Une Archive humaniste : Les Arts de la Parole des Montagnards pal
Transcription
Une Archive humaniste : Les Arts de la Parole des Montagnards pal
RésuméNicoleREVELpourles40ansduLACITO Titre: “UneArchivehumaniste: LesArtsdelaParoledesMontagnardspalawan (Philippines)” La présentation partielle de cet ouvrage multimédia fondée sur 45 ans de travaux monographiques en collaboration avec les habitants des Hautes-terres (1971-2016), sera l’occasion d’aborder des questions de méthode lors du travail sur le terrain et de théoriegénéraleenLinguistiqueetenAnthropologie. Les recours techniques qui n’ont cessé de se développer à cette même époque, sont toujours venus enrichir les enquêtes in situ, puis à la table de travail, tant au CeDRASEMI,qu’auLACITO,auLMSetauMNHN. Après avoir construit pendant 30ans (1991-2011), une archive multimédia en 16 languesvernaculairesdecommunautésnationalesdesPhilippinesetlestraductionsen français, anglais ou tagalog de ces longues performances chantées, nous avons pu construireàlademandedeAteneodeManilaUniversity,unsite:“PhilippineEpicsand Ballads Archive”: <http://epics.ateneo.edu/epics> libre d’accès sur la toile, dès 2011. Depuis, j’ai tenté de restituer dans leur contexte respectif, les catégories de arts de la paroledesMontagnardsetcefaisantdesauvegardercertainsaspectsdeleurmémoire collective. Jesouhaitetémoignerdelaréflexionquim’aaniméeetquiamuridanscetteentreprise liéeauxHumanitésNumériquesetàlaDocumentaryLinguistics. AHumanisticArchive VerbalArtsamongthePala’wanHighlanders (Philippines) The partial presentation of this multimedia work based on 45 years of monographic study,incollaborationwiththeHighlanders(1971-2016),shallgiveustheopportunity to raise some questions about methodology as we work in the field and about general theoryinLinguisticsandAnthropology. Duringthesameperiodoftime,thetechnical deviseskeptondevelopingandkepton deeppeningourinquiriesinsitu,thenatourdeskworkatCeDRASEMI,LACITO,LMSas wellasMNHN. During 3O years (1991-2011), we have built a multimedia archive on 16 vernacular languages among the national communities of the Philippines together with the translationsinFrench,EnglishorTagalogoftheselongsungperformances. At the request of Ateneo de Manila University, we were able to built a website, access freesince2011:“PhilippineEpicsandBalladsArchive”<http://epics.ateneo.edu/epics>. Since then, I have attempted to restitute, in their respective context, the semantic categoriesoftheHighlanders’verbalartsandbydoingsotosafeguardsomeaspectsof theircollectivememory. I wish to testify about my reflection and its development during the whole enterprise linkedtoDigitalHumanities(DH)andDocumentaryLinguistics.