Vous présente sa nouvelle aux couleurs d`automne

Transcription

Vous présente sa nouvelle aux couleurs d`automne
Vous présente sa nouvelle aux couleurs d’automne
Du 15 septembre jusqu’à la fin novembre 2016
Le restaurant est fermé les lundis et mardis,
sauf les lundis de fête.
Chez nous vous trouverez :
Un magasin d’alimentation avec des produits frais.
Un camping 4**** ouvert à l’année.
Un nouveau minigolf de 18 trous.
7 chambres doubles tout confort.
9 chalets de locations pour vos vacances en famille.
Des dortoirs pouvant accueillir des groupes
Jusqu’à 38 personnes.
Nous organisons également vos différents banquets
jusqu’à cent personnes, demandez notre fascicule de menus
ou regardez-les
sur notre site internet : www.sarvaz.ch
Nous vous souhaitons un bon appétit et un agréable moment
de détente au
Dégustez notre spécialité automnale
Préparée comme au bon vieux temps :
Châtaignes rôties au feu de bois par le grand-père Joseph
Geniessen Sie unsere Herbstspezialitäten zubereitet wie in alten Zeiten:
Im Holzofen geröstete Maronen zubereitet vom Grossvater Joseph
Composée de : châtaignes, 4 fromages d’alpage, fruits
du Valais, lard sec, beurre et pain de seigle aux noix
Eine Zusammenstellung von: Maronen, 4 verschiedenen Bergkäse,
Früchte, Speck, Butter und Roggenbrot mit Nüssen
En supplément :
Viande séchée
Tarte aux fruits
Fr. 27.50
Zusätzlich:
Trockenfleisch
Früchtekuchen
fr. 4.50
fr. 4.50
En accompagnement nous vous proposons de déguster
le muscat nouveau et le moût.
La brisolée est servie également sur demande l’après-midi
Dazu empfehlen wir Ihnen den Muskatwein oder den Sauser.
Das „Brisolée“ wird auf Bestellung ebenfalls
am Nachmittag serviert.
Les réservations sont conseillées les fins de semaines
Nos 4 fromages proviennent des alpages suivants
Unsere 4 Bergkäse stammen aus folgenden Regionen
1. Bavon
2. Malève
3. La Chaux
4. Les Crosets
Val d’Entremont en dessus de Liddes
En dessus de Dorénaz
Val Ferret en dessus d’Orsières
Val d’Illiez
Si vous désirez et selon nos disponibilités, nous vendons à l’épicerie
nos différents fromages d’alpage, châtaignes et pain de seigle.
Terrine de chamois aux canneberges et bouquet de salades
Gamsterrine mit Preiselbeeren und Salat Bouquet
Dés de filets de cerf et chevreuil au poivre noir et romarin
Tagliatelles fraîches et garniture de saison
Würfeln von Hirsch und Reh Filet an Schwarzem Pfeffer und Rosmarin
Frische Bandnudeln und saisonalen Beilagen
Poire au caramel et mousse au chocolat noir
Birnen im Karamell und Schokolade Mousse
Fr. 60.—
Bouquet de salades mêlée ou verte
Gemischter oder grüner Salat
Terrine de chamois, canneberges et bouquet de salades
9.-23.--
Gamsterrine mit Preiselbeeren und Salat Bouquet
Crème de courge au curry et croûtons
11.--
Kürbiscremesuppe mit Curry und Brotcroutons
Feuilleté de champignons frais
18.--
Blätterteiggebäck mit frischen Pilzen
Dos de lotte poêlé, petits légumes et crème safranée
24.--
Seeteufel gebraten mit kleinem Gemüse und Safransauce
Entrée Portion
Cuisses de grenouilles à la mode Sarvaz
La portion est servie en 2 fois
18.—
38.—
22.--
41.--
(Grillées au beurre avec des oignons, herbes et poivre concassé)
Froschschenkel nach ‘’Sarvaz’’ Art
Dieses Gericht wird in 2 Portionen serviert
(In Butter und Zwiebeln, feinen Kräutern und Pfeffer gebraten)
Filets de perches aux fines herbes
Eglifilets an feinen Kräutern
Ces plats en portion sont servis avec une salade mêlée
et Un accompagnement à choix:
Risotto, pommes nature, tagliatelles fraîches ou des frites
Supplément pour un accompagnement servi en ½ portion : 2.50
Dieses Gericht (in Portionen) wird mit einem gemischten Salat
und einer Beilage nach Wahl serviert: Risotto, Salzkartoffeln,
frische Nudeln oder Pommes Frites
Zuschlag für eine Beilage serviert in ½ Portion: 2.50
Assiette valaisanne
Walliser Teller
Assiette de viande séchée
Trockenfleisch Teller
Fondue aux champignons (min. 2 pers.)
Käsefondue mit Pilzen (ab 2 Pers.)
Fondue nature (min. 2 pers.)
Käsefondue natur (ab 2 Pers.)
Tagliatelles aux champignons frais et viande séchée
Bandnudeln mit frischem Pilzen und Trockenfleisch
Entrée
Portion
18.—
28.—
19.—
29.—
26.—
23.—
22.—
Servi à midi uniquement du mercredi au vendredi
Tagesteller wird nur am Mittag vom Mittwoch bis Freitag serviert
22.—
Entrecôte de bœuf, beurre aux herbes, pommes frites
Rinds Entrecote mit Kräuterbutter und Pommes frites
Escalope de porc aux champignons, tagliatelles fraîches
Schweinschnitzel an Pilzsauce, frischen Bandnudeln
36.—
27.—
Provenance des viandes : Le porc de Suisse, le bœuf d’Australie
Herkunft unseres Fleisches: Schwein: Schweiz, Rind: Australien
Filets de cerf aux bolets, risotto à la vanille
41.—
Hirschfilet, mit Steinpilze, Risotto mit Vanillen
Dés de filets de cerf et chevreuil au poivre noir et romarin, tagliatelles
36.—
Würfeln von Reh und Hirsch an Schwarzem Pfeffer und Rosmarin, Bandnudeln
Civet de chevreuil « Grand-mère » (lardons, oignons et croûtons) spätzlis 33.—
Rehpfeffer nach « Crossmutter Art » (Speck, Zwiebeln und Croutons) Spätzlis
Osso bucco de cerf braisé aux aromates, purée de légumes
35.—
Hirsch Haxe geschmort mit Gemüsepüree
Ces mets sont accompagnés de fruits et légumes de saison
Diese Gerichte werden mit saisonalen Früchten und Gemüse,
Le gibier provient des pays suivants : Le chevreuil d’Autriche, le cerf de la
Nouvelle-Zélande, le chamois de Pologne et le pigeon de France
Das Wildfleisch stammt ausfolgenden Ländern: Tauben: Frankreich,
Hirsch: Neuseeland, Reh: Österreich und Gams: Polen
Assiette de fromages valaisans
13.—
Walliserkäseteller
Poire au caramel et mousse au chocolat noir
12.50
Birnen im Karamell und Schokolade Mousse
Trio de desserts de saison
13.50
Das süsse Trio
Crème brûlée à l’ananas et noix de coco flambée
Gebrannte Creme mit Ananas und Kokosnuss
12.50
Nougat glacé au miel de Lourtier et figue rôtie au thym
13.50
Nougat Eis mit Honig von Lourtier und gebratenen Feigen mit Thymian
Coupe vermicelles (vermicelles, glace vanille et meringue)
Coupe Vermicelle (Maronenpüree, Vanilleeis und Meringue)
12.--

Documents pareils