Salvan Les Marecottes

Transcription

Salvan Les Marecottes
Salvan
Les Marecottes
bienvenue
welcome
BÂLE
AUTRICHE
FRANCE
ZÜRICH
BERNE
LAUSANNE
SION
GENÈVE
CHAMONIX
ITALIE
Salvan
Les Marecottes
Situé à seulement 15 minutes de Martigny! Only 15 minutes away from Martigny!
En voiture : Autoroute A9 jusqu’à Martigny,
accès direct pour Salvan-Les Marécottes
By car : Motorway A9 to Martigny, direct access
for Salvan-Les Marécottes
En train : Depuis la Suisse : réseau CFF jusqu’à Martigny,
puis ligne du Mont-Blanc Express
www.mont-blanc-express.com
Depuis la France : réseau SNCF jusqu’à St-Gervais,
puis Ligne du Mont-Blanc Express
www.mont-blanc-express.com / www.cff.ch
By train :
From Switzerland : SBB network to Martigny
Then line the Mont Blanc Express
www.mont-blanc-express.com
From France : SNCF network to St-Gervais
Then the Mont Blanc Express Line
www.mont-blanc-express.com / www.sbb.ch/en
En avion : Aéroport international de Genève à
150km - www.gva.ch
By air : Geneva International Airport (150km)
www.gva.ch
: 03
ACCè s / S i t uat i o n
e
e
ALLEMAGNE
au t h e n t ic i t é
Authenticité Authenticity
CULTURE ET TRADITIONS
CULTURE AND TRADITIONS
Les Marécottes sont également un étalage vivant
de culture et de traditions de montagne avec des
balades historiques et culturelles ainsi que des
producteurs de succulents produits du terroir.
Les Marécottes is also a living showcase of
mountain culture and heritage with historical and
cultural walking tours and captivating visits to a
working farm and mountain huts where award
winning local cheeses and wines await you.
La région abonde de possibilités pour tous les
goûts. Les Gorges du Dailley et les Gorges du
Triège, avec leurs passerelles et ponts récemment rénovés, sont facilement accessibles et
constituent une balade incontournable pour tous
les âges, tout comme d’autres sites d’intérêt : le
sentier et le musée Marconi racontent de manière
colorée les débuts de la communication sans fil ;
le Zoo Alpin des Marécottes, avec sa piscine naturelle creusée dans le granit, continue d’attirer
foule de visiteurs étrangers ou régionaux.
The region provides ample opportunities for all
abilities and interests. The Dailley Gorge and
the Triège Gorge with its recently reconstructed
trestles and bridges is easily accessible and a
highlight for all ages as are other cultural sites,
nature trail and the Marconi Museum which colourfully displays the discovery of wireless communication. Les Marécottes’ Alpine Zoo with natural, granite-carved swimming pool continues to
draw locals and international visitors alike.
04
n at u r e
Nature Nature
la nature à votre porte
nature at your doorstep
Ayant échappé au boom immobilier et au tourisme de masse, Les Marécottes sont un coin de
paradis en toute saison pour ceux qui apprécient
la montagne.
Overlooked by constructions activities, Les Marécottes offers a 4 season paradise for alpine enthusiasts of all ages.
Over 500km of walking, hiking and biking trails, a
protected wildlife reserve, rare species of alpine
flora and fauna and a unique panorama overlooking the Mont Blanc and the Rhone Valley.
Plus de 500km de randonnées balisées, des itinéraires VTT, une réserve protégée, des espèces
animales et végétales rares et un panorama
unique sur le Mont-Blanc et la Vallée du Rhône.
Photo : Vallon de Van
05
S p o rts & lo i si r s
Sports & loisirs
Sport & Leisure
Parapente / paragliding
Aile Delta / delta wing
Vol biplace avec Roland / +41 (0)79 310 10 72
Vol biplace avec Pierre / +41 (0)79 710 68 74
Ecole de ski des Marécottes
/ Ski School
canyoning
Début avril à fin octobre / April until end of October
No Limits Canyon
Séminaire d’entreprise,
Sortie d’école, raid-aventure
+41 (0)27 395 45 55
[email protected] / www.nolimitscanyon.ch
Cours privés ou collectifs
Jean-Marc Décaillet / +41 (0)79 351 07 71
FONDATION MARCONI
Musée de la radio / Radio Museum
Rue de Marconi - 1922 Salvan
+41 (0)79 347 12 50
[email protected]
www.fondation-marconi.ch
Chiens de traîneaux
cani-raquettes, cani-rando
Mushing-Passion
Leticia Mottier / +41 (0)76 567 12 02
[email protected] / www.mushing-passion.ch
GALERIE DES COMBLES
Maison de Commune / Exposition d’été
+41 (0)27 761 71 11
TENNIS - COURT EXTérieur
Crêperie le Central – 1923 Les Marécottes
+41 (0)27 761 15 45
www.tcms.jimdo.com
Mur de grimpe
/ indoor climbing wall
1922 Salvan / +41(0)79 725 77 85
06
Sport & Leisure
VTT / MOUNTAIN BIKE
RANDONNÉE / HIKING
Evadez-vous sur des sentiers d’alpages ou arpentez la route des Diligences. Un grand éventail d’itinéraires accessibles pour les deux-roues
s’offre à vous.
Get away in high mountain pastures or along the
historical road “route des Diligences”. You will
find a large range of trails for mountain biking.
Avec plus de 500km de chemins de randonnées
balisés ainsi qu’un riche patrimoine culturel, la
commune de Salvan vous propose un programme
de randonnées thématiques varié et adapté à
tous. Des itinéraires Nationaux, Régionaux, Nature, Culture, Famille et didactique sur lesquels
vous pourrez cheminer le temps de votre séjour.
With more than 500km of marked hiking and walking trails and a rich cultural heritage, the municipality of Salvan offers you varieties of thematic
hikes accessible to all. National, regional, natural, cultural, family and didactic itineraries you
can discover anytime during your stay.
+41 (0)27 761 31 01 / www.salvan-rando.c
ESCALADE / CLIMBING
De nombreuses voies d’escalades, variés et généralement bien équipées sont à découvrir dans
les environs. Les topos de la région sont disponibles sur le site internet www.valleedutrient-vallorcine.com.
There are many diversifying and mostly wellequipped rock climbing routes to discover. The
topographic maps of the climbing areas are available on the website www.valleedutrient-vallorcine.com.
ZOO & PISCINE / ZOO & POOL
Le zoo est ouvert toute l’année. La piscine est
ouverte uniquement en été. Plus d’informations
en page 14.
The zoo is open 365 days a year. The swimming
pool only opens during summer season. Find
more information on page 14.
+41 (0)27 761 15 62 / www.zoo-alpin.ch
07
S p o rts & lo i si r s
Sports & loisirs
é t é - ac t i vi t é s
activités estivales
summer activities
MOULIN FINE - WATERMILL
accessible, this impressive walk can be started
from the village Le Trétien.
+41 (0)27 761 31 01
www.salvan-rando.ch
Découvrez le dernier moulin à eau de la région
encore en fonction. Ouvert au public chaque
2ème dimanche du mois, de mai à septembre.
Visit this region’s last functioning watermill. Open
to the public every second Sunday of the month,
from May to September.
+41 (0)79 706 62 59
[email protected] / www.moulinfine.ch
GORGES DU DAILLEY
Majestueuse et enivrante, la promenade des
Gorges du Dailley vous emmène depuis le village
des Granges jusqu’au Vallon de Van, en passant
par des chemins traversant de magnifiques forêts de pins ainsi que des constructions audacieuses.
The majestic and exhilarating walk to the Gorges
du Dailley takes you from the village of Les
Granges to the Vallon de Van, through a magnificent pine forest and along audacious footbridges
and stairs.
+41 (0)79 443 40 06
[email protected]
www.gorgesdudailley.ch
Gorges du Triège
Les gorges du Triège avec ses passerelles et ses
trois ponts retracent toute l’histoire des voies de
communication dans la vallée. Cette impressionnante ballade, accessible à tous, peut aisément
se faire depuis le village du Trétien.
The trail through the gorge of the torrent Triège
with its historical bridges redraws all the history
of the communication routes in the valley. Easily
08
h i ve r - ac t i vi t é s
activités hivernales
winter activities
RANDONNÉES HIVERNALES
snowshoing / skitouring
A skis, en raquettes ou simplement à pied, la région
des Marécottes vous offre plus de 50km d’itinéraires de randonnées balisés et sécurisés.
With snowshoes, ski-touring or by foot, enjoy the
many trails (more than 50km) offered by the area
for your winter strolls!!
Itinéraire de La Chaulée : Empruntez l’itinéraire
balisé depuis Le Cergneux (peu après la station
inférieure de la Télécabine des Marécottes), et
rejoignez à ski ou en raquettes le restaurant de
La Creusaz. Les plus courageux pourront continuer leur ascension jusqu’au col de la Golette.
Paysages grandioses garantis !
Trail of La Chaulée : Take the marked path from
Le Cergneux (above the departure of the cable car
from Les Marécottes), on snowshoes or ski touring you can reach the restaurant La Creusaz. The
most ardent walkers can continue to the summit
of the Golettaz Pass. Fantastic views guaranteed!
SLEDGING
luge
Give yourselves some great fresh air whilst
rushing down the 9km sledge run from La Creusaz to the village of Les Marécottes. Sledge renting next to the departure of the cable car.
Offrez-vous une bouffée d’air pur et un maximum
de glisse sur les 9km de chemin de luge reliant
La Creusaz au village des Marécottes. Location
de luges à proximité du départ de la télécabine.
09
r e m o n t é e s m éca n i qu es
Remontées mécaniques
Cable car
Profitez de prendre de l’altitude pour vous ressourcer en montagne. Vous y trouverez du soleil, de l’air
frais et un panorama alpin sans pareil. Le télécabine vous emmènera sur le domaine skiable de la
Creusaz (28km de pistes) qui est également le point
de départ de nombreuses randonnées en été.
Gain some altitude and revitalize yourself among
the mountains. You will find sunshine, fresh air
and a unique alpine backdrop.
The cable-car will take you to La Creusaz, the
departure point for many summer hikes and in
winter, to the ski area with 28km of slopes.
DOMAINE SKIABLE
SKI RESORT
Située à seulement 10km de Martigny dans un
écrin de neige exceptionnel, le domaine skiable
des Marécottes est très couru des adeptes de nature « quasi » intacte et des familles. Les aventuriers de l’extrême et les freeriders professionnels
en ont fait un de leur spot préféré!
At only 10km from Martigny in an unbelievable
snow setting, Les Marécottes is very popular
from families and virgin nature lovers. Extreme
adventurers and freeriders have made in Les Marécottes one of their favourite spots!
www.telemarecottes.ch
+41 (0)27 761 31 02
Photo : La Creusaz
10
r e m o n t é e s m éca n i qu e s
Remontées mécaniques
Cable car
RESTAURANT LA CREUSAZ
RESTAURANT LA CREUSAZ
Le restaurant de la Creusaz est niché à 1’777
mètres d’altitude, au cœur du domaine skiable
et pédestre. Sa grande terrasse offre une vue
inoubliable sur le massif du Mont-Blanc où vous
pourrez profiter du soleil du matin au soir. C’est
l’endroit idéal pour déguster un plat typique, arrosé d’un bon verre de vin.
The restaurant La Creusaz is situated in the
middle of the ski and hiking region at an altitude
of 1,777 meters. Its big terrace offers a breath
taking view to the Mont Blanc massive where
guests are spoilt with sunshine from morning
until sunset. It’s the perfect spot to enjoy local
specialities and a glass of wine.
www.lacreusaz.weebly.com
+41 (0)27 761 18 98
11
Les
ToursSalières
Col d
Les
Pointes d'Aboillon
Lac d'Emosson
Col de Barberine
Col d'Emaney
Sentiers didactiques
Chemins pédestres
Hôtels
27
Col de Fenestral
Gares
Le
Luisin
Col de la Golett
Sc
Piscines
Points de vue
Places pique-nique
La
Creusaz
Restaurants
Camping
Canyoning
50
i
Le Triège
Places de parc
Office du Tourisme
La Gare 1 • 1923 Les Marécottes • CH
T +41 (0)27 761 31 01 • F +41 (0)27 761 31 03
[email protected] • www.marecottes.ch
La
r
ntie
Se
Crettaz
tiq
didac
h
ue C
la
tte
arlo
te
ot
rm
Ma
7
29
5
25
39
Les Gorges
duTriège
19
30
16
43 31
5
12
49
6
Le
28
Les
Marécottes
Trétien
direction finhaut
13
8
12
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Domaine skiable
Marmites glacières
Escalade
Gorges du Dailley
Canyoning
Gorges du Triège
Sentier didactique
Pont romain
Zoo
10. Moulin Fine
11. Musée Marconi
12. Piscine
13. Maison du Tourisme
14. Agence postale/Kiosque
15. Banque Raiffeisen
16. Epicerie/boucherie
17. Boulangerie La Taupinière
18. Confiturier
i
t
Cafés/Restaurants
Curiosités/activités et services
19. Fleutry Sports
20. Institut de beauté Néfertiti
21. Coiffure/Onglerie
22. Agence Immob. Courfidex
23. Agence Immob. Bati services
24. Jeux
25. Couvert de Planajeur
26. Fromagerie
27. Alpage d'Emaney
28. Tennis
12
18
32
47 46
34 9
Le Tr
ien
La Crettaz
22
29. La Creusaz
30. Clair de Lune
31. Le Central
32. Café des Marécottes
33. Auberge du Vallon de Van
34. Zoo des Marécottes
35. Café des Alpes
36. L' Union
37. O' Marais
38. L'Etoile du Matin
Hôtels/Rest
BnB/Logem
39. Aux Mille
40. La Balanc
41. Auberge
42. Bellevue
43. Le Yéti
44. Les Solda
45. Chez Let
Plan
Salvan-Les Marécottes
Les Dents-du-Midi
de Susanfe
Refuge de
Plan-Nevé
Col du Jorat
taz
Le
cex des Granges
41
Lac de Salanfe
direction
evionnaz
Van
d'en
Haut
3
5
33
Van
d'en
Bas
La digue
4
La
40
5
Che
de
min
e
s M
ssi
eur
s
la
3
nf
e
Les
Granges
Le
44
Bioley
Cascade de
la Pissevache
35
38
15
3
14
23 42
11
20
17
16 37
10
46. Les Rochers
47. Ski-Club Delémont
48. Colonie La Ruche
49. Jolimont
50. Le Furet
51. Campings
Le Moulin
Pont de Gueuroz
Gueuroz
direction
vernayaz
Gorges du Trient
Création P. Zeltner
Sierre 2014
e Etoiles
ce
e de Salanfe
e
36
Salvan
24
taurants
ments groupes
anelles
tchoum
Sa
2
48
45
Les Gorges
du Dailley
direction
martigny
13
13
zo o & p i sc i n e
Zoo & Piscine Zoo & pool
zoo alpin
alpine zoo
Le parc zoologique des Marécottes, un but d’excursion instructif et divertissant.
The zoo of Les Marécottes, a goal of learning and
entertaining excursion.
Dans un décor purement naturel au milieu d’une
forêt de sapins et de mélèzes, vous pourrez découvrir la plupart des représentants de notre
faune vivant ou ayant vécu dans les Alpes.
In a purely natural setting, surrounded by a typical
alpine forest, you may discover the most representatives of our animals, living or having lived in
the Alpes.
Visitez ce lieu unique en Suisse où se côtoient
chamois, bouquetins, lynx, renards, sangliers,
chouettes, cerfs, marmottes, loups, ours et bien
d’autres espèces encore…
Visit this unique place in Switzerland where owls,
foxes, wolves, bears, lynx, chamois, deer, wild
boars and more species live side by side…
Adjacent to the zoo, you will discover a magnificent swimming pool carved into the granite rocks
and heated by solar panels.
Accolée au zoo, vous découvrirez une magnifique
piscine alpestre taillée dans le granit et chauffée
par des panneaux solaires.
www.zoo-alpin.ch / +41 (0)27 761 15 62
14
VALLÉE DU TRIENT - vALLORCINE
VALLÉE DU TRIENT - vALLORCINE
La vallée du Trient relie Martigny, dans le BasValais, à la célèbre station de vacances française
de Chamonix, au pied du Mont-Blanc, en passant
par le village frontière du Châtelard. Avec des
gorges sauvages, des grottes, des empreintes
de dinosaures et un des plus beaux glaciers des
Alpes, la vallée du Trient est un paradis naturel
intact.
www.valleedutrient-vallorcine.com
The Trient Valley (Vallée du Trient) links Martigny
in Lower Valais via the border town of Le Châtelard with Chamonix, the well-known French resort at the foot of Mont Blanc. The Trient Valley is
an untouched natural paradise with wild gorges,
grottos, dinosaur tracks, and one of the Alps’
most beautiful glaciers.
MONT-BLANC EXPRESS
The royal route to Mont Blanc. The ride from Martigny to Chamonix Mont Blanc takes
90 minutes. Settled back in your seat, you travel in
style, ready to enjoy all that the region has to offer.
MONT-BLANC EXPRESS
La voie royale pour le Mont-Blanc. De Martigny,
vous atteignez Chamonix-Mont-Blanc en 90 minutes. Confortablement installé, vous voyagez
relax, parfaitement réceptif au plaisir de la découverte.
www.mont-blanc-express.com
Verticalp emosson
VerticAlp Emosson offers you a spectacular and
unforgettable experience.
Three unique rail systems take you to the amazing
natural site of Emosson.
www.verticalp-emosson.ch
+41 (0)27 769 11 11 / [email protected]
Verticalp emosson
VerticAlp Emosson vous promet une expérience
spectaculaire et inoubliable. Trois installations
sur rails, uniques en leur genre, vous emmènent
jusqu’au site naturel remarquable d’Emosson.
www.verticalp-emosson.ch
+41 (0)27 769 11 11 / [email protected]
15
da n s la r é g i o n
Dans la région In the area
guides
Guides & accompagnateurs
mountain guides
Richard Raphy (Salvan)
Lugon Jean-Luc (Finhaut)
Guide de montagne
+41 (0)79 412 68 38
[email protected]
www.worldguiding.ch
Accompagnateur de randonnée avec BF
+41 (0)79 244 41 62
[email protected]
www.randoplus.ch
Hottinger Stéphane (Salvan)
Bekker Edward (Finhaut)
Guide de montagne
+41 (0)79 261 86 73
[email protected]
www.worldguiding.com
Guide de montagne
+41 (0)27 768 10 33
[email protected]
www.edwardbekker.com
Volorio Marc (Finhaut)
Frachebourg Danielle (salvan)
Guide de montagne
+41 (0)79 219 47 37
[email protected]
www.guide-volorio.ch
Accompagnatrice de randonnée avec BF
+41 (0)78 712 02 01
[email protected]
www.viabolingo.ch
Lugon-Moulin Samuel (Finhaut)
Vassaux Ellen (les marécottes)
Guide de montagne
+41 (0)79 409 30 71
[email protected]
www.chaletpourgroupe.ch
Accompagnatrice de randonnée avec BF
+41 (0)78 624 79 10
[email protected]
www.alpellen.ch
16
terroir
terroir local products
LE CONFITURIER MARCOTtIN
ALPAGE ET BUVETTE D’EMANEY
Confitures maison d’antan.
Home made marmelades.
Rue Principale 9 - 1923 Les Marécottes
+41 (0)27 761 14 61
[email protected]
wwww.leconfituriermarcottin.ch
Fabrication traditionnelle de produits fromagers
de qualité. Ouvert uniquement en été.
Traditional manufacturing of quality cheese products. Open only during summertime.
1923 Les Marécottes
+41 (0)27 761 13 59
[email protected]
www.alpage-emaney.ch
FROMAGERIE DES GRANGES
Fabrication artisanale de divers fromages et
yogourts, toute l’année.
Homemade yogurt and various cheeses, all the
year.
Rue du Village 75
1922 Les Granges
+41 (0)79 325 66 34
Vente-directe: Visites sur appel
Shop: open on request (phone)
[email protected]
17
i n fo r mat i o n s
Infos pratiques
Essential information
TéléMarécottes SA
agence postale / Post Office
Place de la Télécabine 5 - 1923 Les Marécottes
+41 (0)27 761 31 02
[email protected]
www.telemarecottes.ch
Kiosque « Au Quotidien »
La Place 15
1922 Salvan
+41 (0)27 761 22 71 / +41 (0)79 336 90 98
Administration communale
TMR SA
/ Town hall
La Place 24
Case Postale 10 - 1922 Salvan
+41 (0)27 761 71 11
[email protected]
www.salvan.ch
Mont-Blanc Express
Rue de la Poste 3
1920 Martigny
+41 (0)27 721 68 40
[email protected]
www.tmrsa.ch
Banque / Bank
Maison du Tourisme
Raiffeisen
Place Emile Javelle - 1922 Salvan
+41 (0)27 747 16 20
[email protected]
www.raiffeisen.ch/martignyregion
/ tourist information
Gare ferroviaire / train station
La Gare 1 – 1923 Les Marécottes
+41 (0)27 761 31 01 / [email protected]
18
shop
Magasin d’alimentation Proxi
LE FLOTTEUR
Place de la Télécabine - 1923 Les Marécottes
+41 (0)58 726 45 25
Vins et Terroir
La place 15 - 1922 Salvan
+41 (0)79 336 90 98
Magasin d’alimentation Proxi
PASSION COIFFURE
Le Carre 3 - 1922 Salvan
+41 (0)58 726 43 35
La place 26 - 1922 Salvan
+41 (0)79 305 98 44
Boulangerie - Tea room La Taupinière
ONGLERIE LA GRIFFE D’OR
La Place 22 - 1922 Salvan
+41 (0)27 761 14 72
La place 26 - 1922 Salvan
+41 (0)78 881 48 92
Fleutry Sports
INSTITUT DE BEAUTÉ NEFERTITI
La Télécabine 1 - 1923 Les Marécottes
+41 (0)27 761 12 41
[email protected] / www.fleutry-sports.ch
Ouvert uniquement durant la saison d’hiver.
Open only during winter season.
Rue Marconi 10 - 1922 Salvan
+41 (0)79 710 13 90
INSTITUT DE MASSAGE ET AROMATHERAPIE
Rue Marconi 10 - 1922 Salvan
+41 (0)79 935 06 79
BOUCHERIE SUR L’ALPE
Le Carre 3 - 1922 Salvan
+41 (0)27 761 15 30
19
c o m m e rc e s & sp o rt
commerces
r e stau r a n ts
restaurants
Le Clair de Lune
Café des Alpes
Place de la Télécabine 2 - 1923 Les Marécottes
+41 (0)27 761 10 02
[email protected] / www.clair-de-lune.ch
La Place 6 - 1922 Salvan
+41 (0)27 761 12 55
[email protected]
www.cafedesalpes-salvan.ch
café dES MARÉCOTTES
RESTAURANT LE ZOO
Le Bettex 9 - 1923 Les Marécottes
+41 (0)79 922 26 95
Cadre rustique / spécialités valaisannes
Ouvert de novembre à pâques
Les Combasses 3 -1923 Les Marécottes
+41 (0)27 761 15 62 / www.zoo-alpin.ch
Crêperie Le Central
L’Union
Rue Principale 52 - 1923 Les Marécottes
+41 (0)27 761 15 45
[email protected]
www.creperielecentral.ch
La Place 8 - 1922 Salvan
+41 (0)27 761 12 20 / [email protected]
O’Marais / Café-Restaurant-Boulangerie
L’Etoile du Matin /Table d’hôte
Le Carre 3 - 1922 Salvan
+41 (0)27 761 22 75
Rte de la Combe 43 - 1922 Salvan
+41 (0)79 671 02 27 / [email protected]
www.tabledhote-etoiledumatin.ch
Les vendredis soirs, sur réservation
Friday evening (on request)
Auberge du Vallon de Van
Van d’en Bas 4 - 1922 Salvan
+41 (0)27 761 14 40
[email protected] / www.vallondevan.ch
Photo : Village de Salvan / Village of Salvan
20
Chalet - Hôtel - Restaurant
Aux Mille Etoiles ***
Restaurant-Hôtel BELLE-VUE
Cuisine chinoise et spécialités asiatiques
Place de la Télécabine 9 - 1923 Les Marécottes
Sur place ou à l’emporter
La Place 23 – 1922 Salvan
+41 (0)27 761 30 10 / [email protected]
+41 (0)27 761 16 66
[email protected]
www.mille-etoiles.ch
PENSION-GARNI LES ROCHERS
bio-HÔTEL Balance
Restaurant macrobiotique / végétarien
1923 Les Marécottes
+41 (0)79 262 52 26
[email protected] / www.les-rochers.ch
Chemin du Dailley 3 - 1922 Les Granges
+41 (0)27 761 15 22
[email protected]
www.vegetarisches-hotel.ch
RESTAURANTS D’ALTITUDE
LA CREUSAZ
auberge de salanfe
La Creusaz 3 - 1923 La Creusaz
+41 (0)27 761 18 98
[email protected]
www.lacreusaz.weebly.com
Friday evening (on request)
Lac de Salanfe – 1922 Salvan
+41 (0)27 761 14 38
[email protected]
www.salanfe.ch
Ouvert uniquement durant la saison d’été.
Open only during summer season.
Photo : Village des Marécottes / Village of Les Marécottes
21
r e stau r a n ts - h ôt e ls
hôtels & restaurants
h é b e r g e m e n ts
hébergements
Les Soldanelles, Maison d’hôte
CHEZ LE TCHOUM, Bed and Breakfast
Le Bioley 24 - 1922 Salvan
+41 (0)79 665 61 36
[email protected]
www.soldanelles.ch
Les Granges - 1922 Salvan
+41 (0)27 761 11 91 / +41 (0)79 443 40 06
[email protected]
www.letchoum.ch
Le Yéti, Bed and breakfast
L’Association Sauvage, Maison d’hôte
Rue Principale 54 - 1923 Les Marécottes
+41 (0)27 761 10 11 / +41 (0)79 685 50 33
[email protected]
www.leyeti.ch
1923 Le Trétien
+41 (0)79 660 95 79
[email protected]
www.wildassociation.ch
CAMPINGs
LA MÉDETTAZ
VAN D’EN HAUT
Route du Trétien
1923 Les Marécottes
+41 (0)27 761 18 30
1922 Salvan
+41 (0)27 761 26 61
[email protected]
www.campingdevandenhaut.com
22
Ski-Club Delémont
Le Furet
Clou Dellé 6 - 1923 Les Marécottes
+41 (0)79 289 12 94
[email protected]
www.scdelemont.ch
Les Amis de la Nature
La Creusaz - 1923 Les Marécottes
+41(0)27 761 31 01
[email protected] / www.anvs.ch
Colonie La Ruche
MONT-BLANC / CHALET INSIEME
1922 Les Granges
+41 (0)22 758 18 75
[email protected]
www.colonie-la-ruche.ch
Les Bettex 7 - 1923 Les Marécottes
www.montblanc-chaletinsieme.com
immobilier - LOCATION
Immobilier - Bâti-services
IMMOBILIER - JEAN-LUC LONFAT
La Place 29 - 1922 Salvan
+41 (0)79 919 44 66
[email protected]
www.batiservices.ch
Courfidex SA
Rue Principale 19 - 1923 Les Marécottes
+41(0)27 761 20 70 / +41 (0)79 287 38 65
[email protected]
www.courfidex.ch
Helga Mol
1923 Les Marécottes
+41 (0)79 359 37 55
[email protected]
www.locationslesmarecottes.ch
Photo : Le Trétien, village caractéristique de la
vallée / Le Trétien, typical village of the valley
23
h é b e r g e m e n ts
logements de groupe
MAISON DU TOURISME SALVAN / LES MARÉCOTTEs
La Gare 1
1923 Les Marécottes - Suisse
Tél +41 (0)27 761 31 01
Fax +41 (0)27 761 31 03
[email protected]
www.valleedutrient-vallorcine.com

Documents pareils

Notre brochure "Escalade"

Notre brochure "Escalade" Place de la Gare 1 CH - 1923 Les Marécottes T +41 (0)27 761 31 01 / F +41 (0)27 761 31 03 [email protected] Maison du Tourisme de Finhaut Place de la Gare 1 CH - 1925 Finhaut T +41 (0)27 768 12 78...

Plus en détail