldovan, policier militaire, était employé comme spécialiste régional au niveau de la sécurité à l’ambassade de Lima au Pérou. Pour le joindre : [email protected] Safety Tips - Ensure to have transportation from the airport to your hotel pre-arranged. If not, ensure you take a secure taxi: the drivers usually are well dressed or uniformed and carry identification, their vehicles are properly marked; - When in a taxi refrain from exposing expensive and attractive items like cellphones, laptops, tablets, jewelry and do not have your purse or carry-on on your lap. Many thieves wait outside busy intersections near the airport and go as far as to smash your window and grab the item right from you; - When exiting a taxi ensure you have all your possessions. Make a habit of looking back to see if you left your wallet, purse or phone behind; - When checking in, ensure you keep a close eye on your luggage. Professional thieves have walked away with peoples items as they are often distracted when exiting the taxi or in the lobby area; - Blend into your surroundings and try not to stand out; - Always have a reasonable amount of money on you, not too much, but not anything at all. Some criminals will get frustrated and won’t hesitate to harm you should you have nothing in your wallet; - Always keep an eye on your cellphone, purses and cameras at restaurants, grocery stores, market places or any public locations. A thief waits for the opportune moment to take advantage of your Passport and immunization Some countries won’t allow you to enter unless you have at least a minimum six months remaining on your passport before it expires. Ensure you give yourself ample time in order to receive your new passport prior to your departure. Keep a photocopy of your passport to facilitate procedures in case of a loss. Some countries won’t even grant you entry if you have not received the proper immunization complacency; - If you happen to rent a car, always lock your doors and have your windows up and never ever stop for persons asking for help on the side of the road or hitchikers. Leave nothing valuable visible in your car and never stop on the side of the highway for a bathroom break. Go to the nearest rest stop. - In case of an accident, never sign anything in a foreign language; - Try always to be in the company of someone else; - If you sense you are being followed change direction or cross to the other side of the road; - Never walk down alley ways especially at night; - Never accept drinks from strangers or leave your drink unattended. - Never accept to travel with luggage that you have not packed. Emergency contact Should anything unfortunate happen to you ensure you know where the nearest Canadian Embassy or Consulate is located and have their phone numbers accessible. In the case of a natural disaster or national emergency it is also a good idea to register on the Foreign Affairs travel site, Registration of Canadians Abroad (ROCA) (at www.travel.gc.ca/travelling/registration) should the Government of Canada decide to evacuate Canadian citizens. especially if you are inbound from another country. Talk to your travel agent as to immunization requirements and remember to have the immunization documented in order to show the authorities. Master Corporal Moldovan was employed from 2009-2013 as the Regional Military Police Security Specialist at the Embassy in Lima, Peru. You can reach him at: jasonalexander.moldovan@ forces.gc.ca. - En sortant du taxi, assurez-vous de ne rien oublier. Prenez l’habitude de vous assurer que vous n’avez rien laissé sur la banquette comme un portefeuille, un sac à main ou un téléphone; - Gardez vos bagages à vue en tout temps. Des voleurs professionnels peuvent facilement quitter avec vos biens alors que vous êtes distrait en quittant le taxi ou lorsque vous vous enregistrez à l’hôtel; - Mêlez-vous à votre nouvel environnement et tentez de ne pas trop vous faire remarquer. - Ayez toujours un montant d’argent raisonnable sur votre personne. Ni trop, ni trop peu. Certains criminels seront frustrés et n’hésiteront pas à vous nuire si vous n’avez rien dans votre portefeuille; - Gardez toujours un œil sur votre téléphone cellulaire, sac à main et caméra lorsque vous êtes dans des endroits publics (restaurant, supermarché, épicerie). Des voleurs ne font qu’attendre un moment de laisser-aller de votre part; - Si vous louez un véhicule, verrouillez vos portes en tout temps et laissez vos vitres montées. En aucun cas n’arrêtez pour une personne qui demande de l’aide en bordure de la route. Ne laissez aucun objet de valeur dans le véhicule et n’arrêtez pas sur l’accotement d’autoroute pour vous reposer ou vous soulager. Trouvez plutôt une halte routière; - Vous devriez toujours être accompagné d’au moins une autre personne; - Si jamais vous pensez être suivi, changez de direction ou traversez de l’autre côté de la rue; - Ne marchez jamais dans les ruelles et encore moins durant la nuit; - Si un accident survient, ne signez jamais de documents dans une langue étrangère; - N’acceptez jamais de consommation d’un étranger et ne laissez pas votre verre sans surveillance; - Ne voyagez jamais avec des bagages que vous n’avez pas vous-même faits. Contact en cas d’urgence Assurez-vous de connaître l’emplacement du consulat ou de l’ambassade canadienne la plus proche et d’avoir le numéro de téléphone dans le cas où il vous arriverait quelque chose de grave ou d’inhabituel. Il serait bon d’être enregistré sur le site Internet des Affaires étrangères dans le registre d’inscription des Canadiens à l’étranger (qui se trouve au www.voyage.gc.ca/voyager/inscription) dans le cas où le gouvernement du Canada déciderait d’évacuer les citoyens canadiens lors d’un désastre naturel ou d’une urgence nationale. Page 21 - 15 janvier 2015 / SERVIR Sécurité pour les voyageurs : quelques conseils 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 22 À votre santé! En 2015, que voulez-vous apprendre de nouveau? Marie-France Brunelle Gestionnaire, Promotion de la santé Combien de fois vous êtes-vous surpris à dire «Eh! Que j’aimerais ça faire ceci ou savoir faire cela!»? Puis, la vie continue et on abandonne l’idée. Le temps passe et on se contente de faire ce qu’on sait faire. On rêve à nos ambitions de jeunesse. Et parfois, on regarde derrière et on se sent comme si on avait manqué le bateau! Pourquoi avons-nous peur de se mettre au défi d’apprendre quelque chose de nouveau? Continuellement douter de soi-même, n’estce pas là une barrière qui depuis si longtemps nous empêche d’aller de l’avant et d’essayer de nouvelles expériences? Depuis toujours, on nous sert un certain renforcement négatif qui nous dicte si nous sommes bon ou mauvais ou encore si nous avons le talent ou pas. Certains adultes ont même décidé à un très jeune âge qu’ils n’étaient pas doués dans un certain sport ou qu’ils n’avaient pas de talent dans les arts ou qu’ils n’avaient aucune chance de parler une autre langue parce qu’à l’école, c’était trop difficile et qu’ils n’avaient pas de bonnes notes. La boîte à outils Quand vient le temps d’apprendre, nous avons tous un coffre à outils pour nous aider à acquérir de nouvelles compétences. Le savoir et le savoir-faire sont les outils que l’on retrouve à l’intérieur. Chaque boîte a son propre contenu que l’on peut changer, bonifier à tout moment. Il suffit de trouver la bonne clé pour déverrouiller le coffre et le remplir. Demandez-vous de quelles façons vous souhaitez acquérir ces connaissances et comment vous trouverez les meilleurs outils pour vous aider. Il faut une bonne dose de détermination pour sortir de sa zone de confort et ouvrir ses horizons pour apprendre quelque chose de nouveau! 1. Décidez ce que vous voulez accomplir : cernez ce que vous avez vraiment envie d’apprendre ou de réaliser. 2. Fragmenter la façon d’arriver à acquérir vos compétences : en fragmentant les compétences à acquérir, il vous sera plus facile de les pratiquer et vous pourrez travailler sur l’amélioration d’une sous-compétence à la fois. 3. Faites des recherches sur ce que vous souhaitez apprendre et trouvez les ressources pour vous aider : attention! Trop de recherches et de questionnements peuvent mener à la procrastination. Il faut prendre action dès que possible! 4. Éliminer les barrières à la pratique de vos nouvelles connaissances : attention! Car dans le processus, il ne faut pas confondre les barrières avec les efforts que cela demandera. Ne réduisez pas la volonté dont vous aurez besoin pour commencer. What would you like to learn in 2015? Marie-France Brunelle Manager, Health Promotion Here are a few tips to help you with the process How many times have we said to ourselves that we’d really like to learn or do something new, and then life has gone on and we’ve forgotten about the idea? Time passes and we carry on doing what we already know how to do. We dream about youthful ambitions, and sometimes we look back and feel as though we have missed the boat. 1. Decide what you would like to accomplish: Identify what it is that you really want to learn or accomplish. Why are we afraid to challenge ourselves to learn something new? 3. Research what you would like to learn and find resources to make it easier: Beware though––doing too much research and questioning things too much can lead to procrastination. You must take action as soon as possible. Some adults even decide at a very young age that they are not good at a certain sport, or that they are not good at art, or that they have no facility for languages because at school they found them too difficult and didn’t get good grades. The toolbox When it comes time to learn something new, we all have a toolbox that we can use to help ourselves acquire new skills. Knowledge and know-how are inside the box, and each box has its own set of tools that we can change or expand at any time. All we need to do is find the right key to unlock the box and fill it up. Ask yourself how you would like to acquire more knowledge and how you will find the best tools to help yourself do that. You need a lot of determination to move out of your comfort zone and broaden your horizons to learn something new. Les conseils d’Albert Einstein… «Apprendre est une question de focus. Il faut trouver la meilleure façon et les outils qui vous conviennent. Il faut avoir confiance en qui vous êtes, et laisser votre sens de l’émerveillement, de la curiosité, de l’imagination et du plaisir vous guider.» Pour joindre l’équipe de la Promotion de la santé à la Garnison Montréal, composez le 514 252-2777, poste 2639. À la Garnison Saint-Jean, composez le 450 358-7099, poste 7207. Voici quelques conseils pour vous aider dans votre processus To your health! Continually doubting ourselves––isn’t that one of the obstacles that prevents us from progressing and trying new things in life? We are given negative reinforcement that dictates who we are and whether we are good or bad, talented or talentless. 5. Consacrer du temps à vos nouvelles compétences, engagez-vous!: une fois que vous commencerez, continuez jusqu’à ce que vous atteigniez votre objectif. Selon certaines études, vous devrez y consacrer au moins 20 heures. Cet engagement est conçu pour vous aider à passer au travers des frustrations du début, et voir des résultats! 2. Break down how you will acquire your skills: By breaking down the skills that you want to acquire, it will be easier for you to practise them, and you will be able to work on improving one sub-skill at a time. 4. Eliminate barriers to practising your new knowledge: In the process, be careful not to confuse barriers with the effort required to learn something new. Do not reduce the will that you’ll need to get started. Les bébés de l’année 2014 Encore une fois, Servir a le plaisir de vous présenter de nouveaux membres de la communauté militaire! Félicitations aux parents et bienvenue à ces tout-petits! Katelyn Katelyn was born on July 13th 2014. She is the daughter of Mrs. Susan Pelletier and Master Bombardier Kyle Pelletier from Canadian Forces Leadership and Recruit School. ANTHONY Anthony est né le 11 avril 2011. Après de très nombreux mois d’attente, ses parents, Mme Valérie Gauthier, gestionnaire à la Promotion de la santé à la Garnison Saint-Jean, et M. Christopher Scott, ont enfin pu aller le retrouver à Madagascar. Antony a fait son arrivée au Canada le 11 juillet 2014. Léa-Jade Léa-Jade est née le 28 octobre 2014. Elle est la fille de Mme Valérie Béland et du caporal-chef Frédéric St-Hilaire du Détachement Saint-Jean de l’École de langues des Forces canadiennes. 5. Devote time to your new skills. Stay committed!: Once you begin, continue until you reach your objective. Some studies say that you need to devote at least 20 hours to learning a new skill. Making such a commitment will help you get through the initial frustrations and see results. What would Einstein do? “Learning is all a matter of focus and finding the proper learning method and tools for your disposition. That means trusting who you are and letting your sense of wonder, curiosity, imagination, and playfulness guide you.” You can reach the Health Promotion at Saint-Jean Garrison at 450-358-7099, extension 7207, and at Montreal Garrison at 514-252-2777, extension 2639. Camille Camille est née le 15 août 2014. Elle est la fille de Mme Michelle CoutureMontpetit des ressources humaines des Fonds non publics et de M. Kevin Lazure. NICOLAS Nicolas est né le 6 mai 2015. Il est le fils de Mme Catherine Michel et de M. Hugo Cantin, gestionnaire des Programmes de soutien du personnel – région Montréal. SPORTS ET LOISIRS offert aux membres des Forces >2029-15S12 15% de rabais 558, boul. du Séminaire Nord, Saint-Jean-sur-Richelieu sWWWLECOUREURURBAINCOM Owl’s Head honore les militaires du Québec Page 23 - 15 janvier 2015 / SERVIR La boutique spécialisée en course à pied lundi 12 janvier 2015, la station de Ldeeskil’Est, Owl’s Head, située dans les Cantons a inauguré deux nouveaux sous-bois pour la saison 2014-2015 afin de rendre hommage aux membres des Forces armées canadiennes (FAC). La cérémonie d’ouverture a pris place au sommet de la montagne et a été suivite d’un mot de remerciement du brigadier-général Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). Une remise de parchemin à M. Korman a également eu lieu. M. Fred Korman, président de la station de ski, et le brigadiergénéral Stéphane Lafaut, commandant de la 2e Division du Canada et de la Force opérationnelle interarmées (Est). Les sourires étaient au rendez-vous! De nombreux militaires ont pris part à cette journée spéciale. Photo: élof Oscar Morgado laissons une trace de notre héritage militaire.» Photo: cpl Nédia Coutinho, Imagerie Saint-Jean «Je suis fier de participer à la “Journée des Forces armées canadiennes à Owl’s Head” qui rend hommage au professionnalisme et au dévouement de tous nos militaires au Québec», a déclaré le bgén Lafaut. «Nous soulignons aujourd’hui les réalisations et les sacrifices des militaires canadiens, hommes et femmes. Nous perpétuons notre histoire et Photo: cpl Nédia Coutinho, Imagerie Saint-Jean Photo: cpl Nédia Coutinho, Imagerie Saint-Jean La station de ski désirait souligner les efforts et les sacrifices des soldats d’ici ainsi que sa longue relation d’appréciation des FAC. Elle a ainsi nommé deux sous-bois «Kaboul» et «Kandahar» pour rendre hommage aux troupes. Owl’s Head et son président, M. Fred Korman, supportent depuis plusieurs années le programme Sans Limites. Une fin de semaine enrichissante à Rigaud Aspirant de marine Marie-Frédérick Grégoire Alcoholics Anonymous at Saint-Jean Garrison T he MegaChapel continues the only English AA meeting in our area. Meetings are every Friday evenings at 7:00 pm. Pass it on - don’t keep it a secret. The AA meetings take place in the Chapel conference Room. When you enter the base turn left and park in the first parking lot on your left. Go in the Blue Doors #113 on the bottom just opposite the parking lot. As you enter, you’ll see the chapel on the left. Continue to the end of the hall to the chapel offices and the AA meeting. See you there! For more information contact the secretary at 450 358-7099, extension 7152. Un des nombreux avantages d’étudier au Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean) est que nous avons l’opportunité d’être membre d’une équipe sportive. Lors de la fin de semaine du 28 novembre, l’équipe mixte de ballon sur glace a participé aux qualifications provinciales à Rigaud. L’équipe des Remparts a disputé trois parties le vendredi et le samedi soir, avec une fiche finale de deux victoires et une défaite. «L’expérience a été enrichissante puisque nous avons eu à jouer contre des équipes de plus haut calibre», souligne l’aspirant de marine Mélody Schonfelder. «En tant que gardienne de but, j’ai eu la chance d’observer les techniques des autres équipes et je sais que ce tournoi a été bénéfique pour les autres joueurs de l’équipe également». En effet, les élèves-officiers ont pleinement profité de l’occasion pour enrichir leur technique de jeu et revenir au Collège fin prêts à affronter leurs pairs. Ce tournoi s’inscrit dans le cadre du programme de sports du CMR Saint-Jean qui a pour objectif de favoriser le perfectionnement du leadership, l’amélioration de la condition physique et l’acquisition d’un style de vie sain. Pour les élèves-off iciers, il s’agissait d’une occasion de plus pour développer leur potentiel tout en s’amusant. Deux semaines avant les examens, le tournoi leur a permis de prendre une pause afin d’être mieux préparés pour le prochain défi à venir. 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 24 Nouveau à la Garnison Montréal Joignez la ligue intra-muros mixte de soccer! Sports militaires La section des Sports militaires démarrera sa toute première ligue intra-muros mixte de soccer de la région Montréal (LSIRM) dans les gymnases de la Garnison Montréal. Si vous êtes intéressés à inscrire une équipe, vous pouvez contacter votre officier des sports ou votre capitaine-adjudant à qui le cahier d’inscription a été envoyé. Les inscriptions doivent être reçues avant le jeudi 22 janvier 2015, à 13h. L’équipe doit être composée d’un minimum de 10 joueurs et d’un maximum de 20. Un minimum de quatre équipes sera nécessaire au démarrage de la LSIRM. Prenez note que les unités ne possédant pas suffismment de joueurs pourront tout de même soumettre les noms recueillis pour être soumis au repêchage. La ligue débutera ses activités le 2 février 2015 et les parties auront lieu tous les lundis, à partir de 16h30. La fin est prévue pour le 27 avril 2015. tés de la Région Montréal sont éligibles. Les matchs de cette ligue mixte se joueront en 4 contre 4, sans obligation d’avoir de filles sur le terrain et un arbitre sera présent pour chaque match. Tous les militaires de la Force régulière ou les réservistes de classe B et C de toutes uni- Pour obtenir de plus amples renseignements, joindre la section des Sports militaires au 450 358-7099, poste 7702 ou par courriel à claudie.bussieres@forces. gc.ca. New to the Montreal Garrison Join the Mixed Intramural Soccer League! Military Sports Section The Military Sports Section will start its first mixed soccer intramural league of the Montreal Region in the gymnasium at the Montreal Garrison. If you are interested in registering a team, you can contact your sports officer or adjutant to whom the registration form has been sent. Entries must be received by Thursday, January 22nd 2015, at 13:00. The team must consist of a minimum of 10 players and a maximum of 20. A minimum of four teams will be required to start the league. Note that the units having insufficient players can still submit the names collected for drafting. The Sur quatre roues This mixed league will be played 4 against 4 without obligation of girls on the field and a referee will be present for each match. All members of the Regular Force or reservists of classes B and C of all units of the Montreal region are eligible. For more information, do not hesitate to contact the Military Sports Section at 450-358-7099, extension 7702 or by email at claudie.bussieres@ forces.gc.ca. FICHE TECHNIQUE La KIA Forte5 2015 : produit en progression! Jean-François Ross Chroniqueur automobile Bien que Kia soit d’abord entré sur le marché canadien en se concentrant presqu’exclusivement sur le prix demandé, le constructeur coréen a maintenant ajouté la performance et le style au menu, même sur ses modèles Forte5 de la catégorie des voitures compactes. Remaniée en 2014, la Forte5 2015 est maintenant dotée d’un moteur quatre cylindres en ligne de 1,6 litre turbocompressé pour les versions SX et SX LUXE qui développe 201 chevaux à 6 000 tours/minute et génère 195 livres-pieds de couple de 1 750 à 4 500 tours/minute. Le moteur de base est un quatre cylindres en ligne de 2,0 litres qui produit 173 chevaux à 6 500 tours/ minute et 154 livres pieds de couple à 4 700 tours/ minute; ce dernier est disponible dans les versions LX et EX. Quel que soit le moteur convoité, vous avez le choix entre une transmission manuelle à six vitesses ou une boîte automatique à six rapports en option. L’intérieur, entièrement redessiné, présente de nouveaux cadrans, un nouveau volant, et de nombreux compartiments très utiles pour entreposer de petits objets, y compris un casier avec couvercle dans la console centrale où l’on peut brancher et cacher ses appareils électroniques. Les sièges avant chauffants sont offerts de série sur tous les modèles ; le SX LUXE ajoute les sièges arrière chauffants. Le siège du conducteur est également climatisé en vue des chaudes journées d’été ; le passager du siège avant ne peut malheureusement jouir de cette option. Les sièges arrière se rabattent complétement à plat, ce qui ajoute de l’espace de chargement supplémentaire ; il y a également des compartiments sous le plancher du coffre qui permettent d’y dissimuler de petits objets. league will begin its activities on February 2nd 2015 and the competitions will take place every Monday from 4:30 pm. The end is scheduled for April 27th 2015. La Forte5 turbo est rapide et amusante à conduire, elle est bien adaptée à une conduite de tous les jours, ce qui convient parfaitement à la majorité des automobilistes. La Forte5 turbo est rapide et amusante à conduire, elle est bien adaptée à une conduite de tous les jours, ce qui convient parfaitement à la majorité des automobilistes. La suspension est calibrée de façon sportive, mais toujours confortable pour son conducteur et ses passagers ; par contre, j’aurais apprécié une meilleure sensation de la direction, surtout en conduite plus sportive. La Forte5 utilise de l’essence ordinaire sans plomb : j’ai obtenu une moyenne de consommation de 8,7 L / 100 km durant la semaine de mon essai routier. La présence du turbo ne sera pas nécessaire pour tous les utilisateurs, de sorte que le 2,0 litres, à un prix inférieur, devrait convenir à de nombreux consommateurs. Cela étant, la Forte5 2015 SX LUXE est une voiture intéressante, avec une silhouette très attrayante et un intérieur bien exécuté, qui procure une agréable qualité de roulement, malgré une direction un peu floue. Le plaisir de conduire est nettement plus élevé que pour la génération précédente. Je tiens à souligner l’excellente collaboration de KIA Canada pour l’essai routier de la KIA Forte5 SX LUXE 2015. Marque: KIA Modèle: Forte5 SX LUXE 2015 (modèle d’essai) Autre(s) modèle(s): LX, EX et SX Catégorie: Voiture compacte à hayon 5 portes Prix : 30 280 $ (modèle d’essai) Garanties : 5 ans/100 000 km Moteur : L4 de 1,6 litre turbocompressé (SX, SX LUXE) Puissance ch. (kW) : 201 (150) @ 6 000 tr / min Couple lb-pi (N.m) : 195 (264) @ 1 750-4 500 tr / min Autre(s) moteur(s) : L4 de 2,0 litres de 173 ch. (LX, EX) Transmission : Automatique à six rapports Autre(s) transmission(s) : Manuelle à six vitesses Traction : Traction Système antipatinage : Oui avec antidérapage Suspension : Avant : indépendante à jambes de force Arrière: semi-indépendante à poutre de torsion Direction : Servodirection électrique Freins : Avant : disques ventilés (ABS) et (EBD) Arrière : disques pleins (ABS) et (EBD) Coussins gonflables : Frontaux, latéraux, rideaux gonflables Empattement : 270,0 centimètres Poids : 1 416 kg Capacité de remorquage : N/D Capacité du coffre : 657 litres Capacité du réservoir : 50,0 litres Consommation : Selon Ressources naturelles Canada (2014) Ville : 9,7 L/100 km ou 29 mi/gal Route : 6,7 L/100 km ou 42 mi/gal Émission de CO2 : 193 g/km Sécurité : Acceptable selon les tests de collision par www.iihs.org Autres modèles concurrents : - Chevrolet Cruze - Ford Focus - Honda Civic - Hyundai Elantra - Mazda 3 - Mitsubishi Lancer - Nissan Sentra - Subaru Impreza - Toyota Corolla - Volkswagen Golf/Jetta Pour : - Ligne très jolie - Moteur turbo performant - Équipement complet - Garantie très complète - Douceur de roulement - Finition intérieure soignée Contre : - Valeur de revente ? - Roulis en virage - Direction manque de sensation - Prix élevé (SX LUXE) Officer Cadet Jeff Allan n1 December, the Fencing Team of O Royal Military College Saint-Jean (RMC Saint-Jean) hosted its semi-annual fencing Photo: élof Park Jung Eun competition. This competition invites friends of the Fencing Team to compete in a friendly tournament in the disciplines of foil and epee. The day began at 7:00 a.m. with the cadets of the Fencing Team setting up fencing strips in the Drill Hall. The competition started at 9:00 a.m. with the group stage for the foil competition. There were 31 competitors disputing matches until lunch time. At around 11:00 a.m., the group stage was complete and the elimination rounds began and OCdt Neron finished third in the foil competition. After a short lunch break, the competition changed gears with the new competitors arriving. The afternoon was dedicated to epee. Once again there was a group stage, this time including 42 competitors. This larger part of the tournament finished late in the afternoon with a gruelling match that ended 15-13. The members of the RMC Saint-Jean Fencing Team were glad to have a chance to compete with fencers of different skill levels and styles, meet new faces and develop their skills as fencers. The Fencing Team is looking forward to returning to training next semester and to the next tournament that will be held in February. Compétition d’escrime au CMR Saint-Jean L’équipe mixte du CMR Saint-Jean participe à un tournoi de volleyball Élève-officier Jeff Allan Lors de la journée du 29 novembre 2014, les élèves-officiers membres de l’équipe de volleyball mixte se sont démarqués par leurs efforts et leur enthousiasme lors d’un tournoi à Repentigny qui réunissait des athlètes de plusieurs niveaux différents. Les joueurs ont très bien performé et de nombreux jeux bien exécutés et très réussis ont été vus. Deux parties ont été perdues, suivies de deux parties gagnées, ce qui a mené l’équipe en demi-finale où elle s’est fait éliminer de peu, la première moitié ayant été perdue 23 à 25. Les attaques ont été nombreuses et l’élève-officier Pelletier s’est particulièrement illustré par son L La journée a débuté dès 7h avec la préparation de la salle par les membres de l’équipe. La compétition a ensuite commencé à 9h avec le groupe de fleurets où 31 concurrents se sont affrontés tour à tour jusqu’à l’heure du dîner. Vers 11h, la phase de groupe étant complétée, on a procédé aux rondes éliminatoires. Après une courte pause pour le repas du midi, le R.B.Q. 5589-3368-01 R.B.Q. 8351-0131-43 189M 900$ + taxes et ristournes AISON de 13h00 à 1MODÈLE OUVERTE au coin des ru6h30 samedi et dimanche es Dollard et Frontenac. Votre imagination est notre seule limite ! $OMAINEDELA#HUTE3T!LEXANDREs#RÎDITDETAXESMUNICIPALESSURTROISANS Photo: Mario Poirier Les cours St-Lucien Saint-Jean-sur-Richelieu 2 ou 3 chambres DISPONIBLES leadership et la réussite de ses attaques contre l’adversaire. La stratégie de l’équipe était bien élaborée, mais il aurait fallu que nous réglions certains détails. Premièrement, l’équipe doit apprendre que les erreurs arrivent, qu’il faut se pardonner, aller de l’avant et ne plus refaire ces mêmes erreurs. Ensuite, que la communication est un aspect à améliorer ainsi que la confiance en soi et en nos capacités. Il y a tout de même de très bons aspects dans l’équipe : l’esprit de fraternité, l’entente entre les joueurs, les efforts apparents pour toujours donner son meilleur et atteindre les objectifs et, enfin, la vaillance des joueurs tout au long du tournoi. En général, l’équipe peut être fière de ce qu’elle a accompli durant le tournoi. >2017-15S12 rythme de la compétition s’est accéléré avec l’arrivée de nouveaux concurrents. L’après-midi était consacré à l’épée et, une fois de plus, on a procédé à une phase de groupe qui, cette fois, comptait 42 concurrents. Cette plus longue partie du tournoi s’est poursuivie jusqu’à tard en après-midi avec un match exténuant qui s’est terminé 15 à 13. Les membres de l’équipe étaient heureux d’avoir une fois de plus eu la chance de rivaliser avec des escrimeurs de différents styles et niveaux, de rencontrer de nouveaux visages et de développer leurs compétences dans leur discipline. L’équipe d’escrime envisage avec beaucoup d’enthousiasme le retour à l’entraînement au prochain semestre ainsi que le prochain tournoi qui aura lieu en février e 1er décembre, l’équipe d’escrime du Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean) tenait sa compétition semiannuelle d’escrime. Les amis escrimeurs de l’équipe du Collège étaient invités à concourir dans un tournoi amical de fleuret et d’épée. À partir de Élève-officier Élisabeth Leblanc Page 25 - 15 janvier 2015 / SERVIR RMC Saint Jean Fencing Competition De gauche à droite : M. Sébastien Beauregard, directeur du Conditionnement physique et des Sports au CMR Saint-Jean, élève-officier Tremblay et le major Proulx, directeur des élèves-officiers. Des nouvelles du Club des 400 Maison unifamiliale ËPARTIRDE 184 900$ CMR Saint-Jean *UMELÎ ËPARTIRDE 169 900$ WWWINNOCONCEPTCAsBUREAU DES VENTES 514-588-0235 Le 8 janvier dernier, au Collège militaire royal de Saint-Jean (CMR Saint-Jean) a eu lieu la reconnaissance officielle des élèves-officiers ayant atteint 400 points et plus lors de leur 00$ Denise Anctil Courtier Immobilier Agréé 0 175 évaluation de la condition physique au dernier trimestre. Ils font maintenant partie du club des 400! L’élève-officier Tremblay a atteint le club 450 avec un score de 456, et l’élève-officier Thivierge a obtenu le score féminin le plus élevé avec 437. $ 299 900 $ 289 000 514-347-1724 www.deniseanctil.ca >2043-15S12 Royal Lepage St-Jean ST-JEAN Agence immobilière FRANCHISÉE INDÉPENDANTE ET AUTONOME DE ROYAL LEPAGE 5 chambres, garage MLS 13387949 Endroit paisible, 3 chambres MLS 25779516 Beau grand terrain de 13 000 pc., 3 chambres MLS 23298084 Transféré à St-Jean? Je suis dynamique avec nos militaires de la région depuis 2003! Transféré à Québec? Je connais l’Équipe parfaite pour vous servir! Transfered to St-Jean? I have actively served our military families in the area since 2003! Transfered to Québec? I know the Perfect Team that will serve you the best! Condo à louer 21. Saint-Paul-de-l’Île-aux-Noix. Très belle propriété dans un secteur paisible, vue sur le Richelieu, terrain de 9 200 p.c. Elle vous offre 4 chambres dont une qui est convertie en bureau. Cuisine fonctionnelle avec armoire de bois. Plusieurs rénovations faites au fil des années. Beaucoup de rangements. Un grand garage isolé et chauffé pour les bricoleurs. Une visite vous séduira! 239 900$ MLS 15745876 Situé dans un quartier recherché, à proximité de la Base et du cégep, 2 stationnements, balayeuse centrale, système intercom, rénové en 2012. Libre immédiatement, contacter : 450 359-5998. ATTESTATION DIAMANT PALME D’OR DU PRÉSIDENT 514 605-5091 [email protected] À louer WWWFACEBOOKCOMCLAUDESTJACQUESsWWWCLAUDESTJACQUESCOM NOUVEAU À ST-LUC! Free Report shows average neighbourhood prices and highest crime areas. 3 ½ MEUBLÉ ET TOUT ÉQUIPÉ, au 295, rue Collin, Vieux St-Jean MAGNIFIQUE COTTAGE de construction supérieure, 4 chambres, chauffage central bi-énergie, sous-sol fini, foyer au salon, et plus! Situé face à un parc et à quelques pas des services, épicerie et transport en commun. Terrain privé et paysager. À voir absolument! MLS 16975961 Don’t buy before you read this. DU HAUT-RICHELIEU INC. Agence immobilière Visit: OttawaHereWeCome.com Courtier immobilier agréé 613-668-1445 514 999-9491 450 349-5868 Grand - 3 chambres à coucher de style condo Rénové, chauffé, électricité fournie, non-fumeur, pas d’animaux. Référence demandée 500$/mois, libre immédiatement. Contacter 514 212-6462. BILINGUAL SERVICES Notre priorité... votre satisfaction Agence immobilière Votre n ee complic RT E F TRANS Gamache courtier immobilier Beau 3 ½ neuf, près du golf dans le secteur St-Eugène, à 5 min de la Base de Saint-Jean. Libre immédiatement 455$/mois contacter: 450 347-6295. Fraîchement rénové, avec entrées laveuse/sécheuse, balcon arrière (très grand) et corde à linge. Logement sans fumée. Aucun animal. 660$/m. 514 722-2928. Tout inclus. Centre-ville, bord de rivière, appartement style condo neuf. Idéal pour R.I. All included. Downtown Riverside. New condo-style apartment. Ideal for I.R. 450 534-3776. Services et autres www.jeanpierregamache.com Jean-Pierre 3 ½ moderne en face de la Base de Longue-Pointe. Garage intérieur, tout équipé, chauffé/éclairé. Idéal pour militaire. Courriel pour info et photos : [email protected]. Farnham - 3 ½ et 4 ½ 3 ½ bas de triplex, 5 min. de Longue-Pointe WWW.CAROLINEFORTIN.CA Date limite pour l'édition du 28 janvier : jeudi 22 janvier 2015 Grand 4 1/2 près de la Base de Longue-Pointe (542, Beauclerk) Près des Halles avec accès à la cour, 1 grand cabanon, arrêt du bus à la porte et stationnement pour 2 voitures, libre immédiatement, enquête de crédit, 850$/mois, contacter: 514 237-5189. FORTIN or call: Michel Brissette, Broker, Exit Realty Matrix, Brokerage À 2 km de la Garnison. Meublé en neuf et décoré au goût du jour. Cuisine et salle de bain rénovées. Salle à manger à aire ouverte. Plafonds 9 pieds, planchers bois franc et céramique. Immeuble centenaire, beaucoup de cachet. Rangement privé au sous-sol. 2 balcons avec BBQ. Stationnement réservé (100$). 1090$ par mois, incluant électricité, Videotron (télévision et internet). Disponible immédiatement. Appeler Julien Galarneau au 514 826-1105. 1870_15s12 Moving to Ottawa ? Saint-Jean, deux 4 ½ rue Lasalle, près de la Base. 2e et 3e étage, pas de chien, enquête de crédit, libre. 600$/m. Deux 3 ½ rue McMillan. 480$/m. Contacter : 450 348-5186 ou 514 705-8506. Le journal bimensuel de la communauté militaire région de Montréal CO É 173. Bungalow très propre, tout brique avec 3 chambres, plancher de bois franc, salle de bain rénovée, beau terrain aménagé. Bien situé près des écoles. France Bélanger Sablage perfection N. MI AN 15 T-JE S DE LES adjointe adm. Sablage, pose, teinture et vernissage de planchers de bois franc et escaliers. Service rapide, évaluation gratuite, spéciaux pour militaires. Contacter 514 2162436. 325. St-Alexandre: propriété tout briques, 3 chambres au rez-de–chaussée, terrain de près de 14 000 pi.ca. Impeccable, entretenue avec soin, mêmes propriétaires depuis sa construction. Plusieurs rénovations ont été apportées au fil des ans. Livraison GRATUITE TRANSFÉRÉ Carole 514 244-4749 Francine 450 542-1363 À deux pas du Collège militaire 450 347-5348 À VALCARTIER? www.accesimmobilierplus.com Carole Mercier PARTICIPANT AU SERVICE DE RELOGEMENT ET DES FORCES CANADIENNES Francine Choinière Courtier immobilier Courtier immobilier agréé 514 244-4749 10, rue Jacques-Cartier Sud, Saint-Jean-sur-Richelieu www.stjeanpizz.com 450 542-1363 1402-15s12 249 900 $ POUR VENDRE OU ACHETER Confiez-moi sans tarder la recherche de votre nouvelle propriété... Afin que nous puissions dès maintenant planifier votre projet. PLUS DE 1000 PROPRIÉTÉS SUR LE MARCHÉ... Peu importe la bannière ou le secteur recherché... Je trouverai celle qui vous conviendra. >1776-15S12 L’ATTESTATION D’EXCELLENCE ATTESTATION PLATINE DU DIRECTEUR 450 358-7099 poste 6346 [email protected] Entre le Collège et la Garnison Saint-Jean. Stationnement, électricité et cabanon inclus. Planchers et murs en béton. Respecte les normes FAC. Français ou anglais, contacter : 514 444-4464. Courtier immobilier agréé Représente 0 à 3 % des meilleurs courtiers immobiliers de Royal LePage au Québec Très grand condo neuf (3 ½) meublé + rangement - Idéal pour RI à partir de $ pour 150 caractères >2042-15S12 CLAUDE ST-JACQUES 5 4 ½ à louer, Saint-Jean 1401-15s12 120. Saint-Jean-sur-Richelieu. Jumelé, étonnamment grand pour ce type de propriété. Propre, moderne et bien pensé pour une famille. Ce jumelé vous offre 4 chambres et 2 salles de bain, les pièces sont de bonnes dimensions et bien éclairées. Cour bien aménagée avec piscine. Situé dans un secteur familial, dans une rue sans issue. Venez la visiter vous l’aimerez. 234 900$ MLS 21178052 >2008-15S12 Voir mes inscriptions au www.michelbenoit.com Entre le Collège militaire et la Garnison, superbe propriété clé en main dans un secteur familial et homogène. £È£]Ê,ÕiÊ,>Ûi]Ê->Ìi>ÃÕÀ,V iiÕÊUÊDaniel 450 359-3121 JARDIN BIO HAUT-RICHELIEU AGENCE IMMOBILIÈRE Courtier immobilier 20 ans d’expérience dans la vente Bur.: 418 843-1151 Cell.: 418 953-9732 PRIVILÈGE AGENCE IMMOBILIÈRE 514 998-5221 Franchisé indépendant et autonome de Royal LePage Relogement militaire MEILLEUR VENDEUR >1160-15S12 >2023-15S12 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 26 P ETI T E S A N N ON CE S 2005-2006(2 ) - 2007-2008 - 2009(3 ) 2010 - 2011(2 ) - 2012(2 ) - 2013(2 ) e e e L’ATTESTATION D’EXCELLENCE ATTESTATION DIAMANT e ATTESTATION PLATINE DU DIRECTEUR e PALME D’OR DU PRÉSIDENT Micheline De Grâce COURTIER IMMOBILIER Beloeil 450-467-0002 St-Bruno 450-441-1576 Mont-St-Grégoire. Très grand terrain de 33 000 pc avec serre de 22’x76’ et immense jardin bio de 8 000 pc. Maison ancestrale avec poutres d’origine, 2 chambres, poêle à bois. Splendide coucher de soleil! 239 500$ MLS 23521521 >2022-15S12 À TAUX ANNUEL 0 L’ACHAT JUSQU’A + 72 MOIS 4 VÉHICULES 201 SUR CERTAINS NÉS FS SÉLECTION ET 2015 NEU FIESTA 2015 FOCUS 2014 quebecford.ca IL N’Y A AUCUNE COMPARAISON NI AUCUN COMPROMIS. SEULEMENT CHEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE FORD. 190-200, rue Moreau, Saint-Jean-sur-Richelieu 450 359-3673 | dupontford.com | uncamion.com Page 27 - 15 janvier 2015 / SERVIR OLIVIER DUPONT LES ACHETEURS AVISÉS LISENT LES PETITS CARACTÈRES. Les véhicules illustrés peuvent être dotés d’équipements offerts en option. Les concessionnaires peuvent vendre ou louer à prix moindre. Ces offres s’adressent à des particuliers admissibles uniquement, sur approbation du crédit par Crédit Ford. Certains clients pourraient ne pas être admissibles au taux d’intérêt annuel le plus bas. Un dépôt de sécurité pourrait être exigé par Crédit Ford selon les termes et conditions régissant le contrat de crédit du client. Ces offres excluent les frais d’immatriculation, les assurances, le plein de carburant, des frais maximum de RDPRM de 44 $ pour les véhicules loués, plus des frais de services externes de 4 $, les droits spécifiques sur les pneus neufs, la TPS et la TVQ. Tous les prix et rabais sont appliqués à partir du prix de détail suggéré par le constructeur (PDSC). Pour obtenir tous les détails, consultez votre détaillant Ford, ou appelez le Centre des relations avec la clientèle Ford au 1 800 565-3673. Pour les commandes à l’usine, un client admissible peut se prévaloir des primes/offres promotionnelles de Ford en vigueur soit au moment de la commande à l’usine, soit au moment de la livraison, mais non des deux. Les offres des détaillants ne peuvent être combinées à l’assistance-compétitivité des prix, à la réduction de prix aux gouvernements, aux primes pour la location quotidienne, au programme d’encouragement aux modifications commerciales ou au programme de primes aux parcs commerciaux. * Jusqu’au 2 février 2015, obtenez un taux de financement annuel de 0 % à l’achat d’un véhicule Ford neuf parmi les suivants : Edge 2014, Mustang, Escape, Flex et Taurus 2015 pour un terme maximal de 60 mois / Focus, F-150 SuperCrew 4x4, F-150 SuperCrew 4x2 équipé du moteur de 5,0 L 2014, Fiesta et Fusion 2015 pour un terme maximal de 72 mois. Cette offre s’adresse à des particuliers admissibles, sur approbation du crédit par Crédit Ford. Certains clients pourraient ne pas être admissibles au taux d’intérêt annuel le plus bas. Par exemple, pour un financement à l’achat de 25 000 $ au taux d’intérêt annuel de 0 % pendant 60 / 72 mois, la mensualité exigible est de 416,66 $ / 347,22 $, le coût d’emprunt est de 0 $ ou le taux d’intérêt annuel est de 0 %, pour une somme totale remboursable de 25 000 $. Un acompte pour les offres de financement à l’achat peut être exigé en fonction de l’approbation du crédit par Crédit Ford. ** Du 3 janvier au 2 février 2015, il est possible de reporter jusqu’à 90 jours les versements mensuels exigibles et jusqu’à 74 jours les versements aux deux semaines exigibles dans le cadre du financement à l’achat sur approbation du crédit par Crédit Ford d’un véhicule assujetti à un taux de financement annuel à l’achat de 0 % conformément au contrat de financement soit mensuel ou aux deux semaines (Ford Edge 2014, Mustang, Escape, Flex et Taurus 2015 jusqu’à 60 mois, et Focus 2014, F-150 SuperCrew 4x4, F-150 SuperCrew 4x2 équipé du moteur de 5,0 L, Fiesta et Fusion 2015 jusqu’à 72 mois). La première mensualité sera exigible 90 jours après la date du contrat, et le premier paiement aux deux semaines sera quant à lui exigible 74 jours après la date du contrat. Les clients sont responsables pour le paiement de l’acompte qui pourrait être exigé en fonction de l’approbation du crédit par Crédit Ford ainsi que des frais d’immatriculation, de permis et d’assurance au moment de la signature du contrat. Certaines conditions s’appliquent. ** Jusqu’au 2 janvier 2015, achetez un véhicule Ford neuf parmi les suivants : Fiesta S 2015 à cinq portes / Focus S 2014 berline à boîte manuelle / Fusion SE 2014 / Escape S 2014 pour 13 950 $ / 14 950 $ / 20 950 $ / 21 950 $ après déduction des rajustements de prix totaux de 2 714 $ / 2 714 $ / 5 349 $ / 4 299 $. Les rajustements de prix totaux sont une combinaison du rabais du constructeur de 2 500 $ / 2 500 $ / 4 750 $ / 4 250 $ et de la contribution du concessionnaire de 214 $ / 214 $ / 599 $ / 49 $. Les taxes sont exigibles sur le montant total du prix à l’achat après déduction des rajustements de prix totaux. Toutes les offres incluent les frais de transport et la taxe sur le climatiseur de 1 550 $ et 100 $ / 1 550 $ et 100 $ / 1 600 $ et 100 $ / 1 650 $ et 100 $. Tous les prix sont basés sur le prix de détail suggéré par le constructeur. 1 Cette allégation est basée sur une analyse effectuée par Ford d’après les données de Polk relatives aux ventes enregistrées mondialement en 2013 pour un seul modèle nominatif, excluant les modèles qui portent un nom différent dans une autre contrée, ceux qui sont dérivés d’une même plateforme, et les autres versions nominatives du véhicule. †† © 2014 SIRIUS Canada Inc. « SiriusXM », le logo SiriusXM, de même que les noms et logos des stations sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. utilisées en vertu d’une licence. © 2014 Ford du Canada Limitée. Tous droits réservés. PENDANT >1650-15S12 % * De série pour la plupart des véhicules Ford avec abonnement de 6 mois prépayés††. Garnison St-Jean 25 Grand-Bernier, Saint-Jean-sur-Richelieu, J0J 1R0 1RXVVRPPHVGpWHUPLQpVjDYRLUHQVWRFNWRXVOHVDUWLFOHVDQQRQFpVSHQGDQWODSURPRWLRQ6LSRXUXQHUDLVRQTXHOFRQTXHXQDUWLFOHQ¶HVWSDVGLVSRQLEOHQRXVUHPHWWURQVVXUGHPDQGH XQHJDUDQWLHUpFODPHSRXUO¶DUWLFOHGpVLUpjPRLQVTXHODPHQWLRQ©DXFXQHJDUDQWLHUpFODPHªV¶DSSOLTXHjO¶DUWLFOHYRXVSHUPHWWDQWG¶DFKHWHUO¶DUWLFOHXQHIRLVHQPDJDVLQDXSUL[GHVROGH RXQRXVYRXVRIIULURQVXQDUWLFOHFRPSDUDEOHjXQUDEDLVpTXLYDOHQW6LSDUIDXWHG¶HVSDFHFHUWDLQVPDJDVLQVQ¶RQWSDVXQGHVDUWLFOHVDQQRQFpVHQVWRFNLOVVHURQWKHXUHX[GHOHVREWHQLU SRXUYRXVSDUFRPPDQGHVSpFLDOH1RXVQRXVUpVHUYRQVOHGURLWGHOLPLWHUOHVTXDQWLWpV%LHQTXHQRXVQRXVHIIRUFLRQVG¶DVVXUHUO¶H[DFWLWXGHGHQRWUHSXEOLFLWp&$1(;VHUpVHUYHOHGURLW GHFRUULJHUWRXWHHUUHXU/HVSUL[HWOHVYHUVHPHQWVPHQVXHOVDQQRQFpVQ¶LQFOXHQWSDVOHVWD[HVHQYLURQQHPHQWDOHVQLWRXWDXWUHW\SHGHIUDLVGHFRQVLJQHVRXGHWD[HV/HVFOLHQWVDXWRULVpV SHXYHQWDFKHWHUGHODPDUFKDQGLVHJpQpUDOHG¶XQHYDOHXUG¶DXPRLQVDYHFOH3ODQGHFUpGLWVDQVLQWpUrWGH&$1(;VXUDSSUREDWLRQGHFUpGLW6$&3RXUWRXVOHVGpWDLOVYLVLWH] YRWUHPDJDVLQ&$1(;RXOHVLWH:HEGH&$1(;jO¶DGUHVVHZZZFDQH[FD 2XU¿UPLQWHQWLRQLVWRKDYHHYHU\DGYHUWLVHGLWHPDYDLODEOHIRUSXUFKDVHGXULQJWKHSHULRGRIWKHSURPRWLRQ,IIRUDQ\UHDVRQDQLWHPLVQRWLQVWRFNZHZLOOLVVXHDUDLQFKHFNXQOHVV³QR UDLQFKHFNDYDLODEOH´LVVSHFL¿HGRQDQLWHPRQUHTXHVWIRUWKHPHUFKDQGLVHWREHSXUFKDVHGDWWKHVDOHSULFHDVVRRQDVLWEHFRPHVDYDLODEOHRUZLOORIIHUDVLPLODULWHPDWDFRPSDUDEOH UHGXFWLRQLQSULFH'XHWRVSDFHOLPLWDWLRQVVRPHVPDOOHURXWOHWVPD\QRWFDUU\DOORIWKHLWHPVDGYHUWLVHGEXWWKH\ZLOOEHSOHDVHGWRREWDLQWKHLWHPWKURXJKVSHFLDORUGHU:HUHVHUYHWKH ULJKWWROLPLWTXDQWLWLHV:KLOHZHVWULYHIRUDFFXUDF\LQRXUDGYHUWLVLQJHUURUVFDQRFFXU,QVXFKFDVHVZHUHVHUYHWKHULJKWRIFRUUHFWLRQ3ULFHVPRQWKO\SD\PHQWVVKRZQGRQRWLQFOXGH HQYLURQPHQWDOIHHVOHYLHVRUDQ\RWKHUDSSOLFDEOHIHHVOHYLHVWD[HV(OLJLEOHDXWKRUL]HGSDWURQVPD\SXUFKDVHJHQHUDOPHUFKDQGLVHRIDWOHDVWRQWKH&$1(;1R,QWHUHVW&UHGLW 3ODQ2$&RQDSSURYHGFUHGLW9LVLW\RXU&$1(;VWRUHRUYLVLWXVRQOLQHDWZZZFDQH[FDIRUDOOWKHGHWDLOV >1889-15S12 15 janvier 2015 / SERVIR - Page 28 730 – 2000 – 2000 000 – 1700 – 1700