Booklet Espagnol Vol1
Transcription
Booklet Espagnol Vol1
au e prêt à partir Niv l’espagnol te MMM er earworms déc ou Méthode Musicale de Mémorisation Mémorisez sans effort plus de 200 mots et expressions v Votre coach personnel pour l’apprentissage des langues étrangères ! La méthode Earworms MMM Espagnol express va vous permettre très rapidement de prononcer et d’utiliser avec aisance plus de 200 mots et expressions espagnols – mots et expressions que vous garderez très longtemps en mémoire ! Et cela simplement en écoutant les mots et expressions espagnols répétés, suivis de leur traduction en français et surtout accompagnés de musiques spécialement composées pour cet apprentissage. Quelques écoutes suffiront à fixer durablement le rythme de la langue espagnole. Vous apprendrez facilement et prononcerez avec un authentique accent espagnol. Apprendre l’espagnol est désormais possible en toutes circonstances, où que vous soyez et quoi que vous fassiez : en voiture, dans votre bain, en repassant, en faisant votre jogging, etc. Earworms MMM utilise le phénomène de mémorisation Oubliez la frustration de ne pas se rappeler un mot ou une phrase au moment voulu… Vous retiendrez l’espagnol aussi facilement qu’une chanson entendue à la radio ! Combinés à la musique, les expressions et mots espagnols du CD seront ancrés dans votre mémoire longue durée, prêts à être réutilisés quand vous le souhaitez. Notre secret : la musique Ce concept est aussi simple qu’ancien. Avant les premiers écrits, les évènements historiques étaient retranscrits sous forme de vers mis en musique, afin d’être mémorisés plus facilement. L’écrivain-voyageur Bruce Chatwin raconte ainsi comment les aborigènes australiens étaient capables de retrouver leur chemin au milieu du désert pour rejoindre leurs territoires de chasse ancestraux sans carte. Comment ? Tout simplement parce que les paroles de leurs chants traditionnels rythmés décrivaient exactement l’itinéraire à suivre ! Rythme musical et mots combinés forment un aide-mémoire très efficace, comme de récentes recherches scientifiques l’ont montré. L’industrie publicitaire sait très bien que la musique peut être un excellent support. Qui n’a jamais eu un « jingle » publicitaire ou un slogan en tête ? Tout est plus facile et plus agréable en musique ! Développée et utilisée depuis longtemps dans des classes en Grande-Bretagne et aux États-Unis, la méthode Earworms MMM connaît un grand succès. Les élèves utilisant cette méthode apprennent une langue étrangère de façon bien plus efficace qu’avec une méthode classique. En effet, tout n’est-il pas plus facile, plus drôle et plus efficace en musique ? Imaginez que les élèves apprennent et récitent les dates historiques importantes, les formules mathématiques ou encore les verbes irréguliers sur de la musique rap ou pop. Les leçons seraient sûrement mieux apprises ! Le CD du premier volume contient l’essentiel des mots et expressions nécessaires pour un séjour en Espagne, et pour les situations classiques que vous pouvez rencontrer : à l’hôtel, au restaurant, demander son chemin, prendre un taxi, poser des questions à un interlocuteur espagnol, connaître les principales formules de politesse, apprendre les nombres, etc. Un second volume de la collection Earworms MMM, consacré à la conversation, vous entraînera quant à lui à converser simplement en espagnol, à parler de vous, du passé, du présent et du futur. Il vous fournira les outils linguistiques nécessaires pour discuter avec aisance dans toutes autres situations. Les thèmes et les paliers de difficulté progressifs des CD sont basés sur les directives du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues étrangères, référence européenne reconnue pour sa précision et son excellence. Livret aide-mémoire Le livret aide-mémoire est la transcription de tous les mots et expressions espagnols du CD avec leur traduction en français. C’est le support visuel complémentaire et indispensable du CD. Installez-vous confortablement ou livrez-vous à une activité quotidienne. Ne vous souciez plus de rien, écoutez et laissez-vous porter par les rythmes et les mélodies du CD sans vous concentrer trop attentivement sur cette première écoute. Nous vous recommandons néanmoins de vous familiariser dès la première écoute avec les mots et les phrases retranscrits dans le livret aide-mémoire. Après plusieurs écoutes, vous pourrez vous tester grâce à ce livret aide-mémoire. En masquant la partie française du manuel, vous constaterez combien de mots et expressions vous aurez appris par la simple écoute du CD, sans aucun effort ! L’équipe Earworms MMM vous remercie de la confiance que vous avez accordée à son concept novateur d’apprentissage des langues. Vous allez acquérir des connaissances en espagnol que vous garderez durablement en mémoire et que vous pourrez avec satisfaction réutiliser le moment voulu. Votre expérience, vos impressions et suggestions nous intéressent et sont très importantes pour nos recherches et le développement futur de notre méthode. N’hésitez pas à nous faire part de vos commentaires sur notre site : www.earwormsfr.com 1. Je voudrais ... Quisiera un café con leche. Je voudrais un café au lait. quissiéra oune café conne létché Quisiera Je voudrais quissiéra un café un café oune café con leche au lait conne létché por favor* s’il vous plaît pore favore / fabore (v=b) un té un thé oune té y azúcar** et du sucre i aTHoucar y et i Muy bien. Très bien. mouy biènn Gracias. Merci. graTHiass una cerveza*** une bière ouna THèrvéTHa agua (de) l’eau agoua una botella de agua une bouteille d’eau ouna botéilla dé agoua una botella de vino une bouteille de vin ouna botéilla dé vino* (v=b) Je voudrais manger quelque chose. Quisiera comer algo. quissiéra commér algo comer manger commére algo quelque chose algo J’aimerais manger quelque chose. Quisiera comer algo. quissiéra commér algo ¡Fantástico! Fantastique ! fanntastico De nada. Je vous en prie. / De rien. dé nada * Dans certaines régions le « v » est prononcé comme un « b ». **/*** Dans le Nord de l’Espagne le « C » et le « Z » sont souvent prononcés comme le « TH » anglais, mais dans le Sud de l’Espagne et en Amérique Latine il sont prononcés comme le « S » earworms MMM Méthode Musicale de Mémorisation 2. Commander commander pedir Je voudrais commander. Quisiera pedir. Nous voudrions ... Quisiéramos ... ... quelque chose à boire. ... algo de beber. À boire ? ¿De beber? Un verre de vin. Un vaso de vino. Je voudrais un verre de vin. / J’aimerais ... Quisiera un vaso de vino. du vin rouge vino tinto du vin blanc vino blanco une cuvée maison vino de la casa Je voudrais une tasse de café. Quisiera una taza de cafe. une tasse de una taza de Je veux une bière. Quiero una cerveza. Je veux ... Quiero ... du pain pan un peu de pain un poco de pan un peu de un poco de olives aceitunas / olivas une salade una ensalada une salade composée una ensalada mixta pédire quissiéra pédire quissiéramosse algo dé bébére dé bébére oune vasso dé vino (v=b) quissiéra oune vasso dé vino vino tinnto vino blannco vino dé la cassa quissiéra ouna taTHa dé café ouna taTHa dé quiéro ouna THèrvéTHa quiéro panne ounn poco dé panne oune poco dé aTHéitounass / olivass (v=b) ouna énnsalada ouna énnsalada missta 3. Avez-vous ... ? ¿Tiene … Avez-vous ... tiéné ... una mesa para dos? ... une table pour deux ? ouna méssa para dosse para dos pour deux para dosse para tres pour trois para trésse Avez-vous une table pour trois ? ¿Tiene una mesa para tres? tiéné ouna méssa para trésse Sí, por supuesto. Oui, bien sûr. si por soupouésto No, lo siento. Non, désolé. no lo siénnto ¿Está listo … Vous êtes prêts ... ésta listo ... para pedir? ... pour commander ? para pédir ¿Algo - más? Quelque chose - d’autre ? algo mass Muchas gracias. Merci beaucoup. moutchasse graTHiasse ¿Quiere (usted) ... Voulez-vous ... quiéré (oustéd) ... un postre? ... un dessert ? oune postré Qu’est-ce que ~ vous avez ? ¿Qué ~ tiene? qué tiéné La cuenta, por favor. L’addition, s’il vous plaît. la couénnta pore favore (v=b) ¿Puedo pagar? Puis-je payer ? pouédo pagare ¿Puedo … Puis-je ... pouédo ... pagar ... ... payer ... pagare ... con tarjeta? ... avec une carte ? conne tarrhéta ¿Puede … Pouvez-vous ... pouédé ... llamar a un taxi, por favor? ... appeler un taxi, svp ? yamarr a oune taxi pore favore (v=b) earworms MMM Méthode Musicale de Mémorisation 4. À l’aéroport ! Allo, taxi ! ¡Oiga, taxi! Au centre-ville ! (Au centre !) ¡Al centro! À l’aéroport ! ¡Al aeropuerto! à l’ al (a+el = masculin / a+la = feminin) À l’hôtel Madrid ! ¡Al hotel Madrid! Au centre commercial ! ¡Al centro comercial! Merci. Gracias. Voici, tenez. Aquí, tiene. C’est bon, merci. Está bien, gracias. un magasin de chaussures una zapatería Je voudrais acheter une paire de sandales. Quisiera comprar un par de sandalias. acheter comprar une paire de ... un par de ... Je voudrais acheter un billet ... Quisiera comprar un billiete ... ... pour Madrid. ... para Madrid. aller-retour ida y vuelta Oui, je veux un billet pour Madrid aller retour. Combien ça coûte ? / ... coûte-t-il ? Si, quiero un billiete para Madrid ida y vuelta. Pour plusieurs articles : Combien coûtent-ils / -elles ? Combien coûte cela ? ¿Cuánto cuestan? Ça coûte dix euros. Cuesta diez euros. Je voudrais louer une voiture. Quisiera alquilar un coche. oïga taxi al THènntro al aéropouèrto al al otèl madrid al THènntro comèrTHial graTHiass aqui tiéné ésta bièn graTHiass ouna THapatéria quissiéra commprar oune par dé sandaliass commprar oune par dé quissiéra commprar oune billété para madrid ida i vouélta (v=b) si quiéro oune billété para madrid ida i vouélta (v=b) ¿Cuánto cuesta? couannto couèsta couannto couèstane ¿Cuánto cuesta esto? couannto couèsta ésto couèsta dièTH éouross quissiéra alguilar oune cotché 5. Nombres – Heures – Jours 1 uno 9 nueve 10 diez ouno 2 dos 3 tres nouévé (v=b) dosse diéTH 11 trésse 4 cuatro 12 couatro 5 cinco 20 séis siete 8 ocho veinte véïnnté (v=b) 25 veinticinco 40 cuarenta séïsse 7 doce doTHé THinnco 6 once onnTHé véïnntiTHinnco (v=b) siété couarènnta otcho À quelle heure ... ? Quelques exemples : a las siete à sept heures a lasse siété a las ocho à huit heures a lasse otcho y media et demie i média a las ocho y media à huit heures et demie a lasse otcho i média y cuarto et quart i couarto menos cuarto moins le quart ménosse couarto a las siete y cuarto à sept heures et quart a lasse siété i couarto a las nueve y veinte à neuf heures vingt a lasse nouévé i véïnnté (v=b) a las nueve menos veinte à neuf heures moins vingt a lasse nouévé ménosse véïnnté (v=b) earworms MMM Méthode Musicale de Mémorisation À présent, vous allez combler les trous ! à 9 heures a las ... à 11 heures et demie ... ... once ... media à 6 heures et quart a las ... y cuarto à 12 heures moins le quart a las doce ... cuarto à 10 heures vingt a las diez y veinte à 3 heures moins vingt a las ... menos veinte Les jours de la semaine - Los días de la semana lundi lunes mardi martes mercredi miércoles jeudi jueves vendredi viernes samedi sábado dimanche domingo lounèsse martèsse mièrecolèsse rrouévèsse (v=b) vièrenèsse (v=b) sabado dominngo 6. Directions Buenos días. Bonjour. bouénosse diasse Busco ... Je cherche ... bousco Busco la estación. Je cherche la gare. bousco la èstaTHionn ... el Museo Picasso. ... le Musée Picasso. elle mousséo picasso ... el tren para Madrid. ... le train pour Madrid. elle trène para madrid Je cherche l’arrêt d’autobus. Busco la parada de autobus. bousco la parada dé aoutobousse Perdone. S’il vous plait. pèrdoné ¿Puede decirme … Pouvez-vous me dire … pouédé déTHrmé ... comment on va à la gare ? ... cómo se va a la estacion? como sé va a la estaTHionn en autobus / en voiture / à pied en autobús / en coche / a pie éne aoutobousse / éne cotché / a pié todo recto tout droit todo récto ¡Tuerza a la derecha! Tournez à droite ! touèrTHa a la dérétcha ¡Tuerza ...! Tournez ... ! touèrTHa ¡Tuerza a la izquierda! Tournez à gauche ! touèrTHa a la iTHquièrda ¿Está lejos? C’est loin ? ésta lérrosse lejos loin lérrosse ¿Esta muy lejos? C’est très loin ? ésta moui lérrosse Aproximadamente un kilómetro. Environ un kilomètre. aproximadaménnté oune kilométro dos kilómetros deux kilomètres dosse kilométrosse ¡Tome el autobús! Prenez l’autobus ! tomé él aoutobousse ¡Tome ...! Prenez ... ! tomé earworms MMM Méthode Musicale de Mémorisation Combien de fois écouter le CD avant de maîtriser vraiment tout son contenu ? Grâce aux mélodies du CD Earworms MMM, apprendre une langue étrangère n’est plus une contrainte mais un véritable plaisir. La courbe de mémorisation, qui résulte d’études scientifiques prouve l’importance de la répétition dans le processus de mémorisation. L’idéal est par conséquent d’écouter le CD de façon intensive au début, lors de la phase d’apprentissage (au moins tous les deux jours), et de l’écouter ensuite régulièrement (au moins une fois par semaine) afin de réactualiser vos acquis. Vous constaterez d’étonnants résultats dès les premières écoutes. Ecoutez le CD en entier le premier jour afin de vous habituer aux sonorités de la langue. Puis, réécoutez-le régulièrement pendant une à deux semaines, en veillant à bien écouter toutes les pistes du CD le même nombre de fois. Pendant l’écoute, entraînez-vous à prononcer les mots à voix haute pour vous familiariser avec leur prononciation. Lisez le livret aidemémoire et testez vos connaissances en choisissant les chapitres sur lesquels vous souhaitez vous concentrer plus particulièrement. Après cette phase d’apprentissage, vient la phase de révision. Comme nous le savons tous, sans stimulation, la mémoire peut s’effacer petit à petit. Il est donc important de la rafraîchir en réécoutant le CD à votre rythme. Une fois par semaine, par exemple pendant les semaines suivant la phase d’apprentissage, puis une fois par mois. Cette phase de révision est cruciale car elle consolide vos acquis à long terme. 7. À l’hôtel (où et à quelle heure) Où ~ puis-je ~ acheter ... ¿Dónde ~ puedo ~ comprar ... ... un carnet de tickets de bus ? (...un coupon de dix voyages) ... des timbres ? ... un bonobús? Au bureau de tabac. En el estanco. Où est votre valise ? ¿Dónde está su maleta? ma valise mi maleta notre valise nuestra maleta C’est ~ là-bas. Está ~ allí. C’est dans la chambre. Está en la habitación. Où sont ~ les toilettes ? ¿Dónde están ~ los servicios? Où sont ... ? ¿Dónde están ...? Où sont ~ les toilettes ? (Lit. : Où est la salle de bain ?) Messieurs / Dames ¿Donde está ~ el baño? En haut. Arriba. En bas. Abajo. À quelle heure est le petit-déjeuner ? ¿A qué hora es el desayuno? À quelle heure ... ¿A qué hora … ... est le petit-déjeuner ? ... es el desayuno? De 7 ... De siete ... ... à 10 heures. ... a diez. de ... à ... de … a ... aujourd’hui / demain / cette après-midi hoy / mañana / esta tarde dondé pouédo commprare oune bonobousse ... sellos? sélyosse éne éle éstannco dondé está sou maléta mi maléta nouéstra maléta esta aïi ésta éne la abitaTHionne dondé éstanne losse sèrviTHioss (v=b) dondé éstanne dondé esta él banio Caballeros / Señoras cabaliérosse / séniorasse arriba abarro a qué ora èsse él déssayouno a qué ora èsse él déssayouno dé siété a dièTH dé ... a ... oïe / manyana / ésta tardé earworms MMM Méthode Musicale de Mémorisation 8. Parlez-vous ... ? Bonjour. / Bonne après-midi. Bonsoir. Buenos días. / Buenas tardes. bouénosse diasse / bouénasse tardèsse Comment ça va ? ¿Qué tal? qué tal Parlez-vous français / anglais / espagnol ? ¿Habla francés / inglés / español? abla (oustéd) frannTHésse / innglésse / espagnol Un peu. Un poco. oune poco Désolé, je ne parle pas espagnol. Lo siento, no hablo español. lo siènnto no ablo espagnol Je ne comprends pas. No comprendo. / No entiendo. no commprènndo / no ènntiènndo Je comprends. Comprendo. / Entiendo. commprènndo / ènntiènndo Lentement. / Plus lentement. Despacio. / Más despacio. dèspaTHio / mass dèspaTHio C’est difficile. / ... très difficile. / Ce n’est pas facile. Qu’est-ce que c’est ? Es difícil. / ... muy difícil. / No es fácil. èsse difiTHil / moui difiTHil / no èsse faTHil ¿Qué es esto? qué èsse ésto Que diriez-vous d’une glace ? ¿Qué tal un helado? qué tal oune élado O.K., pourquoi pas ! / Pourquoi ... ? Vale, ¿¡por qué no!? / ¿Por qué ...? valé porké no / porké Que diriez-vous d’une bière ? ¿Qué tal una cerveza? qué tal ouna THèrvéTHa Bonne idée ! ¡Buena idea! bouéna idéa C’est bon ! / C’est très très bon ! ¡Está bueno! / ¡Está muy muy bueno! ésta bouéno / ésta moui moui bouéno Tu aimes ça ? ¿Te gusta? té gousta Oui, j’aime (beaucoup) ça. Non, je n’aime pas ça. Si, me gusta (mucho). / No me gusta. si mé gousta moutcho / no mé gousta Encore une, svp. Otra, por favor. otra pore favore (v=b) Je dois y aller maintenant. (Lit. : Maintenant je dois aller.) À plus tard ! / À demain ! Ahora debo irme. aora débo irmé ¡Hasta luego! / ¡Hasta mañana! asta louégo / asta maniana Bonne nuit ! / Salut ! / Au revoir ! ¡Buenas noches! / ¡Adiós! / ¡Hasta la vista! bouénasse notchèss / adioss / asta la vista (v=b) 9. Au restaurant / En el restaurante Afin de vérifier ce que vous avez retenu, écoutez le dialogue suivant. N’ayez aucune crainte vous maîtrisez certainement mieux l’espagnol que vous ne l’imaginez... Un homme (Hombre = H) et une femme (Mujer = M) sont au restaurant et parlent avec le serveur (Camarero = C). C: H: H: C: C: H: C: M: H: C: H: C: M: C: C: H: C: C: M: C: H: C: M: C: M: C: H: Bonsoir. Bonsoir. Avez–vous une table pour deux ? Oui, bien sûr. Par ici, s’il vous plaît. Voilà la carte. Merci. Qu’est-ce que vous désirez boire ? Pour moi, un thé, s’il vous plaît. Pour moi, un café, s’il vous plaît. Avec du lait et du sucre ? Juste avec du lait, s’il vous plaît. Voulez-vous commander quelque chose à manger ? Sí, por favor, más tarde. Oui, s’il vous plaît, mais plus tard. Vale, no hay problema. D’accord, pas de problème. Desean ustedes pedir ahora. Désirez–vous commander maintenant ? Sí, queremos pedir. Oui, nous voudrions commander. ¿Qué desean ustedes? Que désirez-vous ? ¿Qué desean ustedes comer? Que désirez-vous manger ? Para mí una ensalada mixta. Pour moi, une salade composée. ¿Y usted, Caballero? Et pour vous, Monsieur ? Para mí, paella, por favor. Pour moi, une paella, s’il vous plaît. ¿Y...de beber? Et … à boire ? Para mí, vino tinto. ¿Tiene usted Rioja? Pour moi, du vin rouge. Vous avez du Rioja ? Sí, naturálmente. ¿En botella o en vaso? Oui, bien sûr ! Une bouteille ou un verre ? En vaso, por favor. Un verre, s’il vous plaît. Y usted, Caballero, ¿qué desea usted Et vous, Monsieur ? Que désirez-vous de beber? boire ? Para mí una cerveza. Pour moi, une bière. Buenas tardes. Buenas tardes. ¿Tiene una mesa para dos? Si, por supuesto, por aquí, por favor. Aquí tienen la carta. Gracias. ¿Qué desean beber? Para mí un té, por favor. Para mí un café, por favor. ¿Con leche y azúcar? Sólamente con leche, por favor. ¿Quieren pedir algo para comer? earworms MMM Méthode Musicale de Mémorisation C : Muy bien. Entonces, un vaso de Rioja y una cerveza. ¿Algo más? M : B: Sí, una botella de agua mineral. C : Muy bien, ¡gracias! H : ¡Salud! M : ¡Salud! M : ¡Está buena! H : ¡Mmm! ¡La paella está buena! H : ¿Qué tal un postre? M : Sí, ¿por qué no? H : ¿Qué tal un helado? M : ¡Ujum! H : ¡Disculpe! ¡Camarero! C : Un momento. M : Quisiéramos tomar un helado. C : Sí, claro. ¿Quiere vainilla, chocolate ...? M : Para mi vainilla y chocolate. H : Vainilla, por favor. C : Muy bien. M : ¡Mmm! ¡Qué bueno! H : ¿Te gusta? M : ¡Sí! Me encanta el helado. H : ¿Quieres otro? M : No, no, estoy lleno. H : La cuenta por favor. C : Sí, por supuesto. M : ¿Se puede pagar con tarjeta de crédito? C : ¡Claro que sí! M : ¡Aquí tiene! C : ¡Gracias! H : ¡Adiós! ¡Buenas tardes! ¡Gracias! C : ¡Muchas gracias! ¡Buenas tardes! Très bien. Alors, un verre de Rioja et une bière. Vous souhaitez autre chose ? Oui, une bouteille d’eau minérale. Très bien, merci. Santé ! Santé ! C’est bon ! Humm ! La paella est bonne ! Que dirais-tu d’un dessert ? Oui, pourquoi pas ? Que dirais-tu d’une glace ? Mouai… ! Excusez-moi ! Garçon ! Un moment. Nous voudrions prendre une glace. Oui, bien sûr. Vous voulez vanille, chocolat ... ? Pour moi vanille et chocolat. Vanille, s’il vous plaît. Très bien. Humm, c’est bon ! Tu aimes ça ? Oui! J’aime beaucoup la glace. On en prend une autre ? Non, non, j’ai assez mangé. L’addition s’il vous plaît. Oui, bien sûr. Est-ce qu’on peut payer par carte ? Bien entendu ! Voici ! Merci ! Au revoir ! Bonsoir ! Merci ! Merci beaucoup ! Bonsoir ! La méthode Earworms MMM 1. Le processus d’apprentissage L’apprentissage tel qu’il est pratiqué aujourd’hui, en particulier l’apprentissage des langues étrangères, consiste à apprendre des mots, des phrases, et des règles de grammaire. Il est désormais scientifiquement reconnu que nous n’utilisons alors qu’une petite partie de notre potentiel cérébral et la méthode d’apprentissage traditionnelle basée sur l’écrit et le « par-coeur » n’est plus reconnue comme universelle aujourd’hui. Earworms MMM utilise des techniques simples, qui développent et exploitent le potentiel inné de notre cerveau, techniques plus connues sous l’expression d’« apprentissage accéléré ». 2. Notre démarche Earworms MMM favorise une approche pragmatique des langues étrangères. Nous abordons la langue par le biais d’expressions complètes, qui sont ensuite décomposées en éléments plus courts et faciles à retenir, pour ensuite les reconstruire. Vous apprendrez et comprendrez ainsi non seulement des expressions complètes et réutilisables immédiatement, mais apprendrez aussi, de façon intuitive, les structures grammaticales de base de la langue étrangère. Ces « morceaux de phrase », que chacun peut ensuite combiner, s’accumuleront peu à peu pour finalement couvrir les différents champs lexicaux de la langue. Egalement disponibles : www.earwormsfr.com earworms MMM Contenu : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Je voudrais … 6:19 Commander 6:48 Avez-vous ... ? 7:31 À l’aéroport ! 7:23 Nombres - Heures - Jours 7:30 Directions 7:33 À l’hôtel (où et à quelle heure) 8:06 Parlez-vous ... ? 8:01 Au restaurant / Une conversation authentique en espagnol 4:24 À bientôt ! - ¡Hasta pronto! 1:23 Concept : Marlon Lodge, Développement du projet : Andrew Lodge, Direction du projet : Maria Lodge, Supervision éditoriale : Renate Elbers-Lodge, Corinne Brogly-Wittersheim & Marie-Christine Pinon, Musique : earworms & AKM, Pistes 1 & 5 contiennent des samples de www.platinumloops.com, Voix espagnole : Beatriz Toscano, Voix françaises : Hélène Pollmann & François Wittersheim, Graphisme : Jaroslaw Suchorski @ HKP. Remerciements à Martin Gerwers & Eike Christian Kölln. www.earwormsfr.com © 2010 Earworms Ltd. ISBN 978-2-400-20019-8 Fabriqué en UE