B.A.-ba de la langue polonaise
Transcription
B.A.-ba de la langue polonaise
la Langue polonaise Langue officielle de la Pologne, le polonais est parlé par les 38 millions d'habitants de ce pays, ainsi que par les émigrés qui constituent des colonies importantes, notamment aux États-Unis et en Allemagne. En revanche, les nombreux installés en France depuis 1830, ont presque tous abandonné leur langue. Le polonais est particulièrement proche, parmi les langues slaves, du biélorusse et du slovaque. PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES Les langues slaves parlées par les peuples de culture majoritairement catholique s'écrivent avec l'alphabet latin, tandis que celles des peuples orthodoxes emploient l'alphabet cyrillique. Le polonais utilise donc l'alphabet latin, mais il le complète, afin de l'adapter à sa propre phonétique, au moyen d'accents, ou d'une sorte de cédille pour rendre des lettres "mouillées" ou des nasales. Il existe aussi des consonnes doubles, qui constituent des sons uniques (comme [ch] en français): ces consonnes constituent des entrées distinctes dans le dictionnaire et sont donc classées à part. L'alphabet, dans l'ordre du dictionnaire, est le suivant : a ą b c ch cz ć d dź e ę f g h i j k 1 ł m n ń o ó p r rz s sz ś t u v w x y z ź ż Voici les conventions de prononciation des lettres n'ayant pas leur équivalent dans l'alphabet latin français : - ą est un [a] nasalisé comparable au français [an] ; - ę est comparable au français [in] ; - c se prononce [ts] ; - ch et h se prononcent identiquement : c'est la [jota espagnole], c'est aussi le ch allemand de Bach ; - cz équivaut au français [tch] et ć est à peu près semblable, mais "mouillé" (c'est-à-dire suivi d'une semi-voyelle comparable au [y] de "yaourt") ; - dź se prononce [dj] ; - j se prononce comme un [y] français ; - ł qui s'écrit Ł, en majuscule, est typique du polonais, et proche du son français [ou] ; on le trouve dans le nom du pape Jean-Paul II, Wojtyła, et dans celui de Wałęsa. - ń est mouillé (voir ci-dessus), et proche de [ny] ; - ź et rz ont la même prononciation, c'est-à-dire le [j] français légèrement mouillé ; - ż est aussi un [j], mais plus dur ; - ś est un [ch] mouiJl~, tandis que sz est plus proche du [ch) français: - u se prononce toujours [ou], sensiblement comme ó qui est toutefois plus dur; - w est toujours prononcé [v]. Ajoutons à ceci que la lettre q n'existe pas dans l'alphabet polonais. et que v est très rare ; il n'apparaît que dans les mots d'origine étrangère. Dans le vocabulaire qui suit, les mots polonais sont écrits avec leur orthographe, sans transcription phonétique. La description de l'alphabet polonais témoigne de la richesse et de la difficulté phonétique de la langue. Quant à la grammaire. elle est semblable à celle des autres langues slaves. En particulier, les noms subissent des déclinaisons qui changent leur terminaison selon leur fonction grammaticale dans la phrase; les verbes ont deux infinitifs selon l'aspect, perfectif et imperfectif, comme en russe. Pour qui connaît une autre langue slave, le russe par exemple, la plupart des mots polonais sont compréhensibles à la lecture, sous réserve qu'on ait bien assimilé les règles d'écriture. Il faut cependant se méfier des "faux amis" (comme "chance" en français et chance en anglais. "hasard"). Ainsi les mots polonais owoc ("fruit") et zapomniec ("oublier"), ont des homologues russes signifiant respectivement "légume" et "se rappeler". On trouve aussi des glissements de significations : rok est "année" en polonais et "durée" en russe, zimny a le sens de "froid" au lieu de "hivernal" en russe ; quant à niedziela, dont l'étymologie slave est "ne rien faire", le polonais l'emploie pour désigner le dimanche -1- mais le russe, plus radical, pour l'ensemble de la semaine ! En ce qui concerne les emprunts, de nombreux mots polonais proviennent de l'allemand ou du français : - gmina, "commune" (alld. Gemeinde) - rachunek, "addition", "note" (alld. Rechnung) - ratusz, "mairie" (alld. Rathaus) - spacer, "lieu de promenade" (alld. Spaziergang) - straijk, "grève" (alld. Streik ; le russe dit zabastovka. de l'italien basta, "assez !") - kolacja, "dîner, souper" (français "collation") - szofer. "chauffeur" - bagaze. "bagage" - fotel, "fauteuil" Certains mots proviennent directement du latin. comme: - pacierz. "prière" (Iat. Pater) - koleda, "chant de Noël" (Iat. calendae) VOCABULAIRE DE BASE Mots-clés Oui non, ne... pas et ou si (condition) salut ! bonjour bonsoir bonne nuit merci au revoir tak nie i;a lub jeśli, jeżeli cześć dzień dobry dobry wieczór dobry nocy ziękuje do widzenia Interrogatifs qui ? quoi ? quel ? quand ? où ? (sans mouvement) où ? (vers où ?) d'où ? comment ? combien ? pourquoi ? kto co który ? ; jaki ? kiedy ? gdzie ? gdzie ; dokąd ? skąd ? jak ? ile ? dlaczego ? ; czemu ? Expressions usuelles je veux, je désire où se trouve… ? y a-t-il... ? combien coûte… ? donnez-moi… montrez-moi… allez à attendez-moi arrêtez-vous (ici) il faut je ne sais pas il n'y en a pas comment allez-vous ? excusez-moi s'il vous plaît je vous en prie parlez-vous français ? bon appétit à votre santé je ne peux pas c'est impossible trzeba nie wiem nie ma jak się macie ? proszę mi wybaczyć proszę proszę bardzo mówi pan po francusku ? mówi pan po anielsku ? smacznego za wasze zdrowie nie mogę to niemoźilwe Nombres 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 jeden dwa trzy cztery pięc sześć siedem osiem dziewięć dziesięć jedenaście dwenaście trzynaście czternaście piętnaście szesnaście siedemnaście osiemnaście dziewiętnaście dwadzieście parlez-vous anglais ? Chcę ; pragnę gdzie jest ; gdzie się znajduje ? czy jest ? ile kosztuje? dajcie mi pokaźcie mi idźcie do poczekajcie na mnie zatrzymajcie się (tutaj) -2- 21 25 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 10000 1 million ½ ¼ 1er 2e 3e dwadzieście jeden dwadzieście pięc trzydzieści czterydzieści pięcdziesiąt sześćdziesiąt siedemdziesiąt osiemdziesiąt dziewięćdziesiąt sto tysiąc dziesięć tysięcy milion jedna druga jedna czwarte pierwszy drugi trzeci peut-être jamais toujours maintenant ensemble ici là en bas en haut à droite à gauche tout droit devant derrière près lom vite lentement (być) moźe nigdy zawsze teraz razem tutaj ; tu tam na dole na górze na prawo na lewo prosto na przodzie ; zprzodu ; przed z tylu blisko daleko szybko ; prędko powoli ; wolno Temps année mois semaine jour heure minute aujourd'hui demain hier tôt tard dimanche lundi mardi mercredi jeudi vendredi samedi matin midi après-midi soir date âge rok miesiąc tydzień dzień godzina minuta dzisiaj ; dziś jutro wozoraj wcześnie późno niedziela poniedziałek wtorek środa czwartek piątek sobota rano południe po południu wieczór data wiek Pronoms je tu il elle nous vous ils elles tous personne ja ty on ona my wy oni one wszyscy nikt Adverbes bien beaucoup peu assez trop très plus moins encore dobrze duźo mało dosyć ; dość za duzo bardzo więcęj mniej jeszcze Prépositions à dans hors de à partir de jusqu'à avant après à côté de au travers de entre au milieu de avec sans pour contre par à cause de grâce à w ; do w za ; spoza od ; począwszy od aź do przed po obok ; przy w poprzek między pośrodku z bez dla przeciwko przez z powodu dzięki Verbes être se trouver być znajdować się -3- avoir aller venir entrer sortir ouvrir fermer envoyer apporter donner acheter vendre coûter payer changer montrer prendre mettre. placer s'arrêter suivre laisser perdre trouver faire essayer appeler demander répondre aider accompagner rencontrer conduire habiter vouloir pouvoir accepter refuser voir écouter comprendre savoir ignorer saluer attendre parler traduire oublier se rappeler lire écrire s'appeler répéter réveiller dormir aimer (quelqu'un) mieć iść ; jechać przyjść ; przyjechać weść wijść otworzyć zamknąść Wysłać przynieść dać Kupić sprzedać kostować zapłacić zmienić pokazać wziąć kłaść zatrzymać się podązać za zostawić zgubić zvaleć robić próbować wołać prosić ; pytać odpowiadać pomoć towarzyszyć spotkać prowadzyć mieszkać chcieć móć zpodzić się odmówić widzieć słuchać rozumieć wiedzieć ; umieć nie wiedzieć pozdrawiać czekać mówić ; rozmawiać tłumaczyć zapomnieć przypomnieć sobie czytać pisać nazywać się powtarzać budzić spać kochać kogoś -4- aimer (quelque chose) se baigner laver manger boire cuire, bouillir repasser (vêtement) coudre couper compter réparer allumer éteindre apprendre commencer finir lubieć kogoś kapać się myć ; pra jeść pić gotować prasować szyć kroić ; ciąć liczyć naprawić zapalić zgasić nauczyć zacząć skączyć Géographie et nature nord sud est ouest terre ciel soleil lune pluie neige vent nuage foret arbre campagne jardin fleur mer lac plage île côte golfe cap montagne colline riviere, fleuve canal source puits północ południe wshód zachód ziemia niebo słońce księzyc deszcz śnieg wiatr chmura las dszewo wieś ogród kwiat morze jezioro plaźa wyspa wybrzeż e zatoka przylądek góra wzgórze rzeka kanał źródło studnia Transports voiture, auto autobus taxi moto bicyclette samochód ; auto autobus taxi; taksówka motocykl rower garage pneu frein moteur essence train gare avion aéroport bateau port billet arrivée départ entrée sortie arrêt direction route chemin rue croisement pont frontière douane passeport carte bagages chauffeur garaż opona hamulec silnik ; motor benzyna pociąg dworzec samolot lotnisko statek port bilet przyjazd objazd wejście wyjście przystanek kierunek droga droga ; dróźka ulica skrzyźowanie most granica biuro celnicze paszport mapa bagaźe szofer ; kierowca Nourriture boisson eau eau minérale lait jus de fruit thé café bière vin alcool soupe pain gâteau biscuit viande jambon porc bœuf mouton agneau poisson crabe crevette œuf picie ; napój woda woda mineralna mleko sok owocowy herbata kawa piwo wino alkohol zupa chleb ciastko ciosteczka ; herbałnik mięso szynka wieprz wół baron owca ryba krab krewetka jajko -5- omelette œuf sur le plat œuf à la coque légume pomme de terre tomate riz fruit pomme raisin orange citron banane sucre chocolat crème crème glacée, glace fromage beurre huile vinaigre sel poivre piment ail moutarde omlet jajko na mięko jajko na twardo wrzywa ; jarzyna ziemniak pomidor ryź awoc jabłko winogrona pomerańcza cytryna banan cukier czekolada krem ; śmietana lody ser masło oliwa ; olej ocet sól pieprz paprika czosnek musztarda Hôtel, restaurant petit déjeuner déjeuner dîner bouteille verre bol assiette couteau fourchette cuillère chambre lit drap couverture oreiller serviette savon bain note, addition garçon śniadornie doiad kolacja butelka szklanka ; kieliszek misesczka ; czarka taleź nóź widelec łyźka pokój łóźko psześcieradło nokricie ; koc poduszka ręcznik mydło kąpiel rachunek chłopiec Vie domestique maison étage appartement adresse porte dom piętro mieszkanie adres drzwi clé loyer location facture papier livre dictionnaire lunettes habillement souliers pantalon chemise veste robe laine coton soie fil lumière lampe table chaise toilettes tapis allumettes feu réfrigérateur glace téléphone radio télévision climatiseur machine à laver lave-vaisselle fer à repasser ciseaux aiguille tournevis tire-bouchon bijoux klucz komorne wynajm rachunek papier ; dokument ksiąźka słownik okulary ubranie trzewiki ; buty spodnie koszula marynarka sukienka wełna bawełna jedwab nić światło lampa stół krzesło toaleta dywan zapałki ogie lodówka lód telefon radio telewizja wentylator pralka maszyna do zmywan źelazko nozyczki igła śróbokret korkociąg biźuterjia ; klejnoty Relations humaines monsieur madame mademoiselle nom prénom ami amitié amour hôte (reçu) hôte (qui reçoit) hospitalité . bienvenue famille pan pani panienka ; panna nazwisko imię przyjaciel przyjaźń miłość gość pospodarz gościnność mile widziamy rodzina mari épouse enfant parents père mère frère sœur fils fille jeune fille -6- mąz zona dziecko rodice ojciec matka brat siostra syn córka młoda dziewczyna ; panna Vie en société vie mort paix guerre lutte danger attention vol voleur aide, secours conseil renseignement rendez-vous źicie śmierć pokój wojna walka ńiebezpieczze stwo uwaga kradzieź złodzieź pomoc porada informacja spotkanie Profession travailleur ouvrier paysan fonctionnaire ingénieur avocat militaire policier pompier réparateur médecin pharmacien chirurgien comptable secrétaire guide cuisinier femme de ménage gardien coursier commerçant journaliste écrivain pracownik robotnik wieśnak funkcjonariusz inźynier adwokat wojskowy policjant starźak naprawiacz lekarz aptekerz chirurg księgowy sekretarka przewodnik kucharz sprzątaczka straźnik gorniec sprzedawca dziennikarz pisarz Économie société społeczeństwo entreprise syndicat agriculture irrigation engrais tracteur industrie usine machine mine commerce assurance banque compte virement intérêts bureau de change finances budget bénéfices crédit argent (monnaie) argent (métal) or impôts valeur prix, coût rabais commission travail travaux publics construction barrage immeuble production marché contrat przedsiębiorstwo zwiąnzek rolnictwo nawadnienie nawóz traktor premysł fabrika maszyna kopalnia handel ubezopieczenie bank konto prelanie procenty biuro wymieny skarbowość ; finanse budźet zyski credyt pieniądze srebo złoto podatek wartość cena ; koszt rabat komisja praca roboty uliczne konstrukcja ; budowa zapora dom ; budynek produkcja targ kontrakt ambassadeur conseiller consulat poste hôpital province ville village armée police attentat environnement pollution bruit influence presse parti majorité opposition révolution progrès ambasador doradca konsulat poczta szpital prowincja miasto miasteczko armia policja zamach otoczenie zanieczyszozenie hołas wpływ prasa partia większość opozycja rewolucja postęp Formation, éducation enseignement école université étudiant szkolnictwo szkoła universytet student Religion Dieu prêtre église temple mosquée synagogue cérémonie funérailles fête Bóg kziądz kościół świątynia meczet synagoga ceremonia pogrzeb swięto Politique État Nation peuple président roi gouvernement ministre ministère ministère des Affaires étrangères ministère des Finances administration direction service bureau ambassade pańtswo naród lud prezydent król rząd minister minsiterstwo ministertswo spraw zagranicznych ministerstwo finansów adminitracja dyrectcja słuźba biuro ambasada Parties du corps Tête corps bras jambe main pied cœur estomac poumon intestin œil oreille nez bouche lèvre głowa ciało rami noga ręka stopa serce źołądek płuco jelito oko ucho nos usta warga -7- dent langue peau cheveux genou coude ząb język skora włosy kolano łokie Animaux cheval chien bison koń pies zubr Plantes chêne herbe owies trawa Adjectifs lointain proche possible impossible cher bon marché vrai faux libre occupé absent fatigué malade sale propre cassé interdit dangereux étranger seul daleki ; odlegcły bliski moźliwy niemoźliwy drogi tani prawdziwy fałscywy wolny zajęty nieobecny zmęczony chory brudny czysty zepsuty ; złamany zakazany niebezpieczny obcy sam autre fort heureux jeune nouveau vieux petit grand haut bas long large beau joli laid bon mauvais froid chaud cuit cru peu cuit mûr noir blanc rouge bleu vert jaune rapide lent affamé assoiffé prêt -8- inny silny ; mocny szczęśliwy młody nowy stary mały duźy wysoki niski długy szeroki piękny ładny brzydki dobry zły zimny gorący ; ciepły ugotowany ; wypieczony surowy mało upieczony dojrzaky czarny biały czervony niebieski zielony zółty szybki powolny wygłodniały spragniony gotowy