ecocool - Outwell

Transcription

ecocool - Outwell
ECOCOOL
35L - 12V/230V
UK: INSTRUCTION MANUAL
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
DK: BRUGERVEJLEDNING
FR: MODE D'EMPLOI
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
INNOVATIVE FAMILY CAMPING
INSTRUCTION
INSTRUCTION
Thermoelectric cooler
Instruction Manual ..............................................................................................................................3
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future
reference. If the device is resold, this operating manual must be handed over to the purchaser along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from improper usage or incorrect operation.
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
CONTENTS
BEDIENUNGSANLEITUNG
Thermoelektrische Kühlbox
Bedienungsanleitung .........................................................................................................................9
1 Notes on using the instruction manual......................................3
2 Safety instructions.................................................................................. 4
3 Intended use................................................................................................5
4 Accessories....................................................................................................5
5 Technical description..............................................................................5
6 Operation.......................................................................................................6
7 Cleaning and maintenance................................................................7
8 Troubleshooting.........................................................................................7
9 Disposal...........................................................................................................8
10 Technical data ..........................................................................................8
Please observe the following safety instructions.
1 NOTES ON USING THE INSTRUCTION MANUAL
The following symbols are used in this operating manual:
BRUGERVEJLEDNING
Termoelektrisk køleboks
Brugervejledning .............................................................................................................................. 15
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
MODE D'EMPLOI
Glacière thermoélectrique
Mode d'emploi .................................................................................................................................. 21
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the device.
GEBRUIKSAANWIJZING
Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzing ......................................................................................................................... 27
NOTE
Supplementary information for operating the device.
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
✓ This symbol describes the result of an action.
fig. ➀ 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2
3
INSTRUCTION
INSTRUCTION
2 SAFETY INSTRUCTIONS
• Danger of overheating! Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat
that arises during operation does not build up. Make sure that the device is sufficiently far
away from walls and other objects so that the air can circulate.
• Ensure that the ventilation slots are not covered.
• Do not fill the inner container with ice or fluid.
• Never immerse the device in water.
• Protect the device and the cable against heat and moisture.
2.1 General safety
DANGER!
• On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that the power supply has a
residual current circuit breaker.
WARNING!
CAUTION!
NOTICE!
• Do not operate the device if it is visibly damaged.
• This device may only be repaired by qualified personnel. Improper repairs can lead to considerable hazards.
•Persons whose physical sensory or mental capacities prevent them from using this device
safely should not operate it without the supervision of a responsible adult.
• Electrical devices are not toys. Always keep and use the device out of the reach of children.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
• If this device's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer
service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
• Disconnect the device from the mains
– before cleaning and maintenance
– after use
• Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
• Only connect the device as follows:
– With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g. cigarette lighter)
– Or with the 230 V connection cable to the 230 V AC mains supply
• Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply.
• The cooling device is not suitable for transporting caustic materials or materials containing
solvents.
• Never pull the plug out of the socket by the cable.
• If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the cooler and other power consuming devices from the battery before connecting the quick charging device. If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the cooler or switch it off when you turn off the engine.
Otherwise you may discharge the battery.
2.2 Operating the device safely
DANGER!
• Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially applies when operating
the device with an AC mains power supply.
CAUTION!
NOTICE!
4
• Before starting the device, ensure that the power supply line and the plug are dry.
3 INTENDED USE
The cooling device is suitable for cooling foodstuffs.
The device is also able to heat using the additional heating feature.
The device is designed for use with:
• a DC vehicle electrics socket of a car (such as a cigarette lighter), boat or caravan (see voltage specification
on the type plate)
• a 230 V AC mains supply
The appliance may also be used for camping use. The appliance shall not to
be exposed to rain.
CAUTION! Health hazard!
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity of the device is suitable for .
the medicine in question.
4 ACCESSORIES
Available as accessory (not included in scope of delivery):
Designation Description
Y24 24/12 DC/DC converter
for connecting 12-V
cooling device to 24 V
5 TECHNICAL DESCRIPTION
The cooler is portable. It can cool items and keep them cool or heat items and keep them warm (with the
additional heating feature) to max. 65 °C. Its cooling system is a non-wearing Peltier cooling, the heat is
discharged by a fan.
5.1 Optional accessories
The device is available in different versions. The version you bought may have the following additional features:
Heating
The contents of your cooler can be warmed or kept warm to max. 65 °C.
Priority circuit
Models with a priority circuit have an integrated mains adapter. The device switches automatically to mains
operation when it is connected to a 230 V AC mains supply even if the DC connection cable is still connected.
ABS (activatable battery protection)
An integrated battery monitor can be switched on to protect your vehicle battery from discharging to dan­
gerously low levels.
• Do not use electrical devices inside the cooler unless they are recommended by the manufacturer for the purpose.
• Do not place the device near naked flames or other heatsources (heaters, direct sunlight, gas
ovens etc.).
5
INSTRUCTION
INSTRUCTION
6 OPERATION
Operating display CAUTION! Health hazard!
•Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
NOTE
• Before starting your new cooling device for the first time, you should clean it inside and
outside with a damp cloth for hygienicreasons (please also refer to the chapter “Cleaning and
maintenance”on page 7.
• A few water drops may form inside the cooler if it has been cooling for a lengthy period. This is normal because the moisture in the air condenses to water when the temperature in the cooler
falls. The cooler is not defective. Wipe it out with a dry cloth if necessary.
Operating mode
Red Heating
Green Cooling
✓ The cooler starts cooling/heating the interior.
➤ To switch off the cooler,
– slide the switch to the OFF position,
– disconnect the plug.
If this box runs on 12V Max mode is not possible. If it runs on 230V both Max and Eco mode is possible.
6.3 Connecting to the cigarette lighter
NOTE
If you connect the cooler to the cigarette lighter, remember that the ignition must be turned on
to supply it with power.
6.1 Energy saving tips
• Choose a well ventilated installation location which is protected against direct sunlight.
• Allow warm food to cool down first before placing it in the device to keep cool.
• Do not open the cooling device more often than necessary.
• Do not leave the cooler unit open for longer than necessary.
• Remove individual drinks bottles through the bottle hatch, if present.
6.2 Using the cooler
• Ensure that the objects placed in the cooler are suitable for cooling or heating (with the additional heating feature) to the selected temperature.
• Ensure that food or liquids in glass containers are not excessively refrigerated. Liquids expand
when they freeze and can therefore destroy the glass containers.
• Ensure that your cooler is well ventilated so that any heat created can dissipate. Otherwise
proper functioning cannot be ensured. It is especially important not to cover the air vents.
NOTE For coolers with fold in handles
➤ Place the cooler on a firm base.
Connection cable plug
DC
AC
Coolers without the additional heating feature
➤ Connect the corresponding cable (see figure) to the required voltage.
✓ The cooler starts cooling the interior.
➤ To switch off the cooler, disconnect the plug.
Coolers with the additional heating feature
➤ Connect the corresponding cable (see figure) to the required voltage.
➤ For fast cool down switch to MAX on the cool box. Please be aware that doing so you will not run on ECO
mode. We advice that the ECO function is primarily used.
➤ Push the switch on the control panel to HOT or COLD to switch the cooler on.
✓ The indicators on the control panel show you the operating mode:
6
WARNING!
Always disconnect the device from the mains before you clean and service it.
NOTICE! Risk of damage
NOTICE! Risk of damage
7 CLEANING AND MAINTENANCE
• Never clean the cooler under running water or in dish water.
• D
o not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage
the cooler.
•
➤ Occasionally clean the device interior and exterior with a damp cloth.
8 TROUBLESHOOTING
Problem Your device is not
working (plug is inserted)
Possible cause There is no voltage flowing from the DC socket (cigarette
lighter) in your vehicle.
Suggested remedy
The ignition must be switched on in most vehicles to supply current to the cigarette lighter.
No voltage present in the
AC voltage socket.
Try using another plug socket.
The inner fan or the cooling
element is defective.
When operating from the DC The fuse of the DC plug is
socket (cigarette lighter):
dirty. This results in a poor
The ignition is on and the cooler electrical contact.
is not working.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
The fuse of the DC plug has
blown.
The vehicle fuse has blown. Replace the fuse of the DC plug with
one of the same rating.
If the plug of your cooler becomes very warm in the DC socket fitting,
either the fitting must be cleaned
or the plug has not been assembled correctly.
Replace the vehicle's DC socket fuse
(usually 15 A). Please refer to the
operating manual of your vehicle.
7
INSTRUCTION
9 DISPOSAL
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
10 TECHNICAL DATA
Technical data can be found on the type plate.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie
sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung......................................9
2 Sicherheitshinweise............................................................................. 10
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............................................11
4 Zubehör........................................................................................................11
5 Technische Beschreibung.................................................................11
6 Bedienung..................................................................................................12
7 Reinigung und Pflege..........................................................................13
8 Störungsbeseitigung...........................................................................14
9 Entsorgung.................................................................................................14
10 Technische Daten ...............................................................................14
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1 HINWEISE ZUR BENUTZUNG DER ANLEITUNG
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Gerätes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden
Schritt für Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. ➀ 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „ Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“. Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
8
9
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
2 SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
•Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühlgerätes, außer wenn diese Geräte
vom Hersteller dafür empfohlen werden.
•Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen
(Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
•Überhitzungsgefahr! Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu
Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
•Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden.
•Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
•Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
•Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
2.1 Allgemeine Sicherheit
GEFAHR!
• Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass Ihre Stromversorgung über einen
FI-Schalter abgesichert ist.
WARNUNG!
• Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
• Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten
dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
• Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
VORSICHT!
• Trennen Sie das Gerät vom Netz
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
• Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten Behältern eingelagert
werden.
ACHTUNG!
• Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
– mit dem DC-Anschlusskabel an die DC-Bordsteckdose
(z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
– oder mit dem 230-V-Anschlusskabel an das 230-V-Wechselstromnetz
• Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
•mit der vorhandenen Energieversorgung.
• Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
• Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
• Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdocke angeschlossen ist: Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und
andere Verbraucher von der Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
• Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdocke angeschlossen ist: Trennen Sie die Verbindung
oder schalten Sie das Kühlgerät aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie
entladen werden.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
GEFAHR!
•Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am
Wechselstromnetz.
VORSICHT!
•Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
•Stecker trocken sind.
10
3 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Kühlgerät eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln.
Mit der Zusatzausstattung „Wärmen“ kann das Gerät auch wärmen.
Das Gerät ist ausgelegt für den Betrieb an:
•einer DC-Bordnetzsteckdose eines Autos (z. B. Zigarettenanzünder), Boots oder Wohnmobils (siehe Spannungsangabe auf dem Typenschild)
•an einem 230-V-Wechselstromnetz
Das Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet. Das Gerät darf keinem
Regen ausgesetzt werden.
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
•Falls Sie Medikamente kühlen wollen, prüfen Sie, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arzneimittel entspricht.
4 ZUBEHÖR
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung Beschreibung
Y24 24/12 DC/DC Wandler
zum Anschluss des 12-V
-Kühlgerätes an 24 V
5 TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Das Kühlgerät ist für den mobilen Einsatz geeignet. Es kann Waren abkühlen bzw. kühl halten oder (bei Zusatzausstattung „Wärmen“) auf max. 65 °C erwärmen bzw. warm halten. Die Kühlung ist eine verschleißfreie
Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.
5.1 Mögliche Zusatzausstattung
Dieses Gerät ist in verschiedenen Ausführungen erhältlich. Die von Ihnen erworbene Ausführung kann daher
folgende Zusatzausstattungen haben:
Wärmen
Der Inhalt Ihres Kühlgerätes kann auf max. 65 °C erwärmt bzw. warm gehalten werden.
Vorrangschaltung
Geräte mit Vorrangschaltung haben ein integriertes Netzteil. Dadurch wird automatisch auf Netzbetrieb
umgeschaltet, wenn das Gerät an einem 230-V-Wechselstromnetz angeschlossen ist, auch wenn das
DC-Anschlusskabel noch angeschlossen ist.
ABS (aktivierbarer Batterieschutz)
Ein im Gerät integrierter zuschaltbarer Batteriewächter schützt Ihre Fahrzeugbatterie vor zu tiefer Entladung.
11
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
6 BEDIENUNG
Kühlgerät ohne Zusatzausstattung „Wärmen“
➤ Schließen Sie das entsprechende Anschlusskabel (siehe Abbildung) an die gewünschte Spannung an.
➤ Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen des Innenraums.
✓W
enn Sie das Kühlgerät außer Betrieb nehmen, ziehen Sie den Anschlussstecker heraus. Kühlgerät mit
Zusatzausstattung „Wärmen“
➤ Schließen Sie das entsprechende Anschlusskabel (siehe Abbildung) an die gewünschte Spannung an.
HINWEIS
Kühlgerät mit Zusatzausstattung „Wärmen“
➤ Schließen Sie das entsprechende Anschlusskabel (siehe Abbildung) an die gewünschte Spannung an.
➤Z
um schnellen Kühlen schalten Sie die Kühlbox auf MAX. Seien Sie sich aber bitte darüber im Klaren, dass
Sie dann nicht im ECO-Modus sind, den wir für normalen Gebrauch empfehlen.
➤ Schieben Sie den Schalter am Bedienpanel in die Position „HOT“ (Wärmen) oder „COLD“ (Kühlen), um das
Kühlgerät einzuschalten.
✓ Die Betriebsanzeigen auf dem Bedienpanel zeigen Ihnen den Betriebsmodus an:
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
•Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
•Behältern eingelagert werden.
•Bevor Sie das neue Kühlgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen
und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“
•auf Seite 13).
•Ein paar Wassertropfen können sich im Inneren des Kühlgerätes absetzen, wenn es längere
Zeit gekühlt hat. Dies ist normal, weil die Feuchtigkeit in der Luft zu Wassertropfen kondensiert,
wenn die Temperatur im Kühlgerät abkühlt. Das Kühlgerät ist nicht defekt. Wischen Sie es ggf.
mit einem trockenen Tuch aus.
6.1 Tipps zum Energiesparen
•Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
•Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im Gerät kühlhalten.
•Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
•Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
Entnehmen Sie einzelne Getränkeflaschen durch die Flaschenluke, wenn vorhanden.
6.2 Kühlgerät verwenden
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
•Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren im Kühlgerät befinden, die auf die
gewählte Temperatur gekühlt oder (bei Zusatzausstattung „Wärmen“) erwärmt werden dürfen.
•Achten Sie darauf, dass Sie Getränke oder Speisen in Glasbehältern nicht zu stark abkühlen. Beim
Gefrieren dehnen sich Getränke oder flüssige Speisen aus. Dadurch können die Glasbehälter
zerstört werden.
•Achten Sie darauf, dass das Kühlgerät gut belüftet wird, damit die entzogene Wärme abgeführt
werden kann, andernfalls ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet. Insbesondere
dürfen die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden.
HINWEIS für Kühlgeräte mit umlegbarem Griff
Wenn der Griff nach hinten umgelegt ist oder das Kühlgerät getragen wird, ist der Deckel verschlossen. Sie können den Deckel nur öffnen, wenn der Griff nach vorne umgelegt ist.
Betriebsanzeige Betriebsmodus
Rot Wärmen
Grün Kühlen
✓ Das Kühlgerät startet mit dem Kühlen bzw. Aufwärmen des Innenraums.
➤ Wenn Sie das Kühlgerät außer Betrieb nehmen,
– bringen Sie den Schalter in die Position „OFF“,
– ziehen Sie den Anschlussstecker heraus.
Wenn dieses Kühlbox auf 12V läuft, ist der Max-Modus nicht möglich, nur wenn sie auf 230V läuft ist sowohl
der Max- und Eco-Modus möglich.
6.3 An Zigarettenanzünder anschließen
HINWEIS
Wenn Sie das Kühlgerät an den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs anschließen, beachten Sie, .
dass Sie ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das Gerät mit Strom versorgt wird.
7 REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
➤ Stellen Sie das Kühlgerät auf eine feste Unterlage.
Stecker der Anschlusskabel
DC
12
AC
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
•Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
•Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da
diese das Kühlgerät beschädigen können.
•Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
13
BEDIENUNGSANLEITUNG
8 STÖRUNGSBESEITIGUNG
Störung Ihr Gerät funktioniert
nicht (Stecker ist eingesteckt).
BRUGERVEJLEDNING
Mögliche Ursache An der DC-Steckdose (Zigarettenanzünder) im
Fahrzeug liegt keine
Spannung an.
Lösungsvorschlag
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Die Wechselspannungs-
Steckdose führt keine
Spannung.
Versuchen Sie es an einer anderen
Steckdose.
Der Innenlüfter oder das
Kühlelement ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Betrieb an der DC-Steckdose Die Fassung der DCSteckdose
(Zigarettenanzünder):
ist verschmutzt. Das hat einen
Die Zündung ist eingeschaltet, schlechten elektrischen
und die Box funktioniert nicht.
Kontakt zur Folge.
Wenn Ihr Kühlgerätstecker in der DC-Steckdosenfassung sehr warm
wird, muss entweder die Fassung
gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicherweise nicht richtig '
zusammengebaut.
Die Sicherung des DC-Steckers Tauschen Sie die Sicherung des
ist durchgebrannt.
DC-Steckers durch eine gleichwertige
Sicherung aus.
Die Fahrzeug-Sicherung
ist durchgebrannt. Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung
der DC-Steckdose (üblicherweise
15 A) aus (Beachten Sie dazu die
(usually 15 A). Please refer to the
Betriebsanweisungen zu Ihrem KFZ).
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til køberen, hvis du
sælger apparatet. Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert
betjening. Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for
levering.
Inhaltsverzeichnis
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen................................15
2 Sikkerhedshenvisninger.....................................................................16
3 Korrekt brug...............................................................................................17
4 Tilbehør.........................................................................................................17
5 Teknisk beskrivelse.................................................................................17
6 Betjening.....................................................................................................18
7 Rengøring og vedligeholdelse......................................................19
8 Udbedring af fejl.....................................................................................19
9 Bortskaffelse...............................................................................................20
10 Tekniske data..........................................................................................20
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
1 HENVISNINGER VEDR. BRUG AF VEJLEDNINGEN
Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning:
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
9 ENTSORGUNG
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recycling center oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10 TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten finden Sie auf dem Typenschild.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse apparatets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede handlinger beskrives trin for trin.
✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. ➀ 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til
„Position 5 på figur 1 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
14
15
BRUGERVEJLEDNING
2 SIKKERHEDSHENVISNINGER
2.1 Generel sikkerhed
FARE!
• Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at strømforsyningen er sikret med
en FI-afbryder.
ADVARSEL!
• Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
• Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der
opstå betydelige farer.
• Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller deres uerfarenhed
eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat
under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
• El-apparater er ikke legetøj! Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
• Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten, eller
dennes kundeservice
FORSIGTIG!
• Afbryd apparatet fra nettet
– før rengøring og vedligeholdelse
– efter brug
• Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere.
VIGTIG!
•Tilslut kun apparatet på følgende måde:
– Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
– Eller til 230 V-vekselstrømnettet med 230 V-tilslutningskablet
• Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
• Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
• Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
• Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køleapparatet og andre forbrugere fra
batteriet, før du tilslutter hurtigopladeren.
• Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd forbindelsen, eller slå køleapparatet fra,
når motoren standses. I modsat fald kan batteriet blive afladet.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
FARE!
• Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette gælder frem for alt ved tilslutning
til vekselstrømnettet.
FORSIGTIG!
• Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
16
BRUGERVEJLEDNING
VIGTIGT!
• Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis producenten anbefaler disse
apparater hertil.
• Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, stærk sol,
gasovne osv.).
• Fare for overophedning!
• Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
• Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
• Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
• Dyb aldrig apparatet i vand.
• Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3 KORREKT BRUG
Køleapparatet egner sig til at afkøle levnedsmidler. Med ekstraudstyret „opvarmning“ kan apparatet også
opvarme. Apparatet er beregnet til tilslutning til:
• en DC-stikdåse i ledningsnettet i en bil (f.eks. cigarettænder), båd eller autocamper
(se spændingsangivelsen på typeskiltet)
• et 230 V-vekselstrømnet.
Apparatet er også egnet i forbindelse med camping. Apparatet må ikke udsættes for regn.
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Hvis du vil køle medicin, skal du kontrollere, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for
det pågældende lægemiddel.
4 TILBEHØR
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Betegnelse Beskrivelse
Y24 24/12 DC/DC transformer ~
til tilslutning af 12 V
-køleapparatet til 24 V
5 TEKNISK BESKRIVELSE
Køleapparatet er egnet til mobil anvendelse. Den kan afkøle varer eller holde dem kolde eller (med ekstraudstyret „opvarmning“) opvarme dem til maks. 65 °C eller holde dem varme. Kølesystemet er en slidfri Peltierkøling med varmeafgivelse ved hjælp af en ventilator.
5.1 Ekstraudstyr
Dette apparat kan bestilles i forskellige udførelser. Udførelsen, som du erhverver, kan derfor have følgende
ekstraudstyr:
Opvarmning
Indholdet af køleapparatet kan opvarmes til maks. 65 °C eller holdes varmt.
Prioritetskobling
Apparater med prioritetskobling har en integreret netdel. Dermed skiftes automatisk til netdrift, når apparatet
er tilsluttet til et 230 V-vekselstrømnet, selv om DC-tilslutningskablet stadig er tilsluttet.
ABS (aktiverbar batteribeskyttelse)
En batteriovervågning, der er integreret i apparatet, og som kan tilkobles, beskytter køretøjets batteri mod for
kraftig afladning.
17
BRUGERVEJLEDNING
6 BETJENING
Driftsindikator FORSIGTIG! Sundhedsfare!
•Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede beholdere.
BEMÆRK
• Før du tager køleapparatet i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre det indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på 19).
• Der kan sætte sig et par vanddråber inde i køleapparatet, når det har kølet i længere tid. Det er
normalt, fordi fugtigheden i luften kondenserer til vanddråber, når temperaturen i køleapparatet
afkøler. Køleapparatet er ikke defekt. Tør det evt. med en tør klud.
6.1 Tips til energibesparelse
• Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
• Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
• Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
• Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
• Tag drikkeflasker enkeltvis ud gennem flaskelugen, hvis den findes.
6.2 Anvendelse af køleapparatet
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
• Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleapparatet, der må afkøles eller opvarmes (med
ekstraudstyret „opvarming“) til den valgte temperatur.
• Vær opmærksom på, at drikkevarer eller mad i glasbeholdere ikke afkøles for kraftigt. Drikkevarer
og mad med stort væskeindhold udvider sig, når de fryses. Derved kan glasbeholdere blive
ødelagt.
• Sørg for, at køleapparatet ventileres godt, så den afledte varme kan føres bort. I modsat fald er en
korrekt funktion ikke sikret.
• Især må ventilationsåbningerne ikke tildækkes.
BEMÆRK for køleapparater med vipbart greb
➤ Stil køleapparatet på et fast underlag.
Tilslutningskablernes stik
DC
AC
Køleapparat uden ekstraudstyret „opvarmning“
➤ Tilslut det pågældende tilslutningskabel (se figur) til den ønskede spænding.
✓ Køleapparatet starter med at køle det indvendige rum.
➤ Når du tager køleapparatet ud af drift, skal du trække tilslutningsstikket ud.
Køleapparat med ekstraudstyret „opvarmning“
➤ Tilslut det pågældende tilslutningskabel (se figur) til den ønskede spænding.
➤ For hurtig nedkøling skift til MAX på køleboksen. Venligst notér at ved at gøre dette kører boksen ikke på
ECO mode. Vi anbefaler, at ECO funktionen primært anvendes.
➤ Skub kontakten på betjeningspanelet til positionen „HOT“ (opvarmning) eller „COLD“ (afkøling) for at
tænde køleapparatet.
✓ Driftsindikatorerne på betjeningspanelet viser driftsmodusen:
18
BRUGERVEJLEDNING
Driftsmodus
Rød Opvarmning
Grøn Afkøling
✓ Køleapparatet starter med at køle eller at opvarme det indvendige rum.
➤ Når du tager køleapparatet ud af drift,
– skal kontakten stilles på positionen „OFF“
– og tilslutningsstikket trækkes ud.
Kører denne boks på 12V er Max mode ikke muligt. På 230V er både Eco og Max mode muligt.
6.3 Tilslutning til cigarettænderen
BEMÆRK
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
7 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL!
Du bør altid afbryde strømmen inden rengøring af boksen.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
• Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
• Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
➤ Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
8 UDBEDRING AF FEJL
Fejl Apparatet fungerer ikke
(stikket er sat i).
Mulig årsag Løsningsforslag
På DC-stikdåsen (cigarettænder) I de fleste køretøjer skal tændingen i køretøjet er der ingen
være slået til, for at cigarettænderen spænding
har spænding.
Vekselspændingsstikdåsen
har ikke spænding.
Forsøg med en anden stikdåse.
Den indvendige ventilator
eller køleelementet er defekt.
Tilslutning til DC-stikdåsen Fatningen til DC-stikdåsen
(cigarettænder):
er tilsmudset. Konsekvensen er Tændingen er slået til, og
en dårlig elektrisk forbindelse.
boksen fungerer ikke.
Hvis køleapparatstikket bliver meget varmt i DC-stikdåsefatningen, skal
fatningen enten rengøres, eller
stikket er muligvis ikke samlet rigtigt.
Udskift DC-stikkets sikring med en
sikring af samme værdi.
DC-stikkets sikring er
brændt over.
Køretøjets sikring er brændt over.
Reparationen kan kun foretages af
en tilladt kundeservice.
Udskift køretøjets sikring til DC-stikdås
en (normalt 15 A) (se køretøjets
driftshenvisninger)
19
BRUGERVEJLEDNING
9 BORTSKAFFELSE
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
10 TEKNISKE DATA
De tekniske data fremgår af typeskiltet.
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appareil en service. Conservez ensuite ce manuel. En
cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par des erreurs de
manipulation. Spécifications sous réserve de modifications dues au progrès technique et de disponibilités de
livraison.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions..........21
2 Consignes de sécurité...............................................................................22
3 Usage conforme............................................................................................23
4 Accessoires.......................................................................................................23
5 Description technique..............................................................................23
6 Utilisation...........................................................................................................24
7 Nettoyage et entretien.............................................................................25
8 Dépannage......................................................................................................26
9 Retraitement....................................................................................................26
10 Caractéristiques techniques...............................................................26
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
1 REMARQUES CONCERNANT L’APPLICATION DES INSTRUCTIONS
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel:
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements de
l’appareil.
20
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les manipulations à effectuer sont décrites
étape par étape.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. ➀ 5, side 3: cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
21
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVIS !
2.1 Sécurité générale
DANGER !
• Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique soit sécurisée par un disjoncteur
différentiel si l’appareil est branché sur le secteur.
AVERTISSEMENT !
•Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre en service.
•Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers.
•Ne laissez aucune personne incapable d’utiliser l’appareil en toute sécurité, en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou de son manque d’expérience ou de connaissances, utiliser cet appareil sans surveillance.
•Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants ! Placez et utilisez l’appareil
hors de portée des enfants.
•Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
ATTENTION !
• Débranchez l'appareil du secteur
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
• Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages originaux ou dans des
récipients appropriés.
AVIS !
• Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
– avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du véhicule (par ex. un allume-cigare)
– ou avec le câble de raccordement 230 V au secteur à courant alternatif 230 V
• Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l’alimentation électrique dont
vous disposez.
• N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou de solvants.
• Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la prise.
• Si la glacière est raccordé à la prise CC : Débranchez de la batterie la glacière et les autres
consommateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
• Si la glacière est raccordé à la prise CC : Débranchez ou éteignez la glacière lorsque vous
éteignez le moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
DANGER !
• Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
ATTENTION !
• Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne d’alimentation électrique et la
fiche sont sèches.
• N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces appareils sont recommandés
par le fabricant pour cet usage.
• Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de chaleur (chauffage, rayons
solaires, fours à gaz, etc.).
• Danger de surchauffe ! Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une distance suffisante des
murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
• Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes.
• Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
3 USAGE CONFORME
La glacière convient pour refroidir des aliments.
L'appareil peut également être utiliser pour réchauffer des denrées si l'équipement supplémentaire « Réchaud » est disponible.
L'appareil est conçu pour fonctionner sur :
• une prise CC du réseau de bord de votre voiture (p. ex. allume-cigares), de votre bateau ou de votre
camping-car (voir la tension indiquée sur la plaque signalétique)
• un réseau alternatif 230 V
L’appareil convient également au camping. L'appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous prions de vérifier si la puissance frigorifique de l’appareil correspond à la température de conservation recommandée
pour le médicament.
4 ACCESSOIRES
Disponible en accessoires (non compris dans la livraison) :
Désignation Description
Y24 Transformateur 24/12 CC/CC
pour raccorder la glacière 12-V
à une prise 24 V
5 DESCRIPTION TECHNIQUE
La glacière convient pour une utilisation mobile. Il permet de refroidir et de
tenir au frais des denrées ou (si l'équipement supplémentaire « Réchaud »
est disponible) de les réchauffer jusqu'à 65 °C max. et de les maintenir au
chaud.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure, avec évacuation de
la chaleur par ventilateur.
5.1 Equipements supplémentaires possibles
Cet appareil est disponible en différentes versions. La version que vous avez achetée peut donc disposer des
équipements supplémentaires suivants :
Réchaud
Le contenu de votre glacière peut être réchauffé ou maintenu à une température de max. 65 °C.
Raccordement prioritaire
Les appareils avec raccordement prioritaire disposent d'un bloc d'alimentation intégré. Ceci permet de passer directement en fonctionnement sur le secteur quand l'appareil est raccordé à un réseau alternatif 230 V,
même si le câble de raccordement CC est encore branché.
ABS (protection batterie activable)
Un protecteur de batterie intégré à l'appareil empêche la batterie de votre véhicule de se décharger exces­
sivement.
22
23
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
6 UTILISATION
Glacière sans équipement supplémentaire « Réchaud »
ATTENTION ! Risque pour la santé !
•Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
Glacière avec équipement supplémentaire « Réchaud »
REMARQUE
•Avant de mettre en service la nouvelle glacière, vous devez, pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et
entretien », page 25).
•Quelques gouttes d'eau ont pu se former à l'intérieur de la glacière s'il a été utilisé pendant un
temps assez long. Ceci est normal, car l'humidité de l'air se condense en gouttes d'eau lorsque
la température refroidit dans la glacière. La glacière n'est pas défectueux. Essuyez-le éventuellement avec un chiffon sec.
6.1 Comment économiser de l’énergie
• Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
• Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
• Ne laissez pas le réfrigérateur ouvert plus longtemps que nécessaire.
• Extrayez les bouteilles une à une par le couvercle compartimenté, s’il fait partie des composants.
6.2 Utilisation de la glacière
AVIS ! Risque d'endommagement !
• Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des aliments qui peuvent être réfrigérés ou chauffés (si l'équipement supplémentaire « Réchaud » est disponible) à la température
sélectionnée.
• Veillez à ce que les boissons ou aliments placés dans des récipients en verre ne soient pas
soumis à des températures trop basses. En gelant, le volume des boissons et aliments liquides
augmente. Les récipients en verre risquent alors de se casser.
• Veillez à ce que la glacière soit bien ventilée afin que la chaleur dégagée soit évacuée. Sinon, un
fonctionnement correct n'est pas garanti. Les orifices d'aération, en particulier, ne doivent pas
être recouverts.
REMARQUE pour les glacières à poignée rabattable
➤ Placez les glacières sur une surface stable.
Connecteur du câble de raccordement
DC
➤ Branchez le câble de raccordement correspondant (voir illustration) à la tension souhaitée.
✓ La glacière commence par la réfrigération du compartiment intérieur.
➤ Lorsque vous mettez la glacière hors service, débranchez la prise de raccordement.
AC
➤ Branchez le câble de raccordement correspondant (voir illustration) à la tension souhaitée.
➤ Pour obtenir du froid rapidement tourner le thermostat sur MAX. Mais soyez conscient qu'en faisant cela
vous ne fonctionnerez pas en mode ECO. Nous conseillons d'utiliser principalement la fonction ECO.
➤ Faites coulisser le commutateur du panneau de commande sur la position « HOT » (chauffer) ou « COLD »
(refroidir) pour mettre la glacière en marche.
✓ Les témoins lumineux de fonctionnement du panneau de commande vous indiquent le mode de fonctionnement :
Témoin lumineux de
fonctionnement Mode de fonctionnement
rouge Réchauffement
vert Réfrigération
✓ La glacière commence par la réfrigération ou le réchauffement du compartiment intérieur.
➤ Lorsque vous mettez la glacière hors service,
– mettez le commutateur en position « OFF »,
– retirez la prise de raccordement.
Si ce boîtier fonctionne sur 12 V, le mode Max n'est pas disponible. S'il fonctionne sur 230 V, les modes Max et
Eco sont tous deux disponibles.
6.3 Raccordement à un allume-cigares
REMARQUE
Lorsque vous raccordez la glacière à l’allume-cigare de votre véhicule, veillez à ce que l'allumage
soit en marche pour que l'appareil soit alimenté en électricité.
7 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
•Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez pas non plus dans l'eau.
•N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui pourraient endommager la
glacière.
•
➤ Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon humide.
24
25
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
MODE D'EMPLOI
8 DÉPANNAGE
Dysfonctionnement
Votre appareil ne fonctionne pas
(le connecteur est branché).
Cause possible La prise CC (allumecigares) de votre véhicule n'est
pas sous tension.
Solution proposée
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que l'allume-cigares soit sous tension.
La prise de tension alternative
n'est pas soustension.
Essayez une autre prise.
Le ventilateur intérieur ou
l'élément réfrigérant est
défectueux. Fonctionnement sur prise La prise CC est encrassée.
CC (allume-cigares) :
Ceci entraîne un mauvais Le contact est mis, mais
contact électrique.
la glacière ne fonctionne pas.
Le fusible du commutateur
CC est grillé.
La réparation peut être effectuée
uniquement par un service aprèsvente
agréé.
Si le connecteur de votre glacière devient très chaud lorsqu'il est
branché dans la prise CC, c'est que
la prise doit être nettoyée ou que le
connecteur n'est pas bien monté.
Remplacez le fusible du commutateur
CC par un fusible équivalent.
Le fusible du véhicule est grillé.Remplacez le fusible du véhicule correspondant à la prise CC (normalement
15 A) (veuillez respecter les instructions du manuel d'entretien de votre
véhicule).
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij
doorverkoop van het toestel door aan de koper. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voorradigheid voorbehouden.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding.....................27
2 Veiligheidsinstructies..................................................................................28
3 Gebruik volgens de voorschriften......................................................29
4 Toebehoren......................................................................................................29
5 Technische beschrijving...........................................................................29
6 Bediening..........................................................................................................30
7 Reiniging en onderhoud.........................................................................31
8 Verhelpen van storingen.........................................................................32
9 Afvoer..................................................................................................................32
10 Technische gegevens..............................................................................32
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
1 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE HANDLEIDING
De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of ernstig letsel.
9 RETRAITEMENT
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, informez-vous auprès du centre
de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
10 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les caractéristiques techniques sont indiquées sur la plaque signalétique.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven kan leiden tot materiële schade en de werking van het toestel beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stap voor stap
beschreven.
✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. ➀ 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in
afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
26
27
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
2 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP!
2.1 Algemene veiligheid
GEVAAR!
• Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient u er absoluut voor te zorgen
dat de stroomtoevoer via een aardlekschakelaar beveiligd is.
WAARSCHUWING!
• Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.
• Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitgevoerd worden. Door
ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
• Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
• Elektrische toestellen zijn geen speelgoed! Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik
van kinderen.
• Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet met toestel gaan spelen.
• Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om gevaren te vermijden,
door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
VOORZICHTIG!
• Scheid het toestel van het net
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
– na elk gebruik
• Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of geschikte bakken worden
opgeslagen.
LET OP!
• Sluit het toestel alleen als volgt aan:
– met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
– of met de 230-V-aansluitkabel op het 230-V-wisselstroomnet
•Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden energievoorziening.
•Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of oplosmiddelhoudende stoffen.
•Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
•Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Klem uw koeltoestel en andere
verbruikers van de accu af voor u een snellader aansluit.
•Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten: Verbreek de verbinding of schakel
het koeltoestel uit, als u de motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
GEVAAR!
• Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt vooral bij het gebruik aan het wisselstroomnet.
VOORZICHTIG!
• Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de stekker droog zijn.
• Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel, behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
• Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmtebronnen (verwarming,
sterke zonnestraling, gasovens enz.).
• Oververhittingsgevaar! Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en
voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
• Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
• Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
• Dompel het toestel nooit onder water.
• Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3 GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
Het koeltoestel is geschikt voor het koelen van levensmiddelen. Met de extra functie „Verwarmen” kan het
toestel ook verwarmen.
Het toestel is bestemd voor het gebruik op:
•een DC-boordnetstopcontact van een auto (bijv. sigarettenaansteker), boot of camper (zie spanning op het
typeplaatje)
•op een 230-V-wisselstroomnet
Het toestel is ook voor op de camping geschikt. Het toestel mag niet aan
regen worden blootgesteld.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Als u medicijnen wilt koelen, gelieve dan te controleren of het koelvermogen van het toestel
aan de vereisten van het betreffende medicijn voldoet.
4 TOEBEHOREN
Ale toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
OmschrijvingBeschrijving
Y24 24/12 DC/DC-omvormer
voor de aansluiting van het 12-V
-koeltoestel op 24 V
5 TECHNISCHE BESCHRIJVING
De koeltoestel is geschikt voor mobiel gebruik. De koelbox kan waren afkoelen resp. koel houden of (bij de
extra functie „Verwarmen”) tot max. 65 °C verwarmen resp. warm houden.
De koeler is een slijtvaste Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van een ventilator.
5.1 Mogelijke extra voorzieningen
Dit toestel is in verschillende uitvoeringen verkrijgbaar. Uw uitvoering kan daarom de volgende extra voorzieningen hebben:
Opwarmen
De inhoud van uw koeltoestel kan tot max. 65 °C worden opgewarmd of warm gehouden.
Voorrangschakeling
Toestellen met voorrangschakeling hebben een geïntegreerde voedingseenheid. Daardoor wordt er
automatisch op voeding via het stroomnet omgeschakeld, als het toestel op een 230-V-wisselstroomnet is
aangesloten, ook als de DC-aansluitkabel nog is aangesloten.
ABS (activeerbare accubeveiliging)
Een accumeter, die in het toestel is geïntegreerd, beschermt uw voertuigaccu tegen te diepe ontlading.
28
29
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
6 BEDIENING
Koeltoestel zonder extra functie „Verwarmen”
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
•Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of geschikte bakken worden opgeslagen.
➤ Sluit de betreffende aansluitkabel (zie afbeelding) op de gewenste spanning aan.
✓Het koeltoestel start met het koelen van de binnenruimte.
➤ Als u het koeltoestel buiten werking stelt, trekt u de aansluitstekker eruit.
Koeltoestel met extra functie „Verwarmen”
INSTRUCTIE
•Voordat u het nieuwe koeltoestel in gebruik neemt, moet u het om hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud”
op pagina 60).
•Een paar waterdruppels kunnen zich afzetten binnen het koeltoestel, als die voor langere tijd
heeft gekoeld. Dat is normaal, aangezien het vocht in de lucht tot waterdruppels condenseert,
als de temperatuur in het koeltoestel afkoelt. Het koeltoestel is niet defect. Wis het eventueel af
met een droge doek.
6.1 Tips om energie te sparen
•Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
•Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel koel houdt.
•Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
•Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
•Neem afzonderlijke drankflessen uit het toestel door het flessenluik, indien aanwezig.
6.2 Koeltoestel gebruiken
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
• Zorg ervoor dat er alleen voorwerpen of waren in het koeltoestel zitten die op de gekozen temperatuur gekoeld of (bij de extra functie „Verwarmen”) verwarmd mogen worden.
•Zorg ervoor dat drank of voedsel in glazen flessen niet te sterk afkoelt. Bij het bevriezen zetten
drank of vloeibare levensmiddelen uit. Hierdoor kunnen de glazen flessen kapot gaan.
• Zorg ervoor dat het koeltoestel goed geventileerd wordt, zodat de weggetrokken warmte kan
worden afgevoerd. Anders is een optimale werking niet gagarandeerd. Met name de ventilatieopeningen mogen niet worden afgedekt.
INSTRUCTIE voor koeltoestellen met opklapbare greep
➤ Plaats het koeltoestel op een vaste ondergrond.
➤ Sluit de betreffende aansluitkabel (zie afbeelding) op de gewenste spanning aan.
➤ Voor een snelle koeling zet de coolbox op MAX. Wij wijzen u er wel op dat de coolbox in deze stand niet in
de Eco functie staat. Wij adviseren dat ECO functie zo veel mogelijk wordt gebruikt.
➤ Schuif de schakelaar op het bedieningspaneel in de stand „HOT” (verwarmen) of „COLD” (koelen) om het
toestel in te schakelen.
✓ De bedrijfsindicaties op het bedieningspaneel geven de bedrijfsmodus weer:
Bedrijfsindicatie Bedrijfsmodus
rood verwarmen
groen koelen
✓ Het koeltoestel start met het koelen resp. verwarmen van de binnenruimte.
➤ Als u het koeltoestel buiten werking stelt,
– zet u de schakelaar in de stand „OFF”,
– trekt u de aansluitstekker eruit.
Als de coolbox op 12V staat afgesteld dan is het niet mogelijk. Als hij op 230V staat dan zijn zowel Max en Eco
stand in gebruik mogelijk.
6.3 Aansluiten op de sigarettenaansteker
INSTRUCTIE
Let erop dat u eventueel het contact moet inschakelen om het apparaat van stroom te voorzien,
als u het koeltoestel aansluit op de sigarettenaansteker van uw voertuig.
7 REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
Stekkers van de aansluitkabels
DC
AC
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
•Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
•Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, aangezien
het koeltoestel hierdoor beschadigd zou kunnen raken.
➤ Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon humide.
30
31
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
8 VERHELPEN VAN STORINGEN
Storing
Uw toestel functioneert
niet (stekker zit in het stopcontact).
Mogelijke oorzaak Op het DC-stopcontact
(sigarettenaansteker) in
het voertuig staat geen
spanning.
Voorstel tot oplossing
In de meeste voertuigen moet de contactschakelaar ingeschakeld zijn om de sigarettenaansteker van
spanning te voorzien.
Op het wisselspannings
stopcontact staat geen
spanning.
Probeer een ander stopcontact.
De binnenventilator of
het koelelement is defect.
De reparatie kan alleen door een
geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd
worden.
Gebruik op het DC-stopcontact (sigarettenaansteker):
het contact is ingeschakeld
en de box functioneert niet.
Als uw koeltoestelstekker in de
DC-stopcontactfitting heel warm wordt,
moet de fitting worden gereinigd. Ook
kan de stekker niet juist zijn gemoteerd
De fitting van het DC-
stopcontact is vervuild. Dit heeft een slecht elektrisch
contact tot gevolg.
De zekering van de
DC-stekker is doorgebrand.
De voertuigzekering is doorgebrand.
Vervang de zekering van de
DC-stekker door een gelijkwaardige
zekering.
Vervang de voertuigzekering van het
DC-stopcontact (doorgaans 15 A)
(neem hiervoor de gebruiksaanwijzing
van uw voertuig in acht).
9 AFVOER
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
10 TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens vindt u op het typeplaatje.
© 10/2015 Oase Outdoors ApS.
32
Outwell® is a reg. trademark of Oase Outdoors ApS, Denmark