Authors-and-Music-Publishers-of-Canada
Transcription
Authors-and-Music-Publishers-of-Canada
Court File No. 33921 IN THE SUPREME COURT OF CANADA (ON APPEAL FROM THE FEDERAL COURT OF APPEAL) BETWEEN: ENTERTAINMENT SOFTWARE ASSOCIATION and ENTERTAINMENT SOFTWARE ASSOCIATION OF CANADA Appellant - and SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA Respondent RESPONDENT’S FACTUM Gowling Lafleur Henderson LLP Barristers and Solicitors 160 Elgin Street Suite 2600 Ottawa, ON K1P 1C3 Henry S. Brown, Q.C. Gilles M. Daigle D. Lynne Watt Matthew S. Estabrooks Tel: Fax: (613) 233-1781 (613) 563-9869 Counsel for the Respondent TO: THE REGISTRAR Barry Sookman Steven G. Mason Daniel Glover McCarthy Tetrault LLP TD Bank Tower PO Box 48 5300-66 Wellington St W Toronto, ON M5K 1E6 Colin S. Baxter Tel: (416) 362-1812 Fax: (416) 868-0673 Tel: (613) 569-8558 Fax: (613) 569-8668 Counsel for the Appellants ESA/ESAC Agent for the Appellants ESA/ESAC Cavanagh Williams Conway Baxter LLP 1111 Prince of Wales Drive Suite 401 Ottawa, ON K2C 3T2 TABLE OF CONTENTS PART I - FACTS .................................................................................................. 1 A. B. C. D. Overview ........................................................................................ 1 Background .................................................................................... 4 Key Evidence ................................................................................. 7 i. The Internet Music Transmission Process ........................... 7 ii. Music Communication Rights in Foreign Jurisdictions ......... 8 SOCAN Reply to the Appellants on their Overview and Concise Statement of Facts ........................................................... 9 PART II - POINTS IN ISSUE ............................................................................. 11 PART III - STATEMENT OF ARGUMENT ......................................................... 11 A. B. C. Issue 1: Standard of review .......................................................... 11 Issue 2: Is the Internet transmission of musical works (either as full length tracks offered by online music services, or as a component of video games offered by game sites) a “communication” by telecommunication within the meaning of s. 3(1)(f) of the Act? .................................................................. 12 i. SOCAN’s Position .............................................................. 12 ii. The Board’s First Internet Decision (Tariff 22 Phase 1 – Board) ............................................................................. 13 iii. The FCA’s Comments on the Board’s Decision ................. 14 iv. This Court’s Comments on Tariff 22 Phase 1 .................... 14 v. The Board’s Tariff 24 Ringtones Decision (“Tariff 24 Board”) ............................................................................... 15 vi. The FCA’s Comments on Tariff 24 - Board ........................ 16 vii. The Board’s Tariff 22.A Decision (Tariff 22.A – Board) ...... 17 viii. The Board’s Tariff 22.G Decision (Tariff 22.G – Board) ..... 18 ix. The FCA’s Comments on the Tariff 22.A and 22.G Decisions ........................................................................... 18 x. Reply to the Appellants on the Interpretation of “Communication” ............................................................... 19 Conclusion .................................................................................... 40 PART IV – SUBMISSIONS ON COSTS ............................................................ 40 PART V – ORDER REQUESTED ...................................................................... 40 PART VI – TABLE OF AUTHORITIES ............................................................... 41 PART VII – STATUTORY AUTHORITIES ......................................................... 43 1 PART I - FACTS A. Overview 1. This is SOCAN’s response to the appeal by ESA and ESAC (the “Appellants”), which seeks to overturn the Federal Court of Appeal’s (“FCA”) decision – and, by implication, six decisions of the Copyright Board and the FCA – that the Internet transmission of musical works via the Internet constitutes “communication to the public by telecommunication” under paragraph 3(1)(f) of the Copyright Act. 2. The Respondent SOCAN’s membership consists of the songwriters and authors who create the musical works at issue. The Copyright Act secures to these authors and creators the exclusive right to communicate their works to the public by telecommunication. In order to do so, users such as the Appellants require a licence from the Respondent. The Appellants assert that they are entitled to profit from using the Respondent’s musical works, but then claim that they have no obligation to obtain a licence to communicate those works to the public by telecommunication. 3. The Appellants’ interpretation would remove from the realm of copyright protection not only musical works forming part of video games, but also a much greater body of musical, literary, artistic and dramatic works, in a manner that could not have been intended by Parliament and should be rejected. The Appellants fail to appreciate that the 1988 amendments to the Copyright Act were enacted to ensure technologically neutral application of the communication right. The Appellants ignore both the plain meaning of the statute as well as its contextual and purposive interpretation. 4. In this appeal and the Rogers appeal,1 the central issue is whether there exists a valid statutory base for Tariffs 22.A and 22.G under the Copyright Act (the “Act”). More specifically, the question is whether the Internet 1 Court File No. 33922. A third appeal, involving the issue of music previews and fair dealing is also scheduled to be head on December 6, 2011. 2 activities of the Appellants (i.e., the Internet transmission of full length musical works by Tariff 22.A online music services, and of video games by Tariff 22.G game sites) constitute communications of SOCAN’s musical works to the public by telecommunication, within the meaning of paragraph 3(1)(f) of the Act. 5. In this appeal, the Appellants focus on the “communication” issue, while the appellants in the Rogers Appeal have focused on the “to the public” aspect of paragraph 3(1)(f). 6. The Board and the FCA have repeatedly recognized a valid statutory base for SOCAN’s Internet tariffs, including Tariffs 22.A and 22.G. The Board did so in four separate decisions, while the FCA reached the same conclusion on three separate occasions, including its decision in Canadian Wireless Telecommunications Association v. Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada, for which an application for leave to appeal to this Court was dismissed. 7. More specifically, the Board and the FCA have held that the Internet music uses at issue give rise to copyright liability because, as part of their commercial operations, the copyright users in question communicate (i.e., they transmit or convey) information (musical works or substantial parts of musical works in the form of electronic data packets) to the public (their customers) by telecommunication (Internet transmission technology) within the meaning of paragraph 3(1)(f). SOCAN agrees with these determinations and submits this appeal should be dismissed. 8. In the present appeal, the Appellants challenge the application of Tariff 22.G by claiming that the operators of Internet game sites do not “communicate” musical works (or substantial parts thereof) within the meaning of paragraph 3(1)(f) when they download video games containing such works to their customers. 3 9. SOCAN submits that this appeal should be dismissed for the following reasons: (a) The Appellants’ interpretation of the Act is incorrect. Specifically, their interpretation is counter to: (i) the basic principle that the reproduction, performance and communication rights conferred upon copyright owners in section 3 of the Act are separate and distinct rights; (ii) the intention of Parliament, particularly as expressed in 1988 and 1993 amendments to the Act, which broadened very significantly the scope of paragraph 3(1)(f); and (iii) the proper interpretation of international copyright conventions as they relate to Canadian legislation and foreign legislation applicable to the Internet transmission of musical works in other countries. (b) By relying on ostensible differences between Internet downloading and Internet streaming, the Appellants misapply the copyright concept of technological neutrality. (c) The Appellants rely on cases that are no longer relevant as a result of the above-noted amendments to the Act, and ignore relevant and more recent cases that support the conclusions reached by the Board and the FCA. 10. Ultimately, the position advanced by the Appellants would require this Court to read into the Act a new provision intended to define the concept of “communication” in a new and greatly restrictive manner. According to the Appellants, “communication” can only mean “to cause information in humanly perceivable form to be imparted to another person for immediate listening or viewing”. Nothing in the Act supports such a restrictive 4 interpretation. It is a forced interpretation that would result in the creation of a new exception to copyright infringement, a matter that is reserved solely for Parliament. 11. In the context of the Internet, the Appellants’ interpretation would remove from the realm of copyright protection under paragraph 3(1)(f) not only musical works forming part of video games, but also a much greater body of musical, literary, artistic and dramatic works, in a manner that would require urgent remedial action by Parliament. It is an interpretation that the statute simply cannot bear and that was correctly rejected by the Copyright Board and the Federal Court of Appeal on several occasions.2 It should be rejected by this Court as well. B. Background 12. The Board’s first analysis of paragraph 3(1)(f) in the context of Internet music uses was conducted as part of its determination of preliminary jurisdictional and legal issues in the SOCAN Tariff 22 Phase 1 proceeding (not Phase 2, as claimed by the Appellants). One of the key issues to be decided by the Board in that case was whether the Internet transmission of musical works to individual end-users constituted “communication to the public” within the meaning of paragraph 3(1)(f). The Board answered that question in the affirmative in a decision dated October 27, 1999, and in doing so it dealt separately with the concepts of “communication” and “to the public”. The Board’s conclusions in that regard were not challenged by any of the parties in that proceeding. 13. The matter was eventually the subject of an appeal before this Court. In the resulting decision, dated June 30, 2004, the Court per Binnie J. agreed with the Board’s ruling that a communication occurs when music is transmitted from an Internet host server to an end user. 2 A chart outlining the various proceedings related to this appeal is included as Annex A to this Factum. 5 14. This Court’s disposition of the Tariff 22 Phase 1 matter allowed the Board to proceed with Phase 2 to determine and certify the royalties to be paid for the various Internet uses described in the tariff. Prior to conducting the Phase 2 hearing, the Board held hearings on a separate SOCAN Internet tariff relating to the download of musical works forming part of cell phone ringtones (“Tariff 24”). 15. In approving Tariff 24, the Board reiterated its previous analysis from Tariff 22 Phase 1 and concluded that its interpretation was as applicable to the download of ringtones to cell phones as it was to the download of full length musical works to a computer. In both cases, the Internet activities constituted communications by telecommunication that were to the public within the meaning of the Act. 16. Tariff 24 was also the subject of judicial review proceedings in the FCA, where the appellants made the same arguments that the Appellants now make in the present appeal. The FCA agreed with the Board that the download of a ringtone via the Internet constitutes a communication to the public, as had also been determined in the Tariff 22 Phase 1 case. Essentially, the Court found that the meaning of the word “communication” proposed by the appellants was too narrow. 17. The Board subsequently proceeded with its Tariff 22 Phase 2 hearing, which took place in 2007. That hearing gave rise to two separate decisions by the Board, each with its own set of reasons. The Tariff 22.A decision, for online music services that download full length musical works and previews to their customers, was issued on October 18, 2007. That decision, as reviewed by the FCA, is now the subject of the Rogers Appeal.3 The Tariff 22.B-G decision, for other Internet music uses, was issued by the Board on October 25, 2008. It is that decision (the part dealing with Internet game sites – item 22.G), as also reviewed by the 3 And, as noted above, the fair dealing appeal. 6 FCA, that is the subject of the present appeal. 18. The Appellants were parties to the hearing that resulted in the Board’s Tariff 22.A and 22.G decisions. They took the position that the Internet download of video games containing musical works did not constitute a communication to the public of those works. In its Tariff 22.A reasons, the Board rejected the Appellants’ position and expanded upon its prior determinations that the Internet download of a musical work by online music services (and, by extension, video game sites) constitutes a “communication” within the meaning of paragraph 3(1)(f). 19. As acknowledged by the Appellants at paragraph 22 of their memorandum, the Board stated that the legal principles it examined in its Tariff 22.A reasons apply equally to the Internet activities addressed in its Tariff 22.B-G decision. Accordingly, there was no reason for the Board to further discuss whether video game downloads were a communication to the public, having found that its Tariff 22.A conclusions in the context of online music services applied equally to Tariff 22.G game sites. 20. The Board’s Tariff 22.A and 22.G decisions were both the subject of judicial review in the FCA. While the Appellants argued their position on the communication issue in their factum, they did not deal with the matter in oral argument before the Court other than to adopt the submissions of the Rogers appellants.4 Ultimately, the FCA agreed with the Board that the Act provides a valid statutory base for Tariffs 22.A and 22.G, and that the Internet transmission of musical works by online music services to their customers, as well as the Internet transmission of video games containing musical works, constitute communications to the public telecommunication within the meaning of paragraph 3(1)(f) of the Act. 4 They, however, only addressed the “to the public” issue, not the “communication” issue. by 7 C. Key Evidence i. The Internet Music Transmission Process 21. A technical description of the Internet transmission process, generally and in the specific case of music, was presented to the Board by SOCAN expert witnesses Clark (Tariff 22 Phase 1), as well as Jurenka and Hoffert (Tariff 22 Phase 1 and Phase 2).5 Report of David D Clark at T22 (Phase 1) Hearing, Respondent’s Record [RR] at 11. Report of Tom Jurenka at T22 (Phase 1) Hearing, RR at 60. Supplemental Report of David D Clark, RR at 93 Supplemental Report of Tom Jurenka, RR at 106. Report of Tom Jurenka at T22 (Phase 2) Hearing, RR at 122. Report of Paul Hoffert at T22 (Phase 2) Hearing, RR at 144. 22. The Board made several findings of fact based on that evidence, which can be summarized as follows: (a) The Internet is a telecommunications network, the purpose of which is to transmit files containing data, including music as that term is commonly understood. A transmission occurs when the following series of events takes place: (1) the music file is incorporated (posted) to an Internet-accessible server; (2) upon request and at a time chosen by the recipient, the file is broken down into packets and transmitted from the host server to the recipient’s server, via one or more routers; and (3) the recipient, usually using a computer, can reconstitute and open the file upon reception or save it to open it later. SOCAN - Tariff 22 [Phase I: Legal Issues], Copyright Board Decision dated October 27, 1999 (“Tariff 22 Phase 1 – Board”) Respondent’s Authorities [RA] Tab 7 at 25. (b) There is no technical difference between the transmission of musical works by downloading or by streaming. Both are broken 5 The evidence presented by SOCAN in the Board’s Tariff 22 Phase 1 hearing was made part of the record in the Phase 2 proceedings. Jurenka and Hoffert also testified in the Tariff 24 (ringtones) hearing. 8 down into packets and transmitted, on request, to each end user individually, in separate transmissions and at different times. Neither is audible during the communication. Both must be stored, even if only temporarily, before they can be played. The only difference is that a stream is programmed to appear to be erased as it is played, while a permanent download is not. SOCAN Tariff No. 22.A – Internet – Online Music Services (1996-2006), Copyright Board Decision dated October 18, 2007 (“Tariff 22.A – Board”) Appellants’ Record [AR] Tab 2 at para 95 23. Based on this evidence, the Board maintained its conclusion that the Internet transmission of a musical work, either by way of downloading or streaming, constitutes the communication of that work to the public by telecommunication within the meaning of paragraph 3(1)(f). For the reasons set out further below in SOCAN’s Part III submissions, SOCAN maintains that the Board’s interpretation was and remains correct. ii. Music Communication Rights in Foreign Jurisdictions 24. During the Board’s Tariff 22 Phase 2 proceedings, the evidence presented by the Objectors to SOCAN’s tariff proposals established categorically that, in addition to reproduction rights, online music services that conduct business in foreign countries are also required to pay communication or performance rights for the download of musical works over the Internet. Those countries include the U.K., France, Germany, Italy, Australia, Japan, Argentina, Austria, Belgium, Brazil, Denmark, Finland, Hong Kong, Malaysia, the Netherlands, Norway, Singapore, the Slovak Republic, Spain, Sweden, Taiwan and Thailand. Witness Statement of Geoffrey Michael Taylor, (Public Version), RR at 178. 25. At the time, the United States was also on the list. However, as discussed below, the communication right issue has been the subject of debate in 9 the U.S., which debate continues in the courts.6 D. SOCAN Reply to the Appellants on their Overview and Concise Statement of Facts 26. A number of points raised in Sections A and B of the Appellants’ memorandum are either incorrect or require clarification: (a) The Appellants claim that the Tariff 22.G decision of the FCA “…will, in effect, create an extra layer of rights that only applies to the distribution of copies of works delivered digitally” (para. 2). There is no basis for that claim. Section 3 of the Act clearly describes all of the rights that are available to copyright owners. The FCA’s decision has not and cannot add to or remove any of those rights. Video game merchants will continue to be liable only for those rights that they engage in the course of their business activities. Tariff 22.A – Board, AR Tab 2 at paras 99-100. (b) The Appellants refer to no evidence whatsoever (and there is no evidence) in support of their claim at para. 2 that the FCA’s decision will result in unnecessarily increased costs for Canadians to purchase copyright works such as music, movies, books, and games via the Internet. (c) Nor is there any basis for the Appellants’ claim at para. 4 that the FCA decision allows SOCAN to charge royalties for copies of video games. SOCAN does not administer the making of copies of musical works. Its interest in this matter lies only in the use of musical works when they are communicated to the public, either as full length musical tracks or as part of audio-visual material such as video games or film and television programs. 6 The matter is now before the Supreme Court of the United States: Docket No. 10-1337. 10 (d) There is no evidence in support of the Appellants’ claim at para. 17 that music forms a very small proportion of video games. In fact, the Appellants presented no evidence whatsoever on the amount of music forming part of video games. Their only evidence was on the relative cost of commissioning the production of music for its inclusion (reproduction) in video games by comparison to other programming inputs, which has no bearing on the amount or role of the music in any given game. Cross-Examination of Jaap Tuinman and Maria Luisa Simpson, Transcript of Proceedings before the Copyright Board, Vol 11, May 2, 2007, RR at 7-8. (e) Also irrelevant is the further suggestion by the Appellants at para. 17 that video game purchasers are free to lower the volume of music or to deactivate music playback entirely. The fact that this may be possible tells nothing about the extent to which, if any, purchasers actually do so. It also has nothing to do with the communication issue at hand (unless the Appellants are suggesting that, because the sound can be turned down on a radio or television set, SOCAN should not be entitled to compensation for the use of music by radio and television stations, which would be absurd). (f) The Appellants’ contention at para. 18 that no music is transmitted on the Internet in the case of multi-player games is also irrelevant, as a tariff would continue to be required for games other than multiplayer games. (g) The Appellants’ indication at para. 19 that their members clear rights to reproduce musical passages within their games in advance of publication (para. 19) is again of no relevance, because reproduction rights are separate and apart from SOCAN’s communication rights that are the rights at issue in the present appeal. 11 PART II - POINTS IN ISSUE 27. SOCAN submits that the points in issue in this appeal are: (a) What is the standard of review? (b) Is there a statutory basis for a SOCAN tariff for the Internet transmission of musical works forming part of video games? More specifically, is the Internet transmission of musical works (either as full length tracks offered by online music services or in video games offered by game sites) a “communication” within the meaning of paragraph 3(1)(f) of the Act? PART III - STATEMENT OF ARGUMENT A. Issue 1: Standard of review 28. When an administrative board is applying its home statute to the particular facts before it, a reviewing court ought to show deference to the decision. The Copyright Act is the Board’s home statute and one with which the Board has considerable expertise. Even if paragraph 3(1)(f) is a law of general application, it is one which lies squarely within the particular expertise of the Board. The provisions at issue are “intimately connected with the mandate of the tribunal and encountered frequently as a result.” The Board has on numerous occasions considered the meaning of “communication to the public” in the context of full hearings and with the benefit of full evidentiary records. On each occasion, the Board came to the same conclusion. Accordingly, the FCA correctly held that this accumulated experience and familiarity with the application of paragraph 3(1)(f) to the facts involved in this case warranted deference to the Board’s decision. In any event, the decision of the Board was correct. Dunsmuir v New Brunswick, 2008 SCC 9, [2008] 1 SCR 190, Appellants’ Authorities [AA] Tab 16 at para 54. Nolan v Kerry (Canada) Inc., 2009 SCC 39, [2009] 2 SCR 678, RA Tab 6 at para 34. Canada (Attorney General) v Professional Institute of the Public Service of Canada, 2010 FC 728, RA Tab 1 at paras 27-28. 12 Toronto Board of Education v Ontario Secondary School Teachers’ Federation, District 15, [1997] 1 SCR 487, RA Tab 10. B. Issue 2: Is the Internet transmission of musical works (either as full length tracks offered by online music services, or as a component of video games offered by game sites) a “communication” by telecommunication within the meaning of s. 3(1)(f) of the Act? i. SOCAN’s Position 29. The Board and the FCA correctly interpreted the term “communicate” in paragraph 3(1)(f) of the Act when they concluded that the transmission of musical works over the Internet by online music services and other Internet entities, including video game sites, results in the communication of musical works to the public by telecommunication within the meaning of the Act. 30. Paragraph 3(1)(f) of the Act reads as follows: 3(1) For the purposes of this Act, "copyright", in relation to a work, means the sole right to produce or reproduce the work or any substantial part thereof in any material form whatever, to perform the work or any substantial part thereof in public or, if the work is unpublished, to publish the work or any substantial part thereof, and includes the sole right (a) – (e), (f) in the case of any literary, dramatic, musical or artistic work, to communicate the work to the public by telecommunication, (g) – (i), and to authorize any such acts. (Emphasis added) Copyright Act, RSC 1985, c C-42, AA Tab 56 at s 3. 31. The following section 2 definitions are also in issue: "musical work" means any work of music or musical composition, with or without words, and includes any compilation thereof; "performance" means any acoustic or visual representation of a work, performer's performance, sound recording or communication signal, including a representation made by means of any mechanical instrument, radio receiving set or television receiving set; "telecommunication" means any transmission of signs, signals, writing, images or sounds or intelligence of any nature by wire, radio, visual, optical or other electromagnetic system. 13 Copyright Act, RSC 1985, c C-42, AA Tab 56 at s 2. 32. The interpretation of a statute begins with the ordinary meaning of the words used. The term “communicate", which is not defined in the Act, means to transmit, impart, make known or convey information. The concept of communication is thus very broad. When the words of a provision are precise and unequivocal, the ordinary meaning of the words play a dominant role in the interpretive process. Celgene Corp v Canada (Attorney General), 2011 SCC 1, [2011] 1 SCR 3, RA Tab 2 at para 21. 33. The Appellants’ contend that the plain meaning of “communicate” ought to be rejected in favour of the artificially restricted definition of “causing of information in humanly perceivable form to be imparted to another person for immediate listening or viewing.” This is a forced interpretation that the word simply cannot bear. ii. The Board’s First Internet Decision (Tariff 22 Phase 1 – Board) 34. One of the key issues to be decided by the Board in that case was whether the Internet transmissions of musical works to individual endusers constituted “communications to the public” within the meaning of paragraph 3(1)(f). The Board concluded in the affirmative and, in dealing with the requirement that a “communication” take place, stated the following: 1. Internet transmissions are communications To communicate is to make known or convey information. A musical work is information. It is communicated when it is conveyed or made known to someone. For example, a musical work is communicated when its notation is published in a newspaper. It is also communicated when packets of data are transmitted over the Internet so that once reassembled, they allow the work to be performed, copied or otherwise conveyed or made known to the recipient. Internet transmissions remain communications within the meaning of the Act even though they also involve, or result in, one or more transitory or permanent reproductions. A single activity may give rise to liability under more than one head of subsection 3(1) of the Act. Thus, a facsimile transmission results in a communication even though it involves a 14 reproduction. Tariff 22 Phase 1 – Board, RA Tab 7 at 28 [footnotes omitted]. 35. The Board’s interpretation of the term “communicate” in the Tariff 22 Phase 1 Decision was not challenged by any of the parties in that proceeding, including the trade associations that represented the appellants in the Rogers Appeal. iii. The FCA’s Comments on the Board’s Decision 36. While the Board’s interpretation of the term “communicate” was not specifically the subject of judicial review. Nonetheless, Evans J.A. made the following statement, which accords entirely with the Board’s conclusion on the meaning of “communication”, and is counter to the position advanced by the Appellants in this appeal: [174] [...] even when end users receive data in a form that requires them to open the file to listen to the music after downloading it to their hard drive, the music is communicated when it is received on the computer of the end user who requested its transmission, whether or not it is in fact ever heard. Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada v Canadian Assn. of Internet Providers, 2002 FCA 166, [2002] 4 FC 3 (“Tariff 22 Phase 1 – FCA”), RA Tab 9 at para 174. iv. This Court’s Comments on Tariff 22 Phase 1 37. The FCA’s decision was eventually the subject of an appeal before this Court. In the resulting decision, the Court per Binnie J. commented on the very broad scope of paragraph 3(1)(f), as a whole, in the following terms. In doing so, the Court clearly agreed with the conclusions expressed by the Board and the FCA on the broad scope of the communication right: It is an infringement for anyone to do, without the consent of the copyright owner, “anything that, by this Act, only the owner of the copyright has the right to do” (s. 27(1)), including, since the 1988 amendments, the right “to communicate the work to the public by telecommunication …. and to authorize any such acts” (s. 3(1)(f)). In the same series of amendments, “telecommunication” was defined as “any transmission of signs, signals, writings, images or sounds or intelligence of any nature by wire, radio, visual, optical or other electromagnetic system” (s. 2). The Board ruled that a telecommunication occurs when the music is transmitted from the host server to the end user. I agree with 15 this. […] At the end of the transmission, the end user has a musical work in his or her possession that was not there before. The work has necessarily been communicated, irrespective of its point of origin. If the communication is by virtue of the Internet, there has been a “telecommunication”. To hold otherwise would not only fly in the face of the ordinary use of language but would have serious consequences in other areas of law relevant to the Internet, including Canada’s ability to deal with criminal and civil liability for objectionable communications entering the country from abroad. [Emphasis added] Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada v Canadian Assn. of Internet Providers, 2004 SCC 45, [2004] 2 SCR 427 (“Tariff 22 Phase 1 – SCC”), AA Tab 29 at paras 42, 45. v. The Board’s Tariff 24 Ringtones Decision (“Tariff 24 - Board”) 38. As in the case of Tariff 22.A musical works and Tariff 22.G video games containing musical works, ringtones for cell phones can be purchased and downloaded over the Internet. In 2002, SOCAN filed Tariff 24 for musical ringtones and it was the subject of a hearing before the Board. 39. While all of the Objectors to Tariff 24 conceded before the Board that the Internet transmission of a ringtone to a mobile phone customer constitutes a “communication” of a musical work within the meaning of paragraph 3(1)(f), they took the position that the communication was not “to the public”. 40. In approving Tariff 24, the Board reiterated its previous analysis from Tariff 22 Phase 1 and concluded that its interpretation was as applicable to the download of ringtones to cell phones as it was to the download of full length musical works to a computer. In both cases, the Internet activities constituted communications that were to the public within the meaning of paragraph 3(1)(f) of the Act. Tariff No. 24 – Ringtones (2003-2005), Copyright Board Decision dated August 18, 2006 (“Tariff 24 – Board”), RA Tab 8 at para 51. 41. The Board’s reasoning was supported in all respects by the factual evidence before it, including the technical evidence presented by the 16 SOCAN expert witnesses.7 The fact that the musical ringtones were downloaded to a cell phone rather than downloaded or streamed to a computer was irrelevant. In all cases the transmissions served the same purpose of moving the file electronically from facilities controlled by the supplier of the audio file to those of the person requesting it, by transmitting packets of digital binary data from a website to a receiving device. Tariff 24 – Board, RA Tab 8 at para 56. vi. The FCA’s Comments on Tariff 24 - Board 42. On judicial review of Tariff 24, the appellants made the very same arguments as the Appellants now make in the present appeal. However, the FCA rejected that position and agreed with the Board that the download of a ringtone on the Internet constitutes a communication to the public within the meaning of paragraph 3(1)(f). In doing so, the FCA made the following comments in regard to the “communication” issue: [19] In my view, the applicants are proposing a meaning of the word “communication” that is too narrow. The word “communication” connotes the passing of information from one person to another. A musical ringtone is information in the form of a digital audio file that is capable of being communicated. The normal mode of communicating a digital audio file is to transmit it. The wireless transmission of a musical ringtone to a cellphone is a communication, whether the owner of the cellphone accesses it immediately in order to hear the music, or at some later time. The fact that the technology used for the transmission does not permit the cellphone owner to listen to the music during the transmission does not mean that there is no communication. In my view, in the context of a wireless transmission, it is the receipt of the transmission that completes the communication. Canadian Wireless Telecommunications Association v SOCAN, 2008 FCA 6 (“Tariff 24 – FCA”), AA Tab 7 at paras 19-20. 43. Sharlow J.A. proceeded to note that her conclusion accorded with the comment of this Court per Binnie J. in Tariff 22 – Phase 1 (quoted above in paragraph 37) which she described as being “undoubtedly a true 7 See paragraphs 21-22 above. 17 statement”. vii. The Board’s Tariff 22.A Decision (Tariff 22.A – Board) 44. As noted in the overview, Tariff 22.A is the companion case to the Tariff 22.G matter in the present appeal. While the Board issued two sets of reasons, both were based on the evidence from a single hearing before the Board. It was the third occasion on which the Board would confirm its view that paragraph 3(1)(f) of the Act provides a valid statutory base for a tariff for the Internet transmission of musical works, including downloads. 45. At the hearing, the Appellants took the position that the Internet download of games containing music did not constitute communication to the public. In its Tariff 22.A reasons, the Board rejected the Appellants’ position, and expanded upon its prior determinations that the Internet download of a musical work by online music services (and, by extension, game sites) constitutes a “communication” within the meaning of paragraph 3(1)(f): [94] First, the transmission of a download over the Internet communicates the content of the download. Arguments advanced to challenge the proposition that the transmission of a download does not involve a communication are neither convincing nor relevant. The statement of the Supreme Court of Canada according to which a work has necessarily been communicated once the end user possesses a musical work that was not there before, clearly targets downloads, not streams. The statement of the Federal Court of Appeal according to which “music is communicated when it is received on the computer of the end user who requested its transmission, whether or not it is in fact ever heard”, makes it clear that music that cannot be heard at the time of transmission (i.e., a download, not a stream) is communicated nevertheless. Both statements support the proposition that a work is communicated even if it is not used or heard at the time of the transmission or indeed ever. [95] Attempts to distinguish streams from downloads are based on technical and legal assumptions that are incorrect. Both are broken down into packets and transmitted, on request, to each end user individually, in separate transmissions and at different times. (Board FN 21) Neither is audible during the communication. Both must be stored, even if only temporarily, before they can be played. The only difference is that a stream is programmed to appear to be erased as it is played, (Board FN 22) while a permanent download is not. (Board FN 23). If the transmission of a download does not involve a communication, then neither does the transmission of a stream. This would mean that CBC does not communicate the news items it posts for later webcasts or the 18 contents of its broadcast signal when it is simulcast. This would also mean that none of the items in proposed Tariff 22 has any legal foundation whatsoever. [96] Therefore, from a copyright perspective, common sense dictates that the content of a download is communicated when it is received, whether or not it is ever used, just as the content of a fax is communicated when it is received, whether or not it is ever read. CCH Canadian makes it clear that any fax transmission is a communication, whether private or public. Since a fax transmission normally results in the delivery of a physical copy, a fortiori the delivery of a digital copy (the download) must also involve a communication. (Board FN 24) Tariff 22.A – Board, AR Tab 2 at paras 94-96. viii. The Board’s Tariff 22.G Decision (Tariff 22.G – Board) 46. The Board thus rejected the Appellant’s “communication” arguments in its Tariff 22.A decision. It also rejected most of the Appellants’ other arguments in its Tariff 22.G decision, including the suggestion that the applicable tariff rate should be reduced to reflect other factors, including music production costs related to the development of video games. Tariff Nos. 22.B to 22.G (Internet – Other Uses of Music), Copyright Board Decision dated October 24, 2008 (“Tariff 22.G – Board”) AR Tab 3 at paras 99-107. ix. The FCA’s Comments on the Tariff 22.A and 22.G Decisions 47. The FCA agreed with the Board that the Act provides a valid statutory base for Tariffs 22.A and 22.G, and that the Internet transmission of musical works by online music services to their customers, as well as the Internet transmission of video games containing musical works, constitute communications to the public by telecommunication within the meaning of paragraph 3(1)(f) of the Act. The FCA also refused to interfere with the conclusions of the Board relating to the tariff formula to be used for calculating the royalties payable by game sites for their use of music. 48. Based on the above analyses of the Board, the FCA and of this Court, SOCAN submits that the Board correctly interpreted the paragraph 3(1)(f) concept of “communication” in the context of all Internet transmissions of musical works, including those from video game sites. 19 x. Reply to the Appellants on the Interpretation of “Communication” 49. Reply is made by reference to the Appellants’ sub-titles and paragraph numbers. a. Interpretive Principles (paras. 33 to 38) 50. The proper interpretation of the Act in the context of Internet music uses was specifically at issue in Tariff 22 Phase 1 – SCC: This Court has recently described the Copyright Act as providing “a balance between promoting the public interest in the encouragement and dissemination of works of the arts and intellect and obtaining a just reward for the creator (or, more accurately, to prevent someone other than the creator from appropriating whatever benefits may be generated)” […] The capacity of the Internet to disseminate “works of the arts and intellect” is one of the great innovations of the information age. Its use should be facilitated rather than discouraged, but this should not be done unfairly at the expense of those who created the works of arts and intellect in the first place. [Emphasis added] Tariff 22 Phase 1 – SCC, AA Tab 29 at para 40. 51. Ordinary words in the Act are to be interpreted as understood in ordinary speech and should not be given a sense that is at odds with their most familiar meaning, particularly when “this would further erode copyright holders' right to be compensated for the use of their works by others”. Tariff 22 Phase 1 – FCA, RA Tab 9 at para 135. 52. The arguments advanced by the Appellants are counter to these principles of interpretation and, if accepted, would not only erode copyright holders’ rights to compensation for the communication of their works, but would in fact completely eliminate their right to such compensation for both present and future uses of their music in several important respects. In fact, all current and future copyright works that are transmitted on the Internet in a manner that does not result in the immediate listening or viewing upon reception would be excluded from protection under section 3(1)(f). 53. This broad restriction would apply not only to SOCAN’s musical works, but to all types of works protected under the Act, including literary works 20 (which include computer programs), musical, artistic and dramatic works (including movies and television programs). In the case of SOCAN, there would be no legal basis for retaining or continuing to collect royalties for the Internet transmission of musical works by popular downloading services such as iTunes, Puretracks, Napster and ArchambaultZiq under Tariff 22.A, ringtones under Tariff 24, and other audio and audio-visual downloads presently covered by Tariffs 22.B-G. 54. In addition, current uses of music in traditional media for which commercial entities have been paying communication royalties to SOCAN for years would suddenly find themselves without any legal obligation to continue to pay those fees and would undoubtedly seek refunds for past periods. For example, under Tariff 17, cable and satellite companies pay royalties to SOCAN for their transmission of music in specialty and pay television services, including videos-on-demand. Unlike conventional pay and pay-per-view programs that are transmitted at pre-determined times by the distribution undertaking, videos-on-demand need not be viewed at the moment of their initial transmission to the subscriber. They involve point-to-point communications that can be viewed at a time chosen by the subscriber and, in some cases, can be viewed any number of times over a set period.8 Clearly, it would be counter to the intention of Parliament that these long-standing uses of music suddenly find themselves without copyright protection. b. Legislative History of s. 3(1)(f) (paras. 39 to 61) 55. In their memorandum, the Appellants correctly acknowledge that: (a) paragraph 3(1)(f) of the Act and Article 11bis of Berne (Paris) Convention are intended to be technologically neutral provisions (paras 2 and 60); (b) in amending the Act, the Canadian government recognized that technology could evolve in unpredictable ways (para 50); and (c) 8 In fact, the same can be said of any type of television program, in that modern video recording systems also allow users to record and view programs later at any time of their choosing. 21 Parliament’s amendments to paragraph 3(1)(f) were intended to expand the right of public performance (para 50). 56. However, the Appellants then proceed inconsistently to argue that paragraph 3(1)(f) should not apply in the case of Internet downloading of musical works. They make this allegation despite the fact that downloading is merely one of a number of different technological means of transmitting musical works to recipients - the very type of new and unpredictable technology that Parliament sought to address when it proceeded to amend the Act in 1988 (and later in 1993). The Appellants’ interpretation is at odds with the concept of technical neutrality and the intention of Parliament to amend the statute in a manner that would significantly broaden the scope of paragraph 3(1)(f) for copyright owners, so as to not deprive them of their rights based on the use of a given technology, including new and unpredictable technologies such as the Internet. The 1988 Amendments 57. The right of communication to the public by telecommunication was introduced in the Act in an effort to overcome the limits of statutory language tied to a particular technology, i.e., conventional broadcasting. The 1988 amendments thus changed paragraph 3(1)(f) by removing in its entirety the term communicate “by radio-communication”. The word “radio” was also removed from the Act’s definition of “performance” and the term “telecommunication” was added and defined in the broadest possible terms. These changes made it clear that these provisions would no longer be restricted to conventional broadcasting activities. They served to implement the new cable and satellite retransmission royalty regime contemplated by the Canada – U.S. Free Trade Agreement, but they were also intended to make paragraph 3(1)(f) technologically neutral in order to avoid the necessity of making further amendments upon the advent of yet 22 new technologies in the future. 58. SOCAN submits that the Internet constitutes that very type of new and then unknown technology. Internet transmission represents now what cable retransmission represented in the 1960s. The 1988 amendments rendered paragraph 3(1)(f) technologically neutral for the very purpose of avoiding the type of litigation now being pursued by the appellants in this and the Rogers Appeal. If, in 1988, Parliament had truly intended to limit the application of amended paragraph 3(1)(f) to communications “that cause information in humanly perceivable form to be imparted to another person for immediate listening or viewing”, it would have provided express limitations to that effect, either directly in paragraph 3(1)(f), in the definition of “performance” or “telecommunication” or as part of the exceptions to copyright infringement. 59. Parliament also had every opportunity to do so as part of subsequent amendments to the Act, including the copyright amendment process of 1993 (the “SOCAN Bill”) which, as discussed below, had the effect of further broadening the scope of the communication right in relation to musical works; significant amendments in 1997 that created new remuneration rights for the communication of sound recordings and performers’ performances; and yet further amendments in 2002 (Bill C11), which related specifically to Internet issues (i.e., Parliament restricted the scope of permissible retransmissions on the Internet). Instead, Parliament chose to expand the rights of musical work owners – not restrict them. The 1993 Amendments (the “SOCAN Bill”) 60. The Appellants make only a passing reference to the significant amendments made to the Act in 1993, which they describe as “technical” and intended to ensure that SOCAN would receive retransmission royalties. That is incorrect. The Board had already concluded in 1990 that 23 SOCAN was entitled to receive retransmission royalties from cable and satellite operators. Subsequently, the Federal Court and the FCA confirmed that cable operators were required to pay royalties to SOCAN for their transmission of musical works in pay and specialty television services. 61. As discussed further below, the 1993 amendments were made to overcome the results of the CTV cases, in which the courts had stated that they were not unsympathetic to SOCAN’s position, but were unable to address the matter in the absence of amendments by Parliament. Parliament responded accordingly with the 1993 amendments and the CTV cases have been irrelevant since that time. The International Context 62. International treaties and agreements represent minimum requirements and do not preclude any signatory country from adopting greater protections in their domestic legislation. Nor are signatories required to use the same terms as those found in the relevant treaties or those adopted by other countries for implementation in their domestic legislation. Article 19 of Berne, AA Tab 52. S. Ricketson & J. Ginsburg, International Copyright and Neighbouring Rights - The Berne Convention and Beyond, 2d ed, Vol 1 (Oxford: Oxford University Press, 2006) (“Ricketson”), AA Tab 46 at 301, para 6.80 and following. 63. The Appellants rely on excerpts from the NAFTA agreement in support of their position that a communication of a work requires a public that is “…capable of perceiving, communications or performances of works” (para 54). Yet Parliament never saw fit to amend the Act to include this limitation, notwithstanding several opportunities to do so as part of subsequent amendment processes. 64. As noted in above, a full panoply of Berne member countries, including the U.K., France, Germany and Italy, to name but a few, recognize that the 24 Internet transmission of musical works requires separate compensation over and above any compensation received for reproduction rights. Other than in the United States, where the issue remains the subject of judicial debate, SOCAN’s sister societies around the world are entitled to royalties for the communication of their musical works on the Internet in addition to any amounts payable for reproduction rights. There is no basis for suggesting that Parliament intended a different result for Canada. 65. Internationally, the advent of Internet transmissions gave rise to questions as to the type of copyrights they involve, i.e., the reproduction right, the communication right or a combination of both. Eventually, the World Intellectual Property Organization (WIPO) Copyright Treaty (“WCT”), through article 8, established a compromise: Without prejudice to the provisions of Articles 11(1)(ii), 11bis(1)(i) and (ii), 11ter(1)(ii), 14(1)(ii) and 14bis(1) of the Berne Convention, authors of literary and artistic works shall enjoy the exclusive right of authorizing any communication to the public of their works, by wire or wireless means, including the making available to the public of their works in such a way that members of the public may access these works from a place and at a time individually chosen by them. WIPO Copyright Treaty, 20 December 1996, WCT, RA Tab 11 at Art 8. 66. It has been remarked that several signs point to the conclusion that the above article “certainly does seem to establish a right within the family of the performance right rather than the reproduction right.” Y. Gendreau, “The Reproduction Right and Internet” (1998) 178 R.I.D.A. 3, RA Tab 3 at 58. 67. There is no definition of the terms “communication” and “to the public” within Berne, and the requirement of a “communication to the public” has already been interpreted in a broad and progressive manner in order to cover transmissions by satellite, a significant evolution in communication technology that was not contemplated in 1948 under article 11bis. Nothing in the concept of “communication to the public” excludes downloading. In every instance of an Internet transmission, be it a download or a stream, 25 there is a transmission of content from a website to a user, as intended by the content provider. Ricketson, AA Tab 46 at 727 and 742, para 12.48; 743, para 12.51; and 746, para 12.57. 68. As noted above (and conceded by the Appellants), the 1988 amendments to paragraph 3(1)(f) resulted in the drafting of technologically neutral terms. As a result of this technologically neutral language, it has been said that the Canadian right of communication to the public by telecommunication is already in compliance with the making available right of the WCT for the purpose of protecting the rights of copyright owners in the new Internet environment, including on-demand requests for downloads: Despite the radical novelty of the Internet, the analysis reflected in this paper has proceeded on the basis that the Copyright Act has already developed into a flexible instrument that is capable of responding to many of the challenges of the digitally networked environment. It is important to note that the formulation of the “making available” right in the particular terms used by the treaties does not mean that it must be characterized in the same terms in any national legislation. In their 1998 reports, the expert consultants expressed the opinion that the Copyright Act’s communication right, with its attendant authorization right, is sufficiently broad to include a making available right for authors and their successors. […] The departments share the consultant’s view that the Act provides for an on-demand communication right. (Emphasis added) Intellectual Property Policy Directorate, Consultation Paper on Digital Copyright Issues (Ottawa: Industry Canada, 2001)(“Consultation Paper”), RA Tab 5 at 5, 18. 69. This view was not challenged by an industry group that included Bell Mobility, one of the appellants in the Rogers Appeal (Bell Mobility is a division of Bell Canada). In their response to the Federal Government’s Consultation Paper on Digital Copyright Issues, the group made the following statement: The existing exclusive right of communication found in the Act for music authors is sufficiently broad to include a making available right for 26 content that is either streamed on-line or made available for download such that no amendment to the Copyright Act is needed in order to meet the obligations of the WCT. (Emphasis added) Consultation Paper, RA Tab 5 at 6. c. Appellants Claim that a Transmission of a Download is Not a “Communication to the Public” (i) Overview (paras 62-66) 70. The Appellants state that “the only purpose of a video game download is to create an exact copy on an individual’s computer or game console” (para 64). Nevertheless, the process still involves a request for a game that includes musical works and a transmission of those works to the user’s computer or game console, all apart from any copy that may result at the end of that transmission, or any understanding of the user as to how the game and music ultimately reaches its destination (e.g. streaming vs. downloading). The Board agreed with the evidence of SOCAN’s witnesses that there is no meaningful difference between these two modes of transmission: [69] The objectors further argue that unlike streaming, downloading is not audible during the communication; the communication is not available to or accessible by any other person. Downloading does not involve “tapping into” an ongoing communication of a work to multiple people. This argument is based on a false assumption. Streamed music is not audible during the communication; the end user’s computer must first store and arrange in proper order the packets it received before it can play them. We agree with Mr. Jurenka, who stated that the only difference, technically speaking, between the two is the intention of use by the consumer. Both of them are a transmission, and both of them can be “to the public”. Tariff 24 – Board, RA Tab 8 at para 69. 71. In paragraph 65, the Appellants suggest that a customer purchasing a videogame from a website is conducting the same activity as one who buys the same game from a bricks-and-mortar store or has it shipped through the mail, and that there is no legal or policy reason to treat these two transactions differently under the Act simply because of the method of delivery. There is no merit to that suggestion. 27 72. In the case of a brick-and-mortar store or the mailing of a video game, the musical works therein are not delivered by telecommunication. They are physically picked up by the customer or delivered by mail or courier and, obviously, there is no liability under the Act for that activity. In the case of games transmitted on the Internet, the musical work is delivered by telecommunication, which attracts liability pursuant to a proper interpretation of section 3(1)(f) of the Act. If the Appellants or their members wish to avoid that liability, they can do so by using less efficient business models that involve older and less attractive means to deliver their video game files to their customers (e.g., by mail delivery or in-store retail sales). 73. The Appellants state that SOCAN cannot seek communication royalties for performances of music that occur when the video game user later plays a game and hears music. That is correct, but the point is irrelevant because SOCAN seeks no such royalty. The relevant level of use is the transmission of the game to the customer, which takes place (or at least begins) immediately upon the customer’s request, not the time of the subsequent performances that take place when the game is played. The amount of time required for the completion of the communication is irrelevant. As noted by this Court per Binnie J.: At the end of the transmission, the end user has a musical work in his or her possession that was not there before. The work has necessarily been communicated, irrespective of its point of origin. If the communication is by virtue of the Internet, there has been a “telecommunication”. Tariff 22 Phase 1 – SCC, AA Tab 29 at para 45. 74. Accordingly, the subsequent performances of the music, based on its reproduction in the customer’s computer or game console, are not at issue. SOCAN also notes the Appellants’ admission that, in the case of an Internet stream, rather than a download, there will likely be a communication within the meaning of paragraph 3(1)(f). 28 (ii) The Structure of the Act (paras 67 to 72) 75. The Appellants essentially argue that the communication of musical works excludes the communication of copies of musical works because rightsholders can control the distribution of copies of their works by enforcing their reproduction rights. In support of their position, they rely primarily on the Bishop case (paras 70 to 72) and go so far as to say that the FCA’s decisions in Tariffs 22.A and 22.G “…virtually eliminates, so far as the Internet is concerned, the fundamental distinction between the right to reproduce a work and the right to communicate that work to the public”. 76. The Appellants’ interpretation and application of Bishop is flawed in a number of respects. Firstly, the Appellants fail to note that this Court’s discussion in that case was based on the pre-1988 amendments to paragraph 3(1)(f), i.e., it was in respect of conventional broadcasting and public performances, rather than the communication of works by telecommunication. More importantly, the key principle flowing from Bishop is that each of the rights forming part of the bundle set out in section 3 of the Act are separate and distinct rights, which can be divided, valued, exploited and administered separately in the case of any given work. 77. Accordingly, the fact that the Act protects the reproduction of musical works does not in any way diminish the scope of protection provided under the performance head in sub-section 3(1) or the communication head in paragraph 3(1)(f). For that reason, the fact that SOCAN members may be paid through another collective for the use of their reproduction rights is irrelevant. The matter at hand concerns their communication right, which is set out in the Act as a separate and distinct statutory right and has been recognized by the Board and the courts as such. Bishop v Stevens, [1990] 2 SCR 467, AA Tab 3. Compo Co. v Blue Crest Music Inc, [1980] 1 SCR 178, AA Tab 13. 78. The Appellants’ position also ignores the fact that, in the modern world of 29 music use, virtually all instances that involve the transmission of musical works also involve their reproduction. Radio stations, television stations, cable services, websites, etc. all require and make copies of the musical works they use as part of their ongoing operations. Nonetheless, Parliament has decided that copyright owners should continue to have the ability to negotiate compensation for each of the rights in the section 3 bundle that may be engaged by one or more users. (iii) The Language of the Act (paras 73 to 91 and 112 to 118) 79. The Appellants note that the Act uses each of the terms “transmission” “distribution” and “communicate.” They suggest that the use of these different terms indicates that the word communicate must mean something other than a mere transmission or distribution. From this, they conclude that “communicate” means the delivery of information to a receiver in circumstances where the information must “be humanly perceivable as it is received” (paras 76 to 81). 80. SOCAN disagrees. It is unreasonable to suggest that Parliament would have dealt with such an important issue on the basis of such speculative inferences. Moreover, none of the definitions quoted by the Appellants in their paragraph 81 connotes a requirement that the transmission of information must be humanly perceivable as it is received for that transmission to be considered a “communication”. 81. Paragraph 2.4(1)(c) was one of the 1993 amendments by which Parliament sought to remedy the results of the CTV cases, i.e., by ensuring that the originator of a transmission containing musical works is deemed liable under the paragraph 3(1)(f) communication right even if that entity does not complete the transmission to the public. If anything, the terminology in paragraph 2.4(1)(c) confirms the conclusions reached by the Board and the courts in the present matter, i.e., that the transmission of musical works by telecommunication is subject to liability under the Act 30 pursuant to paragraph 3(1)(f). The CTV Cases 82. The Appellants’ position on the proper interpretation of the word “communicate” is largely based on the outdated CTV decisions. The original case (CAPAC) was set in the 60’s and related to early conventional television broadcasting. There are simply no similarities between the situation in CAPAC and the present matter, and the Board and the FCA have correctly dismissed its relevance. 83. All of the relevant statutory provisions examined by the courts in CAPAC have been amended since that decision was rendered: (a) Paragraph 3(1)(f) is no longer restricted to “radio communication” (i.e., conventional broadcasting) – it has been broadened to include all communications of works to the public that are by telecommunication (the word “telecommunication” having been added to the Act and defined in the broadest of terms); (b) The definition of “performance” is no longer restricted to “radio communication”; (c) The definition of “musical work” is no longer limited to works that are “printed, reduced to writing, or otherwise graphically produced or reproduced”; and (d) A new section (2.4(1)(c)) was introduced in the Act to confirm that originating networks are liable for their transmission of works even if they are ultimately made to the public by an intermediary entity. 84. These changes make it clear that paragraph 3(1)(f) is no longer limited to performances in public in the context of radiocommunication (i.e., conventional broadcasting) activities, which was the situation in the 31 CAPAC case. The scope and purpose of 3(1)(f) have been extended in a manner that is technologically neutral and apt to apply to the communication of works to the public by telecommunication technologies such as the Internet. Moreover, it is well known that the 1993 amendments, commonly referred to as the “SOCAN Bill”, were introduced very specifically to remedy the last statutory impediments to the licensing of the CTV network by SOCAN. 85. As recognized by Sharlow J.A. in reviewing the Tariff 24 decision of the Board, the CTV decisions are simply no longer relevant for the purpose of interpreting the current legislation, particularly in the modern context of the Internet: [23] At that time, the term “musical work” was defined as “any combination of melody and harmony, or either of them, printed, reduced to writing, or otherwise graphically produced or reproduced”. Justice Pigeon, writing for the Supreme Court of Canada, concluded that paragraph 3(1)(f), as it then read, did not apply. [24] In reaching that conclusion, Justice Pigeon did not say that there had been no communication. Rather, he found that what had been communicated was not a “musical work” (a graphic representation of the melody and harmony), but a “performance” of the work, which was not an act within the scope of paragraph 3(1)(f). At that time, the word “performance” was defined as “any acoustic representation of a work or any visual representation of any dramatic action in a work, including a representation made by means of any mechanical instrument or by radio communication.” [25] Justice Pigeon did not stop at his literal interpretation of paragraph 3(1)(f), but went on to consider its legislative and historical context. He found nothing in that context to derogate from the literal interpretation. Paragraph 3(1)(f), as originally enacted in 1931, was intended to give effect to section 1 of Article 11bis of the Berne Convention (Rome Copyright Convention, 1928), which read as follows: (1) Authors of literary and artistic works shall enjoy the exclusive right of authorizing the communication of their works to the public by radiocommunication. [26] Justice Pigeon concluded that this provision of the Berne Convention contemplates public performances by radio broadcasting. That is consistent with the general definition of "copyright" in section 3 of the Copyright Act, which includes all rights of reproduction, and also includes all rights to perform the work, but only if the performance is “in public”. The microwave transmissions facilitated broadcasts to the public 32 by the CTV affiliate stations, as authorized by CAPAC, but they were not themselves communications to the public. [27] In 1988, …the definition of “telecommunication” (quoted above) was added to the Copyright Act, and other provisions were added to deal with broadcasting issues that are not relevant to this application. At the same time paragraph 3(1)(f) was amended to become the version that is applicable to this case. […] [28] The 1988 version of paragraph 3(1)(f) was considered by this Court in two cases heard at the same time in 1993. [CTV Television Network Ltd. v. Canada (Copyright Board) and Canadian Cable Television Assn. v. Canada (Copyright Board)] […] [30] In my view, the 1968 CAPAC case and the two subsequent cases from this Court in 1993 cast no doubt on the conclusion that the transmissions in issue in this case are communications. Tariff 24 – FCA, AA Tab 7 at para 23-30. 86. In the CCTA case referred to by Sharlow J.A., cable operators were transmitting programming, including musical works, directly to their customer members of the public. Because of the difficulties associated with the old definition of musical works (they had to be “printed, reduced to writing, or otherwise graphically produced or reproduced”), the Court in CCTA found that there was no communication of musical works to the public pursuant to paragraph 3(1)(f). However, Parliament acted quickly in response to that decision by amending the definition of musical works in 1993 to make it as broad as possible for the purpose of overcoming that result. 87. SOCAN submits that, in the light of the 1988 amendments to the Act, combined with the new 1993 definition of “musical work”, the CTV cases would both be decided differently if considered today. A communication of musical works to the public by telecommunication would be confirmed upon the facts then before the court.9 9 In fact, shortly after the 1993 amendments to the definition of “musical work”, SOCAN filed a new tariff targeting the CTV network and the Board approved a SOCAN tariff setting out the 33 88. In any event, in CCTA, the Court had no difficulty in concluding that the activities of the cable operators in that case constituted performances in public under section 3(1) of the Act. As noted by the court, the amendments to paragraph 3(1)(f) were introduced to avoid endless litigation and to ensure that performance would extend to new technological means. That is precisely what the Appellants are challenging in this case. Canadian Cable Television Association v Canada (Copyright Board) (1993), 46 CPR (3d) 359 (“CCTA”), AA Tab 6 at 138. 89. Accordingly, SOCAN submits that the proper interpretation of the Act, as amended, requires a finding that the Internet transmission of musical works, in any form, constitutes communication of musical works within the meaning of section 3(1)(f). However, should this Court not share that view, SOCAN maintains that the CCTA case supports the alternative proposition that such transmissions constitute performances of musical works in public. (iv) International Precedents (paras 92 to 100) 90. The Appellants claim that international precedents support their interpretation that the download of a video game does not constitute “communication” within the meaning of paragraph 3(1)(f). Yet their position is based on a single case, the U.S. ASCAP case, which is under appeal to the Supreme Court of the United States. 91. While acknowledging that the legislation in the United States “contains certain differences from the Canadian Act”, the Appellants claim that those differences “are not meaningful insofar as the interpretation of s. 3(1)(f) is concerned”. That is not at all the case. applicable royalties to be paid by CTV as of the coming into force of those amendments, the amounts of which had been agreed by the parties: Board Decision of December 20, 1996, concerning SOCAN - Tariff 2.E (CTV Television Network Ltd.) for the period September 1, 1993 to December 31, 1998 34 92. In fact, the American legislation differs very significantly from its Canadian counterpart. In particular, the U.S. Copyright Act definition of “perform” (reproduced at para 94 of the Appellants’ memorandum) expressly limits the U.S. communication right to instances where there is a transmission or communication of a performance of the work. Neither paragraph 3(1)(f) nor the other relevant sections in the Canadian legislation contain this important caveat, as was recognized by the Board in its consideration of the U.S. situation in Tariff 22.A: FN 24 An American court recently ruled that the transmission of a musical file does not involve a “performance”: United States v. American Society of Composers, Authors and Publishers, et al., No. 41-1395, (S.D.N.Y. April 25, 2007). That decision is not persuasive in Canada. The American Copyright Act centres on the notion of “performance” which is significantly different from the Canadian notion of communication. The American definition of performance expressly provides that a remote performance can occur only if there is an audible rendition at the time of delivery. The Canadian definition of communication contains no such express requirement. Tariff No. 22.A – Board, AR Tab 2 footnote 24. 93. If the Appellants were correct in their claim that paragraph 3(1)(f) merely creates an exclusive right of public performance delivered by means of telecommunication (para 33), Parliament could have simply followed the American approach by drafting paragraph 3(1)(f) in the following terms: “…to communicate a performance of the work to the public by telecommunication”. Parliament did not restrict the paragraph in this or any other manner, choosing instead to significantly broaden the scope of the paragraph and its related provisions. (v) Other Related Provisions and Unintended Consequences (paras 101 to 122) 94. The Appellants argue that an interpretation of “communication to the public by telecommunication” that includes transmissions resulting in copies made for later use would have significant consequences on other portions of the Act that Parliament could not have intended. They argue, by reference to the terms “publication” and “published”, that the Board’s 35 interpretation of section 3(1)(f) would have the unexpected result of expanding the exclusion from “publication” to also exclude works distributed in electronic form. SOCAN submits that this argument has no merit. 95. The posting of a previously unpublished work on an Internet website where members of the public can access it involves a reproduction and constitutes “making copies of the work available to the public” within the terms of section 2.2(1). Moreover, when a work is downloaded from a website, a further copy of the work is reproduced on the end user’s computer. A parallel is that of a facsimile which results in both a reproduction of the work at the recipient end, as well as a communication of the work, as was the case in CCH where a fax was considered by both the FCA and the SCC to constitute a communication by telecommunication.10 Accordingly, the exclusion in section 2.2(1)(c) does not produce any unintended consequences - in fact, it does not come into play at all. Ricketson, AA Tab 46 at paras 12.57-12.58. 96. Secondly, the Appellants argue that the Board’s interpretation jeopardizes copyright protection for works first “published” in a treaty country. The Appellants correctly state that Canada is required to protect works created by non-treaty authors if first published (or simultaneously published) in a treaty country, and works are “published” when copies of the work are made available to the public in reasonable quantities in a treaty country. 97. However, contrary to the Appellants’ argument, if the website is located in a treaty country, the condition is satisfied by the posting (reproducing) the work on the website in that country. Where the website is located in a nontreaty country and the transmission is to a recipient in a treaty country, the 10 But not (as held by the SCC) “to the public” because it was there faxed to a single individual. This issue is addressed in SOCAN’s reply on the Rogers Appeal. 36 transmission again results in a copy of the work on the recipient’s computer as a utilization of the right of reproduction, which is not excluded under section 2.2(1)(c). 98. Similarly, the Appellants argue that the Board’s broad interpretation gives rise to a different date for publication depending on how the distribution occurs, whether by distribution in CD format or by distribution over the Internet. They suggest that in the latter case the work would be deemed by section 2.2(1)(c) not to be published. However, that again ignores the fact that reproduction on the website satisfies publication requirements for Internet transmissions. 99. Finally, the Appellants make the surprising suggestion that Parliament could not have intended for music users to be required to clear, from more than one source, the various rights they need to conduct their business activities (paras 119 to 122). As discussed above in the context of the Bishop case, this simply ignores the well established principle that copyright owners are free to administer their individual copyrights separately if they so wish. The so-called “multiplicity of tariffs” does nothing more than reflect the reality of section 3 of the Act and nothing prevents interested parties from reaching mutually acceptable agreements on any subject-matter. In fact, SOCAN has entered into many agreements with users of its repertoire over the years and continues to do so on a regular basis. Recently, SOCAN negotiated an agreement with the major players of the Canadian ringtone industry on the royalties to be paid to SOCAN for the downloading of ringtones to their customers. (vi) The FCA and Board Interpretations of the Tariff 22 Decision, CCH and s. 3(1)(f) (paras 62 to 64) 100. Contrary to what is suggested by the Appellants, the comments made and the conclusions reached by the Board, the FCA and this Court in their examination of SOCAN’s Internet tariffs were based on a thorough examination of all of the various types of Internet music uses that existed 37 at that time, including both streaming and downloading activities. 101. It is in vain that the Appellants attempt to cast doubt on the correctness of the Board and FCA decisions, and a number of their contentions are simply disingenuous, including their arguments that: (a) By asking the question “When does a communication to the public occur on the Internet?”, the Board was focussing on temporal issues rather than addressing “what a communication to the public entails”. The Board addressed the full context of the issue in its lengthy reasons and its analysis clearly addressed the factual and legal circumstances in which an Internet communication occurs in the context of paragraph (1)(f). (b) The fact that, in the Tariff 24 matter, the FCA did not expressly address in detail each and every point raised by the appellants in that judicial review (virtually the same points raised by the Appellants in this appeal) does not mean that the FCA did not consider those arguments. (para 141). (c) Similarly, the fact that, in the Tariff 22.G review, the FCA did not expressly address the Board’s reasons or the Appellants arguments on the communication issue does not mean that the FCA did not consider those arguments (para 138). The FCA clearly referred to the Board’s decision, which in turn expressly set out its analysis on the communication issue, as did the Appellants in their factum. Obviously the FCA considered the positions advanced by the Appellants before the Board and in their court materials and simply chose to reject them. (d) The Board and the FCA did not state that they were bound by the comments of Binnie J. in Tariff 22 Phase 1 – SCC. They said that they agreed with his comments and considered them supportive of 38 their own conclusions on the issue. d. Policy Considerations (paras 143 to 148) 102. Contrary to what is suggested by the Appellants, this case is not about permitting SOCAN to charge royalties for the physical delivery goods. SOCAN does not administer the making of copies of musical works and is not seeking compensation for that use. Its interest lies only in the use of musical works when they are communicated to the public, either as full length musical tracks or previews or as part of audio-visual material such as video games or film and television programs. 103. This case is about recognizing and maintaining basic principles of Interpretation and copyright law that have been repeatedly confirmed over the years, including the principle that: (a) ordinary words in the Act are to be interpreted as understood in ordinary speech and should not be given a sense that is at odds with their most familiar meaning (particularly when this would further erode copyright holders' right to be compensated for the use of their works by others); and (b) the various rights set out in section 3 are separate and distinct rights that copyright owners can exercise independently from one another. 104. The paragraph 3(1)(f) communication right is not a superfluous appendage to the sub-section 3(1) rights of performance in public and reproduction. It is a much broader right than the public performance right, and is a self-standing right that SOCAN is legally entitled to enforce when engaged by users. 105. Video game merchants will continue to be liable only for those rights that they engage in the course of their business activities. Their situation will be no different from that of other copyright users, such as radio stations. 39 When a radio station chooses to broadcast musical works by playing CDs in its studios, only the communication right is engaged. But a station that chooses to reproduce musical works into its programming software will have to clear communication rights and reproduction rights for that additional protected uses. These are not policy issues. They are legal issues that flow from the application of the Act as enacted by Parliament. Statement of Royalties to be Collected by SOCAN, RE:SOUND, CSI, AVLA/SOPROQ and ARTISTI in Respect of Commercial Radio Stations, Decision of the Board, July 9, 2010. 106. SOCAN submits that the position advanced by the Appellants in this case is a “forced interpretation” of the same type rejected by McLachlin J. as she then was) in the Bishop case: The issue of ephemeral recording rights (…) is one that has long been on the legislative agenda, as is evident from the above White Paper excerpt. See also [Various government reports on copyright reform]. Given the policy issues raised and the repeated consideration of the matter by Parliament and its legislative adjuncts, it is my view that it would be inappropriate for this Court to interfere. In sum, I am not convinced that there is any reason to depart from the literal readings of s. 3(1)(d) and the introductory paragraph to s. 3(1) of the Act, which on their face draw a distinction between the right to make a recording and the right to perform. Neither the wording of the Act, nor the object and purpose of the Act, nor practical necessity support an interpretation of these sections which would place ephemeral recordings within the introductory paragraph to s. 3(1) rather than s. 3(1)(d). On the contrary, policy considerations suggest that if such a change is to be made to the Act it should be made by the legislature, and not by a forced interpretation. I conclude that the right to broadcast a performance under s. 3(1) of the Act does not include the right to make ephemeral recordings for the purpose of facilitating the broadcast. (emphasis added) Bishop v Stevens, [1990] 2 SCR 467, AA Tab 3 at 484-485. 107. As was the case in Bishop, this Court should not read into the Act the significant restrictions to SOCAN’s rights that are urged by the Appellants, particularly when Internet-related issues continue to be at the forefront of Parliament’s ongoing copyright reform process. If Parliament intends to limit the paragraph 3(1)(f) communication right in the restrictive manner urged by the Appellants, Parliament should be permitted to voice that 40 intention in express terms as part of its legislative agenda. It did not do so. Government of Canada, “History of Copyright in Canada,” RA Tab 4. C. Conclusion 108. SOCAN maintains that the decisions of the Copyright Board and the FCA correctly interpret and apply paragraph 3(1)(f) to include the Internet transmission of musical works, whether as full length downloads and previews (Tariff 22.A), or as part of video games (Tariff 22.G). 109. More specifically, a musical work is communicated by telecommunication when a server containing the work responds to a request and packets are transmitted over the Internet for the purpose of allowing the recipient to hear, see or copy the work or a copy of the work, irrespective of whether the musical works are in humanly perceivable form at the time of transmission for immediate listening. The Board concluded that these and other principles would govern all of the various uses of music on the Internet, irrespective of any particular transmission format or technology that might be employed for that purpose, including SOCAN Tariffs 22.A and 22.G. 110. The Court should not read into the Act such important restrictions to SOCAN’s rights as those advocated by the Appellants. That would, in the words of this Court, “tilt the balance unfairly against the copyright owners”. PART IV – SUBMISSIONS ON COSTS 111. SOCAN requests its costs on this appeal. PART V – ORDER REQUESTED 112. SOCAN requests that the appeal be dismissed. RESPECTFULLY SUBMITTED THIS 8TH DAY OF SEPTEMBER 2012. _______________________________ Of counsel for the Respondent SOCAN 41 PART VI – TABLE OF AUTHORITIES AUTHORITY PARAGRAPH LEGISLATION Copyright Act, RSC 1985, c C-42. 30, 31 JURISPRUDENCE Bishop v Stevens, [1990] 2 SCR 467. 77, 106 Canada (Attorney General) v Professional Institute of Public Service of Canada, 2010 FC 728. 28 Canadian Cable Television Association v Canada (Copyright Board) (1993), 36 CPR (3d) 359. 88 Canadian Wireless Telecommunications Association v Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada, 2008 FCA 6, (2008) CPR (4th) FCA. 6, 42, 85 Celegne Corp v Canada (Attorney General), 2011 SCC 1, [2011] 1 SCR 3. 32 Compo Co v Blue Crest Music Inc, [1980] 1 SCR 178. 77 Dunsmuir v New Brunswick, 2008 SCC 9, [2008[ 1 SCR 190. 28 Nolan v Kerry (Canada) Inc, 2009 SCC 39, [2009] 2 SCR 678. 28 SOCAN - Tariff 22 [Phase I: Legal Issues], Copyright Board Decision dated October 27, 1999. 22, 34 SOCAN Tariff No. 22.A – Internet – Online Music Services (19962006), Copyright Board Decision dated October 18, 2007. 22, 26, 45, 92 Tariff Nos. 22.B to 22.G (Internet – Other Uses of Music), Copyright Board Decision dated October 24, 2008. 46 Tariff No. 24 – Ringtones (2003-2005), Copyright Board Decision dated August 18, 2006. 40, 41, 70 Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada v Canadian Assn of Internet Providers, 2002 FCA 166, [2002] 4 FC 3. 36, 51 Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada v Canadian Assn of Internet Providers, 2004 SCC 45, [2004] 2 SCR 427. 37, 50, 73 Toronto Board of Education v Ontario Federation, District 15 [1997] 1 SCR 487. 28 SECONDARY MATERIALS Gendreau, Ysolde. “The Reproduction Right and Internet” (1998) 178 RIDA 3. 66 Government of Canada. “History of Copyright in Canada”, online: 107 42 <http://www.pch.gc.ca>. Intellectual Property Policy Directorate. Consultation Paper on Digital Copyright Issues (Ottawa: Industry Canada, 2001). 68, 69 Ricketson, S & J. Ginsburg. International Copyright and Neighbouring Rights - The Berne Convention and Beyond, 2d ed, Vol 1 (Oxford: Oxford University Press, 2006). 62, 67, 95 OTHER MATERIALS Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, 62 9 September 1886. Statement of Royalties to be Collected by SOCAN, RE:SOUND, 105 CSI, AVLA/SOPROQ and ARTISTI in Respect of Commercial Radio Stations, Decision of the Board, July 9, 2010. WIPO Copyright Treaty, 20 December 1996, WCT. 65 43 PART VII – STATUTORY AUTHORITIES 1. Copyright Act, RSC 1985, c-42. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Copyright Act Loi sur le droit d’auteur CHAPTER C-42 CHAPITRE C-42 Current to July 11, 2010 À jour au 11 juillet 2010 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://laws-lois.justice.gc.ca CHAPTER C-42 CHAPITRE C-42 An Act respecting copyright Loi concernant le droit d’auteur SHORT TITLE Short title TITRE ABRÉGÉ 1. This Act may be cited as the Copyright Act. 1. Loi sur le droit d’auteur. Titre abrégé S.R., ch. C-30, art. 1. R.S., c. C-30, s. 1. INTERPRETATION Definitions “architectural work” « œuvre architecturale » DÉFINITIONS ET DISPOSITIONS INTERPRÉTATIVES 2. In this Act, “architectural work” means any building or structure or any model of a building or structure; “architectural work of art” [Repealed, 1993, c. 44, s. 53] “artistic work” « œuvre artistique » 2. Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi. Définitions « accessible sur le marché » S’entend, en ce qui concerne une œuvre ou de tout autre objet du droit d’auteur « accessible sur le marché » “commercially available” a) qu’il est possible de se procurer, au Canada, à un prix et dans un délai raisonnables, et de trouver moyennant des efforts raisonnables; “artistic work” includes paintings, drawings, maps, charts, plans, photographs, engravings, sculptures, works of artistic craftsmanship, architectural works, and compilations of artistic works; “Berne Convention country” « pays partie à la Convention de Berne » “Berne Convention country” means a country that is a party to the Convention for the Protection of Literary and Artistic Works concluded at Berne on September 9, 1886, or any one of its revisions, including the Paris Act of 1971; b) pour lequel il est possible d’obtenir, à un prix et dans un délai raisonnables et moyennant des efforts raisonnables, une licence octroyée par une société de gestion pour la reproduction, l’exécution en public ou la communication au public par télécommunication, selon le cas. “Board” « Commission » “Board” means the Copyright Board established by subsection 66(1); « appareil récepteur » [Abrogée, 1993, ch. 44, art. 79] “book” « livre » “book” means a volume or a part or division of a volume, in printed form, but does not include « artiste interprète » [Abrogée, 1997, ch. 24, art. 1] (a) a pamphlet, (b) a newspaper, review, magazine or other periodical, (c) a map, chart, plan or sheet music where the map, chart, plan or sheet music is separately published, and « artiste-interprète » Tout artiste-interprète ou exécutant. « artisteinterprète » French version only « bibliothèque, musée ou service d’archives » S’entend : « bibliothèque, musée ou service d’archives » “library, archive or museum” a) d’un établissement doté ou non de la personnalité morale qui : (i) d’une part, n’est pas constitué ou administré pour réaliser des profits, ni ne fait 1 Copyright — July 11, 2010 (d) an instruction or repair manual that accompanies a product or that is supplied as an accessory to a service; “broadcaster” « radiodiffuseur » partie d’un organisme constitué ou administré pour réaliser des profits, ni n’est administré ou contrôlé directement ou indirectement par un tel organisme, “broadcaster” means a body that, in the course of operating a broadcasting undertaking, broadcasts a communication signal in accordance with the law of the country in which the broadcasting undertaking is carried on, but excludes a body whose primary activity in relation to communication signals is their retransmission; “choreographic work” « œuvre chorégraphique » “choreographic work” includes any work of choreography, whether or not it has any story line; “cinematographic work” « œuvre cinématographique » “cinematographic work” includes any work expressed by any process analogous to cinematography, whether or not accompanied by a soundtrack; “collective society” « société de gestion » “collective society” means a society, association or corporation that carries on the business of collective administration of copyright or of the remuneration right conferred by section 19 or 81 for the benefit of those who, by assignment, grant of licence, appointment of it as their agent or otherwise, authorize it to act on their behalf in relation to that collective administration, and (ii) d’autre part, rassemble et gère des collections de documents ou d’objets qui sont accessibles au public ou aux chercheurs; b) de tout autre établissement à but non lucratif visé par règlement. “cinematograph” [Repealed, 1997, c. 24, s. 1] « Commission » “Board” « compilation » Les œuvres résultant du choix ou de l’arrangement de tout ou partie d’œuvres littéraires, dramatiques, musicales ou artistiques ou de données. « compilation » “compilation” « conférence » Sont assimilés à une conférence les allocutions, discours et sermons. « conférence » “lecture” « contrefaçon » « contrefaçon » “infringing” a) À l’égard d’une œuvre sur laquelle existe un droit d’auteur, toute reproduction, y compris l’imitation déguisée, qui a été faite contrairement à la présente loi ou qui a fait l’objet d’un acte contraire à la présente loi; b) à l’égard d’une prestation sur laquelle existe un droit d’auteur, toute fixation ou reproduction de celle-ci qui a été faite contrairement à la présente loi ou qui a fait l’objet d’un acte contraire à la présente loi; (a) operates a licensing scheme, applicable in relation to a repertoire of works, performer’s performances, sound recordings or communication signals of more than one author, performer, sound recording maker or broadcaster, pursuant to which the society, association or corporation sets out classes of uses that it agrees to authorize under this Act, and the royalties and terms and conditions on which it agrees to authorize those classes of uses, or c) à l’égard d’un enregistrement sonore sur lequel existe un droit d’auteur, toute reproduction de celle-ci qui a été faite contrairement à la présente loi ou qui a fait l’objet d’un acte contraire à la présente loi; d) à l’égard d’un signal de communication sur lequel existe un droit d’auteur, toute fixation ou reproduction de la fixation qui a été faite contrairement à la présente loi ou qui a fait l’objet d’un acte contraire à la présente loi. (b) carries on the business of collecting and distributing royalties or levies payable pursuant to this Act; “collective work” « recueil » « Commission » La Commission du droit d’auteur constituée au titre du paragraphe 66(1). La présente définition exclut la reproduction — autre que celle visée par l’alinéa 27(2)e) et l’article 27.1 — faite avec le consentement du titulaire du droit d’auteur dans le pays de production. “collective work” means (a) an encyclopaedia, dictionary, year book or similar work, (b) a newspaper, review, magazine or similar periodical, and « débit » [Abrogée, 1997, ch. 24, art. 1] 2 Droit d’auteur — 11 juillet 2010 (c) any work written in distinct parts by different authors, or in which works or parts of works of different authors are incorporated; “commercially available” « accessible sur le marché » “commercially available” means, in relation to a work or other subject-matter, « déficience perceptuelle » Déficience qui empêche la lecture ou l’écoute d’une œuvre littéraire, dramatique, musicale ou artistique sur le support original ou la rend difficile, en raison notamment : (a) available on the Canadian market within a reasonable time and for a reasonable price and may be located with reasonable effort, or a) de la privation en tout ou en grande partie du sens de l’ouïe ou de la vue ou de l’incapacité d’orienter le regard; (b) for which a licence to reproduce, perform in public or communicate to the public by telecommunication is available from a collective society within a reasonable time and for a reasonable price and may be located with reasonable effort; b) de l’incapacité de tenir ou de manipuler un livre; “communication signal” « signal de communication » “communication signal” means radio waves transmitted through space without any artificial guide, for reception by the public; “compilation” « compilation » “compilation” means c) d’une insuffisance relative à la compréhension. « distributeur exclusif » S’entend, en ce qui concerne un livre, de toute personne qui remplit les conditions suivantes : (b) a work resulting from the selection or arrangement of data; b) elle répond aux critères fixés par règlement pris en vertu de l’article 2.6. “computer program” « programme d’ordinateur » “computer program” means a set of instructions or statements, expressed, fixed, embodied or stored in any manner, that is to be used directly or indirectly in a computer in order to bring about a specific result; Il est entendu qu’une personne ne peut être distributeur exclusif au sens de la présente définition si aucun règlement n’est pris en vertu de l’article 2.6. “copyright” « droit d’auteur » “copyright” means the rights described in « droit d’auteur » S’entend du droit visé : (a) section 3, in the case of a work, a) dans le cas d’une œuvre, à l’article 3; (b) sections 15 and 26, in the case of a performer’s performance, b) dans le cas d’une prestation, aux articles 15 et 26; (c) section 18, in the case of a sound recording, or c) dans le cas d’un enregistrement sonore, à l’article 18; (d) section 21, in the case of a communication signal; d) dans le cas d’un signal de communication, à l’article 21. “country” includes any territory; “defendant” Version anglaise seulement “defendant” includes a respondent to an application; “delivery” [Repealed, 1997, c. 24, s. 1] “dramatic work” « œuvre dramatique » « distributeur exclusif » “exclusive distributor” a) le titulaire du droit d’auteur sur le livre au Canada ou le titulaire d’une licence exclusive au Canada s’y rapportant lui a accordé, avant ou après l’entrée en vigueur de la présente définition, par écrit, la qualité d’unique distributeur pour tout ou partie du Canada ou d’unique distributeur pour un secteur du marché pour tout ou partie du Canada; (a) a work resulting from the selection or arrangement of literary, dramatic, musical or artistic works or of parts thereof, or “country” « pays » « déficience perceptuelle » “perceptual disability” “dramatic work” includes (a) any piece for recitation, choreographic work or mime, the scenic arrangement or 3 « droit d’auteur » “copyright” « droits moraux » Les droits visés au paragraphe 14.1(1). « droits moraux » “moral rights” « enregistrement sonore » Enregistrement constitué de sons provenant ou non de l’exécution d’une œuvre et fixés sur un support matériel quelconque; est exclue de la présente définition la bande sonore d’une œuvre cinématographique lorsqu’elle accompagne celle-ci. « enregistrement sonore » “sound recording” Copyright — July 11, 2010 acting form of which is fixed in writing or otherwise, « établissement d’enseignement » : a) Établissement sans but lucratif agréé aux termes des lois fédérales ou provinciales pour dispenser de l’enseignement aux niveaux préscolaire, élémentaire, secondaire ou postsecondaire, ou reconnu comme tel; (b) any cinematographic work, and (c) any compilation of dramatic works; “educational institution” « établissement d’enseignement » “educational institution” means (a) a non-profit institution licensed or recognized by or under an Act of Parliament or the legislature of a province to provide preschool, elementary, secondary or post-secondary education, b) établissement sans but lucratif placé sous l’autorité d’un conseil scolaire régi par une loi provinciale et qui dispense des cours d’éducation ou de formation permanente, technique ou professionnelle; (b) a non-profit institution that is directed or controlled by a board of education regulated by or under an Act of the legislature of a province and that provides continuing, professional or vocational education or training, c) ministère ou organisme, quel que soit l’ordre de gouvernement, ou entité sans but lucratif qui exerce une autorité sur l’enseignement et la formation visés aux alinéas a) et b); (c) a department or agency of any order of government, or any non-profit body, that controls or supervises education or training referred to in paragraph (a) or (b), or d) tout autre établissement sans but lucratif visé par règlement. « établissement d’enseignement » “educational institution” « gravure » “engravings” (d) any other non-profit institution prescribed by regulation; « gravure » Sont assimilées à une gravure les gravures à l’eau-forte, les lithographies, les gravures sur bois, les estampes et autres œuvres similaires, à l’exclusion des photographies. “engravings” « gravure » “engravings” includes etchings, lithographs, woodcuts, prints and other similar works, not being photographs; « livre » Tout volume ou toute partie ou division d’un volume présentés sous forme imprimée, à l’exclusion : « livre » “book” “every original literary, dramatic, musical and artistic work” « toute œuvre littéraire, dramatique, musicale ou artistique originale » “every original literary, dramatic, musical and artistic work” includes every original production in the literary, scientific or artistic domain, whatever may be the mode or form of its expression, such as compilations, books, pamphlets and other writings, lectures, dramatic or dramatico-musical works, musical works, translations, illustrations, sketches and plastic works relative to geography, topography, architecture or science; “exclusive distributor” « distributeur exclusif » “exclusive distributor” means, in relation to a book, a person who a) des brochures; b) des journaux, revues, magazines et autres périodiques; c) des feuilles de musique, cartes, graphiques ou plans, s’ils sont publiés séparément; d) des manuels d’instruction ou d’entretien qui accompagnent un produit ou sont fournis avec des services. (a) has, before or after the coming into force of this definition, been appointed in writing, by the owner or exclusive licensee of the copyright in the book in Canada, as (i) the only distributor of the book in Canada or any part of Canada, or (ii) the only distributor of the book in Canada or any part of Canada in respect of a particular sector of the market, and (b) meets the criteria established by regulations made under section 2.6, 4 « locaux » S’il s’agit d’un établissement d’enseignement, lieux où celui-ci dispense l’enseignement ou la formation visés à la définition de ce terme ou exerce son autorité sur eux. « locaux » “premises” « membre de l’OMC » Membre de l’Organisation mondiale du commerce au sens du paragraphe 2(1) de la Loi de mise en œuvre de l’Accord sur l’Organisation mondiale du commerce. « membre de l’OMC » “WTO Member” « ministre » Sauf à l’article 44.1, le ministre de l’Industrie. « ministre » “Minister” Droit d’auteur — 11 juillet 2010 and, for greater certainty, if there are no regulations made under section 2.6, then no person qualifies under this definition as an “exclusive distributor”; « œuvre » Est assimilé à une œuvre le titre de l’œuvre lorsque celui-ci est original et distinctif. « œuvre » “work” « œuvre architecturale » Tout bâtiment ou édifice ou tout modèle ou maquette de bâtiment ou d’édifice. « œuvre architecturale » “architectural work” « œuvre artistique » Sont compris parmi les œuvres artistiques les peintures, dessins, sculptures, œuvres architecturales, gravures ou photographies, les œuvres artistiques dues à des artisans ainsi que les graphiques, cartes, plans et compilations d’œuvres artistiques. « œuvre artistique » “artistic work” « œuvre chorégraphique » S’entend de toute chorégraphie, que l’œuvre ait ou non un sujet. « œuvre chorégraphique » “choreographic work” (c) in relation to a sound recording in respect of which copyright subsists, any copy of it made or dealt with in contravention of this Act, or « œuvre cinématographique » Y est assimilée toute œuvre exprimée par un procédé analogue à la cinématographie, qu’elle soit accompagnée ou non d’une bande sonore. « œuvre cinématographique » “cinematographic work” (d) in relation to a communication signal in respect of which copyright subsists, any fixation or copy of a fixation of it made or dealt with in contravention of this Act. « œuvre créée en collaboration » Œuvre exécutée par la collaboration de deux ou plusieurs auteurs, et dans laquelle la part créée par l’un n’est pas distincte de celle créée par l’autre ou les autres. « œuvre créée en collaboration » “work of joint authorship” “Her Majesty’s Realms and Territories” [Repealed, 1997, c. 24, s. 1] “infringing” « contrefaçon » “infringing” means (a) in relation to a work in which copyright subsists, any copy, including any colourable imitation, made or dealt with in contravention of this Act, (b) in relation to a performer’s performance in respect of which copyright subsists, any fixation or copy of a fixation of it made or dealt with in contravention of this Act, The definition includes a copy that is imported in the circumstances set out in paragraph 27(2)(e) and section 27.1 but does not otherwise include a copy made with the consent of the owner of the copyright in the country where the copy was made; “lecture” « conférence » “lecture” includes address, speech and sermon; “legal representatives” « représentants légaux » “legal representatives” includes heirs, executors, administrators, successors and assigns, or agents or attorneys who are thereunto duly authorized in writing; “library, archive or museum” « bibliothèque, musée ou service d’archives » “library, archive or museum” means « œuvre d’art architecturale » [Abrogée, 1993, ch. 44, art. 53] « œuvre de sculpture » [Abrogée, 1997, ch. 24, art. 1] (a) an institution, whether or not incorporated, that is not established or conducted for profit or that does not form a part of, or is not administered or directly or indirectly controlled by, a body that is established or conducted for profit, in which is held and maintained a collection of documents and other materials that is open to the public or to researchers, or (b) any other non-profit institution prescribed by regulation; 5 « œuvre dramatique » Y sont assimilées les pièces pouvant être récitées, les œuvres chorégraphiques ou les pantomimes dont l’arrangement scénique ou la mise en scène est fixé par écrit ou autrement, les œuvres cinématographiques et les compilations d’œuvres dramatiques. « œuvre dramatique » “dramatic work” « œuvre littéraire » Y sont assimilés les tableaux, les programmes d’ordinateur et les compilations d’œuvres littéraires. « œuvre littéraire » “literary work” « œuvre musicale » Toute œuvre ou toute composition musicale — avec ou sans paroles — et toute compilation de celles-ci. « œuvre musicale » “musical work” « pays » S’entend notamment d’un territoire. « pays » “country” « pays partie à la Convention de Berne » Pays partie à la Convention pour la protection des œuvres littéraires et artistiques, conclue à Berne le 9 septembre 1886, ou à l’une de ses versions « pays partie à la Convention de Berne » “Berne Convention country” Copyright — July 11, 2010 “literary work” « œuvre littéraire » “literary work” includes tables, computer programs, and compilations of literary works; révisées, notamment celle de l’Acte de Paris de 1971. “maker” « producteur » “maker” means « pays partie à la Convention de Rome » Pays partie à la Convention internationale sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs d’enregistrements sonores et des organismes de radiodiffusion, conclue à Rome le 26 octobre 1961. « pays partie à la Convention de Rome » “Rome Convention country” « pays partie à la Convention universelle » Pays partie à la Convention universelle sur le droit d’auteur, adoptée à Genève (Suisse) le 6 septembre 1952, ou dans sa version révisée à Paris (France) le 24 juillet 1971. « pays partie à la Convention universelle » “UCC country” « pays signataire » “treaty country” (a) in relation to a cinematographic work, the person by whom the arrangements necessary for the making of the work are undertaken, or (b) in relation to a sound recording, the person by whom the arrangements necessary for the first fixation of the sounds are undertaken; “Minister” « ministre » “Minister”, except in section 44.1, means the Minister of Industry; “moral rights” « droits moraux » “moral rights” means the rights described in subsection 14.1(1); « pays signataire » Pays partie à la Convention de Berne ou à la Convention universelle ou membre de l’OMC. “musical work” « œuvre musicale » “musical work” means any work of music or musical composition, with or without words, and includes any compilation thereof; « photographie » Y sont assimilées les photolithographies et toute œuvre exprimée par un procédé analogue à la photographie. « photographie » “photograph” “perceptual disability” « déficience perceptuelle » “perceptual disability” means a disability that prevents or inhibits a person from reading or hearing a literary, musical, dramatic or artistic work in its original format, and includes such a disability resulting from « planche » Sont assimilés à une planche toute planche stéréotypée ou autre, pierre, matrice, transposition et épreuve négative, et tout moule ou cliché, destinés à l’impression ou à la reproduction d’exemplaires d’une œuvre, ainsi que toute matrice ou autre pièce destinées à la fabrication ou à la reproduction d’enregistrements sonores, de prestations ou de signaux de communication, selon le cas. « planche » “plate” « prestation » Selon le cas, que l’œuvre soit encore protégée ou non et qu’elle soit déjà fixée sous une forme matérielle quelconque ou non : « prestation » “performer’s performance” (a) severe or total impairment of sight or hearing or the inability to focus or move one’s eyes, (b) the inability to hold or manipulate a book, or (c) an impairment relating to comprehension; “performance” « représentation » ou « exécution » “performer’s performance” « prestation » a) l’exécution ou la représentation d’une œuvre artistique, dramatique ou musicale par un artiste-interprète; “performance” means any acoustic or visual representation of a work, performer’s performance, sound recording or communication signal, including a representation made by means of any mechanical instrument, radio receiving set or television receiving set; b) la récitation ou la lecture d’une œuvre littéraire par celui-ci; c) une improvisation dramatique, musicale ou littéraire par celui-ci, inspirée ou non d’une œuvre préexistante. “performer’s performance” means any of the following when done by a performer: (a) a performance of an artistic work, dramatic work or musical work, whether or not the work was previously fixed in any material form, and whether or not the work’s term of copyright protection under this Act has expired, 6 « producteur » La personne qui effectue les opérations nécessaires à la confection d’une œuvre cinématographique, ou à la première fixation de sons dans le cas d’un enregistrement sonore. « producteur » “maker” « programme d’ordinateur » Ensemble d’instructions ou d’énoncés destiné, quelle que soit la façon dont ils sont exprimés, fixés, incorporés ou emmagasinés, à être utilisé directement « programme d’ordinateur » “computer program” Droit d’auteur — 11 juillet 2010 (b) a recitation or reading of a literary work, whether or not the work’s term of copyright protection under this Act has expired, or ou indirectement dans un ordinateur en vue d’un résultat particulier. “photograph” « photographie » “photograph” includes photo-lithograph and any work expressed by any process analogous to photography; « radiodiffuseur » Organisme qui, dans le cadre de l’exploitation d’une entreprise de radiodiffusion, émet un signal de communication en conformité avec les lois du pays où il exploite cette entreprise; est exclu de la présente définition l’organisme dont l’activité principale, liée au signal de communication, est la retransmission de celui-ci. “plaintiff” Version anglaise seulement “plaintiff” includes an applicant; « recueil » “plate” « planche » “plate” includes (c) an improvisation of a dramatic work, musical work or literary work, whether or not the improvised work is based on a preexisting work; a) Les encyclopédies, dictionnaires, annuaires ou œuvres analogues; c) toute œuvre composée, en parties distinctes, par différents auteurs ou dans laquelle sont incorporées des œuvres ou parties d’œuvres d’auteurs différents. « représentants légaux » Sont compris parmi les représentants légaux les héritiers, exécuteurs testamentaires, administrateurs, successeurs et ayants droit, ou les agents ou fondés de pouvoir régulièrement constitués par mandat écrit. “premises” means, in relation to an educational institution, a place where education or training referred to in the definition “educational institution” is provided, controlled or supervised by the educational institution; « représentation », « exécution » « audition » [Abrogée, 1997, ch. 24, art. 1] “Rome Convention country” means a country that is a party to the International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations, done at Rome on October 26, 1961; “sculpture” « sculpture » “sculpture” includes a cast or model; “sound recording” « enregistrement sonore » “sound recording” means a recording, fixed in any material form, consisting of sounds, whether or not of a performance of a work, but excludes any soundtrack of a cinematographic work where it accompanies the cinematographic work; “telecommunication” « télécommunication » “telecommunication” means any transmission of signs, signals, writing, images or sounds or intelligence of any nature by wire, radio, visual, optical or other electromagnetic system; “treaty country” « pays signataire » “treaty country” means a Berne Convention country, UCC country or WTO Member; « représentants légaux » “legal representatives” ou « représentation » ou « exécution » Toute exécution sonore ou toute représentation visuelle d’une œuvre, d’une prestation, d’un enregistrement sonore ou d’un signal de communication, selon le cas, y compris l’exécution ou la représentation à l’aide d’un instrument mécanique, d’un appareil récepteur de radio ou d’un appareil récepteur de télévision. “receiving device” [Repealed, 1993, c. 44, s. 79] “Rome Convention country” « pays partie à la Convention de Rome » « recueil » “collective work” b) les journaux, revues, magazines ou autres publications périodiques; (a) any stereotype or other plate, stone, block, mould, matrix, transfer or negative used or intended to be used for printing or reproducing copies of any work, and (b) any matrix or other appliance used or intended to be used for making or reproducing sound recordings, performer’s performances or communication signals; “premises” « locaux » « radiodiffuseur » “broadcaster” « représentation » ou « exécution » “performance” « royaumes et territoires de Sa Majesté » [Abrogée, 1997, ch. 24, art. 1] 7 « sculpture » Y sont assimilés les moules et les modèles. « sculpture » “sculpture” « signal de communication » Ondes radioélectriques diffusées dans l’espace sans guide artificiel, aux fins de réception par le public. « signal de communication » “communication signal” « société de gestion » Association, société ou personne morale autorisée — notamment par voie de cession, licence ou mandat — à se livrer à la gestion collective du droit d’auteur ou du droit à rémunération conféré par les articles « société de gestion » “collective society” Droit d’auteur — 11 juillet 2010 What constitutes rental 2.5 (1) For the purposes of paragraphs 3(1)(h) and (i), 15(1)(c) and 18(1)(c), an arrangement, whatever its form, constitutes a rental of a computer program or sound recording if, and only if, (a) it is in substance a rental, having regard to all the circumstances; and (b) it is entered into with motive of gain in relation to the overall operations of the person who rents out the computer program or sound recording, as the case may be. Motive of gain (2) For the purpose of paragraph (1)(b), a person who rents out a computer program or sound recording with the intention of recovering no more than the costs, including overhead, associated with the rental operations does not by that act alone have a motive of gain in relation to the rental operations. 2.5 (1) Pour l’application des alinéas 3(1)h) et i), 15(1)c) et 18(1)c), équivaut à une location l’accord — quelle qu’en soit la forme et compte tenu des circonstances — qui en a la nature et qui est conclu avec l’intention de faire un gain dans le cadre des activités générales du loueur de programme d’ordinateur ou d’enregistrement sonore, selon le cas. Location (2) Il n’y a toutefois pas intention de faire un gain lorsque le loueur n’a que l’intention de recouvrer les coûts — frais généraux compris — afférents à la location. Intention du loueur 1997, ch. 24, art. 2. 1997, c. 24, s. 2. Exclusive distributor Exclusive licence Copyright in works 2.6 The Governor in Council may make regulations establishing distribution criteria for the purpose of paragraph (b) of the definition “exclusive distributor” in section 2. 2.6 Le gouverneur en conseil peut, par règlement, fixer les critères de distribution pour l’application de la définition de « distributeur exclusif » figurant à l’article 2. 1997, c. 24, s. 2. 1997, ch. 24, art. 2. 2.7 For the purposes of this Act, an exclusive licence is an authorization to do any act that is subject to copyright to the exclusion of all others including the copyright owner, whether the authorization is granted by the owner or an exclusive licensee claiming under the owner. 2.7 Pour l’application de la présente loi, une licence exclusive est l’autorisation accordée au licencié d’accomplir un acte visé par un droit d’auteur de façon exclusive, qu’elle soit accordée par le titulaire du droit d’auteur ou par une personne déjà titulaire d’une licence exclusive; l’exclusion vise tous les titulaires. 1997, c. 24, s. 2. 1997, ch. 24, art. 2. PART I PARTIE I COPYRIGHT AND MORAL RIGHTS IN WORKS DROIT D’AUTEUR ET DROITS MORAUX SUR LES ŒUVRES COPYRIGHT DROIT D’AUTEUR 3. (1) For the purposes of this Act, “copyright”, in relation to a work, means the sole right to produce or reproduce the work or any substantial part thereof in any material form whatever, to perform the work or any substantial part thereof in public or, if the work is unpublished, to publish the work or any substantial part thereof, and includes the sole right 3. (1) Le droit d’auteur sur l’œuvre comporte le droit exclusif de produire ou reproduire la totalité ou une partie importante de l’œuvre, sous une forme matérielle quelconque, d’en exécuter ou d’en représenter la totalité ou une partie importante en public et, si l’œuvre n’est pas publiée, d’en publier la totalité ou une partie importante; ce droit comporte, en outre, le droit exclusif : (a) to produce, reproduce, perform or publish any translation of the work, a) de produire, reproduire, représenter ou publier une traduction de l’œuvre; 11 Distributeur exclusif Licence exclusive Droit d’auteur sur l’œuvre Copyright — July 11, 2010 (b) in the case of a dramatic work, to convert it into a novel or other non-dramatic work, b) s’il s’agit d’une œuvre dramatique, de la transformer en un roman ou en une autre œuvre non dramatique; (c) in the case of a novel or other non-dramatic work, or of an artistic work, to convert it into a dramatic work, by way of performance in public or otherwise, c) s’il s’agit d’un roman ou d’une autre œuvre non dramatique, ou d’une œuvre artistique, de transformer cette œuvre en une œuvre dramatique, par voie de représentation publique ou autrement; (d) in the case of a literary, dramatic or musical work, to make any sound recording, cinematograph film or other contrivance by means of which the work may be mechanically reproduced or performed, d) s’il s’agit d’une œuvre littéraire, dramatique ou musicale, d’en faire un enregistrement sonore, film cinématographique ou autre support, à l’aide desquels l’œuvre peut être reproduite, représentée ou exécutée mécaniquement; (e) in the case of any literary, dramatic, musical or artistic work, to reproduce, adapt and publicly present the work as a cinematographic work, e) s’il s’agit d’une œuvre littéraire, dramatique, musicale ou artistique, de reproduire, d’adapter et de présenter publiquement l’œuvre en tant qu’œuvre cinématographique; (f) in the case of any literary, dramatic, musical or artistic work, to communicate the work to the public by telecommunication, f) de communiquer au public, par télécommunication, une œuvre littéraire, dramatique, musicale ou artistique; (g) to present at a public exhibition, for a purpose other than sale or hire, an artistic work created after June 7, 1988, other than a map, chart or plan, g) de présenter au public lors d’une exposition, à des fins autres que la vente ou la location, une œuvre artistique — autre qu’une carte géographique ou marine, un plan ou un graphique — créée après le 7 juin 1988; (h) in the case of a computer program that can be reproduced in the ordinary course of its use, other than by a reproduction during its execution in conjunction with a machine, device or computer, to rent out the computer program, and h) de louer un programme d’ordinateur qui peut être reproduit dans le cadre normal de son utilisation, sauf la reproduction effectuée pendant son exécution avec un ordinateur ou autre machine ou appareil; (i) in the case of a musical work, to rent out a sound recording in which the work is embodied, i) s’il s’agit d’une œuvre musicale, d’en louer tout enregistrement sonore. and to authorize any such acts. Est inclus dans la présente définition le droit exclusif d’autoriser ces actes. Simultaneous fixing (1.1) A work that is communicated in the manner described in paragraph (1)(f) is fixed even if it is fixed simultaneously with its communication. (1.1) Dans le cadre d’une communication effectuée au titre de l’alinéa (1)f), une œuvre est fixée même si sa fixation se fait au moment de sa communication. (1.2) to (4) [Repealed, 1997, c. 24, s. 3] R.S., 1985, c. C-42, s. 3; R.S., 1985, c. 10 (4th Supp.), s. 2; 1988, c. 65, s. 62; 1993, c. 23, s. 2, c. 44, s. 55; 1997, c. 24, s. 3. (1.2) à (4) [Abrogés, 1997, ch. 24, art. 3] L.R. (1985), ch. C-42, art. 3; L.R. (1985), ch. 10 (4e suppl.), art. 2; 1988, ch. 65, art. 62; 1993, ch. 23, art. 2, ch. 44, art. 55; 1997, ch. 24, art. 3. 4. [Repealed, 1997, c. 24, s. 4] 4. [Abrogé, 1997, ch. 24, art. 4] 12 Fixation ANNEX A SOCAN v. CAIP, 2002 FCA 166 SOCAN v. CAIP, 2004 SCC 45 Federal Court of Appeal Supreme Court of Canada Leave to Appeal Dismissed, 2008 CWTA v. SOCAN, 2008 FCA 6 Board Decision, Ringtones (2006) Tariff 24 (Ringtones) SCC Case No. 33800 (Fair Dealing Appeal) SOCAN v. Bell, 2010 FCA 123 SCC Case No. 33922 (Rogers Appeal) Bell v. SOCAN, 2010 FCA 220 Board Decision, T.22.A (2007) Tariff 22 Phase 2 SCC Case No. 33921 (ESA Appeal) ESA v. CSI, 2010 FCA 221 Board Decision, T.22.B‐G (2008) Shaded boxes indicate decisions which directly address the meaning of paragraph 3(1)(f) Board Decision, T.22 (1999) Copyright Board Tariff 22 Phase 1 Hi t History of Tariff 22 (1996‐2006) f T iff 22 (1996 2006) and Tariff 24 (2003‐2005) d T iff 24 (2003 2005)