Vous présente sa nouvelle aux couleurs d`automne
Transcription
Vous présente sa nouvelle aux couleurs d`automne
Vous présente sa nouvelle aux couleurs d’automne Du 15 septembre jusqu’à la fin novembre 2016 Le restaurant est fermé les lundis et mardis, sauf les lundis de fête. Chez nous vous trouverez : Un magasin d’alimentation avec des produits frais. Un camping 4**** ouvert à l’année. Un nouveau minigolf de 18 trous. 7 chambres doubles tout confort. 9 chalets de locations pour vos vacances en famille. Des dortoirs pouvant accueillir des groupes Jusqu’à 38 personnes. Nous organisons également vos différents banquets jusqu’à cent personnes, demandez notre fascicule de menus ou regardez-les sur notre site internet : www.sarvaz.ch Nous vous souhaitons un bon appétit et un agréable moment de détente au Dégustez notre spécialité automnale Préparée comme au bon vieux temps : Châtaignes rôties au feu de bois par le grand-père Joseph Geniessen Sie unsere Herbstspezialitäten zubereitet wie in alten Zeiten: Im Holzofen geröstete Maronen zubereitet vom Grossvater Joseph Composée de : châtaignes, 4 fromages d’alpage, fruits du Valais, lard sec, beurre et pain de seigle aux noix Eine Zusammenstellung von: Maronen, 4 verschiedenen Bergkäse, Früchte, Speck, Butter und Roggenbrot mit Nüssen En supplément : Viande séchée Tarte aux fruits Fr. 27.50 Zusätzlich: Trockenfleisch Früchtekuchen fr. 4.50 fr. 4.50 En accompagnement nous vous proposons de déguster le muscat nouveau et le moût. La brisolée est servie également sur demande l’après-midi Dazu empfehlen wir Ihnen den Muskatwein oder den Sauser. Das „Brisolée“ wird auf Bestellung ebenfalls am Nachmittag serviert. Les réservations sont conseillées les fins de semaines Nos 4 fromages proviennent des alpages suivants Unsere 4 Bergkäse stammen aus folgenden Regionen 1. Bavon 2. Malève 3. La Chaux 4. Les Crosets Val d’Entremont en dessus de Liddes En dessus de Dorénaz Val Ferret en dessus d’Orsières Val d’Illiez Si vous désirez et selon nos disponibilités, nous vendons à l’épicerie nos différents fromages d’alpage, châtaignes et pain de seigle. Terrine de chamois aux canneberges et bouquet de salades Gamsterrine mit Preiselbeeren und Salat Bouquet Dés de filets de cerf et chevreuil au poivre noir et romarin Tagliatelles fraîches et garniture de saison Würfeln von Hirsch und Reh Filet an Schwarzem Pfeffer und Rosmarin Frische Bandnudeln und saisonalen Beilagen Poire au caramel et mousse au chocolat noir Birnen im Karamell und Schokolade Mousse Fr. 60.— Bouquet de salades mêlée ou verte Gemischter oder grüner Salat Terrine de chamois, canneberges et bouquet de salades 9.-23.-- Gamsterrine mit Preiselbeeren und Salat Bouquet Crème de courge au curry et croûtons 11.-- Kürbiscremesuppe mit Curry und Brotcroutons Feuilleté de champignons frais 18.-- Blätterteiggebäck mit frischen Pilzen Dos de lotte poêlé, petits légumes et crème safranée 24.-- Seeteufel gebraten mit kleinem Gemüse und Safransauce Entrée Portion Cuisses de grenouilles à la mode Sarvaz La portion est servie en 2 fois 18.— 38.— 22.-- 41.-- (Grillées au beurre avec des oignons, herbes et poivre concassé) Froschschenkel nach ‘’Sarvaz’’ Art Dieses Gericht wird in 2 Portionen serviert (In Butter und Zwiebeln, feinen Kräutern und Pfeffer gebraten) Filets de perches aux fines herbes Eglifilets an feinen Kräutern Ces plats en portion sont servis avec une salade mêlée et Un accompagnement à choix: Risotto, pommes nature, tagliatelles fraîches ou des frites Supplément pour un accompagnement servi en ½ portion : 2.50 Dieses Gericht (in Portionen) wird mit einem gemischten Salat und einer Beilage nach Wahl serviert: Risotto, Salzkartoffeln, frische Nudeln oder Pommes Frites Zuschlag für eine Beilage serviert in ½ Portion: 2.50 Assiette valaisanne Walliser Teller Assiette de viande séchée Trockenfleisch Teller Fondue aux champignons (min. 2 pers.) Käsefondue mit Pilzen (ab 2 Pers.) Fondue nature (min. 2 pers.) Käsefondue natur (ab 2 Pers.) Tagliatelles aux champignons frais et viande séchée Bandnudeln mit frischem Pilzen und Trockenfleisch Entrée Portion 18.— 28.— 19.— 29.— 26.— 23.— 22.— Servi à midi uniquement du mercredi au vendredi Tagesteller wird nur am Mittag vom Mittwoch bis Freitag serviert 22.— Entrecôte de bœuf, beurre aux herbes, pommes frites Rinds Entrecote mit Kräuterbutter und Pommes frites Escalope de porc aux champignons, tagliatelles fraîches Schweinschnitzel an Pilzsauce, frischen Bandnudeln 36.— 27.— Provenance des viandes : Le porc de Suisse, le bœuf d’Australie Herkunft unseres Fleisches: Schwein: Schweiz, Rind: Australien Filets de cerf aux bolets, risotto à la vanille 41.— Hirschfilet, mit Steinpilze, Risotto mit Vanillen Dés de filets de cerf et chevreuil au poivre noir et romarin, tagliatelles 36.— Würfeln von Reh und Hirsch an Schwarzem Pfeffer und Rosmarin, Bandnudeln Civet de chevreuil « Grand-mère » (lardons, oignons et croûtons) spätzlis 33.— Rehpfeffer nach « Crossmutter Art » (Speck, Zwiebeln und Croutons) Spätzlis Osso bucco de cerf braisé aux aromates, purée de légumes 35.— Hirsch Haxe geschmort mit Gemüsepüree Ces mets sont accompagnés de fruits et légumes de saison Diese Gerichte werden mit saisonalen Früchten und Gemüse, Le gibier provient des pays suivants : Le chevreuil d’Autriche, le cerf de la Nouvelle-Zélande, le chamois de Pologne et le pigeon de France Das Wildfleisch stammt ausfolgenden Ländern: Tauben: Frankreich, Hirsch: Neuseeland, Reh: Österreich und Gams: Polen Assiette de fromages valaisans 13.— Walliserkäseteller Poire au caramel et mousse au chocolat noir 12.50 Birnen im Karamell und Schokolade Mousse Trio de desserts de saison 13.50 Das süsse Trio Crème brûlée à l’ananas et noix de coco flambée Gebrannte Creme mit Ananas und Kokosnuss 12.50 Nougat glacé au miel de Lourtier et figue rôtie au thym 13.50 Nougat Eis mit Honig von Lourtier und gebratenen Feigen mit Thymian Coupe vermicelles (vermicelles, glace vanille et meringue) Coupe Vermicelle (Maronenpüree, Vanilleeis und Meringue) 12.--