B.A.-ba de la langue polonaise

Transcription

B.A.-ba de la langue polonaise
la Langue polonaise
Langue officielle de la Pologne, le polonais est parlé par les 38 millions d'habitants de ce pays,
ainsi que par les émigrés qui constituent des colonies importantes, notamment aux États-Unis et en
Allemagne. En revanche, les nombreux installés en France depuis 1830, ont presque tous abandonné
leur langue.
Le polonais est particulièrement proche, parmi les langues slaves, du biélorusse et du slovaque.
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES
Les langues slaves parlées par les peuples de culture majoritairement catholique s'écrivent avec
l'alphabet latin, tandis que celles des peuples orthodoxes emploient l'alphabet cyrillique. Le polonais
utilise donc l'alphabet latin, mais il le complète, afin de l'adapter à sa propre phonétique, au moyen
d'accents, ou d'une sorte de cédille pour rendre des lettres "mouillées" ou des nasales. Il existe aussi
des consonnes doubles, qui constituent des sons uniques (comme [ch] en français): ces consonnes
constituent des entrées distinctes dans le dictionnaire et sont donc classées à part. L'alphabet, dans
l'ordre du dictionnaire, est le suivant :
a ą b c ch cz ć d dź e ę f g h i j k 1 ł m n ń o ó p r rz s sz ś t u v w x y z ź ż
Voici les conventions de prononciation des lettres n'ayant pas leur équivalent dans l'alphabet latin
français :
- ą est un [a] nasalisé comparable au français [an] ;
- ę est comparable au français [in] ;
- c se prononce [ts] ;
- ch et h se prononcent identiquement : c'est la [jota espagnole], c'est aussi le ch allemand de
Bach ;
- cz équivaut au français [tch] et ć est à peu près semblable, mais "mouillé" (c'est-à-dire suivi
d'une semi-voyelle comparable au [y] de "yaourt") ;
- dź se prononce [dj] ;
- j se prononce comme un [y] français ;
- ł qui s'écrit Ł, en majuscule, est typique du polonais, et proche du son français [ou] ; on le
trouve dans le nom du pape Jean-Paul II, Wojtyła, et dans celui de Wałęsa.
- ń est mouillé (voir ci-dessus), et proche de [ny] ;
- ź et rz ont la même prononciation, c'est-à-dire le [j] français légèrement mouillé ;
- ż est aussi un [j], mais plus dur ;
- ś est un [ch] mouiJl~, tandis que sz est plus proche du [ch) français:
- u se prononce toujours [ou], sensiblement comme ó qui est toutefois plus dur;
- w est toujours prononcé [v].
Ajoutons à ceci que la lettre q n'existe pas dans l'alphabet polonais. et que v est très rare ; il
n'apparaît que dans les mots d'origine étrangère. Dans le vocabulaire qui suit, les mots polonais sont
écrits avec leur orthographe, sans transcription phonétique.
La description de l'alphabet polonais témoigne de la richesse et de la difficulté phonétique de la
langue. Quant à la grammaire. elle est semblable à celle des autres langues slaves. En particulier, les
noms subissent des déclinaisons qui changent leur terminaison selon leur fonction grammaticale dans
la phrase; les verbes ont deux infinitifs selon l'aspect, perfectif et imperfectif, comme en russe.
Pour qui connaît une autre langue slave, le russe par exemple, la plupart des mots polonais sont
compréhensibles à la lecture, sous réserve qu'on ait bien assimilé les règles d'écriture. Il faut cependant
se méfier des "faux amis" (comme "chance" en français et chance en anglais. "hasard"). Ainsi les mots
polonais owoc ("fruit") et zapomniec ("oublier"), ont des homologues russes signifiant respectivement
"légume" et "se rappeler". On trouve aussi des glissements de significations : rok est "année" en
polonais et "durée" en russe, zimny a le sens de "froid" au lieu de "hivernal" en russe ; quant à
niedziela, dont l'étymologie slave est "ne rien faire", le polonais l'emploie pour désigner le dimanche
-1-
mais le russe, plus radical, pour l'ensemble de la semaine !
En ce qui concerne les emprunts, de nombreux mots polonais proviennent de l'allemand ou du
français :
- gmina, "commune" (alld. Gemeinde)
- rachunek, "addition", "note" (alld. Rechnung)
- ratusz, "mairie" (alld. Rathaus)
- spacer, "lieu de promenade" (alld. Spaziergang)
- straijk, "grève" (alld. Streik ; le russe dit zabastovka. de l'italien basta, "assez !")
- kolacja, "dîner, souper" (français "collation")
- szofer. "chauffeur"
- bagaze. "bagage"
- fotel, "fauteuil"
Certains mots proviennent directement du latin. comme:
- pacierz. "prière" (Iat. Pater)
- koleda, "chant de Noël" (Iat. calendae)
VOCABULAIRE DE BASE
Mots-clés
Oui
non, ne... pas
et
ou
si (condition)
salut !
bonjour
bonsoir
bonne nuit
merci
au revoir
tak
nie
i;a
lub
jeśli, jeżeli
cześć
dzień dobry
dobry wieczór
dobry nocy
ziękuje
do widzenia
Interrogatifs
qui ?
quoi ?
quel ?
quand ?
où ? (sans mouvement)
où ? (vers où ?)
d'où ?
comment ?
combien ?
pourquoi ?
kto
co
który ? ; jaki ?
kiedy ?
gdzie ?
gdzie ; dokąd ?
skąd ?
jak ?
ile ?
dlaczego ? ; czemu ?
Expressions usuelles
je veux, je désire
où se trouve… ?
y a-t-il... ?
combien coûte… ?
donnez-moi…
montrez-moi…
allez à
attendez-moi
arrêtez-vous (ici)
il faut
je ne sais pas
il n'y en a pas
comment allez-vous ?
excusez-moi
s'il vous plaît
je vous en prie
parlez-vous français ?
bon appétit
à votre santé
je ne peux pas
c'est impossible
trzeba
nie wiem
nie ma
jak się macie ?
proszę mi wybaczyć
proszę
proszę bardzo
mówi pan po
francusku ?
mówi pan po
anielsku ?
smacznego
za wasze zdrowie
nie mogę
to niemoźilwe
Nombres
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
jeden
dwa
trzy
cztery
pięc
sześć
siedem
osiem
dziewięć
dziesięć
jedenaście
dwenaście
trzynaście
czternaście
piętnaście
szesnaście
siedemnaście
osiemnaście
dziewiętnaście
dwadzieście
parlez-vous anglais ?
Chcę ; pragnę
gdzie jest ;
gdzie się znajduje ?
czy jest ?
ile kosztuje?
dajcie mi
pokaźcie mi
idźcie do
poczekajcie na mnie
zatrzymajcie się
(tutaj)
-2-
21
25
30
40
50
60
70
80
90
100
1000
10000
1 million
½
¼
1er
2e
3e
dwadzieście jeden
dwadzieście pięc
trzydzieści
czterydzieści
pięcdziesiąt
sześćdziesiąt
siedemdziesiąt
osiemdziesiąt
dziewięćdziesiąt
sto
tysiąc
dziesięć tysięcy
milion
jedna druga
jedna czwarte
pierwszy
drugi
trzeci
peut-être
jamais
toujours
maintenant
ensemble
ici
là
en bas
en haut
à droite
à gauche
tout droit
devant
derrière
près
lom
vite
lentement
(być) moźe
nigdy
zawsze
teraz
razem
tutaj ; tu
tam
na dole
na górze
na prawo
na lewo
prosto
na przodzie ;
zprzodu ; przed
z tylu
blisko
daleko
szybko ; prędko
powoli ; wolno
Temps
année
mois
semaine
jour
heure
minute
aujourd'hui
demain
hier
tôt
tard
dimanche
lundi
mardi
mercredi
jeudi
vendredi
samedi
matin
midi
après-midi
soir
date
âge
rok
miesiąc
tydzień
dzień
godzina
minuta
dzisiaj ; dziś
jutro
wozoraj
wcześnie
późno
niedziela
poniedziałek
wtorek
środa
czwartek
piątek
sobota
rano
południe
po południu
wieczór
data
wiek
Pronoms
je
tu
il
elle
nous
vous
ils
elles
tous
personne
ja
ty
on
ona
my
wy
oni
one
wszyscy
nikt
Adverbes
bien
beaucoup
peu
assez
trop
très
plus
moins
encore
dobrze
duźo
mało
dosyć ; dość
za duzo
bardzo
więcęj
mniej
jeszcze
Prépositions
à
dans
hors de
à partir de
jusqu'à
avant
après
à côté de
au travers de
entre
au milieu de
avec
sans
pour
contre
par
à cause de
grâce à
w ; do
w
za ; spoza
od ; począwszy od
aź do
przed
po
obok ; przy
w poprzek
między
pośrodku
z
bez
dla
przeciwko
przez
z powodu
dzięki
Verbes
être
se trouver
być
znajdować się
-3-
avoir
aller
venir
entrer
sortir
ouvrir
fermer
envoyer
apporter
donner
acheter
vendre
coûter
payer
changer
montrer
prendre
mettre. placer
s'arrêter
suivre
laisser
perdre
trouver
faire
essayer
appeler
demander
répondre
aider
accompagner
rencontrer
conduire
habiter
vouloir
pouvoir
accepter
refuser
voir
écouter
comprendre
savoir
ignorer
saluer
attendre
parler
traduire
oublier
se rappeler
lire
écrire
s'appeler
répéter
réveiller
dormir
aimer (quelqu'un)
mieć
iść ; jechać
przyjść ; przyjechać
weść
wijść
otworzyć
zamknąść
Wysłać
przynieść
dać
Kupić
sprzedać
kostować
zapłacić
zmienić
pokazać
wziąć
kłaść
zatrzymać się
podązać za
zostawić
zgubić
zvaleć
robić
próbować
wołać
prosić ; pytać
odpowiadać
pomoć
towarzyszyć
spotkać
prowadzyć
mieszkać
chcieć
móć
zpodzić się
odmówić
widzieć
słuchać
rozumieć
wiedzieć ; umieć
nie wiedzieć
pozdrawiać
czekać
mówić ; rozmawiać
tłumaczyć
zapomnieć
przypomnieć sobie
czytać
pisać
nazywać się
powtarzać
budzić
spać
kochać kogoś
-4-
aimer (quelque chose)
se baigner
laver
manger
boire
cuire, bouillir
repasser (vêtement)
coudre
couper
compter
réparer
allumer
éteindre
apprendre
commencer
finir
lubieć kogoś
kapać się
myć ; pra
jeść
pić
gotować
prasować
szyć
kroić ; ciąć
liczyć
naprawić
zapalić
zgasić
nauczyć
zacząć
skączyć
Géographie et nature
nord
sud
est
ouest
terre
ciel
soleil
lune
pluie
neige
vent
nuage
foret
arbre
campagne
jardin
fleur
mer
lac
plage
île
côte
golfe
cap
montagne
colline
riviere, fleuve
canal
source
puits
północ
południe
wshód
zachód
ziemia
niebo
słońce
księzyc
deszcz
śnieg
wiatr
chmura
las
dszewo
wieś
ogród
kwiat
morze
jezioro
plaźa
wyspa
wybrzeż e
zatoka
przylądek
góra
wzgórze
rzeka
kanał
źródło
studnia
Transports
voiture, auto
autobus
taxi
moto
bicyclette
samochód ; auto
autobus
taxi; taksówka
motocykl
rower
garage
pneu
frein
moteur
essence
train
gare
avion
aéroport
bateau
port
billet
arrivée
départ
entrée
sortie
arrêt
direction
route
chemin
rue
croisement
pont
frontière
douane
passeport
carte
bagages
chauffeur
garaż
opona
hamulec
silnik ; motor
benzyna
pociąg
dworzec
samolot
lotnisko
statek
port
bilet
przyjazd
objazd
wejście
wyjście
przystanek
kierunek
droga
droga ; dróźka
ulica
skrzyźowanie
most
granica
biuro celnicze
paszport
mapa
bagaźe
szofer ; kierowca
Nourriture
boisson
eau
eau minérale
lait
jus de fruit
thé
café
bière
vin
alcool
soupe
pain
gâteau
biscuit
viande
jambon
porc
bœuf
mouton
agneau
poisson
crabe
crevette
œuf
picie ; napój
woda
woda mineralna
mleko
sok owocowy
herbata
kawa
piwo
wino
alkohol
zupa
chleb
ciastko
ciosteczka ; herbałnik
mięso
szynka
wieprz
wół
baron
owca
ryba
krab
krewetka
jajko
-5-
omelette
œuf sur le plat
œuf à la coque
légume
pomme de terre
tomate
riz
fruit
pomme
raisin
orange
citron
banane
sucre
chocolat
crème
crème glacée, glace
fromage
beurre
huile
vinaigre
sel
poivre
piment
ail
moutarde
omlet
jajko na mięko
jajko na twardo
wrzywa ; jarzyna
ziemniak
pomidor
ryź
awoc
jabłko
winogrona
pomerańcza
cytryna
banan
cukier
czekolada
krem ; śmietana
lody
ser
masło
oliwa ; olej
ocet
sól
pieprz
paprika
czosnek
musztarda
Hôtel, restaurant
petit déjeuner
déjeuner
dîner
bouteille
verre
bol
assiette
couteau
fourchette
cuillère
chambre
lit
drap
couverture
oreiller
serviette
savon
bain
note, addition
garçon
śniadornie
doiad
kolacja
butelka
szklanka ; kieliszek
misesczka ; czarka
taleź
nóź
widelec
łyźka
pokój
łóźko
psześcieradło
nokricie ; koc
poduszka
ręcznik
mydło
kąpiel
rachunek
chłopiec
Vie domestique
maison
étage
appartement
adresse
porte
dom
piętro
mieszkanie
adres
drzwi
clé
loyer
location
facture
papier
livre
dictionnaire
lunettes
habillement
souliers
pantalon
chemise
veste
robe
laine
coton
soie
fil
lumière
lampe
table
chaise
toilettes
tapis
allumettes
feu
réfrigérateur
glace
téléphone
radio
télévision
climatiseur
machine à laver
lave-vaisselle
fer à repasser
ciseaux
aiguille
tournevis
tire-bouchon
bijoux
klucz
komorne
wynajm
rachunek
papier ; dokument
ksiąźka
słownik
okulary
ubranie
trzewiki ; buty
spodnie
koszula
marynarka
sukienka
wełna
bawełna
jedwab
nić
światło
lampa
stół
krzesło
toaleta
dywan
zapałki
ogie
lodówka
lód
telefon
radio
telewizja
wentylator
pralka
maszyna do zmywan
źelazko
nozyczki
igła
śróbokret
korkociąg
biźuterjia ; klejnoty
Relations humaines
monsieur
madame
mademoiselle
nom
prénom
ami
amitié
amour
hôte (reçu)
hôte (qui reçoit)
hospitalité .
bienvenue
famille
pan
pani
panienka ; panna
nazwisko
imię
przyjaciel
przyjaźń
miłość
gość
pospodarz
gościnność
mile widziamy
rodzina
mari
épouse
enfant
parents
père
mère
frère
sœur
fils
fille
jeune fille
-6-
mąz
zona
dziecko
rodice
ojciec
matka
brat
siostra
syn
córka
młoda dziewczyna ;
panna
Vie en société
vie
mort
paix
guerre
lutte
danger
attention
vol
voleur
aide, secours
conseil
renseignement
rendez-vous
źicie
śmierć
pokój
wojna
walka
ńiebezpieczze stwo
uwaga
kradzieź
złodzieź
pomoc
porada
informacja
spotkanie
Profession
travailleur
ouvrier
paysan
fonctionnaire
ingénieur
avocat
militaire
policier
pompier
réparateur
médecin
pharmacien
chirurgien
comptable
secrétaire
guide
cuisinier
femme de ménage
gardien
coursier
commerçant
journaliste
écrivain
pracownik
robotnik
wieśnak
funkcjonariusz
inźynier
adwokat
wojskowy
policjant
starźak
naprawiacz
lekarz
aptekerz
chirurg
księgowy
sekretarka
przewodnik
kucharz
sprzątaczka
straźnik
gorniec
sprzedawca
dziennikarz
pisarz
Économie
société
społeczeństwo
entreprise
syndicat
agriculture
irrigation
engrais
tracteur
industrie
usine
machine
mine
commerce
assurance
banque
compte
virement
intérêts
bureau de change
finances
budget
bénéfices
crédit
argent (monnaie)
argent (métal)
or
impôts
valeur
prix, coût
rabais
commission
travail
travaux publics
construction
barrage
immeuble
production
marché
contrat
przedsiębiorstwo
zwiąnzek
rolnictwo
nawadnienie
nawóz
traktor
premysł
fabrika
maszyna
kopalnia
handel
ubezopieczenie
bank
konto
prelanie
procenty
biuro wymieny
skarbowość ; finanse
budźet
zyski
credyt
pieniądze
srebo
złoto
podatek
wartość
cena ; koszt
rabat
komisja
praca
roboty uliczne
konstrukcja ; budowa
zapora
dom ; budynek
produkcja
targ
kontrakt
ambassadeur
conseiller
consulat
poste
hôpital
province
ville
village
armée
police
attentat
environnement
pollution
bruit
influence
presse
parti
majorité
opposition
révolution
progrès
ambasador
doradca
konsulat
poczta
szpital
prowincja
miasto
miasteczko
armia
policja
zamach
otoczenie
zanieczyszozenie
hołas
wpływ
prasa
partia
większość
opozycja
rewolucja
postęp
Formation, éducation
enseignement
école
université
étudiant
szkolnictwo
szkoła
universytet
student
Religion
Dieu
prêtre
église
temple
mosquée
synagogue
cérémonie
funérailles
fête
Bóg
kziądz
kościół
świątynia
meczet
synagoga
ceremonia
pogrzeb
swięto
Politique
État
Nation
peuple
président
roi
gouvernement
ministre
ministère
ministère des Affaires
étrangères
ministère des Finances
administration
direction
service
bureau
ambassade
pańtswo
naród
lud
prezydent
król
rząd
minister
minsiterstwo
ministertswo spraw
zagranicznych
ministerstwo finansów
adminitracja
dyrectcja
słuźba
biuro
ambasada
Parties du corps
Tête
corps
bras
jambe
main
pied
cœur
estomac
poumon
intestin
œil
oreille
nez
bouche
lèvre
głowa
ciało
rami
noga
ręka
stopa
serce
źołądek
płuco
jelito
oko
ucho
nos
usta
warga
-7-
dent
langue
peau
cheveux
genou
coude
ząb
język
skora
włosy
kolano
łokie
Animaux
cheval
chien
bison
koń
pies
zubr
Plantes
chêne
herbe
owies
trawa
Adjectifs
lointain
proche
possible
impossible
cher
bon marché
vrai
faux
libre
occupé
absent
fatigué
malade
sale
propre
cassé
interdit
dangereux
étranger
seul
daleki ; odlegcły
bliski
moźliwy
niemoźliwy
drogi
tani
prawdziwy
fałscywy
wolny
zajęty
nieobecny
zmęczony
chory
brudny
czysty
zepsuty ; złamany
zakazany
niebezpieczny
obcy
sam
autre
fort
heureux
jeune
nouveau
vieux
petit
grand
haut
bas
long
large
beau
joli
laid
bon
mauvais
froid
chaud
cuit
cru
peu cuit
mûr
noir
blanc
rouge
bleu
vert
jaune
rapide
lent
affamé
assoiffé
prêt
-8-
inny
silny ; mocny
szczęśliwy
młody
nowy
stary
mały
duźy
wysoki
niski
długy
szeroki
piękny
ładny
brzydki
dobry
zły
zimny
gorący ; ciepły
ugotowany ;
wypieczony
surowy
mało upieczony
dojrzaky
czarny
biały
czervony
niebieski
zielony
zółty
szybki
powolny
wygłodniały
spragniony
gotowy