C:\Program Files\Eudora\attach\Minutes february 4th,2004 .wpd

Transcription

C:\Program Files\Eudora\attach\Minutes february 4th,2004 .wpd
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 4 février 2004
Salle municipale
Regular Council Meeting
Township of Champlain
February 4th, 2004
Township Hall
MEMBERS
PRESENT:
MEMBRES
PRÉSENTS:
Mayor Gary Barton, Maire
Absence motivated:
Absence motivée
Councillor Helen MacLeod, conseillère
Councillor André Landriault, conseiller
Absent:
Councillor Normand Riopel, conseiller
Councillor Paul Emile Duval, conseiller
Councillor Robert St. Denis, conseiller
Councillor Bernard Franche, conseiller
Councillor Gérard Miner, conseiller
Councillor Pierre Perreault, conseiller
Clerk-Treasurer Robert Lefebvre, greffier-trésorier
Deputy Clerk-Treasurer Jeanne Charlebois, greffière-trésorière adjointe
Also present:
Janis Renwick, Recreation Director / Directrice des loisirs
Raymond Villeneuve, Superintendent of Public Works / Surintendent des
Travaux Publics
OPENING
7:33 P.M.
OUVERTURE DE LA SÉANCE
19h33
PETITIONS, DELEGATIONS, VISITORS
PÉTITIONS, DÉLÉGATIONS, VISITEURS
Mr. Claude Brabant - Zoning M. Claude Brabant - Modification du zonage,
Amendment, Parking and Municipal stationnement et bâtiments municipaux
Building
2004-19
Mr. Brabant was present to make several
requests the first being for a zoning
amendment to permit his property being
developed into a “coffee shop/restaurant” to
service principally the court house facilities.
M. Brabant était présent afin de faire plusieurs
demandes, la première étant un amendement au
zonage afin de permettre que sa propriété soit
développée afin d’acquérir la vocation de caférestaurant pour desservir particulièrement les
installations de la cour.
It was
Il était
Moved by:
Seconded by:
Proposé par :
Appuyé par :
Paul Emile Duval
Bernard Franche
Paul Emile Duval
Bernard Franche
THAT the zoning amendment application of
Mr. Brabant for re-designation to
Commercial Core zoning be accepted, in
principle, for circulation.
QUE la demande de modification de zonage de
M. Brabant permettant d’attribuer la désignation
Commerciale centre ville soit acceptée, en
principe, pour fin de circulation des avis.
CARRIED
ADOPTÉ
Mr. Brabant also requested that Court
Street be considered for angular parking
and, as a minimum, in front of the property
proposed for his “coffee shop/restaurant”.
M. Brabant demandait aussi que le stationnement
angulaire sur la rue Court soit permis, si non sur
toute la rue, du moins devant sa propriété
proposée comme café-restaurant.
Council discussed this matter with Mr.
Brabant including the Superintendent of
Public Works and it was requested that Mr.
Villeneuve verify this issue for resubmission to Council.
Le Conseil discutait de la question avec M.
Brabant et le surintendant des travaux publics et
le Conseil réclamait de M. Villeneuve qu’il vérifie
cette question pour qu’elle soit soumise de
nouveau devant le Conseil.
1
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 4 février 2004
Salle municipale
Regular Council Meeting
Township of Champlain
February 4th, 2004
Township Hall
PETITIONS, DELEGATIONS, VISITORS
PÉTITIONS, DÉLÉGATIONS ET VISITEURS
Claude Brabant (continuation)
Claude Brabant (suite)
Mr. Brabant also inquired as to the
possibility of purchasing the former
Municipal Hall of L’Orignal since he has
purchased the former office of Tolhurst and
Miller and he would join these two (2)
structures for office space rental.
M. Brabant se questionnait aussi sur les
possibilités de faire l’achat de l’ancien hôtel de
ville de L’Orignal puisqu’il est déjà propriétaire de
l’ancien bureau de Tolhurst et Miller et qu’il
joindrait ces deux structures afin de louer des
espaces à bureau.
Mayor Barton indicated that certain
procedures must be adhered to for selling
public properties including offering for sale
by public tender and Mr. Brabant
acknowledged this protocol.
Le Maire Barton indiquait que certaines
procédures étaient nécessaires afin de vendre
des propriétés publiques, incluant l’offre de vente
par soumission. M. Brabant signifiait son accord
par la suite.
Mayor Barton also stated that the former
Municipal Hall was being used by the local
food bank. Mr. Brabant stated that he had
no problem in allowing them the continued
use of this facilities during a temporary
period. Mr. Brabant, however, also stated
to Council that his plan for development of
the “coffee shop/restaurant” was contingent
on acquiring the former Municipal Hall to
develop Court Street into an all-commercial
core area.
Le Maire Barton indiquait aussi que l’ancien hôtel
de ville était utilisé par la Banque alimentaire
locale. M. Brabant indiquait qu’il n’avait aucune
objection à permettre l’utilisation temporaire des
locaux. M. Brabant, toutefois, indiquait au Conseil
que son plan de développement de caférestaurant était conditionnel à l’achat de l’ancien
hôtel de ville afin de développer la rue Court en un
site commercial noyau.
Mayor Barton indicated that an answer
could not be provided immediately and that
the same would be considered at the next
special meeting of Council. Mr. Brabant
requested that the application for re-zoning
be postponed pending a decision of Council
as to the sale of the Municipal Hall and the
Clerk-Treasurer stated that the same would
be held in abeyance until his direction for
proceeding with the application.
Le Maire Barton indiquait qu’une réponse ne
pouvait être émise immédiatement et que cette
question serait considérée à la prochaine réunion
spéciale du Conseil. M. Brabant demandait que sa
demande de modification de zonage soit reportée
en attendant la décision du Conseil concernant la
vente de l’hôtel de ville. Le greffier-trésorier
soulignait que cette demande serait retenue
jusqu’à ce qu’il indique la direction à suivre pour
cette demande.
Mr. Gary Hoffman, C.A. - Deloitte-Touche M. Gary Hoffman, CA - Deloitte - Touche - 2003 Financial Statement
États financiers 2003
2004-20
Mr. Hoffman presented the 2003 financial
statement for the Township of Champlain
and indicated a municipal operating surplus
of $ 69,244 and that the audit had been
completed based upon the Audit Plan
presented to Council the previous month.
M. Hoffman présentait les états financiers pour
l’année 2003 pour le Canton de Champlain et
indiquait un surplus opérationnel de 69 244$. Il
indiquait de plus que la révision avait été
complétée sur les bases du plan de vérification
présenté au Conseil au cours des derniers mois.
Mr. Hoffman responded to the several
questions of the Members and it was
M. Hoffman répondait aux nombreuses questions
du Conseil et il était
Moved by:
Seconded by:
Proposé par :
Appuyé par :
Paul Emile Duval
Pierre Perreault
Paul Emile Duval
Pierre Perreault
THAT the 2003 Financial Statement for the
Township of Champlain, as presented, be
received and adopted.
QUE les états financiers de l’année 2003 du
Canton de Champlain , tels que présentés, soient
reçus et adoptés.
CARRIED
ADOPTÉ
2
Regular Council Meeting
Township of Champlain
February 4th, 2004
Township Hall
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 4 février 2004
Salle municipale
LAND SEVERANCES/MORCELLEMENT DE TERRE
File/Dossier: B-001-2004
OWNERS / PROPRIÉTAIRES:
Benoit LECLAIR & Sylvie FRANCHE
LECLAIR
Louis St-Jacques & Nicole Hébert
Part of /Partie de lot 19, Concession 2
PURCHASERS / ACHETEURS:
LOCATION / EMPLACEMENT:
After discussion as to this request it was / Suite aux discussions relativement à cette demande
il fut
2004-21
Moved by / Proposé par:
Seconded by / Appuyé par:
Paul Emile Duval
Bernard Franche
NOW THEREFORE BE IT RESOLVED THAT the land severance be granted for the following
reason: / QU’IL SOIT RÉSOLU QUE la demande de morcellement soit accordée pour la raison
suivante:
conforms to the official plan of the Counties and zoning by-law of the Township / conforme au
plan officiel des Comtés et au règlement de zonage de la Municipalité
with the following conditions / et que la demande soit sujette aux conditions suivantes:
S
that the owners pay to the Township the amount of $125 for the revision of the
application; / que les propriétaires versent au Canton la somme de 125 $ pour la révision
de la demande de morcellement;
S
That a parcel of land 43 feet from the centre of the road be transferred to the Municipality,
at the applicants expense, prior to the registration of the deed of land for road widening
purposes. / qu’une parcelle de terrain, 43 pieds à partir du centre de la route soit
transférée à la municipalité aux frais des demandeurs avant l’enregistrement de l’acte de
vente du terrain dans le but d’élargir la route.
CARRIED / ADOPTÉ
File/Dossier: B-002-2004
OWNERS / PROPRIÉTAIRES:
PURCHASERS / ACHETEURS:
LOCATION / EMPLACEMENT:
Roger & Germaine CUSSON
Martin & Michael SIEVE
Lot 176, Plan M-100
After presentation of the planning report and discussion as to this request it was / Suite à la
présentation du rapport de plannification et aux discussions relativement à cette demande il fut
2004-22
Moved by / Proposé par:
Seconded by / Appuyé par:
Paul Emile Duval
Gérard Miner
NOW THEREFORE BE IT RESOLVED THAT the land severance be granted for the following
reason: / QU’IL SOIT RÉSOLU QUE la demande de morcellement soit accordée pour la raison
suivante:
conforms to the official plan of the Counties / conforme au plan officiel des Comtés
with the following conditions / et que la demande soit sujette aux conditions suivantes:
S
that the owners pay to the Township the amount of $125 for the revision of the
application; / que les propriétaires versent au Canton la somme de 125 $ pour la révision
de la demande de morcellement;
S
that the property be subject to either the approval of a minor variance application or a
zoning amendment as a result of the location of a mobile home which, at present, is
deemed to be an “illegal non-conforming use”. / que la propriété soit sujette à
l’approbation d’une demande de dérogation mineure ou une modification de zonage
résultant de l’emplacement d’une maison mobile laquelle, actuellement, est réputée
d’usage “illégal non-conforme”.
CARRIED / ADOPTÉ
3
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 4 février 2004
Salle municipale
Regular Council Meeting
Township of Champlain
February 4th, 2004
Township Hall
LAND SEVERANCES/MORCELLEMENT DE TERRE (continuation)
File/Dossier: B-003-2004
OWNERS / PROPRIÉTAIRES:
PURCHASERS / ACHETEURS:
LOCATION / EMPLACEMENT:
André & Claudette HOTTE
Martin & Michael SIEVE
Lot 175, Plan M-100
After presentation of the planning report and discussion as to this request it was / Suite à la
présentation du rapport de plannification et aux discussions relativement à cette demande il fut
2004-23
Moved by / Proposé par:
Seconded by / Appuyé par:
Paul Emile Duval
Bernard Franche
NOW THEREFORE BE IT RESOLVED THAT the land severance be granted for the following
reason: / QU’IL SOIT RÉSOLU QUE la demande de morcellement soit accordée pour la raison
suivante:
conforms to the official plan of the Counties and zoning by-law of the Township / conforme au
plan officiel des Comtés et au règlement de zonage de la Municipalité
with the following conditions / et que la demande soit sujette aux conditions suivantes:
S
that the owners pay to the Township the amount of $125 for the revision of the
application; / que les propriétaires versent au Canton la somme de 125 $ pour la révision
de la demande de morcellement;
S
That this severance application be conditional and subject to the approval of the
severance application B-002-2004. / Que cette demande soit sujette à l’approbation de
la demande B-002-2004.
CARRIED / ADOPTÉ
File/Dossier: B-004-2004
OWNER / PROPRIÉTAIRE:
PURCHASER / ACHETEUR:
LOCATION / EMPLACEMENT:
Lucien Henri PARISIEN
Michel Albert CLÉMENT
Lots 222 & 223, Plan M-100
After presentation of the planning report and comments of the Township Planner including
discussions as to this request it was / Suite à la présentation du rapport de plannification ainsi
que les commentaires de l’urbanise et aux discussions relativement à cette demande il fut
2004-24
Moved by / Proposé par:
Seconded by / Appuyé par:
Gérard Miner
Paul Emile Duval
NOW THEREFORE BE IT RESOLVED THAT the land severance be granted for the following
reason: / QU’IL SOIT RÉSOLU QUE la demande de morcellement soit accordée pour la raison
suivante:
conforms to the official plan of the Counties and zoning by-law of the Township / conforme au
plan officiel des Comtés et au règlement de zonage de la Municipalité
with the following condition / et que la demande soit sujette aux conditions suivantes:
S
that the owner pay to the Township the amount of $125 for the revision of the application;
/ que le propriétaire verse au Canton la somme de 125 $ pour la révision de la demande
de morcellement;
S
That the owner be advised by the Township of Champlain that the retained lands will not
permit the use of a hobby farm; / Que le propriétaire soit avisé par le Canton de
Champlain que l’exploitation d’une ferme d’agrément sur la parcelle de terrain retenue ne
sera pas permise.
S
That the owner register on title that all livestock operation on this property shall comply
to the provisions of the Minimum Separation Distance Formula of the Ministry of
Agriculture, Food and Rural Affairs. / Qu’une déclaration soit enregistrée sur les titres de
la propriété à l’effet que toute installation d’élevage sur cette propriété doit être en
conformité à la réglementation relative au calcul de la distance minimale de séparation
du Ministère de l’Agriculture et de l’Alimentation.
S
That severance B-016-2004 be granted and that the necessary transfers of property be
registered on title prior to the granting of this application (B-004-2004) or that a minor
variance be approved by the Municipality, / Que la demande B-016-2004 soit accordée
et que les transferts de propriété nécessaires soit enregistrés avant que la demande B004-2004 soit accordée ou qu’une demande de dérogation mineure soit approuvée par
la Municipalité.
CARRIED / ADOPTÉ
4
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 4 février 2004
Salle municipale
Regular Council Meeting
Township of Champlain
February 4th, 2004
Township Hall
LAND SEVERANCES/MORCELLEMENT DE TERRE (continuation)
File/Dossier: B-016-2004
OWNER / PROPRIÉTAIRE:
PURCHASER / ACHETEUR:
LOCATION / EMPLACEMENT:
Lucien Henri PARISIEN
Unknown
Lots 222 & 223, Plan M-100
After presentation of the planning report and comments of the Township Planner including
discussions as to this request it was / Suite à la présentation du rapport de plannification ainsi
que les commentaires de l’urbaniste et aux discussions relativement à cette demande il fut
2004-25
Moved by / Proposé par:
Seconded by / Appuyé par:
Gérard Miner
Pierre Perreault
NOW THEREFORE BE IT RESOLVED THAT the land severance be granted for the following
reason: / QU’IL SOIT RÉSOLU QUE la demande de morcellement soit accordée pour la raison
suivante:
conforms to the official plan of the Counties and zoning by-law of the Township / conforme au
plan officiel des Comtés et au règlement de zonage de la Municipalité
with the following condition / et que la demande soit sujette à la condition suivante:
S
that the owner pay to the Township the amount of $125 for the revision of the application;
/ que le propriétaire verse au Canton la somme de 125 $ pour la révision de la demande
de morcellement;
CARRIED / ADOPTÉ
Council adjourned for a five-minute recess and reconvened at 8:47 p.m. / Le Conseil ajournait
pour une pause de cinq minutes et reprenait les débats à 20 h 47.
2004-26
DEPARTMENT HEADS
CHEFS DE DÉPARTEMENT
The Clerk-Treasurer presented the various
reports and the Recreation Director
including the Superintendent of Public
Works were present to submit their
respective reports and responded to the
questions of the Members of Council.
Le greffier-trésorier présentait les divers rapports
et la directrice des loisirs ainsi que le surintendant
des travaux publics étaient présents afin de
soumettre leur rapport respectif et répondaient
aux questions des membres du Conseil.
Canteen - Municipal Arena
Cantine - Aréna municipal
Moved by:
Seconded by:
Proposé par :
Appuyé par :
Paul Emile Duval
Bernard Franche
THAT the Township of Champlain proceed
to the request of tenders for the leasing of
the canteen with the tenders being
submitted to Council at its meeting of April
2004.
Paul Emile Duval
Bernard Franche
QUE le Canton de Champlain procède à l’appel
d’offres pour la location de la cantine et que les
soumissions soient soumises au Conseil lors de la
réunion du mois d’avril 2004.
ADOPTÉ
CARRIED
The Recreation Director also proposed the
purchase of a photocopier for her
department and, after discussion, the same
received the general consensus of
approval.
La directrice des loisirs proposait aussi l’achat
d’un photocopieur pour son département et après
discussion, la proposition recevait l’assentiment
de tous les membres du Conseil.
Discussion also ensured regarding her
recommendations for the removal of the
asphalt at Miner Park and discussions
occurred as to the location of the basketball
hoops. Mrs. Renwick is to further study this
matter for recommendation to Council.
Les discussions se poursuivaient sur la question
d’enlever l’asphalte au parc Miner et de
l’emplacement des paniers de basket-ball. Mme
Renwick étudiera plus à fond cette question afin
de faire part de ses recommandations au Conseil.
5
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 4 février 2004
Salle municipale
Regular Council Meeting
Township of Champlain
February 4th, 2004
Township Hall
2004-27
DEPARTMENT HEADS (continuation)
CHEFS DE DÉPARTEMENT (suite)
The Superintendent of Public Works also
stated that he was testing several pieces of
equipment for snow removal on sidewalks
and would be reporting to Council in the
future.
Le surintendant des travaux publics mentionnait
aussi qu’il était à mettre à l’essaie plusieurs
pièces d’équipement pour l’enlèvement de la
neige sur les trottoirs et qu’il se rapporterait au
Conseil dans un avenir rapproché.
Mayor Barton also indicated that CEONET
would be presenting a request to the United
Counties of Prescott and Russell in the
amount of $64,000 for a contribution
towards to the funding application of
COBRA for broad band internet services
and would be reporting to Council on this
matter.
Le Maire Barton indiquait que CEONET
présenterait une demande aux Comtés Unis de
Prescott et Russell pour une somme de 64 000$
devant servir de contribution envers Cobra pour
les services internet à large bande et qu’il se
rapporterait de nouveau devant le Conseil.
The Clerk-Treasurer also stated that the
L’Orignal Booster station was now in full
operation and that a meeting of the
Committee would be held on February 9th,
2004 regarding the responsibility of
expenses for delays regarding the
commissioning of the booster station.
Le greffier-trésorier mentionnait aussi que la
station de pompage de L’Orignal était maintenant
en opération et qu’une réunion du Comité se
tiendrait le 9 février 2004 concernant la
responsabilité des dépenses pour les retards
encourus lors de la mise en marche de la station.
After a brief discussion, it was
Après une brève discussion il était
Moved by:
Seconded by:
Proposé par :
Appuyé par :
Bernard Franche
Gérard Miner
Bernard Franche
Gérard Miner
NOW THEREFORE BE IT RESOLVED MAINTENANT ET PAR CONSÉQUENT QU’IL
THAT the following written and verbal SOIT RÉSOLU QUE les rapports verbaux et
écrits suivants soient reçus et acceptés.
reports be received and accepted:
2004-28
Vankleek Hill Fire Department
L’Orignal Fire Department
Recreation Department
Road Department
Building and By-Law Department
Day Care Nursery
CEONET
Water / Sewage (OCWA)
Service des incendies de vankleek Hill
Service des incendies de L’Orignal
Service des loisirs
Service de la voirie
Service du bâtiment et de la réglementation
Service de la garderie
CEONET
Eau / Égout AOE
CARRIED
ADOPTÉ
ACCOUNTS
COMPTES
Moved by:
Seconded by:
Robert St. Denis
Paul Emile Duval
Proposé par :
Appuyé par :
Robert St. Denis
Paul Emile Duval
NOW THEREFORE BE IT RESOLVED MAINTENANT ET PAR CONSÉQUENT QU’IL
THAT the accounts paid, as presented by SOIT RÉSOLU QUE les comptes payés tels
the Clerk-Treasurer, be received and que présentés, soient reçus et acceptés.
approved.
2004-29
CARRIED
ADOPTÉ
ADOPTION OF MINUTES
ADOPTION DU PROCÈS-VERBAL
Council reviewed the minutes and it was
subsequently
Le Conseil révisait le procès-verbal et il était
subséquemment
Moved by:
Seconded by:
Proposé par :
Appuyé par :
Paul Emile Duval
Gérard Miner
Paul Emile Duval
Gérard Miner
NOW THEREFORE BE IT RESOLVED MAINTENANT ET PAR CONSÉQUENT QU’IL
THAT the minutes be adopted as SOIT RÉSOLU QUE le procès-verbal soit
presented.
adopté tel que présenté.
CARRIED
ADOPTÉ
6
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 4 février 2004
Salle municipale
Regular Council Meeting
Township of Champlain
February 4th, 2004
Township Hall
REPORT OF LIAISON
RAPPORT DES MEMBRES DE LIAISON
Fire Liaison Committee
Comité de liaison sur les incendies
Mayor Barton indicated that he was
providing information to the Fire Marshall
from the Fire Chiefs in order to itemize the
Township’s fire prevention and public
awareness activities.
Le Maire Barton indiquait qu’il était à fournir de
l’information provenant des chefs de pompiers au
Directeur des incendies de façon à détailler les
activités de prévention et sensibilisation de la
population du Canton.
Emergency Planning
Planification Urgence
Mayor Barton indicated that a meeting of
the Committee was planned for March 16th,
2004 to revisit the Township’s emergency
plan as to compliance under the new
Emergency Management Act and to begin
the hazardous assessment inventory within
the Municipality.
Le Maire Barton indiquait que la réunion du
Comité était prévue pour le 16 mars 2004 afin de
revoir le plan d’urgence du Canton en conformité
avec la Loi sur les mesures d’urgence et de
débuter l’évaluation de l’inventaire des matériaux
dangereux de la municipalité.
Economic and Tourism Development
Développement économique et touristique
Mayor Barton indicated that he had recently
attended a meeting with area Mayors with
the Minister of Tourism and Recreation and
provided a report on these discussions as
prepared by Mr. Jean-Marc Lalonde’s office.
Le Maire Barton indiquait qu’il avait participé à
une réunion récemment avec les maires
environnants et avec le Ministre des loisirs et du
tourisme et il introduisait un rapport sur ses
discussions tel que préparé par le bureau de M.
Jean-Marc Lalonde.
County Strategic Planning
Planification stratégique des Comtés
Mayor Barton stated that he had met with
representatives of the consulting group for
the United Counties of Prescott and Russell
regarding the Strategic Plan for economic
development and indicated that the matter
of business retention should be an
important part of the Counties’ strategic
plan.
Le Maire Barton indiquait qu’il avait rencontré les
représentants d’un groupe de consultants des
Comtés Unis de Prescott et Russell concernant le
plan stratégique pour le développement
économique et indiquait que de retenir les
entreprises devraient être une des priorités du
plan stratégique du Comté.
Mayor Barton also stated that “focus
groups” with various leaders of the
communities would be held by the Counties’
consultants in order to assist in the planning
on the future direction of the municipalities
including the United Counties of Prescott
and Russell.
Le Maire Barton soulignait aussi que des groupes
de discussion ayant à leur tête différents chefs de
file de la communauté seraient tenus par les
consultants des Comtés de façon à faciliter la
planification sur la direction future à emprunter
pour les municipalités, incluant les Comtés Unis
de Prescott et de Russell.
L’Orignal Food Bank
Banque alimentaire de L’Orignal
Discussion ensued regarding the request of
Mr. Brabant for his offer of purchase of the
former Municipal Office in the Village of
L’Orignal and it was the consensus that the
representatives of the L’Orignal Food Bank
be advised as to the possible intention of
the Township of Champlain in selling this
property.
Des discussions suivirent concernant la requête
de M. Brabant pour son offre d’achat de l’ancien
hôtel de ville du village de L’Orignal et il était de
l’avis de tous que les représentants de la Banque
alimentaire soient informés des intentions du
Canton de Champlain de procéder à la vente de
cette propriété.
Drainage
Drainage
Mayor Barton indicated that the Court of
Revision for the Little Rideau Creek
Extension would be held on February 18th,
2004 and that the Members would be
Councillors Miner and Riopel and that the
representative of the Township of East
Hawkesbury would be Deputy Mayor
Richard Sauvé.
Le Maire Barton indiquait que le Tribunal de
révision pour le prolongement du drain Little
Rideau Creek se tiendrait le 18 février 2004 et
que les membres représentant seraient les
conseillers Miner et Riopel et que le représentant
du Canton d’Hawkesbury Est serait M. Richard
Sauvé, Maire adjoint.
7
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 4 février 2004
Salle municipale
Regular Council Meeting
Township of Champlain
February 4th, 2004
Township Hall
REPORT OF LIAISON (continuation)
RAPPORT DES MEMBRES DE LIAISON (suite)
Recycling
Recyclage
Mayor Barton stated that the next meeting Le Maire Barton soulignait que la prochaine
of this Committee is scheduled for February réunion du Comité se tiendrait le 12 février 2004.
12th, 2004.
Conseil de la bibliothèque
Library Board
Le Maire Barton présentait le procès-verbal de la
Mayor Barton presented the minutes of the réunion du Conseil de la bibliothèque de
Champlain.
meeting of the Champlain Library Board.
Recreation Bike Trail
Piste cyclables récréatives
Councillor Perreault stated that the next
meeting was scheduled for February 26th at
7:30 pm in Plantagenet and would provide
an appropriate report to Council.
Le conseiller Perreault indiquait que la prochaine
réunion aurait lieu à Plantagenet le 26 février à 19
h 30 et qu’il soumettrait un rapport devant le
Conseil.
Waste Management
Gestion des déchets
Mayor Barton indicated that he was
planning a meeting with the local contractor
of the Township to assess his short and
long-term goals including obtaining
additional information for a future meeting of
Council regarding waste disposal.
Le Maire Barton indiquait qu’il était à mettre sur
pied une réunion avec l’entrepreneur local du
Canton afin d’évaluer ses buts à court et moyen
terme incluant l’obtention d’information
additionnelle pour une réunion prochaine du
Conseil concernant la disposition des déchets.
Water and Sewage Committee
Comité sur l’eau/égout
Mayor Barton indicated that an “open
house” meeting was scheduled on February
11th regarding the proposed water/sewage
metered rates for L’Orignal and that a
special meeting of Council was scheduled
at 7:00 pm for the adoption of rates.
Le Maire Barton soulignait qu’une réunion “porte
ouverte” était prévue pour le 11 février concernant
les taux au compteur pour les services
d’eau/égout et qu’une réunion spéciale du Conseil
était prévue pour 19 h 00 pour l’adoption de ces
taux.
Communities in Bloom
Collectivités en fleurs
Councillor Miner indicated that a meeting of
this Committee is scheduled for February
17th, 2004.
Le conseiller Miner indiquait qu’une réunion de ce
Comité était prévue pour le 17 février 2004.
REPORT OF THE MAYOR
RAPPORT DU MAIRE
Mayor Barton presented his Report and Le Maire Barton présentait son rapport et indiquait
mentioned that the next meeting was que la prochaine réunion était prévue pour le 10
scheduled for February 10th, 2004.
février 2004.
ADOPTION OF BY-LAW
ADOPTION DE RÈGLEMENTS MUNICIPAUX
By-Law 2004-06 to 2004-12
Règlement numéro 2004-06 à 2004-12
BEING A BY-LAW FOR THE
MAINTENANCE OF MUNICIPAL DRAINS
(Lower Hawkesbury Creek, Lochinvar,
Little Rideau Creek, Eighteen,
Charbonneau, Sixth and W.J. Douglas)
“BEING A BY-LAW FOR THE MAINTENANCE
OF MUNICIPAL DRAINS (Lower Hawkesbury
Creek, Lochinvar, Little Rideau Creek,
Eighteen, Charbonneau, Sixth and W.J.
Douglas)”
First Reading
Second Reading
Third Reading
Première lecture
Deuxième lecture
Troisième lecture
CARRIED
ADOPTÉ
8
Regular Council Meeting
Township of Champlain
February 4th, 2004
Township Hall
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 4 février 2004
Salle municipale
ADOPTION OF BY-LAW (continuation)
ADOPTION DE RÈGLEMENTS MUNICIPAUX
(suite)
By-Law 2004-13
Règlement numéro 2004-13
BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE THE
EXECUTION OF A QUIT CLAIM DEED
FOR TAX ARREARS CANCELLATION
(FORMER TOWN OF VANKLEEK HILL)
“BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE THE
EXECUTION OF A QUIT CLAIM DEED FOR TAX
ARREARS CANCELLATION (FORMER TOWN
OF VANKLEEK HILL)”
First Reading
Second Reading
Third Reading
Première lecture
Deuxième lecture
Troisième lecture
CARRIED
ADOPTÉ
By-Law 2004-14
Règlement numéro 2004-14
BEING A BY-LAW TO APPOINT “BEING A BY-LAW TO APPOINT AUDITORS
AUDITORS FOR THE YEAR 2004 FOR THE YEAR 2004 (DELOITTE-TOUCHE)”
(DELOITTE-TOUCHE)
Première lecture
Deuxième lecture
Troisième lecture
First Reading
Second Reading
Third Reading
CARRIED
ADOPTÉ
NEW BUSINESS
NOUVEAUX SUJETS
King Street Park - Washroom
Salle de toilettes - Parc de la rue King
The Clerk-Treasurer indicated of the
renewed commitment by the Rotary Club for
their financial contribution towards the
construction of the washroom and shelter at
King Street Park. After discussion it was the
consensus that this matter be resubmitted
at the next regular meeting of Council.
Le greffier-trésorier indiquait que le Club Rotary
avait renouvelé son offre de contribution
financière pour la construction d’une salle de
toilettes et d’un abri au parc de la rue King. Après
discussions il était de l’avis de tous les membres
que cette question soit soumise de nouveau
devant le Conseil lors de la prochaine réunion
régulière.
Crossing Guards - St-Grégoire School
Brigadiers scolaires - École St-Grégoire
Mayor Barton stated that he had met with
the School Director and a representative of
the Parent-Teacher’s Association and
indicated to them of Council’s intention in
having only one (1) crossing guard at the
intersection of Home Avenue /Higginson
Street and also only one (1) crossing guard
at the intersection of Main Street/Home
Avenue with only one (1) “backup”
employee being available. Mayor Barton
indicated that they had no objection to this
proposal.
Le Maire Barton indiquait qu’il avait rencontré le
principal de l’école et un représentant de
l’Association parents/professeurs afin de leur
indiquer les intentions du Conseil à savoir qu’un
seul brigadier sera au poste à l’intersection de
l’avenue Home et de la rue Higginson ainsi qu’à
l’intersection de la rue Main et de l’avenue Home
avec seulement un employé substitut disponible.
Le Maire Barton indiquait qu’ils n’avaient aucune
objection à cette proposition.
It was the general consensus of Council Il était de l’avis général du Conseil que les
that the recommendations of the Mayor be recommandations du Maire soient acceptées et
accepted and implemented.
mises en oeuvre.
Zoning Amendment Application - Yves Demande de modification de zonage - Yves
Giroux
Giroux
2004-30
The Clerk-Treasurer stated that the purpose
of this application was to re-designate lands
from Industrial Restricted to Residential
with the purpose of also recognizing an
accessory dwelling unit (apartment) and it
was
Le greffier-trésorier indiquait que le but de cette
demande était de modifier la désignation du
terrain d’industrielle restreinte à résidentielle dans
le but de reconnaître une unité de logement
accessoire (logement) et il était
Moved by:
Seconded by:
Proposé par :
Appuyé par :
Gérard Miner
Paul Emile Duval
Gérard Miner
Paul Emile Duval
THAT the zoning amendment application of
Mr. Yves Giroux be accepted in principle for
circulation.
QUE la demande d’amendement au zonage de M.
Yves Giroux soit acceptée en principe afin de la
rendre publique.
CARRIED
ADOPTÉ
9
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 4 février 2004
Salle municipale
Regular Council Meeting
Township of Champlain
February 4th, 2004
Township Hall
2004-31
2004-32
New Business (continuation)
NOUVEAU SUJET (suite)
Non-Profit Housing Corporation
Organisme de logement à but non-lucratif
Moved by:
Seconded by:
Proposé par :
Appuyé par :
Bernard Franche
Pierre Perreault
Bernard Franche
Pierre Perreault
THAT Mr. Gilles Charron be appointed to
the Non-Profit Longueuil/L’Orignal Housing
Corporation.
QUE M. Gilles Charron soit nommé à la
Corporation de logement à but non-lucratif de
Longueuil/L’Orignal.
CARRIED
ADOPTÉ
Rental - Postage Meter Machine
Location - Machine à affranchir
The Clerk-Treasurer provided a verbal
report and it was subsequently
Le greffier-trésorier fournissait un rapport verbal et
il était
Moved by:
Seconded by:
Proposé par :
Appuyé par :
Paul Emile Duval
Bernard Franche
Paul Emile Duval
Bernard Franche
THAT a leasing agreement be entered into QU’une entente de location soit entreprise avec
with Pitney Bowes Machine for the rental of Pitney Bowes Machine pour la location d’une
a postage meter machine.
machine à affranchir.
2004-33
2004-34
CARRIED
ADOPTÉ
Computer Upgrades
Mise à jour d’ordinateurs
The Clerk-Treasurer provided a verbal
report as to the needs in upgrading a
number of computers due to outdated
operating systems (Windows 95) and
computer memory requirements for “antivirus” programs and after a discussion it
was
Le greffier-trésorier fournissait un rapport verbal
ayant trait à la mise à jour d’ordinateurs
possédant des système windows 95 désuets et
pour l’augmentation de la mémoire nécessaire à
l’installation de logiciels anti-virus et après
discussion il était
Moved by:
Seconded by:
Proposé par :
Appuyé par :
Paul Emile Duval
Gérard Miner
Paul Emile Duval
Gérard Miner
THAT the Clerk-Treasurer be authorized to
upgrade computers and operating systems
up to a budgeted amount of $5,000.00
QUE le greffier-trésorier soit autorisé à mettre à
jour les ordinateurs et systèmes jusqu’à un
montant maximum de 5 000$ au budget.
CARRIED
ADOPTÉ
CORRESPONDENCE
CORRESPONDANCE
The Clerk submitted the correspondence to
Council as per item 12.1 to 12.8 of the
Agenda. Mayor Barton indicated that the
Minor Variance Application bearing File No.
A-1/2004 had been refused by the
Committee of Adjustment.
Le greffier-trésorier soumettait la correspondance
au Conseil tel que par les articles 12.1 à 12.8 du
compte rendu. Le Maire Barton indiquait qu’une
demande de dérogation mineure portant le
numéro de fichier A- 1/2004 avait été refusée par
le Comité de règlement.
The following actions were taken regarding
the correspondence:
Les actions suivantes furent
concernant la correspondance.
Moved by:
Seconded by:
Proposé par :
Appuyé par :
Paul Emile Duval
Gérard Miner
entreprises
Paul Emile Duval
Gérard Miner
THAT the resolution of the Township of
Nation regarding the Safe Drinking Water
Act be endorsed.
QUE la résolution du Canton de la Nation
concernant la Loi sur la salubrité de l'eau potable
soit endossée.
CARRIED
ADOPTÉ
10
Regular Council Meeting
Township of Champlain
February 4th, 2004
Township Hall
2004-35
2004-36
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 4 février 2004
Salle municipale
Correspondence (continuation)
CORRESPONDANCE (suite)
Moved by:
Seconded by:
Proposé par :
Appuyé par :
Paul Emile Duval
Bernard Franche
THAT the resolution from the City of Sarnia
regarding the need of a review of currentvalue assessment be endorsed.
QUE la résolution de la Cité de Sarnia concernant
le besoin d’une révision de la valeur actuelle de
l’évaluation soit appuyée.
CARRIED
ADOPTÉ
Moved by:
Seconded by:
Paul Emile Duval
Gérard Miner
Proposé par :
Appuyé par :
Paul Emile Duval
Gérard Miner
THAT the resolution of the County of Oxford
regarding additional funding under the
OSTAR Program be endorsed.
QUE la résolution du Comté d’Oxford concernant
le financement additionnel en conformité avec le
programme OSTAR soit endossée.
CARRIED
ADOPTÉ
The Clerk-Treasurer also stated a
Statement of Remuneration of the Members
of Council for the year 2003 as is required
under the Municipal Act. The same is
identified as Schedule “A” to these minutes
of Council.
Le greffier-trésorier présentait aussi un bulletin de
paye des membres du Conseil pour l’année 2003
conformément à la Loi sur les municipalités. Ce
document est identifié sous l’Annexe “A” et joint à
ce procès-verbal du Conseil.
CONFIRMING BY-LAW
RÈGLEMENT
PROCÉDURES
By-Law 2004-15
Règlement numéro 2004-15
CARRIED
ADOPTÉ
ADJOURNMENT
AJOURNEMENT
Moved by:
Seconded by:
CONFIRMANT
LES
Première lecture
Deuxième lecture
Troisième lecture
First Reading
Second Reading
Third Reading
2004-37
Paul Emile Duval
Bernard Franche
Proposé par :
Appuyé par :
Gérard Miner
Robert St. Denis
Gérard Miner
Robert St. Denis
THAT this meeting of Council be adjourned.
QUE cette réunion du Conseil soit ajournée.
CARRIED
ADOPTÉ
______________________________
GARY J. BARTON, MAYOR / MAIRE
______________________________________
ROBERT LEFEBVRE, CLERK-TREASURER /
GREFFIER-TRÉSORIER
11