Brochure `Wandelen` - Alpenregion Bludenz

Transcription

Brochure `Wandelen` - Alpenregion Bludenz
Wanderzeit / Hiking
Toeristische informatie:
Offices de Tourisme :
Alpenregion Bludenz Tourismus
tel. +43 (0) 5552 30227, fax 30227-1712,
[email protected], www.alpenregion.at
Brandnertal Tourismus (TB)
tel. +43 (0) 5559 555, fax +43 (0) 5552 30227-1730,
[email protected], www.brandnertal.at
Bürs: tel. +43 (0) 5552 62617, fax 33500, ma – vr 9.00 – 11.00 tourismus@
buers.at, www.brandnertal.at
Alpenstadt Bludenz Tourismus (TB)
tel. +43 (0) 5552 63621-790, fax 63621-1790,
[email protected], www.bludenz.travel
Klostertal Tourismus (TB)
tel. +43 (0) 5585 7244, fax +43 (0) 5552 30227-1735,
[email protected], www.klostertal.info
2
BRANDNERTAL / VALLEE DU BRANDNERTAL
ALPENSTAD BLUDENZ
VILLE ALPINE DE BLUDENZ
KLOSTERTAL
VALLEE DU
KLOSTERTAL
Stuttgart
280 km
Friedrichshafen
95 km
München
280 km
Deutschland
Memmingen
135 km
Lindau
Bodensee
BREGENZ
Altenrhein 80 km
Alberschwende
Zürich
150 km
Au/SG
Lustenau
Andelsbuch
DORNBIRN
Schweiz
HOHENEMS
Au
Damüls
Rankweil
Faschina
FELDKIRCH
Schröcken
Warth
St. Gerold
Lech
Raggal
Nenzing
Nüziders
ALPENSTADT
Bludenz / Walgau
Bürs
Fürstentum
Liechtenstein
Bürserberg
BLUDENZ
Stallehr
KLOSTERTAL
Wald
Dalaas
Brand
BRANDNERTAL
Innsbruck
135 km
Braz
Stuben
Langen
Klösterle
Österreich
Schruns
Vorarlberg
Schweiz
Tirol
Silvretta
Piz Buin 3312 m
Een hartelijk “Grüß Gott” uit de vakantieregio in het zuiden van Vorarlberg.
Het doet ons veel plezier dat u uw
vakantie hier doorbrengt. Gezien het
grote aanbod dat u hier wacht, zijn we
ervan overtuigd dat u ontspannen en
vele mooie ervaringen rijker weer naar
huis terugkeert.
Italien
Mailand
320 km
Nous sommes très heureux que vous
passiez vos vacances ici. Nous sommes
convaincus, par l’importance des offres
qui vous attendent dans la région, que
vous reviendrez chez vous bien reposés
et avec une multitude de merveilleux
souvenirs.
Dans cette brochure de randonnées,
nous avons rassemblé de nombreux
conseils & suggestions spécialement
pour vous afin de vous aider à organiser
des activités de loisirs très diversifiées
durant tout votre séjour.
In deze wandelbrochure vindt u allerlei
tips en suggesties voor een gevarieerde
invulling van uw vakantie.
Voor verdere vragen of informatie staat
ons team graag tot uw beschikking.
Een heerlijke vakantie gewenst namens het Toerismeteam
Notre équipe reste à votre disposition
pour de plus amples informations et
renseignements à ce sujet.
Bienvenue et « Grüß Gott » depuis la région touristique du Sud du V
­ orarlberg.
Le personnel de l’Office de Tourisme
vous souhaite un formidable séjour
gefaciliteerd door Alpenregion Bludenz Tourismus GmbH,
Rathausgasse 12, 6700 Bludenz - Vorarlberg - Oostenrijk, tel. +43 (0) 5552 30227
fax +43 (0) 5552 30227-1712 . [email protected] . www.alpenregion.at
serviced by Alpenregion Bludenz Tourismus GmbH,
Rathausgasse 12, 6700 Bludenz - Vorarlberg - Autriche, Tél. +43 (0) 5552 30227
Fax +43 (0) 5552 30227-1712, [email protected], www.alpenregion.at
3
Inhoud / Contenu
Pagina / Page
Brandnertal . Alpenstad Bludenz . Klostertal 6-7
Veiligheid in de bergen / Conseils de sécurité en montagne8-11
Uitrusting / Equipement
11-12
Wandelen met kinderen / Partir en randonnée avec des enfants12-13
Wandelen en bergbeklimmen boven de 50 /
13
Wandelpadensysteem Vorarlberg / 14
Wandelkaarten / Cartes de randonnée15
Literatuurtips / Conseils de lecture15
Wandelpas / Passeport spécial randonnée16
Symbolen - legenda / Symboles – Légende
16 - 17
Wandelingen / Randonnées
Wandelingen / Randonnées
Wandelingen / Randonnées
Brandnertal
18 - 27
28 - 33
34 - 46
••••••••••••
•••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
Mondspitze 18
Bürserschlucht 19
Rondwandeling Schesaplana 20
Zimbajoch – Lünersee
21
Dierenbelevingspad Brand 22
Blotevoetenpad Parpfienzalpe 22
Alvierbachweg 23
Kesselfall 23
Untere Brüggele Alpe 23
“Biotoop slot Rosenegg” 24
Hinterburgweg – Letschaweg 24
Alpenwandeling naar Alpe Rona
25
Illweg 25
Parpfienzrondweg 25
Brand – Lünersee – Totalp
26
Burtschasattel / Loischkopf 26
Lindauerhütte 26
Amatschonjoch – Hirschseele –
Spusagang – Oberzalim 27
Brand – Amatschonjoch –
Nenzinger Himmel 27
••••••••••••
••••••••••••
Alpenstad Bludenz
••••••••••••
••••••••••••
•••••• • •••
•••••• • •••
Hoher Fraßen 28
Montikel-panoramaweg29
Ferdinand-Gassner-hoogteweg 30
Römerweg
30
4
Pagina / Page
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
Zonnebalkon Muttersberg 31
Muttersberg – Alpe Els
31
Rondweg ruïne Sonnenberg
32
Ludescherberg32
Tiefenseesattel – Elser Fürkele 33
Gamsfreiheit, 2.211 m
33
Klostertal
• • • • • • • • • • •
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
Mason-waterval 34
Muttjöchle – Kristberg 35
Dalaas – Freiburger Hütte 36
Berenland Sonnenkopf 37
Jacht- en wildklim op de Sonnenkopf
37
Educatief alpenbloemenpad Sonnenkopf38
Sonnenkopf – Wasserstubenalpe
38
Bergstation – dalstation Sonnenkopf
38
Rondwandeling Unterrifats Braz
39
Rondwandeling Tobelfeld Braz
39
Educatieve wandeling Braz 40
Natuurmonument Fallbach 40
Rondwandeling Dalaas 41
Dalaas – Römerkeller 41
Wandeling Wald a. A. –
Schattenmähder – Dalaas 42
Wald a. A. – Barbecueplaats met vijver
aan de Alfenzweg 42
Gavaralpe, 1.314 m
43
Alpe Nenzigast 43
Nenzigast – Sonnenkopf
44
Vanaf het Klostertal – Küngs Maisäß – naar Montafon en terug 44
Gehrengrat-Spullersee45
Kaltenberghütte 45
Burtschakopf, 2.244 m
45
Roggelskopf, 2.284 m
46
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
•••• •••••••
••••••••••••
••••
•• • • •
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
• ••••••••••
••••••••••••
• • • • • • • • •• •
••••••••••••
••••••••••••
Schuilhutten / Refuges
47 - 49
Bemande alpenhutten / Restaurants d’altitude
49 - 50
Aankomst en openbaar vervoer / Arrivée et transport public51
SommerAktiv-Card / Carte SommerAktiv51
Bergtreinen in de regio / Remontées mécaniques dans la région52
Nordic walking-cursussen / Cours de marche nordique 53
Klimmen / Escalade
53 - 54
Wandelgidsen / Guides de randonnée55
Berggidsen / Guides de montagne55
5
BRANDNERTAL . BLUDENZ . KLOSTERTAL
Welkom in het BRANDNERTAL en KLOSTERTAL, gelegen rond de ALPENSTAD
BLUDENZ - in Vorarlberg, in het uiterste westen van Oostenrijk.
Soyez les bienvenus dans les vallées BRANDNERTAL et KLOSTERTAL entourant la VILLVE ALPINE DE BLUDENZ - à l’extrémité Ouest de l’Autriche.
Brandnertal
Het Brandnertal begint vrijwel direct naast de Alpenstad Bludenz. Brand ligt
op 1.000 m aan de voet van de 2.965 m hoge Schesaplana. De Lünersee op
1.970 m wordt beschouwd als een van de mooiste meren van de Alpen en
vormt het beginpunt van een wandelparadijs. Bürserberg met de hoogvlakte
Tschengla op 1.250 m, recreatiegebied met Alpe Rona. Bürs: Bürser Schlucht
– een natuurwonder uit de ijstijd. Winkelcentrum. Brandnertal aktiv: 400 km
aan wandelpaden, 70 km aan mountainbikeroutes, een golfbaan met 18 holes,
tennis, paardrijden, boogschieten, klimmen en vissen.
La vallée du Brandnertal commence à proximité immédiate de la ville alpine
de Bludenz. Le village de Brand est situé à une altitude de 1.000 m au pied du
mont Schesaplana qui culmine à 2.965 m. Le lac Lünersee à 1.970 m d’altitude
est l’un des plus beaux lacs de la région alpine. Il est un point de départ pour
de nombreuses randonnées paradisiaques. La montagne Bürserberg avec
son haut plateau Tschengla situé à 1.250 m d’altitude offre une aire de repos
avec son pâturage d’été Alpe Rona. Bürs: les gorges de Bürs, une merveille
de la nature datant de l’âge de glace. Centre commercial. Tous actifs dans la
vallée du Brandnertal : 400 km de sentiers de randonnée, 70 km de pistes de
VTT, parcours de golf 18 trous, tennis, équitation, tir à l’arc, escalade, pêche.
ALPENSTAD BLUDENZ / VILLE ALPINE DE BLUDENZ
Het middelpunt van een uit 5 dalen bestaande bergregio. Slenteren en shoppen in het oude stadscentrum. Muttersberg, zonnebalkon op 1.401 m, op
5 abelbaanminuten boven de stad, excursiebestemming en wandelparadijs.
Vrijetijdsactiviteiten: netwerk van wandelpaden, fiets- en mountainbikeroutes, golfbaan met 18 holes, Alpen-attractiebad VAL BLU. Groot evenement:
6
het Milka-chocoladefeest, dat elk jaar begin juli wordt gehouden. Nüziders:
ideaal gelegen vakantiedorp dicht bij de stad (2 km). Netwerk van wandel- en
fietspaden.
Au carrefour d’une région montagneuse composée de 5 vallées. Lèche-vitrine et shopping dans la vieille ville. Le Muttersberg, un balcon ensoleillé à
1.401 m d’altitude, à 5 minutes en télécabine au-dessus de la ville, point de départ d’excursions et de randonnées paradisiaques. Loisirs : réseau de sentiers
de randonnée, pistes cyclables et de VTT, parcours de golf 18 trous, piscine
récréative VAL BLU au cœur des Alpes Événement de toutes les douceurs :
la fête annuelle du chocolat Milka, au début du mois de juillet. Nüziders : Un
village de vacances, situé à proximité de la ville (2 km). Un réseau de sentiers
de randonnée et de pistes cyclables.
Klostertal
Het Klostertal met de vakantieoorden Dalaas/Wald en Braz ligt tussen Bludenz en de Arlberg. In het Berenland op de gezinsvriendelijke en avontuurlijke
berg Sonnenkopf vinden gezinnen en kleine avonturiers volop plezier en vermaak. Ook wandelaars en mountainbikers komen goed aan hun trekken. In de
prachtige bergachtige omgeving vormen de 18 holes van golfbaan BludenzBraz een ware uitdaging voor elke golfer.
Dalaas en Wald a.A. zijn idyllische en traditierijke vakantieoorden. Een eldorado voor mountainbikers. Braz – prachtige natuur en culinaire hoogtepunten.
Mason-waterval, golfbaan met 18 holes.
La Klostertal avec ses destinations touristiques de Dalaas/Wald et de Braz
est située entre Bludenz et l’Arlberg. Au « pays des ours », le Bärenland, sur
le Sonnenkopf, dédié à la récréation des familles et des petits aventuriers, les
divertissements et surprises sont multiples. Les amateurs de randonnée et de
VTT y trouvent leur compte. Le parcours de golf 18 trous de Bludenz-Braz avec
une vue fantastique sur les Alpes défiera tous les adeptes du golf.
Dalaas et Wald am Arlberg sont des lieux idylliques, riches en traditions.
Un eldorado pour les amateurs de VTT. Braz - un charmant village, proche
de la nature, une halte gastronomique. Cascade de Mason, parcours de golf
18 trous.
7
Veiligheid in de bergen
Conseils de sécurité en montagne
Elke bergwandeling vereist een goede planning, een gids en een kaart.
Informatie van alpenverenigingen en lokale deskundigen, zoals de huttenwaard, kan van groot belang zijn.
Chaque circuit en montagne exige une préparation à l’aide d’un guide et
d’une carte. Les informations disponibles auprès des associations alpines et
experts locaux (par ex. propriétaires des chalets d’altitude) peuvent s’avérer
d’une grande aide.
Zorg dat u over de juiste uitrusting en kleding beschikt. Vooral stevige,
hoge schoenen met een stroeve zool en bescherming tegen regen en kou zijn
erg belangrijk.
S’assurer que vous disposez d’un équipement et de vêtements appropriés. Il
est important d’avoir avant tout de bonnes chaussures montantes avec une
semelle anti-dérapante, un vêtement de protection contre la pluie et le froid.
Informeer voor uw vertrek de huttenwaard, het hotelpersoneel of vrienden over uw route, bestemming en vermoedelijke tijd van terugkeer.
Avant votre départ, informer le personnel qui vous héberge, l’hôtelier ou des
amis sur votre itinéraire et destination ainsi que de l’heure approximative de
votre retour.
Neem altijd genoeg te drinken mee! Tijdens een wandeling dient elke
vorm van alcohol te worden vermeden.
Toujours prévoir suffisamment d’eau ! Toute forme d’alcool est à proscrire
durant le circuit.
Dieren niet storen. Gedraag u “normaal” en toon geen angst. Blijf op de
bergweides op de paden en passeer dieren op ruime afstand.
Ne pas énerver les animaux mais se comporter « tout à fait normalement »
et ne pas montrer de signes de peur. Ne pas quitter les chemins sur les pâturages de montagne et laisser les animaux à une grande distance.
Houd honden altijd aangelijnd. Honden mogen onder geen beding dieren
op de weiden opjagen, vooral koeien zijn erg bezorgd om hun kalveren. Wordt
uw hond op de weide echter aangevallen door een dier, laat hem dan voor zijn
eigen bescherming los.
Toujours tenir les chiens en laisse. En aucun cas, laisser votre chien chasser
le gibier, les vaches allaitantes étant particulièrement protectrices vis-à-vis
de leurs veaux. Si votre chien venait à être attaqué par un animal sauvage,
veuillez le laisser prendre la fuite pour sa protection.
Neem vanaf 2.000 m boven zeeniveau genoeg tijd om te acclimatiseren!
Let op waarschuwingssignalen (met name hoofdpijn).
Au-dessus de 2.000 m d’altitude, se donner suffisamment de temps pour
s’acclimater ! Prendre en considération les signes d’avertissement (en particulier les maux de tête).
8
Trap geen stenen los (risico op verwondingen voor andere bergwandelaars). Plaatsen met risico op steenslag moeten een voor een, snel en zonder
stoppen worden gepasseerd.
Ne pas déplacer les pierres (risque de blessure pour les autres randonneurs). S’éloigner un par un, rapidement et sans s’arrêter des passages avec
risque de chute de pierres.
Houd het weer goed in de gaten - al voordat u vertrekt! Keer bij dreigende
weersomslag tijdig om en zoek bij naderend onweer een beschermde plek
op en verlaat bergkammen en gevaarlijke plekken. (Let op: ga nooit onder
losse bomen staan.)
Observer avec attention l’évolution météorologique, même avant votre départ
! Si la météo venait à changer de façon menaçante, faites demi-tour sans
délai. En cas d’arrivée d’un orage, chercher un lieu protégé et s’éloigner des
crêtes et zones exposées. (Attention : ne jamais rester sous un arbre isolé.)
Als er toch iets gebeurt
• Wat is er gebeurd?
• Waar is het ongeluk gebeurd?
• Hoeveel gewonden moeten er worden gered?
• Wanneer is het ongeluk gebeurd?
• Wie meldt het?
Daarnaast, als er een helikopter bij moet komen:
• Wat voor weer is het op de plaats van het ongeluk?
• Waar moet de helikopter heen?
Beëindig nooit zelf het gesprek, maar beantwoord de vragen van de centrale en blijf bereikbaar. Is er geen netwerkverbinding, ga dan ergens anders
staan (bergtop, kam, etc.) en probeer nogmaals verbinding te maken.
Et si malgré tout un incident survenait
• Que s’est-il passé ?
• Où l’incident a-t-il eu lieu ?
• Combien de blessés doivent être secourus ?
• Quand l’incident a-t-il eu lieu ?
• Qui contact les secours ?
Par ailleurs, en cas de sauvetage par hélicoptère :
• Quels sont les intempéries sur le lieu de l’incident ?
• Où l’hélicoptère doit-il se rendre ?
Ne jamais mettre fin à la conversation soi-même mais suivre les questions
du coordinateur des secours et rester joignable. En cas de couverture réseau
insuffisante, changer de site (se positionner sur un point haut, crête...) et
tenter à nouveau d’établir une connexion.
9
Alpien noodsignaal
Zes keer per minuut een optisch of akoestisch signaal,daarna een minuut
pauze, enzovoorts.
• Optische signalen zijn meestal lichtsignalen met een zaklamp of spiegel,
zwaaien met de armen en (het vreemd genoeg zelden gebruikte) zwaaien
met een opvallend kledingstuk of bivakzak.
• Akoestische signalen - indien mogelijk in combinatie met optische tekens
- geeft u door te roepen of fluiten.
• Bij een helikopterredding: Heeft u oogcontact met de helikopter, geef dan
door middel van in een “Y” (voor Yes) uitgestrekte armen aan dat u hulp nodig
heeft. Aan een zakdoek die u in uw hand houdt, kan de piloot de windrichting
zien. De helikopter zal proberen tegen de wind in te landen, ga daarom met
uw rug naar de wind staan. Als de helikopter de landing inzet, zakt u langzaam door uw knieën, waarbij u uw armen nog steeds in een “Y” houdt. Het
is belangrijk dat u zich niet beweegt totdat u een teken krijgt van de piloot. De
piloot gebruikt de aanwijzer (u) als referentiepunt. Bij slecht zicht kan de piloot meestal alleen de aanwijzer herkennen. Als die in een bepaalde richting
beweegt, dan zal de helikopter meebewegen.
Alpien noodnummer in Vorarlberg: 144
Internationaal noodnummer: 112
Dit noodnummer is voor de politie. Zet uw mobiele telefoon uit, zet hem weer
aan en voer in plaats van de pincode “112” in.
Wie noodsignalen opmerkt, dient te reageren met een vergelijkbaar signaal
in een ritme van 3 signalen per minuut. Dan weten de hulpzoekenden dat er
een reddingsactie in gang wordt gezet.
Signal d’alarme en montagne
Un signal optique ou acoustique effectué six fois par minute, suivi d’une
minute de pause et puis répété à nouveau.
• Les signaux optiques usuels sont des signaux lumineux réalisés à l’aide
d’une lampe de poche ou d’un miroir, des mouvements de bras ou encore
l’agitation d’un linge ou sac de bivouac de couleur claire permettant d’attirer
l’attention.
• Les signaux acoustiques - si possible en association avec des signaux
optiques - sont émis en criant ou sifflant.
• En cas de sauvetage par hélicoptère : lorsque vous avez un contact visuel
avec l’hélicoptère, confirmez que vous avez besoin d’aide en étendant les
bras en forme de « Y » (signifiant Yes). Tenir un mouchoir à bout de bras afin
d’indiquer au pilote la direction du vent. Se tenir dos au vent car l’hélicoptère
cherchera à se poser face au vent. Se mettre doucement à genou tout en
10
gardant les bras en position de « Y » lorsque l’hélicoptère commence sa descente. Il est important de ne pas bouger avant d’avoir reçu des instructions
du pilote. L’hélicoptère utilise un signaleur (vous) comme point de référence.
En cas de mauvaise condition visuelle, le pilote ne peut souvent reconnaître
que le signaleur. Si le signaleur se dirige dans une position, l’hélicoptère suivra alors la même position.
Numéro d’urgence en montagne valable dans le Vorarlberg: 144
Numéro d’urgence international : 112
Ce numéro d’urgence appelle la police. Il suffit d’éteindre son téléphone portable puis de le rallumer et de composer ensuite le « 112 » au lieu du code
Pin.
Si vous remarquez un signal d’alarme, vous devez y répondre par le même
signal en émettant une série de trois signaux par minute. La personne en
détresse saura alors qu’une action de sauvetage est alors en cours.
Uitrusting
• Rugzak
• Gore-tex jas
• Klimbroek, evt. overbroek
• Goede bergschoenen met een profielzool (tot boven de enkels)
• Wandelsokken
• Onderhemd (transtex is aan te raden)
• Fleecejack (windstopper, softshell) of trui
• Zonbescherming (lippenbalsem) en zonnebril
• Snacks en bidon
• Persoonlijke medicijnen (indien nodig)
• Camera, verrekijker
• Evt. wandelstokken
• Evt. mobiel en zakdoeken
Bij wandelingen van meerdere dagen daarnaast:
• Handschoenen, muts
• Huttenslaapzak
• Lidmaatschap alpenvereniging, indien van toepassing
• Toiletartikelen, persoonlijke zaken
• Zaklamp, hoofdlamp
11
Équipement
• Sac à dos
• Sur-veste en Gore-Tex
• Pantalon d’escalade, sur-pantalon le cas échéant
• De bonnes chaussures de marche avec semelle à crampon (au-dessus de
la malléole)
• Chaussettes de randonnée
• Sous-chemise (Transtex recommandé)
• Veste polaire (coupe-vent, Softshell) ou pullover
• Protection solaire (baume de protection pour les lèvres) et lunettes de soleil
• En-cas et gourde
• Médicaments personnels (le cas échéant)
• Appareil photo, longue-vue
• Bâton de randonnée télescopique le cas échéant
• Téléphone portable et mouchoirs le cas échéant
En cas de randonnée sur plusieurs jours, prévoir en outre :
• Gants, bonnet
• Sac de couchage
• Carte de membre de l’association alpine le cas échéant
• Échantillon de lessive, affaires personnelles
• Lampe de poche, lampe frontale
Wandelen met kinderen
Partir en randonnée avec des enfants
+ Bergop kunt u de kinderen het beste voorop laten lopen, zodat u ze goed
in de gaten kunt houden. Bergaf lopen de volwassenen voorop. Daarmee
voorkomt u riskante “racepartijtjes” richting het dal. Verder zijn rondwandelingen veel interessanter dan heen en terug via dezelfde route.
Il est préférable que les enfants marchent devant dans les montées afin
de pouvoir les garder en vue. Dans les descentes, les adultes marcheront
devant. Ceci évite les « folles courses poursuites » dans les descentes. Par
ailleurs, une randonnée circulaire est plus intéressante qu’un simple allerretour sur le même sentier.
+ Veel kleine pauzes, snacks en voldoende drinken zijn een absolute must!
Passende kleding en stevige schoenen zijn natuurlijk vanzelfsprekend. Het is
aan te raden om een EHBO-set mee te nemen.
Il est indispensable de faire de nombreuses pauses de courte durée et des
arrêts pour manger et boire suffisamment ! Bien entendu, il est essentiel de
prévoir des vêtements adaptés et de solides chaussures de marche. Il est
recommandé d’emporter un kit de premiers-soins.
12
+ Laat de kinderen plezier in wandelen krijgen door avontuurlijke tochten
te maken langs een bergbeekje, door spannende ravijnen of weiden die uitnodigen om te ravotten.
Éveillez auprès des enfants l’envie de marcher en randonnée en leur faisant découvrir un cours d’eau de montagne, un canyon à escalader ou un
pré à dévaler.
+ Kleding moet vooral bescherming bieden tegen slecht weer en kou. Kin-
deren moeten echter ook goed beschermd worden tegen de zon (hoge SPF,
pet, zonnebril met 100% UV-bescherming).
Les vêtements doivent avant tout offrir une protection contre les intempéries ou le froid. Les enfants doivent également être protégés des rayons
intensifs du soleil (crème avec un fort indice de protection solaire, casquette, lunette de soleil avec indice de protection UV 100%).
Wandelen en bergbeklimmen boven de 50
La randonnée et l’escalade en
montagne pour les plus de 50 ans
Stel het plezier in het bewegen in de natuur en de voordelen daarvan
voorop.
Toujours mettre en avant le plaisir de bouger en pleine nature et les
bienfaits que cela vous procure avant tout.
Begin vroeg, om de ergste middaghitte te vermijden! Houdt een gestaag,
rustig tempo aan en neem voldoende pauzes. Zorg dat u genoeg drinkt en
eet licht!
Partir de bonne heure le matin afin d’éviter les heures chaudes de mijournée ! Opter pour un rythme constant et lent sans oublier de faire des
pauses. Boire à volonté et manger léger !
Informeer bij uw arts naar eventuele bijwerkingen (bloeddruk, etc.) van
uw medicijnen.
Demandez conseil à votre médecin sur les éventuels effets secondaires
(tension, etc.) pouvant survenir suite à la prise de vos médicaments.
U zweet minder en raakt daardoor sneller oververhit. Dit kunt u tegengaan door meerdere dunne, ademende laagjes kleding te dragen. Vergeet uw
zonnebrandcrème, zonnebril en pet niet!
Vous transpirez moins et par conséquent êtes plus sujet à l’insolation. Il est
préférable de porter plusieurs couches fines de vêtements respirants afin
de contrer ce phénomène. Ne pas oublier la crème solaire, les lunettes de
soleil et un chapeau !
13
Wandelpadensysteem Vorarlberg
Système de balisage des sentiers de
­randonnée dans le Vorarlberg
Markering op basis van moeilijkheidsgraad
Balisage en fonction du degré de difficulté
Route WegcategorieMarkering
Représentation sur la carte Catégorie de sentier
Balisage
Kuier- of wandelpad – Makkelijk
­begaanbaar / Sentiers pour balade à
pied ou randonnée – Facile d’accès
Bergwandelpad – Schoenen met
­profielzool aan te raden / Sentier pour
randonnée en montagne – Des chaussures avec semelles anti-dérapantes
sont recommandées
Steil bergpad – Voor wandelaars met
bergervaring en tredzekerheid zonder
hoogtevrees / Circuit en haute montagne –pour montagnard expérimenté
avec un bon pied alpin et non sujet au
vertige
Wegmarkering
Balisage
Bestemming
Routeaanduiding
Destination Séparation autre circuit
ursief = aanvullende beschrijving
C
Duur
italique = mention complémentaire Temps de marche
Huidige locatie
Situation actuelle
Vorarlberger
wandelpaden
locatienummer *
N° de localisation
des chemins de
randonnée du
Vorarlberg *
Hoogte
Altitude
Het locatienummer kan levens redden!
Les numéros de localisation peuvent vous
sauver la vie !
Het locatienummer wordt door reddingsdiensten en de brandweer gebruikt om
in noodgevallen de exacte locatie van het ongeluk te bepalen. Zo kan snel hulp
worden geboden.
Les numéros de localisation sont utilisés parles postes de secours et les pompiers. En cas d’urgence, la situation précise du lieu peut ainsi être déterminée.
Ceci permet d’assurer une intervention rapide des secours.
*Deze bestaat uit het gemeentenummer en het wegwijzernummer.*
*Il s’agit de numéros de communes et de numéros de balisage des sentiers.*
14
Wandelkaarten / Cartes de randonnée
De wandel- en beleveniskaart van de Alpenregio Bludenz, met onder meer wandeltips en bezienswaardigheden, en andere wandelkaarten en gidsen zijn te vinden in de toerismebureaus of online te bestellen via www.alpenregion.at/service
Les cartes de randonnée et de découverte de la région alpine de Bludenz avec
des conseils sur les randonnées, curiosités etc. ainsi que d’autres cartes sur les
sentiers et guides sont disponibles dans les Offices de Tourisme. Vous pouvez
également les commander en ligne sur le site www.alpenregion.at/service
Literatuurtips / Conseils de lecture
De aangegeven prijzen zijn aanbevolen adviesprijzen. Les prix indiqués sont des
recommandations tarifaires mentionnées à titre indicatif uniquement.
Wanderkarte Brandnertal, 1:35 000 Freytag & Berndt, speciale uitgave
Brandnertal, EUR 4,-, verkrijgbaar bij het toerismebureau Brandnertal /
disponible auprès de l’OT Brandnertal
Erlebniskarte Alpenregion Bludenz, 1:50 000, EUR 6,50, verkrijgbaar bij
alle toerismebureaus in het dal / disponible dans tous les OT de la vallée
KOMPASS Wander-, Bike- und Skiroutenkarte 32, Bludenz Schruns
Klostertal, ISBN – 3-85491-035-5, EUR 7,50, verkrijgbaar bij het toerismebureau Bludenz & Klostertal / disponible auprès de l’OT Bludenz &
Klostertal
KOMPASS Wander-, Bike- und Skiroutenkarte 33,
ISBN – 3-85491-037-1, EUR 7,50, verkrijgbaar bij het toerismebureau
Klostertal / disponible auprès de l’OT Klostertal
SIRIO - Panorama Wanderkarte Brandnertal - Bludenz, EUR 3,-, verkrijgbaar bij het toerismebureau Brandnertal / disponible auprès de l’OT
Brandnertal
SIRIO - Panorama Wanderkarte Klostertal, Klostertaler Berg­bahnen
(Sonnenkopf), EUR 2,90, verkrijgbaar bij het toerismebureau ­Klostertal /
disponible auprès de l’OT Klostertal
Bürser Schlucht Heft, EUR 4,-, verkrijgbaar bij het toerismebureau
Bürs / disponible auprès de l’OT Bürs
DVD Bürser Schlucht, EUR 15,-, verkrijgbaar bij het toerismebureau
Bürs / disponible auprès de l’OT / Bürs
Alpenregion Bildband, ISBN 3-901522-13-1, EUR 28,-, verkrijgbaar bij
alle toerismebureaus in het dal / disponible dans tous les OT de la vallée
Boek “Lebensraum Alvier”, ISBN 978-3-902612-37-3, EUR 25,-, verkrijgbaar bij het toerismebureau Bürs / disponible auprès de l’OT / Bürs
Boek Rätikon Reader, Hermann Brändle, Bucher Verlag,
ISBN 978-3-902679154, EUR 29,-
15
Wandelpas / Passeport spécial randonnée
Ontdek de indrukwekkende bergwereld van het Brandnertal, de Alpenstad Bludenz en het Klostertal aan de hand van een selectie wandelingen.
Wandel met onze wandelpas door de regio en bezoek de unieke hutten en
alpenweiden. Laat daar uw pas stempelen en ontvang een mooi bronzen,
zilveren of gouden insigne! Voor verdere informatie en vragen staan de medewerkers van de toerismebureaus graag tot uw beschikking.
A travers une sélection de randonnées, découvrez l’univers de montagne
fascinant des vallées de Brandnertal et Klostertal ainsi que la ville alpine
de Bludenz. Partez en randonnée à la découverte de la région grâce à notre
passeport spécial randonnée et visitez des chalets et alpages d’exception.
Faites tamponner votre passeport dans les sites indiqués et décrochez la
médaille de bronze, d’argent ou d’or ! Les employés des différents Offices
de Tourisme se tiennent à votre disposition pour de plus amples informations et se feront une joie de répondre à vos questions.
Symbolen - legenda / Symboles – Légende
Om gemakkelijker uw weg te kunnen vinden in onze wandelbrochures, zijn
alle routebeschrijvingen voorzien van symbolen. Zo kunt u snel zien welke
routes geschikt zijn voor u.
Afin que vous puissiez parcourir plus facilement notre brochure de randonnée, nous avons signalé les descriptions des différents circuits à l’aide de
symboles. Ainsi, vous pourrez rapidement déterminer les circuits qui vous
intéressent.
Gezinswandelingen / Randonnées familiales
Afwisseling, avontuur en plezier voor het hele gezin.
Divertissement, aventure et amusement garantis pour toutes la famille.
Kinderwagen / Poussette
Veel paden in de regio zijn geschikt voor kinderwagens, zodat ook de
allerkleinsten kunnen genieten van de berglucht.
De nombreux sentiers de la région sont adaptés aux poussettes afin de
permettre aux plus jeunes d’entre nous de respirer le grand air des montagnes.
Kuierpaden / Sentiers pour balade à pied
Kuierpaden zijn meestal vlak - ook zonder grote inspanningen valt er van
alles te ontdekken.
Les sentiers pour balade à pied sont généralement plats. Ils permettent de
découvrir un maximum de choses sans effort particulier.
16
Rolstoel / Fauteuil roulant
Geschikt voor rolstoelen. Adapté au passage d’un fauteuil roulant.
Wegen naar water / Accès à un point d’eau
Wandelen in het gezelschap van glinsterende bergmeren, kabbelende
bronnen, ruisende watervallen en klaterende dorpsfonteinen.
Les lacs de montagne aux eaux étincelantes, les sources jaillissantes, les
cascades impétueuses et le doux murmure des fontaines de village vous
accompagnent tout au long de votre trajet.
Regenwandelingen / Randonnées sous la pluie
Regen is geen reden om thuis te blijven! Wandelen in de regen is gezond,
verkwikkend en afwisselend. De juiste kleding is daarbij van groot belang.
Hier vindt u een paar wandeltips waarmee u zelfs in de regen vrolijk blijft.
Ne vous laissez pas démoraliser par la pluie ! Marcher sous la pluie est une activité saine, reposante et riche en expériences. Des vêtements adaptés seront
de grande utilité. Vous trouverez ici quelques conseils pour vous permettre de
réussir vos randonnées et garder votre bonne humeur même sous la pluie.
Nordic walking / Marche nordique
Nordic walking, de trendy sport uit Finland, is een ideale duursport voor
iedereen die op natuurlijke en efficiënte wijze fit wil worden. Zie voor de
juiste techniek “Nordic walking-cursussen”.
La marche nordique, l’activité physique à la mode en Finlande, est un sport
d’endurance idéal pour tous ceux qui veulent retrouver la forme et découvrir la pleine nature. Pour connaître la technique idéale,voir le chapitre
« Cours de Marche Nordique ».
Bergwandelingen / Randonnées en montagne
Boven de boomgrens valt er van alles te beleven. Elke ontmoeting met en
op een bergtop is uniek.
Les expériences au-delà de la limite des arbres sont aussi riches que variées.Chaque rencontre avec et sur un sommet est unique.
Panoramawandelingen / Randonnées panoramiques
Deze wandelingen bieden - bij goed weer - prachtige uitzichten, doorkijkjes
en vergezichten.
Par de bonnes conditions météorologiques, ces randonnées offrent de
beaux points de vue, des paysages et panoramas impressionnants.
O V Bereikbaarheid van de schuilhutten en alpenhutten /
Accès aux refuges et chalets alpins
Te voet, met de fiets of met de bus. A pied, en vélo ou par bus.
C Verkoop van streekproducten / Vente de produits régionaux
17
Brandnertal
Mondspitze
Sommet du Mondspitze
Lengte / Longueur 11 km
Bus régional ligne 81, à partir de Bürserberg bus privé jusqu’à Tschengla
Duur 4½ uur / Temps de marche 4 ½ h
Parkeermogelijkheden / Parking
Wandelparkeerplaats Bürserberg –
Tschengla
Parking de Bürserberg – Tschengla
Beginhoogte / Altitude au départ
1.220 m
Max. hoogte / Altitude max 1.967 m
Informatie / Informations
Toerismebureau Brandnertal +43 (0) 5559 555
OT Brandnertal +43 (0) 5559 555
Hoogteverschil / Dénivelé 750 m
Koffie- en lunchgelegenheden /
Restauration
Alpe Rona, Furkla Alpe
Openbaar vervoer / Transport public
Landbus lijn 81, vanaf Bürserberg de
privéwandelbus naar Tschengla
Tips / Conseils
Uitzichtpunt met zicht op Walgau,
Klostertal, Montafon en Rheintal
Point de vue sur Walgau, Klostertal,
Montafon et Rheintal
Vanaf
de
wandelparkeerplaats
(­Tschengla) in een paar minuten naar
Alpe Rona. Verder, deels door het
bos, deels door alpenweiden, steeds
richting de Mondspitze. Na de Furkla
Alpe rechtsaf over de Güterweg, die
naar de Klampera Sätteli voert. Vanaf
de Sätteli gaat het iets rotsachtiger
en moeilijker omhoog naar de top.
Dalen gaat richting het zuidwesten,
naar Schillersattel. Hier naar links
over een wandelweg naar beneden,
waarbij u twee maal de Güterweg naar
de Klampera Sätteli oversteekt. Dan
volgt u deze en daalt u door een weide
rechtstreeks af naar Tschengla.
Depuis le parking du départ des
randonnées (Tschengla) vous arri-
vez après quelques minutes à l’Alpe
Rona. Le sentier se poursuit en partie
à travers les bois, en partie à travers
les pâturages toujours en direction
du sommet Mondspitze. Après Fukla
Alpe, prendre à droite le sentier Güterweg qui conduit vers Klampera
Sätteli. A partir de Sätteli, le circuit
devient plus rocailleux et la montée
un peu plus difficile jusqu’au sommet.
La descente s’effectue sur le versant
Sud-Ouest vers le Schillersattel. De là,
emprunter sur la gauche un sentier de
randonnée qui descend et traverse à
deux reprises le sentier Güterweg en
direction de Klampera Sätteli. Suivre
ce dernier et passer sur un pré avant
de redescendre vers Tschengla.
18
Brandnertal
Bürserschlucht
Gorge de Bürserschlucht
Lengte / Longueur 4,6 km
Centrale électrique de Lug
Duur 2 uur / Temps de marche 2 h
Informatie / Informations
Toerismebureau Brandnertal +43 (0) 5559 555
Toerismebureau Bürs +43 (0) 5552 62617
OT Brandnertal +43 (0) 5559 555
OT Bürs +43 (0) 5552 62617
Beginhoogte / Altitude au départ 570 m
Max. hoogte / Altitude max. 750 m
Hoogteverschil / Dénivelé 180 m
Tips / Conseils
Wandeling met gids, juli - september elke
woe, 14.00
Aanmelden / Toerismebureau Bürs
+43 (0) 5552 62617 (ma - vr 9.00 - 11.00)
Randonnée guidée de juillet à septembre
tous les mardis à 14h00.
Inscription / OT Bürs
+43 (0) 5552 62617 (Lu - Ve 9h00 - 11h00)
Koffie- en lunchgelegenheden / Restauration
Restaurants in Bürs & Bürserberg
Restaurants à Bürs & Bürserberg
Openbaar vervoer / Transport public
Landbus lijn 81, halte Gasthaus Adler, Bürs
Bus régional ligne 81, arrêt Gasthaus Adler, Bürs
Parkeermogelijkheden / Parking
Elektriciteitscentrale Lug
Depuis le centre du village de Bürs,
un sentier longe les gorges naturelles
à travers un conglomérats de roches
en direction du bas de la vallée. Le
sentier tourne sur la droite avec une
montée abrupte vers le plus haut
point du circuit en passant devant
une aire de repos le long du ruisseau. Possibilité ici de monter vers le
Bürseberg (25 min). Descente par un
large sentier vers un pré de mélèzes.
Continuer ensuite en passant par un
chemin jonché de crevasses. Le circuit mène finalement à Kuhloch, un
ravin asséché contenant un lit de gros
graviers. Le retour vers Bürs s’effectue par un petit sentier forestier.
Vanaf het centrum van Bürs loopt de
natuurlijke ravijnweg door opeengehoopte rotsen richting het dal. Voorbij een rustplaats aan de beek draait
de weg naar rechts en loopt hij steil
omhoog, naar het hoogste punt van
de wandeling. Hier kunt u eventueel
naar Bürserberg klimmen (25 min.).
Bergaf over de brede weg naar een
lariksweide. Als u verder loopt, passeert u grote kloven. Tot slot betreedt
u de Kuhloch, een droge ravijnbedding omgeven door grof steengruis.
Via een klein bosweggetje terug naar
Bürs.
19
Brandnertal
Rondwandeling Schesaplana
(2 dagen) met overnachting in de Mannheimerhütte
Randonnée circulaire de Schesaplana
(2 jours) avec hébergement au chalet Mannheimerhütte
Openbaar vervoer / Transport public
Landbus lijn 81, halte Innertal,
Lünerseebahn
Bus régional ligne 81, arrêt Innertal,
Lünerseebahn
Lengte / Longueur 20 km
Duur 9 uur / Temps de marche 9 h
Beginhoogte / Altitude au départ 1.000 m
Max. hoogte / Altitude max. 2.965 m
Parkeermogelijkheden / Parking
Parkeerplaats Palüd
Palüdparkplatz
Hoogteverschil / Dénivelé 1.965 m
Koffie- en lunchgelegenheden /
Restauration
Untere-Brüggele Alpe, Oberzalimhütte,
Mannheimerhütte, Totalphütte, Douglasshütte, Schattenlaganthütte
Informatie / Informations
Toerismebureau Brandnertal +43 (0) 5559 555
OT Brandnertal +43 (0) 5559 555
Smal bergpad vanaf de Palüdbahn
langs de Palüdbach en Glingabrunnen,
een aantal bronnen die ondergronds
van water worden voorzien door de
Brandner Gletscher. De weg loopt verder het Zalimtal in, langs Obere Brüggele Alpe in kronkelige bochten naar
de Oberzalimhütte. Via de Leiberweg,
deels over in de rotsen opgeblazen
klimroutes, verder naar de Mannheimerhütte over de Brandner Gletscher
(over een doorgaans goed begaanbaar
spoor) op Schesaplana. Dalen naar de
Totalphütte over een uitgesleten smal
pad (voorzichtig in de lente - sneeuwvelden!) naar de Lünersee en via de
Böser Tritt (of met de Lünerseebahn)
naar de Schattenlaganthütte. Te voet
of met de bus (dalstation) terug naar
Brand.
Étroit sentier de montagne passant
devant Palüdbahn le long du ruisseau
Palüdbach et les Glingabrunnen, une
série de sources d’eau sortant de terre
venant du glacier Brandner. Le sentier continue vers la Salimtal, devant
l’Obere Brüggele Alpe en serpentant
vers le chalet Oberzalim. Emprunter le
sentier Leiberweg qui monte, bordé en
partie de parois rocheuses, puis continuer vers le chalet Mannheimerhütte
via le glacier Brander (bien baslisé et
en grande partie facile d’accès) jusqu’à
Schesaplana. Descente vers le chalet
Totalphütte sur un
sentier battu (attention champs enneigés au printemps
!) vers le Lünersee
et via Bösen Tritt
(ou avec le Lünerseebahn) en direction du chalet Schattenlaganthütte.
Retour à pied ou en
bus (en bas du télécabine) vers Brand.
20
Brandnertal
Zimbajoch – Lünersee
(Rondweg) / (Sentier circulaire)
Lengte / Longueur 20 km
Openbaar vervoer / Transport public
Landbus lijn 81, halte Lünerseebahn
Bus régional ligne 81, arrêt Lünerseebahn
Duur 9 uur / Temps de marche 9 h
Beginhoogte / Altitude au départ 990 m
Parkeermogelijkheden / Parking
Schattenlaganthütte, parkeerplaats
Lünerseebahn, parkeerplaats Palüd
Schattenlaganthütte, Lünerseebahnparkplatz, Palüdparkplatz
Max. hoogte / 2.387 m
Hoogteverschil / Altitude max. 1.397 m
Koffie- en lunchgelegenheden /
Restauration
Sarotlahütte, Heinrich-Hueter-hütte,
Douglasshütte, Schattenlaganthütte
Informatie / Informations
Toerismebureau Brandnertal +43 (0) 5559 555
OT Brandnertal +43 (0) 5559 555
Wandelpad vanaf het centrum van
Brand richting Bludenz. Het pad
buigt naar rechts en loopt in steile
bochten het Sarotlatal in, omhoog
naar de Sarotlahütte. Vanaf daar
gaat het over rotsachtig terrein naar
Zimbajoch (2.387 m). Een zeer steil
pad (rotsachtig terrein) zigzagt naar
beneden naar de Heinrich-Hueterhütte. Omhoog naar Saulajoch, via
Saulajochsteig bergaf en over meerdere spleten heen omhoog naar de
Lünerseestaumauer (stuwdam) en
vervolgens de Douglasshütte. Verder langs de Böser Tritt (of met de
Lünerseebahn) naar de Schattenlaganthütte en te voet of met de bus
(dalstation) naar Brand.
Sentier de randonnée depuis le
centre du village de Brand en direction de Bludenz. Le sentier tourne
sur la droite en lacets abrupts vers
Sarotlatal et monte jusqu’au chalet Sarotlahütte. De là, le sentier
emprunte un passage bordé de
parois rocheuses jusqu’au sommet
Zimbajoch (2.387 m). Sentier
très abrupt qui redescend
en zigzag (terrain rocailleux)
jusqu’au chalet HeinrichHueter. Montée au Saulajoch puis descente par le
Saulajochsteig et traverser
plusieurs ravins en direction de Lünerseestaumauer
jusqu’au chalet Douglasshütte. Continuer par le Bösen
Tritt (ou avec le télécabine
Lünerseebahn) vers le chalet
Schattenlaganthütte et retour à pied ou en bus (en bas
du télécabine) vers Brand.
21
Brandnertal
Dierenbelevingspad Brand
Sentier de découverte de la faune Brand
Vertrekpunt / Point de départ Alvierbad
Duur 1½ uur / Temps de marche 1 ½ h
Sur 1,5 km se trouvent des aires de
jeux interactifs et différents enclos
avec des lapins, chèvres, poules,
vaches, chevaux, moutons..., qui
agrémentent la randonnée en une
« découverte de la faune » pour toute
la famille. Le circuit se termine par
le lac naturel Alvierbad où une petite
baignade apportera un peu de fraîcheur après une randonnée riche en
aventures. lac Alvierbad – petit bassin
– pont – aire de jeux – étang à poissons
– bosquet de mélèzes – vue panoramique – écurie de Beck – lac Alvierbad
Op een route van 1,5 km vindt u interactieve speelplaatsen en verschillende omheinde stukken met konijnen, geiten, kippen, koeien, paarden
en schapen, die de wandeling tot een
“beestachtig” spektakel maken voor
het hele gezin. Aan het einde lokt het
Alvierbad, een natuurlijk zwembad
waar u na de boeiende wandeling
kunt genieten van een verfrissende
duik. Alvierbad – spa – brug – speelplaats – visvijver – larikshof – uitzichtpunt – manege Beck – Alvierbad.
Blotevoetenpad Parpfienzalpe
Sentier à parcourir pieds nus Parpfienzalpe
Vertrekpunt / Point de départ
Dorfbahn bergstation / station haute du télécabine Dorfbahn
Duur 1 uur / Temps de marche 1 h
Hoe voelen kiezels, zand en koud
bergwater onder uw blote voeten? Het
- voor velen onbekende - gevoel en plezier van wandelen op blote voeten kunt
u ontdekken op het nieuwe blotevoetenpad van ca. 1,5 km lang. Dorfbahn
bergstation – Tannleger – begin blotevoetenpad – Waldteich – alpenweide
Parpfienz – Alpe Parpfienz – hoogveen
– waterreservoir – begin blotevoetenpad – Dorfbahn bergstation.
Que ressentent les pieds nus au
contact des graviers, du sable, de l’eau
froide des montagnes des Alpes ? C’est
ce que vous pourrez découvrir le long
du nouveau sentier d’env. 1,5 km à parcourir pieds nus pour des sensations
et plaisirs souvent inconnus par de
nombreux randonneurs peu habitués
à marcher sans chaussures. En bas du
télécabine Dorfbahn – Tannleger – départ du sentier à parcourir pieds nus –
Waldteich – pâturage Parpfienz – Alpe
Parpfienz – lande alpine – réservoir –
départ du sentier à parcourir pieds nus
– en bas du télécabine Dorfbahn.
22
Brandnertal
Alvierbachweg
Sentier Alvierbachweg
Vertrekpunt centrum Brand
Point de départ Centre de Brand
Duur 2 uur / Temps de marche 2 h
Sentier de randonnée au calme et en
partie ombragé (facile d’accès depuis
le village) qui longe le ruisseau Alvierbach - sur les deux rives - depuis
« Aubrücke » (Innertal) jusqu’à « Wieslebrücke » (Außertal).
Rustige, deels schaduwrijke kuierweg (goed bereikbaar vanuit het
dorp) langs de - deels bevisbare - Alvierbach van de “Aubrücke” (Innertal)
tot de “Wieslebrücke” (Außertal).
Kesselfall
Cascade de Kesselfall
Vertrekpunt Centrum Brand
Point de départ Centre ville de Brand
Duur 1½ uur / Temps de marche 1 ½ h
De Kesselfall (natuurmonument) ligt in
een imposante rotskloof in Sonnenlagant. Daar stort de Alvier bulderend en
schuimend een ravijn van zo'n 40 meter
diep in. In Innertal, bij Haus Seekopf,
loopt de weg licht omhoog tot de splitsing voor Kesselfall. Naar rechts de
kloof in, naar de brug over de Kesselfall
Terug via Weißtannenmaisäß (Schattenlagantstraße) naar Brand.
La cascade de Kesselfall (monument naturel) se situe dans un imposant canyon
rocheux dans le Sonnenlagant. L’Alvier
se jette bruyamment du haut d’une
falaise d’env. 40 mètres de hauteur et
tombe en moussant dans la gorge. Dans
l’Innertal depuis la maison Seekopf,
le sentier monte légèrement jusqu’au
panneau indicateur de la cascade de
Kesselfall. Traverser sur la droite le pont
surplombant le ravin au-dessus de la
cascade de Kesselfall. Prendre le sentier
de retour via Weißtannenmaisäß (route
Schattenlagantstraße) vers Brand.
Untere Brüggele Alpe
Vertrekpunt / Point de départ Brand Innertal
Duur 2½ uur / Temps de marche 2 ½ h
De weg loopt grotendeels langs de
Palüdbach. Halverwege liggen de
Glingabrunnen, een aantal bronnen
die ondergronds van water worden
voorzien door de Brandner Gletscher. Bijzonderheden: bron; het ongerepte Zalimtal, lunchgelegenheid
met alpenproducten.
Le sentier longe en grande partie le
ruisseau Palüdbach. A mi-chemin se
trouve les Glingabrunnen, une série de
sources d’eau sortant de terre venant
du glacier Brandner. Particularités :
source ; la vierge vallée de Zalimtal ;
possibilité de restauration avec des
produits régionaux des alpes.
23
Brandnertal
Rondweg “biotoop slot Rosenegg”
Sentier circulaire de « Biotop Schloss Rosenegg »
Vertrekpunt Gemeentehuis Bürs
Point de départ Mairie de Bür
Duur 2 uur / Temps de marche 2 h
tinskirche - rue Obergasse - chemin
Schassweg - intersection à droite chemin forestier jusqu’à Schasswiesen
(à la hutte en bois à droite). Intersection à gauche direction Biotop. Retour :
chemin forestier en direction du château Rosenegg - avant la grille d’entrée
prendre le chemin à droite jusqu’au
poste d’affourragement - sentier Hinterburgweg - rue Wekstraße - mairie. Autre option de retour : au Biotop
prendre à gauche sur la route forestière en terre en direction de la vallée
- chemin Schassweg - rue Obergasse
- mairie.
Gemarkeerd pad richting biotoop Rosenegg. Gemeentehuis - Martinskerk
- Obergasse - Schassweg - splitsing
rechts - bosweg tot Schasswiesen (kleine houten hut rechts). Splitsing links
richting biotoop. Terugweg: bospad
richting slot Rosenegg - voor de toegangspoort rechts tot de voederplaats
- Hinterburgweg - Werkstraße - gemeentehuis. Variant voor de terugweg:
Bij de biotoop links de geasfalteerde
bosweg richting het dal - Schassweg Obergasse - gemeentehuis.
Sentier balisé en direction de Biotop Rosenegg. Mairie - église Mar-
Hinterburgweg – Letschaweg
Sentiers Hinterburgweg – Letschaweg
Vertrekpunt / Point de départ Zimbapark Bürs
Duur ca. 1 uur / Temps de marche 1 h env.
Zimbapark (parkeermogelijkheid)
- Aulandweg, langs de camping tot
hintere Graben. Geasfalteerde weg
tot Letschaweg (bosweg), langs
waterbassins - Hinterburgweg bij de kruising rechtsaf de Werkstraße in - Unterrainweg links,
langs tuincentrum Frick - vervolgens rechtsaf richting Zimbapark.Voor rolstoelers: Weg van ca.
5 km, geasfalteerd, vlak, deels verharde bosweg, deels (ca. 100 m)
met een helling van 10%.
Zimbapark (parking possible) - sentier
Aulandweg, passer devant le terrain
de camping jusqu’au Hintere Graben.
Chemin goudronné jusqu’au sentier
Letschaweg (chemin forestier), passer
devant les réservoirs - sentier Hinterburgweg - au croisement prendre à
droite dans la rue Wekstraße - sentier Unterrainweg à gauche, passer
devant la jardinerie Frick - puis tourner à droite en direction de Zimpapark.Pour les personnes à mobilité
réduite : Sentier goudronné sur env.
5 km, plat, partie de sentier forestier
stable, passage avec montée à 10%
(env. 100 m).
24
Brandnertal
Alpenwandeling naar Alpe Rona
Randonnée alpine vers Alpe Rona
Vertrekpunt Wandelparkeerplaats Tschengla
Point de départ Parking du départ des randonnées du Tschengla
Duur ¼ uur, vertrekpunt van tal van andere wandelingen.
Temps de marche ¼ h, point de départ de nombreuses autres randonnées
Gemakkelijke, korte wandeling met een
waar alpengevoel: dieren, alpenproducten en kaasboerderij (dagelijks vanaf 9.00). Begin juni tot half september.
Randonnée facile et courte avec découverte
des alpes : faune, produits régionaux des
alpes, produits laitiers (tous les jours à partir
de 9 heures). De début juin à mi septembre.
Illweg / Sentier Illweg
Vertrekpunt / Point de départ Zimbapark Bürs
Duur ca. 1 uur / Temps de marche 1 h env.
Zimbapark – Almteilweg – Autobahnbrug
naar Bludenz – bij de Autobahnpolizei
naar rechts de Bremschlstr. in - bij de
meubelmakerij naar links de Illstr. in langs de Ill tot de kapper, over de brug
linksaf, fietspad tot de voetgangers-/
fietsbrug* (Quadrella), aan de kant van
Bürs terug langs de Ill - kort stuk door de
Hauptstr. – Zimbapark. Voor rolstoelers:
weg van ca. 6 km, grotendeels geasfalteerd, vlak, lichte helling.
*Variant: tot in Walgau
Zimbapark – sentier Almteilweg – pont autoroutier en direction de Bludenz – prendre
à droite au poste de police dans la rue
Bremschlstr. - tourner à gauche à la scierie
dans la rue Illstr. - suivre la rue Ill jusqu’au
coiffeur, passer sur le pont, tourner à
gauche, prendre la piste cyclable jusqu’au
pont pour piétons et vélos* (Quadrella)
revenir côté Bürs le long de la rue Ill - petit
passage sur la rue principale - Zimbapark.
Pour les personnes à mobilité réduite :
chemin goudronné la plupart du temps sur
env. 6 km, plat, légèrement incliné.
*Autre option : jusqu’à Walgau
Parpfienzrondweg
Sentier circulaire de Parpfienz
Vertrekpunt bergstation Dorfbahn Brand
Point de départ station haute du télécabine Dorfbahn à Brand
Duur 1¼ uur / Temps de marche 1¼ h
Dorfbahn - Güterweg naar Innere
Parpfienzalpe. Kort na de alp richting
Niggenkopf - aan de zuidkant van Lorenzitäli dalopwaarts, op het hoogste
punt de beek oversteken, via de weg
onder de uitgestrekte velden met
kruipdennen terug naar Parpfienzalpe. Prachtige bloesems, vooral
in het begin van de zomer. De flora
werd al in de 19e eeuw geroemd door
botanici. Tip: het “blotevoetenpad” in
plaats van de Güterweg van de Dorfbahn naar Parpfienzalpe.
Dorfbahn - Sentier Güterweg vers
Innere Parpfienzalpe. Juste après
l’alpage en direction de Niggenkopf,
prendre le versant Sud de Lorenzitäli
vers le haut de la vallée. Au point le plus
haut, traverser le ruisseau, chemin
carrossable sous un grand pré de pins
nains puis retour vers Parpfienzalpe.
Magnifique floraison notamment au
début du printemps. La flore fit sa renommée au XIXe siècle auprès des botanistes. Conseil : Prendre le « sentier à
parcourir pieds nus » au lieu du sentier
Güterweg Dorfbahn – Parpfienzalpe.
25
Brandnertal
Brand – Lünersee – Totalp
Vertrekpunt Parkeerplaats Lünerseebahn Brand
Point de départ Parking du Lünerseebahn de Brand
Duur 3 uur / Temps de marche 3 h
De wandeling begint met een kleine
uitdaging voor tredzekere wandelaars - de Böser Tritt (alternatief: de
Lünerseebahn). Bij het bord Lünersee
Rundweg (nr. 91.100) rechts omhoog
langs de rotsmassa richting de Totalphütte. Terug: Totalphütte – Douglasshütte – parkeerplaats Lünersee.
Le circuit commence avec un petit
challenge pour randonneurs avertis Böser Tritt (autre option possible avec le
Lünerseebahn). Au panneau indicateur
Lünersee Rundweg (Nr. 91.100) prendre
à droite en montant un massif rocheux
en direction du chalet Totalphütte. Retour : chalet Totalphütte – chalet Douglasshütte – parking du Lünersee
Burtschasattel – Loischkopf
Vertrekpunt Wandelparkeerplaats Tschengla
Point de départ Parking du départ des randonnées du Tschengla
Duur 4½ uur / Temps de marche 4 ½ h
Parking du départ des randonnées en
direction de Burtschaalpe (conseil :
petite colonie de marmottes) vers
Burtschasattel situé entre les sommets Loischkopf et Taleukopf. Un petit détour sur le sommet Loischkopf
(env. 20 min) permet d’avoir une vue
panoramique magnifique à 360°.
Retour vers Burtschasattel via Fahregg vers Fuklaalpe. Descente vers
Ronaalpe en direction du parking du
départ des randonnées (5 min).
Vanaf de wandelparkeerplaats richting Burtschaalpe (tip: kleine kolonie
alpenmarmotten) naar Burtschasattel, dat tussen Loischkopf en Taleukopf ligt. Korte omweg naar de
Loischkopf (ca. 20 min.) voor een fantastisch 360° panorama-uitzicht. Terug naar Burtschasattel via Fahregg
naar Furklaalpe. Afdalen naar Ronaalpe tot de wandelparkeerplaats
(5 min.).
Lindauerhütte
Chalet Lindauerhütte
Vertrekpunt Centrum Brand
Point de départ Centre ville de Brand
Duur 8½ uur / Temps de marche 8 ½ h
Sentier pédestre de Brand vers
Lünerseealpe via Böser Tritt (montée
abrupte) vers le chalet Douglasshütte
(conseil : en bus et télécabine Lünerseebahn vous gagnez 3 ½ h de temps).
Du chalet Douglasshütte vers Lünerseealpe via Verajöchle - Schweizer
Tor à monter vers Öfapass - le chemin
redescend ensuite jusqu’au chalet Lindauerhütte. Vers le bas de la vallée vers
Latschau - de là, prendre le Postbus
vers Schruns - Montafonerbahn vers
Bludenz - Postbus vers Brand.
Voetpad van Brand naar Lünerseealpe
via de Böser Tritt (steile klim) naar de
Douglashütte (tip: met de bus en de
Lünerseebahn bespaart u 3,5 uur). Van
de Douglashütte naar Lünerseealpe
via Verajöchle - Schweizer Tor omhoog
naar de Öfapass - vervolgens de weg
bergaf tot de Lindauerhütte. Richting
de uitgang van het dal naar Latschau
- vandaar de postbus naar Schruns Montafonerbahn naar Bludenz - postbus naar Brand.
26
Brandnertal
Amatschonjoch – Hirschseele –
Spusagang – Oberzalim
Vertrekpunt bergstation Dorfbahn Brand
Point de départ Brand, station haute du télécabine Dorfbahn
Duur 7 uur / Temps de marche 7 h
Linktip: www.raetikon-tour.com
Ascension avec le Dorfbahn, randonnée via Gulmasteig vers Amatschonjoch, puis direction vers Alpe
Setsch et montée abrupte vers Spusagang-Scharte. Le circuit conduit
ensuite vers le chalet Oberzalim.
Prendre le sentier de retour de Oberzalimweg vers Brand.
Conseil : Circuit du Rätikon
Le circuit du Rätikon est une randonnée transfrontalière de pur plaisir à effectuer sur plusieurs jours
- randonnée circulaire de 9 jours ou
circuits de 5 jours par les versants
Nord ou Sud. Les jours 2+3 du circuit
conduisent le long du haut sentier
du Rätikon sur le versant Nord via
Amatschonjoch vers Brand, de là via
Lünersee et Lünerkrinne vers le chalet Heinrich-Hueter
Omhoog met de Dorfbahn, wandeling
via Gulmasteig naar Amatschonjoch,
verder naar Alpe Setsch en vervolgens steil omhoog naar SpusagangScharte. Daarna leidt de wandeling
naar de Oberzalim Hütte. Terug loopt
u via de Oberzalimweg naar Brand.
Tip: Rätikontour
De Rätikontour biedt meerdaags,
grensoverschrijdend wandelplezier
- een 9-daagse rondwandeling of
de gedeeltelijke noord- of zuidroute
van elk 5 dagen. Dag 2 en 3 van de
tour voeren langs het noordelijke
Rätikon-bergpad via Amatschonjoch naar Brand en vandaar via de
Lünersee en Lünerkrinne naar de
Heinrich-Hueter-Hütte.
Brand – Amatschonjoch – Nenzinger
Himmel
Vertrekpunt Dorfbahn Brand
Point de départ Dorfbahn à Brand
Duur 7 uur / Temps de marche 7 h
Omhoog met de Dorfbahn. Daarna
loopt de weg langs de blootliggende, langgerekte bergrug van de
Gulma door het Palüdgebied naar
Amatschonjoch. Bij goed weer kunt
u hier de hele omgeving rondkijken!
Verder over een smal en steil dalend
pad naar Alpe Setsch (voorzichtig bij
nat weer en sneeuwvelden, die er tot
in de lente kunnen liggen), en vervolgens over de alpenweg naar het
prachtig gelegen zomerdorp Nenzinger Himmels. Terug via Alpe Setsch
– Amatschonjoch – Dorfbahn Brand.
Après ascension avec le Dorfbahn,
le sentier conduit via l’épine ouverte
et allongée du Gulma à travers la
région du Palüd vers Amatschonjoch.
Par temps de bonne visibilité, on peut
avoir une vue panoramique magnifique ! Sentier étroit et abrupt en
descente vers Alpe Setsch (attention
en cas de temps humide, prés parfois encore enneigés au printemps),
continuer sur le sentier Alpweg vers
le village charmant en été de Nenzinger Himmel. Retour via Alpe Setsch
- Amatschonjoch – descente en Dorfbahn vers Brand
27
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Hoher FraSSen
Lengte / Longueur 6 km
Bus communal ligne 1 en bas du
télécabine Muttersbergbahn
Duur 3½ – 5½ uur /
Temps de marche 3 ½ h – 5 ½ h
Parkeermogelijkheid / Dalstation
Muttersbergbahn
Parking / En bas du télécabine
Muttersbergbahn
Beginhoogte / Altitude au départ 1.402 m
Max. hoogte / Altitude max. 1.979 m
Informatie / Informations
Toerismebureau Bludenz
+43 (0) 5552 63621-790
OT Bludenz +43 (0) 5552 63621-790
Hoogteverschil / Dénivelé 577 m
Koffie- en lunchgelegenheden /
Restauration
Alpengasthof Muttersberg, Fraßen Hütte
Openbaar vervoer / Transport public
Stadsbus lijn 1, dalstation Muttersbergbahn
Tips / Conseils
Berg met 360° panorama-uitzicht
En altitude, vue panoramique à 360°
Vanaf het bergstation richting het
noorden omlaag een kom in, verder
over de helling tot aan de Fraßen
Hütte (1.725 m). Door de weiden naar
de bergtop klimmen. Afdalen via
dezelfde weg of via Tiefenseesattel
(mooie panoramaweg). Variant: afdalen naar Raggal - vanaf de top in
zuidoostelijke en vervolgens noordelijke richting naar Klesialpe, verder
door het bos naar Raggal. Vanaf hier
met landbus lijn 78 en 76 terug naar
Bludenz.
Depuis la station haute du télécabine, redescendre la face Nord vers
un creux puis remonter l’autre coteau
vers le chalet Fraßen Hütte (1.725 m).
Remonter l’alpage en direction du
sommet. Descente par le même sentier ou via Tiefenseesattel (sentier
panoramique plus joli). Autre option :
descente vers Raggal - du sommet sur
la face Sud-Est puis direction au Nord
vers Klesialpe continuer en forêt vers
Raggal. De là, prendre le bus régional
ligne 78 et 76 qui ramène à Bludenz.
28
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Montikel-panoramaweg
Sentier panoramique du Montikel
Lengte / Longueur 6,4 km
Bus communal ligne 1 arrêt hôpital ou
Muttersbergbahn ou ligne 2 VAL BLU
Duur 1½ uur / Temps de marche 1 ½ h
Parkeermogelijkheden / Parking
Slot Gayenhofen, VAL BLU
Château Gayenhofen, VAL BLU
Beginhoogte / Altitude au départ 590 m
Max. hoogte / Altitude max. 715 m
Informatie / Informations
Toerismebureau Bludenz
+43 (0) 5552 63621-790
OT Bludenz +43 (0) 5552 63621-790
Hoogteverschil / Dénivelé 125 m
Koffie- en lunchgelegenheden /
Restauration
Schlosshotel Dörflinger, VAL BLU
Openbaar vervoer / Transport public
Stadsbus lijn 1, halte Spital of Muttersbergbahn of lijn 2, VAL BLU
Tips / Conseils
Bospad in de buurt van de stad, met
bankjes en uitzichtpunten.
Sentier forestier proche de la ville avec des
bancs de repos et de beaux points de vue.
Beginpunt Daneubrücke:
Deze charmante kuierweg begint
in een van de mooiste dennen- en
beukenbossen van Vorarlberg. Licht
omhoog over de “Kühberg”, tot het
parkachtige, als educatief bospad
aangelegde Hinterebene (grote rustplaats). Terug over de Furklaweg of
Montikel- en Bäralochweg naar Bludenz Unterstein (Alpen-attractiebad
VAL BLU). Beginpunt achter Laurentius Park: Langs de bosrand, dan zigzag door het bos omhoog naar de kam
(eerste uitzichtplateau, rustplaats).
Verder over de bergkam het schaduwrijke bos in tot Ferdinandshöhe (715 m),
met het mooiste uitzicht over de stad.
Via Montikel-Fürkele de kam volgen
tot de Ferdinand-Gassner-Weg, terug
naar Hinterebene of via de Bäralochweg afdalen naar Bludenz Unterstein.
Départ pont Danaubrücke :
La charmante balade commence à
travers l’une des plus belles forêts
de pins nains et de hêtres du Vorarlberg. Légère montée via « Kühberg »
jusqu’au plateau intermédiaire aménagé tel un parc avec son sentier de
découverte de la forêt (grande aire de
repos). Retour via les sentiers Furklweg ou Montikelweg et Bäralochweg
vers Bludenz Unterstein (piscine récréative VAL BLU). Départ derrière le
parc Laurentius : longer la lisère de la
forêt puis traverser le bois par le chemin qui monte en zigzag vers la crête
(premier point de vue, aire de repos).
Continuer sur l’arrière de la crête dans
la forêt ombragée jusqu’à Ferdinandshöhe (715 m), le plus beau point de vue
surplombant de la ville. Passer la crête
du Montikel-Fürkele et suivre jusqu’à
la jonction du sentier Ferdinand-Gassner-Weg. Retour vers le plateau intermédiaire ou descente via le sentier
Bäraloch vers Bludenz Unterstein.
29
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Ferdinand-Gassner-hoogteweg
Sentier d’altitude Ferdinand-Gassner
Vertrekpunt / Point de départ
Waterburcht rechts van het dalstation van de Muttersbergbahn
Château d’eau sur la droite en bas du télécabine Muttersbergbahn.
Duur 2-3 uur / Temps de marche 2 – 3 h
Het eerste deel van de FerdinandGassner-Weg is identiek aan het
educatieve bospad Kühberg (zie
Montikel-panoramaweg). Van Hinterebene (rustplaats) door het bos naar
“Haldenrüfi” tot Rungeliner Allmein
na Lavils. Op en neer met een voortdurend wisselend uitzicht tot Hellwald,
vandaar naar Gastastiegele (830 m).
Terugweg tot Hellwald en over het
bijzonder mooie weidepad afdalen
naar Rungelin of vanaf Gastastiegele
rechtsaf over de Güterweg omhoog
naar de boerderij op Gasünd. Vanaf
daar afdalen richting het zuiden over
de Klosterweg met prachtige uitzichten, via Langwies en tot slot door het
bos naar Kloster St. Peter.
La première partie du sentier Ferdinand-Gassner est identique au par-
cours du sentier de découverte de la
forêt de Kühberg (voir sentier panoramique du Montikel). Depuis le plateau
intermédiaire (aire de repos) à travers
la forêt en direction de « Haldenrüfi »
jusqu’à Rungeliner Allmein vers Lavils.
Montée et descente avec de nouveaux
points de vue à chaque détour jusqu’à
la forêt Hellwald, de là direction Gastastiegele (830 m). Retour à travers la
forêt Hellwald en descendant par le
beau sentier à travers la prairie vers
Rungelin ou encore depuis Gastasteigele prendre à droite sur la route de
marchandises qui monte vers la ferme
en direction de Gasünd. De là, prendre
la descente sur le versant Sud riche en
points de vue par le sentier Klosterweg
via Langwies et terminer à travers la
forêt vers le monastère St. Peter.
Römerweg
Vertrekpunt Gastastiegele, Bludenz
Point de départ Gastastiegele, Bludenz
Duur vanaf Gastastiegele: ca. 2 uur
Temps de marche à partir de Gastastiegele : 2 h env.
Voortzetting van de FerdinandGassner-Weg met bijzonder mooie
uitzichten over het Klostertal en de
imposante bergen. Vanaf Gastastiegele kort over steile weiden bergaf,
dan links, later twee grote kloven
oversteken. Bij de boerderij links omhoog, dan rechts over de uitgestrekte
weiden van de Brazer Allmein. Tot
slot door de weiden naar beneden
naar busstation Außerbraz.
Continuation du sentier FerdinandGassner avec des points de vue
particulièrement admirables sur
la vallée du Klostertal et son imposante chaîne de montagnes. Depuis
Gastastiegele, descendre un court
instant le pré abrupt puis tourner
à gauche et traverser ensuite deux
grands ravins. Au niveau de la ferme,
remonter sur la gauche avant de
tourner à droite à travers le grand
pré de Brazer Allmein. Pour terminer, traverser le pré et redescendre
vers l’arrêt de bus Außerbratz.
30
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Zonnebalkon Muttersberg, 1.401 m
Balcon ensoleillé du Muttersberg, 1.401 m
Vertrekpunt / Point de départ
Daneubrücke (in de buurt van dalstation Muttersberg)
Pont Daneubrücke (en bas du télécabine Muttersberg)
Duur Var. I: 2 ½ uur, var. II: 2 ¾ uur
Temps de marche Option I : 2 ½ h, option II : 2 ½ h
Van Daneubrücke naar Laz, Gasthaus
Schönblick (gesloten), over de vlakke
bosweg in een paar minuten naar de
kruising met de Muttersberger Bildweg
(iets verder naar boven ligt een kleine
kapel). Voor de kapel linksaf door bos
en weiden naar het voormalige Gasthof
Muttersberg, links omhoog naar het
bergstation en het nieuwe Alpengasthof
Muttersberg. Op Muttersberg begint de
rondwandeling “Rondom de Meisaköpfle” (ca. ½ uur) met een adembenemend uitzicht over de Rätikon, Walgau
en Säntis. Variant II:vanaf het dalstation
van de Muttersbergbahn over de nieuwe
voetgangersbrug naar Laz. Naar links
de bewegwijzering volgen tot het bergstation en Alpengasthof Muttersberg.
Mooie, licht stijgende panoramaweg.
Depuis le pont de Daneubrücke vers
Laz, à l’auberge Schönblick (fermée)
prendre le chemin forestier plat pen-
dant quelques minutes jusqu’à l’intersection avec le sentier Muttersberger
Bildweg (petite chapelle située un peu
plus haut ). Avant la chapelle, tourner
à gauche à travers la forêt puis traverser le pré vers l’ancienne auberge
d’altitude du Muttersberg, à gauche
de la station haute du télécabine puis
redescendre vers l’auberge d’altitude
du Muttersberg. A partir de Muttersberg, la boucle commence avec un
sentier autour de « Madeisaköpfle »
(env. ½ h) avec un magnifique point
de vue sur les sommets du Rätikon,
Walgau et Säntis. Option II : depuis le
bas du télécabine Muttersbergbahn,
traverser le nouveau pont pour piétons jusqu’à Laz. Suivre les indications
sur la gauche et continuer vers la station haute du télécabine et l’auberge
d’altitude du Muttersberg. Joli sentier
panoramique avec pente douce.
Muttersberg – Alpe Els
Vertrekpunt Bergstation Muttersbergbahn
Point de départ Station haute du télécabine Muttersbergbahn
Duur 2 uur / Temps de marche 2 hr
Vanaf het bergstation naar Tiefenseesattel. Licht omhoog - met een
prachtig uitzicht over de omringende
bergen - naar de bemande Alpe Els.
De idyllisch onder de Gamsfreiheit
gelegen alp is een populaire bestemming. Terug via dezelfde weg.
Depuis la station haute du télécabine
vers Tiefenseesattel. Continuer sur
la légère montée, avec un point de
vue magnifique sur toute la chaîne
de montagnes, vers l’alpage d’Els
joliment entretenu. Cet alpage idéalement situé sous Gamsfreiheit est
un lieu très apprécié. Le retour s’effectue sur le même sentier.
31
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Rondweg ruïne Sonnenberg
Sentier circulaire de Ruine Sonnenberg
Vertrekpunt Kerk Nüziders
Point de départ Eglise de Nüzider
Duur 1 uur / Temps de marche 1 h
Vanaf het dorpscentrum (let op de
borden) richting Gasthof Bad Sonnenberg - Außerberg - tot Bazis,
verder via Platte - Kälberbünt - en
ruïne Sonnenberg terug naar het
vertrekpunt. Wandeling met prachtige uitzichten.
Depuis le centre du village (suivre le
balisage) direction GH Bad Sonnengerg - Außerberg - jusqu’à Bais
continuer via Platte - Kälberbünt
- et Ruine Sonnenberg puis retour
jusqu’au point de départ. Sentier de
randonnée riche en points de vue.
Ludescherberg
Vertrekpunt Kerk Nüziders
Point de départ Eglise de Nüzider
Duur 3 ¾ uur / Temps de marche 3 ¾ hr
Depuis le centre du village - balisage et signalisation bien indiqués
- prendre tout d’abord le chemin carrossable puis le chemin forestier, passer devant Ruine Sonnengerg jusqu’au
domaine Nitztobel (suivre le balisage).
Suitre le sentier de randonnée - ancien
sentier Walserweg - vers Gampeledienstwiesen. De là, magnifique vue
sur la chaîne de montagnes (Rätikon,
Silvretta, massif de Verwall). Le sentier
serpente vers le haut de la montagne
en direction de Steinle. A partir de ce
point, le point de destination est facile
à atteindre. Vue circulaire magnifique
sur les sommets du Walgau et du
Rätikon. Retour via Berghof en descendant en direction de Paulinarium
et Frohe Aussicht. De là, descendre le
chemin carrossable jusqu’à Hüsle et
continuer sur les chemins forestiers
jusqu’au point de départ ou redescendre par le même trajet.
Vanaf het - goed gemarkeerde dorpscentrum eerst over de weg, later over de bosweg langs ruïne Sonnenberg tot het Nitztobel-gebied (let
op de borden). Verder over het bergwandelpad - alter Walserweg - naar
Gampeledienstwiesen. Hier heeft u
een prachtig uitzicht over de omliggende bergen (Rätikon, Silvretta, Verwall-gebergte). In haarspeldbochten
steil omhoog richting Steinle. Vanaf
hier eenvoudige wandeling naar het
einddoel. Uniek uitzicht rondom op
Walgau en Rätikon. Terug bij Berghof
naar beneden richting Paulinarium
en Frohe Aussicht. Vanaf hier over de
weg naar Hüsle en verder over bospaden naar het vertrekpunt of afdalen volgens dezelfde route.
32
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Tiefenseesattel – Elser Fürkele
Vertrekpunt Bergstation Muttersbergbahn
Point de départ Station haute du télécabine Muttersbergbahn
Duur 5½ uur / Temps de marche 5 ½ h
Op de Güterweg vanaf Muttersberg
via Tiefenseesattel naar Alpe Els.
Steil pad op Elser Fürkele. Hier kunt
u in een paar minuten de Stierkopf
beklimmen. De naar voren hellende
bergtop biedt een prachtig uitzicht
over het Klostertal en het ruige
Grubser Tobel (ravijn). Voorbij Fürkele naar beneden via een zeer steile
puingeul, langs de kruipdenhellingen van de Katzenköpfe (interessante flora op de Heuberg) via obere
en untere Furkla naar het dalstation
van de Muttersbergbahn. Let op: alleen geschikt voor geoefende wandelaars! Weinig geoefende wandelaars
kunnen beter terugkeren naar Muttersberg.
Sur le sentier de marchandises de
Muttersberg via Tiefenseesattel vers
Alpe Els. Sentier abrupt sur l’Elser
Fürkele. De là, on peut atteindre en
quelques minutes le haut du sommet Stierkopf. Depuis la crête proéminente, vue impressionnante sur la
Klostertal et les gorges sauvages du
Grubser. Au-delà de Fürkele, en bas
d’une crevasse très abrupte, longer
les coteaux de pins nains du Katzenköpfe (flore alpine très intéressante
sur le Heuberg), via Furkla supérieur
et inférieur vers le bas du télécabine
Mutterbergbahn. Attention : uniquement adapté aux randonneurs expérimentés ! Pour les randonneurs
moins avertis, il est conseillé de procéder au retour vers Muttersberg.
Gamsfreiheit, 2.211 m
Vertrekpunt Bergstation Muttersbergbahn
Point de départ Station haute du télécabine Muttersbergbahn
Duur 5-6½ uur / Temps de marche 5 - 6 ½ h
Depuis la station haute du télécabine
prendre le chemin à travers le pâturage vers Tiefenseesattel. Magnifique
vue sur Marul (grande vallée du Walsertal) et de l’autre côté sur le sommet du Kellaspitze et le Rote Wand.
Poursuivre vers Elsalpe, à travers les
pâturages alpins légèrement inclinés,
traverser les coteaux de pins nains,
prendre le flanc Ouest abrupt jusqu’à
Gamsfreiheit. Après une montée un
peu plus abrupte en dernière partie,
une vue circulaire bien méritée sur le
Rätikon avec Zimba et Schesaplana,
Silvretta, Bregenzerwald, Klostertal,
Montafon et Brandnertal. La descente
s’effectue comme la montée.
Vanaf het bergstation over de alpenweg naar Tiefenseesattel. Een
prachtig uitzicht op Marul (Großes
Walsertal) en de tegenoverliggende
Kellaspitze en Rote Wand. Verder
over de Elsalpe, via de alpenweiden
licht omhoog over de hellingen met
kruipdennen en steile westflank tot
Gamsfreiheit. De iets steilere klim
naar het bovenste deel wordt beloond met een uniek uitzicht over de
Rätikon met Zimba en Schesaplana,
Silvretta, het Bregenzerwald, Klostertal, Montafon en Brandnertal. Via
dezelfde weg terug.
33
Klostertal
Mason-waterval
Cascade de Mason
Lengte / Longueur 8 km
Bus régional ligne 90, arrêt Alpen.Spa.
Golf.Hotel Traube ou école primaire de
Innerbraz
Duur ca. 3 uur/ Temps de marche 3 h env
Parkeermogelijkheden / Parking
Gemeentehuis Innerbraz
Mairie de Innerbraz
Beginhoogte / Altitude au départ 710 m
Max. hoogte / Altitude max. 1.200 m
Informatie / Informations
Toerismebureau Klostertal
+43 (0) 5585 7244
OT Klostertal +43 (0) 5585 724
Hoogteverschil / Dénivelé 490 m
Koffie- en lunchgelegenheden /
Restauration
Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube,
Gasthof Rössle, Braz
Tips / Conseils
Beschermd natuurgebied “Bödner Magerwiesen”
Réserve naturelle « Bödner Magerwiesen »
Openbaar vervoer / Transport public
Landbus lijn 90, halte Alpen.Spa.Golf.
Hotel Traube of basisschool Innerbraz
Vanaf de Mühletobelbrücke langs het
educatieve wandelpad Braz, door het
unieke beschermde natuurgebied
“Bödner Magerwiesen”, dat u begin
juli verwelkomt met een gevarieerde
bloemenpracht, verder over de bosweg door het prachtige landschap.
Tussen informatiebord nr. 28 en nr.
29 neemt u een steile weg met haarspeldbochten door het gemengde
bos tot de weg eindigt bij de Masonbach. Terug via dezelfde weg of
via het educatieve wandelpad tot het
gemeentehuis.
Depuis le pont Mühletobelbrücke, longer le sentier de découverte de Braz à
travers la réserve naturelle exceptionnelle du « Bödner Magerwiesen » qui
offre à partir de début juillet de magnifiques tapis de fleurs à couper le souffle
et continuer sur le sentier forestier à travers ce fabuleux paysage. Prendre entre
les panneaux Nr. 28 et Nr. 29 le sentier
abrupt qui serpente à travers une forêt
composée de différentes essences
d’arbres jusqu’à la fin du chemin près
du ruisseau Masonbach. Retour sur le
même sentier ou prendre le sentier de
découverte de Braz jusqu’à la mairie.
34
Klostertal
Muttjöchle – Kristberg
Lengte / Longueur 13,2 km
Wald & Kristbergsaal, Dalaas
Bus régional ligne 90, arrêt Göttschlig,
Wald & Kristbergsaal, Dalaas
Duur ca. 4 uur / Temps de marche 4 h env.
Parkeermogelijkheden / Parking
Dalstation Sonnenkopf of Kristbergsaal,
Dalaas
En bas du télécabine Sonnenkopf ou
Kristbergsaal, Dalaas
Beginhoogte / Altitude au départ 1.841 m
Max. hoogte / Altitude max. 2.074 m
Hoogteverschil / Dénivelé 240 m
Informatie / Informations
Toerismebureau Klostertal
+43 (0) 5585 7244
OT Klostertal +43 (0) 5585 7244
Koffie- en lunchgelegenheden /
Restauration
Bergrestaurant Sonnenkopf, Knappa
Stoba, Gasthof Kristberg
Restaurant d’altitude du Sonnenkopf,
Knappa Stoba, GH Kristberg
Tips / Conseils
Hoogveen en bloeiende bergweiden
Lande d’altitude et pâturages alpins fleuris
Openbaar vervoer / Transport public
Landbus lijn 90, halte Göttschlig,
Vanaf het bergstation van de Sonnenkopfbahn langs een klein beekje
en de Riedsee, verder over de alpenweiden tot aan de top. Dalen tot
Scheidboden en door het bergbos
naar Kristberg. Of via het steile bospad of via de wat langere, maar makkelijkere Güterweg naar beneden
naar Dalaas. Terug naar vertrekpunt
de Sonnenkopfbahn met landbus lijn
90 vanaf Dalaas, halte Kristbergsaal.
Depuis la station haute du télécabine
Sonnenkopfbahn, passer les petits
ruisseaux et étangs et continuer sur
les pâturages alpins jusqu’au sommet. Descente vers Scheidboden et
traverser la forêt d’altitude jusqu’à
Kristberg. Prendre le sentier forestier abrupt ou bien redescendre le
chemin de marchandises plus long
mais plus facile jusqu’à Dalaas.
Retour vers le point de départ du
Sonnenkopfbahn avec le bus régional ligne 90 à partir de Dalaas, arrêt
Kristbergsaal.
35
Klostertal
Dalaas – Freiburger Hütte
Dalaas – Chalet Freiburger Hütte
Parkeermogelijkheid / Parking
Parkeerplaats tegenover Kristbergsaal,
Dalaas
Parking en face de Kristbergsaal, Dalaas
Lengte / Longueur 10 km
Duur 3 uur / Temps de marche 3 h
Beginhoogte / Altitude au départ 830 m
Max. hoogte / Altitude max. 1.918 m
Informatie / Informations
Toerismebureau Klostertal
+43 (0) 5585 7244
OT Klostertal +43 (0) 5585 7244
Hoogteverschil / Dénivelé 1.088 m
Koffie- en lunchgelegenheden /
Restauration
Freiburger Hütte
Chalet Freiburger Hütte
Tips / Conseils
Klimwand “Marmotta-Wand”, “Steinernes
Meer”, Formarinsee (mogelijkheid om te
vissen), Alpe Formarin
Mur d’escalade « Marmotta-Wand », la
« Mer de pierres », étang Formarinsee
(possibilité de pêcher), alpage Formarin
Openbaar vervoer / Transport public
Landbus lijn 90, halte Kristbergsaal
Dalaas
Bus régional ligne 90, arrêt Kristbergsaal
Dalaas
Vanaf de parkeerplaats Kristbergsaal (let op de borden) naar station
Dalaas, naar de wijk Obermarias en
via Sandtobel en “Sponas” naar de
wijk Obermason. Langs de Martinskapelle, rechts langs de laatste
boerderij, via Bargrant. Rechts van
de Schmiedetobel in het gebied Musterinalpe omhoog, in haarspeldboch-
ten naar de Alpe Rauher Staffel naar
de Freiburger Hütte. Variant (of met
kleine kinderen): via Lech met de
wandelbus “Formarinsee”.
Depuis le parking Kristbergsaal
(suivre le balisage) jusqu’à la gare de
Dalaas vers le hameau Obermaria,
via Sandtobel et « Sponas » vers le
hameau Obermason. Passer devant
la chapelle Martinskapelle, prendre à
droite à la dernière
ferme et suivre Bargrant. A droite du
Schmiedetobel
à
proximité de Musterinalpe, prendre la
montée qui serpente
jusqu’à
l’alpage
Rauher Staffer en
direction du chalet
Freiburger
Hütte.
Autre option (ou pour
de jeunes enfants) via
Lech avec le bus de
randonnée « Formarinsee ».
36
Klostertal
Berenland Sonnenkopf
« Pays des ours », le Bärenland Sonnenkopf
Vertrekpunt Bergstation Sonnenkopfbahn
Point de départ Station haute du télécabine Sonnenkopfbahn
Duur ½ uur / Temps de marche ½ h
Op de avontuurlijke en gezinsvriendelijke berg Sonnenkopf is het Berenland
fantastisch voor kleine avonturiers.
Omhoog met de berengondel, een berenhol, met een vlot over de Bärensee
varen, een berenspeelplaats, waterspelletjes en nog veel meer: dat belooft
een dag vol plezier voor jong en oud!
Bovendien is er elke zaterdag en zondag
een leuk kinderprogramma.
Info voor rolstoelers: om bij het bergrestaurant te komen heeft u hulp nodig,
gelijkvloers toilet, geen invalidentoilet.
Dalstation: oprit naar de gondel, hulp
van het liftpersoneel! Bergstation: Afrit
vanaf de gondel naar het gravelpad, met
lichte helling tot het bergrestaurant.
Hulp van liftpersoneel! Het vlakke gravelpad leidt naar de noordelijke oever
van de Bärensee. Via een klim kunt u
een kortere route om het Berenland
nemen.
Au pays des ours « Bärenland » situé
sur la montagne du Sonnenkopf propice
à la découverte et aux randonnées en
famille, les petits aventuriers seront ravis. Ascension dans une cabine fermée
dédiée à l’ours, la caverne de l’ours, le
radeau sur le lac des ours, l’aire de jeux
des ours, les jeux d’eau etc. : autant
d’activités qui sauront divertir petits
et grands. En outre, chaque samedi et
dimanche, un programme d’animation
ludique est organisé pour les enfants.
Info pour les personnes à mobilité
réduite : aide nécessaire pour accéder au restaurant d’altitude, WC sans
marche, pas de WC pour personne à
mobilité réduite. En bas du télécabine :
rampe d’accès à la cabine fermée, aide
apportée par le personnel de la remontée ! Station haute du télécabine : rampe
d’accès de la cabine fermée jusqu’au
sentier du Schotterweg avec légère
pente jusqu’au restaurant d’altitude.
Aide apportée par le personnel de la remontée ! La route du Schotterstraße est
plate et longe le lac aux ours sur la rive
Nord. Petit passage en montée autour
du pays des ours possible.
Jacht- en wildklim / Ascension des
chasseurs et du gibier
op de Sonnenkopf / sur le Sonnenkopf
Vertrekpunt Bergstation Sonnenkopfbahn
Point de départ Station haute du télécabine Sonnenkopfbahn
Duur ½ uur / Temps de marche ½ h
Ontdek tal van inheemse wilde dieren, van steenbokken tot alpenmarmotten, in het struikgewas tijdens
deze makkelijk begaanbare rondwandeling (ca. 50 hm). Normaal
komt u in de vrije natuur nooit zo
dicht in de buurt van deze prachtige
dieren, die allemaal op ware grootte
uit hout zijn gesneden!
Différentes d’espèces d’animaux
sauvages de la région, du bouquetin
à la marmotte, sont visibles dans les
buissons depuis ce sentier circulaire
(sur env. 50 m de dénivelé) facile d’accès. Jamais ces belles espèces animales, toutes sculptées dans du bois
dans leur taille d’origine, n’auront été
si proches de vous, en pleine nature !
37
Klostertal
Educatief alpenbloemenpad op de Sonnenkopf
Sentier de découverte de la flore des Alpes sur le Sonnenkopf
Vertrekpunt Bergrestaurant Sonnenkopf
Point de départ Restaurant d’altitude du Sonnenkopf
Duur ½ uur / Temps de marche ½ h
Unieke alpenflora langs een wonderschoon educatief alpenbloemenpad. Hier kunt u een gemakkelijke
wandeling (ca. 50 hm) maken en tegelijkertijd zeldzame alpenbloemen
bewonderen.
Une flore alpine unique sur un magnifique sentier de découverte des
fleurs des Alpes. Cette attraction
invite à une balade agréable (sur env.
50 mètres de dénivelé) permettant
d’admirer les fleurs des Alpes devenues rares de nos jours.
Sonnenkopf – Wasserstubenalpe
Vertrekpunt Bergstation Sonnenkopfbahn
Point de départ Station haute du télécabine Sonnenkopfbahn
Duur ca. 1½ uur / Temps de marche 1 ½ h env.
Depuis le point de départ, passer le
pays des ours Bärenland via la piste
de VTT vers l’alpage de l’Obere Wasserstubenalpe (ouvert de début juillet
jusqu’à mi-septembre) où l’on fabrique
du beurre et du fromage de montagne.
Revenir par le même sentier
Vanaf het vertrekpunt voorbij het
Berenland langs het mountainbikeparcours naar de Oberen Wasserstubenalpe (van begin juli tot half
september bemand), waar boter en
alpenkaas worden gemaakt. Via dezelfde weg terug.
Bergstation – dalstation Sonnenkopf
Départ sur la station haute du télécabine Arrivée en bas du télécabine Sonnenkopf
Vertrekpunt Bergstation Sonnenkopfbahn
Point de départ Station haute du télécabine Sonnenkopfbahn
Duur ca. 2 uur / Temps de marche 2 h env.
Mooie gezinswandeling vanaf het
bergstation van de Sonnenkopfbahn over wandelpad en bosweg
(840 hm).
Belle randonnée familiale depuis la
station haute du télécabine Sonnenkopfbahn en suivant le sentier de
randonnée et la route forestière
(840 m de dénivelé).
38
Klostertal
Rondwandeling Unterrifats Braz
Randonnée circulaire de Unterrifat à Braz
Vertrekpunt Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube
Point de départ Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube
Duur 1¼ uur / Temps de marche 1¼ h
Mooie rondwandeling langs de deels
schaduwrijke oever van de Alfenz, voorbij de golfbaan aan de noordkant van het
dal weer terug naar het vertrekpunt.
Vanaf de parkeerplaats van het Alpen.
Spa.Golf.Hotels Traube wandelt u in
zuidelijke richting naar de speelplaats
Unterrifats. Vanaf daar verder over het
fiets- en voetpad naar de bron Unterradin. Vervolgens omhoog naar Oberradin
en de golfbaan. Tot slot bereikt u het
perceel Reckholder - Mühlekreisweg en
zo keert u terug naar het vertrekpunt.
Beau sentier circulaire le long de la rive
en partie ombragée de l’Alfenz, passant
devant le terrain de golf sur le versant
Nord de la vallée et retour vers le point
de départ.
Randonnée depuis le parking de l’Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube vers le Sud
jusqu’à l’aire de jeux Unterrifat. De
là, suivre la piste cyclable et le sentier
pédestre vers la station de captage
de l’eau de Unterradin. Puis suivre la
montée vers Oberradin jusqu’au terrain
de golf. Pour finir, atteindre la parcelle
de Reckholder, prendre le sentier du
Mühlekreisweg et revenir jusqu’au point
de départ.
Rondwandeling Tobelfeld Braz
Randonnée circulaire de Tobelfeld Braz
Vertrekpunt Gemeentehuis Innerbraz (Tobel)
Point de départ Mairie de Innerbraz (Tobel)
Duur 1¼ uur / Temps de marche 1¼ h
Rustige, deels door weiden en
schaduwrijke bossen lopende rondwandeling. De route loopt van het
gemeentehuis via Rüfi - Mühleplatz
- Garatz. Na het oversteken van autoweg S16 bereikt u Gavril, het normalisatiebekken, Auwald, rechts over
de Aubrücke, daarna nogmaals naar
rechts en verder naar de Pater Roth
Kapelle, waarna u terugkeert naar
het vertrekpunt.
Sentier circulaire calme traversant
en partie les prés et les forêts ombragées. Le circuit part de la mairie via
Rüfi - Mühleplatz - Garatz. Traverser
la voie rapide S16 et atteindre Gavril,
le réservoir public ÖBB, l’Auwald,
passer à droite sur le pont Aubrücke
puis prendre à nouveau à droite vers
la chapelle Pater Roth et revenir ainsi
vers le point de départ.
39
Klostertal
Educatieve wandeling Braz
Sentier de découverte de Braz
Vertrekpunt Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube
Point de départ Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube
Duur 3 uur, met omweg langs de Mason-waterval 4½ uur
Emps de marche 3 h avec un détour vers la cascade de Mason 4 ½ h
Bezienswaardige educatieve wandeling - 40 informatieborden bieden
een kijkje in het leven in een bergdal.
De beschilderde stenen bij de indrukwekkende Mason-waterval maken
een mysterieuze indruk. De mooie
route met prachtige uitzichten voert
van de Mühletobelbrücke links over
de beek door een gemengd bos over
de Lötscherweg naar het bergperceel
Lötsch. De Mühletobel oversteken en
verder over de gemakkelijke landbouwweg naar Gafreu, naar de bergweiden “Auf den Böden”. Na het oversteken van de Masonbach het korte,
smalle pad omhoog naar de landbouwweg Laschei volgen. Vanaf daar
een omweg over de iets steilere bosweg omhoog naar de Mason-waterval
(ca. 40 min.). Vanaf Laschei naar beneden via Rütenen-Pfarrmähdle links
naar Innerbraz Tobel-Kirchdorf.
Remarquable sentier de découverte
avec 40 panneaux indicatifs donnant un
aperçu sur la vie dans une vallée montagnarde. Des pierres peintes près de
l’impressionnante cascade de Mason
apportent une touche mystérieuse. Ce
circuit varié et riche en points de vue
part du pont Mühletobelbrücke. Traverser le ruisseau et prendre à gauche
à travers la forêt composée de différentes espèces d’arbres et prendre le
sentier Lötscherweg vers la parcelle
de Lötsch. Traverser le Mühletobel et
continuer sur l’agréable sentier forestier vers Gafreu jusqu’au pâturage de
montagne « Auf den Böden ». Après
avoir traversé le ruisseau Masonbach,
suivre pendant quelques instants
l’étroit sentier qui monte au sentier
forestier de Laschei. De là, faire un
petit détour sur un sentier forestier
un peu plus abrupt qui monte jusqu’à
la cascade de Mason (env. 40 min).
Redescendre de Laschei par RütenenPfarrmähdle à gauche en direction de
Tobel-Kirchdorf Innerbraz.
Natuurmonument Fallbach
Monument naturel Fallbach
Vertrekpunt Gasthof Krone, Dalaas
Point de départ Auberge Krone, Dalaas
Duur 2 uur / Temps de marche 2 h
Agréable randonnée vers le monument naturel du Fallbach avec la
cascade la plus haute du Vorarlberg qui culmine à 520 m. Depuis
le point de départ, traverser la parcelle Müß jusqu’au ruisseau Fallbach, de là, suivre Innerbraz et longer l’Alfenz jusqu’au village. Retour
en bus ligne 90.
Gemakkelijke wandeling naar het
natuurmonument Fallbach, dat
met 520 m de hoogste waterval van
Vorarlberg is. Vanaf het vertrekpunt
via het perceel Müß naar Fallbach,
vandaar verder naar Innerbraz en
langs de Alfenz tot in het dorp. Terug met de bus lijn 90.
40
Klostertal
Rondwandeling Dalaas
Randonnée circulaire de Dalaas
Vertrekpunt Parkeerplaats/bushalte Kristbergsaal
Point de départ Parking / Arrêt de bus Kristbergsaal
Duur 1½ uur / Temps de marche 1 ½ hr
Depuis le point de départ, suivre
la direction de la mairie, prendre à
droite le balisage en blanc et jaune
en direction de Sonnenhalb. Avant la
maison du N° 137, traverser la route
nationale L97, de là prendre à droite
vers la parcelle Garmauscha. Joli
site pour faire une petite pause après
une brève montée sur le côté gauche
d’un étang. Continuer à travers la
forêt par Klemmtobel jusqu’à la parcelle Kaiser - jolie vue sur la vallée.
Via le sentier de marchandises Paluda et Pollerweg, continuer jusqu’au
point de départ.
Vanaf het vertrekpunt richting het
gemeentehuis, rechts de wit/gele
markering richting Sonnenhalb volgen. Voor huis nr. 137 de L 97 oversteken en vervolgens rechtsaf naar
het perceel Garmauscha. Dit is een
mooi plekje om even te pauzeren
na de korte klim langs de linkerkant
van de vijver. Verder door het bos via
Klemmetobel naar het perceel Kaiser - hier kunt u prachtig het dal uit
kijken. Via de Paluda- en Pollerweg
weer terug naar het vertrekpunt.
Dalaas – Römerkeller
Vertrekpunt Parkeerplaats bushalte Kristbergsaal
Point de départ Parking Arrêt de bus Kristbergsaal
Duur 1½ - 2½ uur / Temps de marche 1½ - 2½ h
Randonnée à partir du parking en
direction de l’OT de Klostertal. Passer devant la piscine découverte via
« Schröffle » jusqu’à la rue Bahnhofstraße. Sur la droite se trouve
l’église St. Oswald. Continuer tout
droit jusqu’à la gare de Dalaas en
passant sur le pont ferroviaire jusqu’à
la parcelle Obermarias. Passer la
maison du N° 197 et emprunter le
chemin piétonnier. Passer devant la
croix via Sandtobel et Hölltobel, traverser le petit bois jusqu’à la parcelle
Obermason et continuer jusqu’à la
parcelle Hintergant. De là, passer le
ruisseau Schmittenbach et continuer
jusqu’à Römerkeller. Pour le retour,
on peut prendre vers Untermason au
niveau du croisement à la chapelle
Martinskapelle. Suivre à nouveau
l’église St. Oswald pour revenir par le
même sentier vers le point de départ.
Wandeling vanaf de parkeerplaats
richting toerismebureau Klostertal.
Voorbij het buitenbad, via “Schröffle”
naar de Bahnhofstraße. Rechts ligt
de St. Oswaldkerk. Rechtdoor verder
naar station Dalaas, via de spoorbrug
naar het perceel Obermarias. Bij huis
nr. 197 het voetpad op, voorbij het
veldkruis via Sand- en Hölltobel door
het bos naar het perceel Obermason
en verder tot het perceel Hintergant.
Vanaf daar via Schmittenbach en verder tot Römerkeller. Op de terugweg
kunt u bij de kruising bij de Martinskapelle de weg naar Untermason nemen. Dan weer naar de St. Oswaldkerk en via dezelfde weg terug naar
het beginpunt.
41
Klostertal
Wandeling Wald a. A. –
Schattenmähder – Dalaas
Randonnée Wald a. A. –
Schattenmähder – Dalaas
Vertrekpunt / Point de départ
Dalstation Sonnenkopfbahn, Duur 2 uur
En bas du télécabine Sonnenkopfbahn, Temps de marche 2 h
Vanaf het vertrekpunt via de bosweg
Sonnenkopf tot de eerste grote bocht,
dan verder over het gemarkeerde voetpad door Schattenmähder. Hier heeft
u een indrukwekkend uitzicht op de
bergen van het Klostertal. Verder via
Bärentobel, langs de Metzler Maisäß,
omlaag naar het perceel Garmauscha.
De vijver rechts nodigt uit tot een pauze. Verder over de geasfalteerde weg
naar de bodem van het dal, vanaf daar
via het fiets-/wandelpad terug naar het
dalstation van de Sonnenkopfbahn.
Depuis le point de départ, traverser la
route forestière Sonnenkopf jusqu’au premier grand virage puis suivre le balisage
du sentier pédestre via Schattenmähder.
Vue impressionnante sur les montagnes
de la vallée du Klostertal. Continuer
via Bärentobel, passer devant Metzler
Maisäß et redescendre vers la parcelle
Garmauscha. L’étang sur le côté droit
invite à faire une petite pause. Continuer
sur la route communale goudronnée
jusqu’à Talsohle, de là prendre la piste
cyclable / sentier de randonnée jusqu’en
bas du télécabine Sonnenkopfbahn.
Wald a. A. – Barbecueplaats
met vijver aan de Alfenzweg
Wald a. A. – zone de grillades
avec étang sur le sentier Alfenzweg
Vertrekpunt / Point de départ
Dalstation Sonnenkopfbahn Kristbergsaal Dalaas
En bas du télécabine Sonnenkopfbahn Kristbergsaal Dalaas
Duur 1 uur / Temps de marche 1 h
Variant I: vanaf de Sonnenkopfbahn
via het fietspad Klostertal langs de
Alfenz richting Dalaas. Na ca. 2,5 km
komt u bij een mooie barbecueplek
met een vijver en waterrad.
Variant II: Vanaf Kristbergsaal richting het gemeentehuis van Dalaas
en na 50 m rechtsaf het pad langs de
oever van de Alfenz op. Verder tot de
houtzagerij (in de wijk Erlenau), dan
rechtsaf de L 79 op. Deze na 200 m
oversteken en rechtsaf het fietspad
langs de Alfenz nemen. Na een korte
klim over een geasfalteerde weg
verder over het gravelpad met twee
gemakkelijke klimmen naar de barbecueplaats Außerwald.
Option I : Depuis le Sonnenkopfbahn
sur la piste cyclable de Klostertal,
longer l’Alfenz en direction de Dalaas.
Après env. 2,5 km, arrivée à une belle
zone pour faire des grillades avec un
étang et une roue à eau.
Option II : Depuis Kirstbergsaal,
prendre la direction de la mairie de Dalaas et tourner à droite après 50 m sur
le sentier qui longe la rive de l’Alfenz.
Continuer jusqu’à la scierie (commune
de Erlenau) puis prendre à droite sur la
route nationale L79. Après 200 m la traverser en direction de la piste cyclable
à droite qui longe l’Alfenz. Après une
courte montée goudronnée, continuer
sur un chemin caillouteux et après deux
petites montées, arrivée à la zone pour
faire des grillades de Außerwald.
42
Klostertal
Gavaralpe, 1.314 m
Vertrekpunt Pfarrheim Braz
Point de départ Paroisse de Braz
Duur Dalaas ca. 5 uur, Braz 6½ uur
Temps de marche Dalaas env. 5 h, Braz 6 ½ h
De borden naar Pfarrsmähdle en
daarna Bockberg volgen. Vervolgens
kort bergaf, een kloof oversteken
en in vele bochten door Gavarwald
omhoog naar de alp. Alternatief
voor de klim: vertrek vanuit de wijk
Mühleplatz: de geasfalteerde weg
volgens de borden tot het einde
volgen, daarna de oude, steile weg
naar links nemen. Deze weg eindigt
na ca. een half uur, dan komt u op
het voetpad en de weg door Gavarwald naar de alp. Langs de Alphütte,
rechts van de Güterweg door weiden en bos naar Muther Maisäß en
vervolgens naar Römerkeller. Vanaf
hier heeft u twee mogelijkheden om
af te dalen naar Dalaas. van Römerkeller via Hintergant – Obermason
– Sponas – Untermarias – Gasthof
Krone of naar Braz (steile weg naast
Schmiedetobel), dan rechtsaf naast
de L 97 tot de bushalte Braz Mühleplatz, terug met bus lijn 90.
Suivre
le
balisage
jusqu’à
Pfarrsmähdle et ensuite Bockberg.
Puis descendre un court instant pour
traverser un ravin puis prendre la
montée en lacets à travers Gavarwald
en direction de l’alpage. Autre possibilité pour la montée : Point de départ
depuis le quartier Mühleplatz : suivre
la route goudronnée selon le balisage
jusqu’à la fin puis prendre le vieux sentier abrupt sur la gauche. Le sentier se
termine après env. ½ h. Prendre alors
la route et sentier pédestre à travers
Bavarwald jusqu’à l’alpage. Passer
devant le chalet Alphütte, prendre
à droite le sentier de marchandises
à travers le pré et traverser la forêt
jusqu’à Muther Maisäß puis jusqu’à
Römerkeller. De là, deux possibilités
pour redescendre jusqu’à Dalaas :
depuis Römerkeller via Hintergant –
Obermason – Sponas – Untermarias –
Gh. Krone ou vers Braz (sentier abrupt
à côté de Schmiedetobel) puis vers la
droite à côté de la route nationale L97
jusqu’à l’arrêt de bus Braz Mühleplatz
et retour avec le bus ligne 90.
Alpe Nenzigast
Vertrekpunt Dorpscentrum Klösterle
Point de départ Centre du village de Klösterle
Duur ca. 2 uur / Temps de marche env. 2 h
Langs de pittoreske waterval richting de Schwendehütte, naast de
bruisende Nenzigastbach door het
Nenzigasttal naar Alpe Nenzigast.
Gezellige eetgelegenheid met eigen
producten, vroege vogels kunnen
toekijken hoe de herder kaas maakt.
Passer devant la jolie cascade en
direction du chalet Schwendehütte.
Longer le ruisseau Nenzigastbach
traverser la Nenzigasttal vers l’alpage Nenzigast. Confortable stand
de snacks avec produits maison. Les
lève-tôt pourront observer la fabrication du fromage.
43
Klostertal
Nenzigast – Sonnenkopf
Vertrekpunt Dalstation Sonnenkopfbahn
Point de départ En bas du télécabine Sonnenkopfbahn
Duur ca. 7 uur / Temps de marche 7 h env.
Vanaf het vertrekpunt – Klösterle –
Nenzigastalpe – Wintertal – Eisental – Kuhtal – Thüringer Schafalpe
– Bergrestaurant Sonnenkopf. De
mooiste hoogtewandeling van het
Klostertal (ca. 840 hm).
Depuis le point de départ - Klösterle – Nenzigastalpe – Wintertal
– Eisental – Kuhtal – Thüringer
Schafalpe – Restaurant d’altitude
du Sonnenkopf. La plus belle randonnée en altitude à l’intérieur de
la vallée du Klostertal (env. 840 m
de dénivelé).
Vanaf het Klostertal – Küngs MaisäSS –
naar Montafon en terug
De Klostertal – Küngs MaisäSS –
vers Montafon et retour
Vertrekpunt Gasthof Krone, Dalaas
Point de départ Auberge Krone, Dalaas
Duur 5 uur / Temps de marche 5 h
De gerestaureerde groep alpenhutten Küngs Maisäß beschikt over de
aantrekkingskracht van een verborgen schat. De Fallbach (natuurmonument) stort van 1430 naar 820 m
het Klostertal in. Op de terugweg van
Kristbergsattel wordt bij de kapel
“Bruderhüsle” de gruwelijke legende
verteld van overleden kinderen die
tussen het Klostertal en Montafon
heen en weer werden gedragen. U
heeft steeds zicht op de roodgetinte,
machtige zuidflank van de Rote Wand,
de koningin van het Lechquellengebergte. Vertrekpunt – Schützenhaus –
gezekerd pad door de rotswand – Brazer Stein – via haarspeldbochten door
het bos – Küngs Maisäß (uitzichtpunt)
– langs de beek omhoog tot de kruising Alpe Latons – Falle – Ganzaleita –
Kristberg (gotische “Knappenkirche”
(mijnwerkerskerk)) – richting het dal
naar Bruderhüsle - Dalaas.
Le groupe de chalets d’altitude joliment restaurés Küngs Maisäß fait
l’effet d’un trésor englouti Le ruisseau Fallbach (monument naturel)
fait une chute prodigieuse de 1.430 à
820 m dans la Klostertal. Sur le retour
de Kristbergsattel, on raconte à la
chapelle « Bruderhüsle » la légende
lugubre des enfants morts qui ont été
portés entre Klostertal et Montafon.
Vue omniprésente sur la face Sud du
Roten Wand avec ses parois rouges
prestigieuses, la reine du massif de
Lechquellen. Point de départ – maison
Schützenhaus – montée sécurisée par
le mur rocheux – Brazer Stein – en serpentant à travers la forêt d’altitude –
Küngs Maisäß (point de vue) – remonter le long du ruisseau vers le sentier
transversal Alpe Latons – cascade –
Ganzaleita – Kristberg (église gothique
Knappenkirche) – retour dans la vallée
vers Bruderhüsle - Dalaas.
44
Klostertal
Gehrengrat-Spullersee
Vertrekpunt Freiburger Hütte
Point de départ Chalet Freiburger Hütte
Duur 4½ uur / Temps de marche 4 ½ h
Van de Freiburger Hütte naar Schafjöchl (2.090 m), onder Formaletsch.
Nu over een vlak pad langs het Steinernes Meer. De verborgen geul loopt
tussen de rotsen onder de Gehrenkam langs. Het steile, leemachtige
pad volgen naar de kam. Op de kam
500 m naar het zuidoosten, dan steil
bergaf naar de Dalaaser Schütz en
via Grünen Bühel naar de Spullersee
(Ravensburger Hütte). Vanaf hier
heeft u twee mogelijkheden om af te
dalen: via Spreubach naar Wald a. A.
of via Alpe Grabs naar Klösterle.
Depuis le chalet Freiburger Hütte vers
le sommet Schafjöchl (2.090 m) endessous de Formaletsch. Puis zone
plate à travers la mer de pierres. Un
couloir caché conduit à travers col
rocheux sous l’arête du Gehren. Un
sentier abrupt et argileux conduit
vers l’arête. Sur l’arête, 500 m vers le
Sud-Est puis descente abrupte vers
Dalaaser Schütz et via Grüner Bühel
vers Spullersee (chalet Ravensburger
Hütte). De là, deux possibilités pour
redescendre : via Spreubach vers Wald
a. A. ou via Alpe Grabs vers Klösterle.
Kaltenberghütte
Chalet Kaltenberghütte
Duur 3-4 uur / Temps de marche 3 – 4 h
Vertrekpunt: Vanaf Stuben langs
de Stubner See, vanaf Rauz of - een
prachtige variant - vanaf St. Christoph langs turquoise bergmeren
naar de Kaltenberghütte met een
schitterend uitzicht.
Burtschakopf, 2.244 m
Duur 2,5 uur / Temps de marche 2,5 h
Vertrekpunt: Bergstation Sonnenkopfbahn - langs mooie hoogvenen
naar Burtschakopf met een prachtig uitzicht rondom. Variant: tot de
Thüringer-Schafalpe en via de hoogteweg terug naar Sonnenkopf.
Point de départ : Station haute du
télécabine Sonnenkopfbahn - passer devant la jolie lande d’altitude
jusqu’au sommet Burtschakopf avec
une vue circulaire splendide. Autre
option jusuq’à Thüringer-Schafalpe
puis via le sentier l’altitude et retour
jusqu’au Sonnenkopf.
45
Klostertal
Roggelskopf, 2.284 m
Ongezekerde klim zonder markering
montée non sécurisée sans balisage
Vertrekpunt Freiburger Hütte
Point de départ Chalet Freiburger Hütte
Duur 4½ uur / Temps de marche 4 ½ h
De Roggelskopf (opvallende bergtop)
is al aan het begin van het Klostertal
te zien. Uitdagende toppentoer. Vanaf
het vertrekpunt in westelijke richting
door alpenweiden over de Masonweg, langs de kam onder Gwurfjoch
langs. Via gruisveld naar de voet van
de berg. Steile klim tot de rotsachtige
top, deels met zekeringstouwen via
gemakkelijke klimstukken omhoog
naar de top. Alleen voor tredzekere
mensen zonder hoogtevrees! Terug
via dezelfde route.
Le Roggelskopf (sommet imposant)
peut être admiré dès l’arrivée dans la
vallée du Klostertal. L’ascension du
sommet relève du challenge. Depuis
le point de départ en direction de
l’Ouest traverser les pâturages sur
le sentier Masonweg, longer l’arête
sous Gwurfjoch. Traverser le lit de
pierres jusqu’au pied de la montagne. Montée abrupte jusqu’au piton rocheux, en partie sécurisée par
des cordes sur des zones d’escalade
facile pour accéder au sommet. Pour
montagnard expérimenté avec un
bon pied alpin et non sujet au vertige
! Retour par le même circui
46
Schuilhutten / Refuges
Carschinahütte (SAC Rätia), 2.236 m /
Chalet Carschinahütte (SAC Rätia), 2.236 m
Half juni - begin okt. / mi juin - début oct.
Overnachtingsmogelijkheid (ON) / Possibilité d’hébergement (HG) / 85 lagers /
emplacements
Thomas Solèr, Bündtestrasse 2c, CH 7000 Chur
[email protected], www.carschinahuette.ch
Tel. / Tél. +41 (0) 79 4182280
OV tot St. Antoniën (laatste halte) / jusqu’à St. Antönien (dernier arrêt)
Lindauerhütte (DAV Lindau), 1.744 m
Eind mei - half okt. / fin mai - mi oct.
ON / HG : 50 & 150 lagers / emplacements
Thomas Beck, Brügga 21, 6708 Brand
[email protected], www.lindauerhuette.at
Tel. / Tél. +43 (0) 664 5033456
OV tot Latschau Golmerbahn / jusqu’à Latschau Golmerbahn
Schesaplana Hütte, 1.908 m
Eind mei/begin juni - half okt. / fin mai / début juin - mi oct.
ON / HG : 3 2-persoonskamers en ca. 80 lagers / 3 CD & env. 80 emplacements
Hans en Erna Gansner, Bühel 157, CH 7212 Seewis Dorf
[email protected], www.schesaplana-huette.ch
Tel. / Tél. +41 (0) 813251163 of +41 (0) 796476680
OV
tot Seewis en vervolgens ca. 4 uur te voet / jusqu’à Seewis puis
env. 4 h de marche à pied
Schattenlagant Hütte, 1.483 m
Begin juni - eind okt. / De début juin - fin oct.
ON / HG : 11 & 11 lagers / emplacements
Heike & Ernst Schedler
[email protected]
Tel. / Tél. +43 (0) 676 9562503
Speeltuin / Aire de jeux pour enfants
OV tot Schattenlaganthütte / jusqu’à Schattenlaganthütte
Mannheimer Hütte (DAV Mannheim), 2.697 m
Begin juli - half sept. / De début juillet - mi sept.
ON / HG : 127 lagers / emplacements
Sylvia en Wilfried Studer
[email protected], www.w-studer.at
Tel. / Tél. +43 (0) 664 3524768
V
tot Lünerseebahn of parkeerplaats Palüd / jusqu’à Lünerseebahn
ou parking Palüdparkplatz
Oberzalim (DAV Mannheim), 1.889 m
Half juni - begin okt. / mi juin - début oct.
ON / HG : 44 lagers / emplacements
Sylvia en Wilfried Studer
[email protected], www.w-studer.at, tel. / Tél. +43 (0) 664 1229305
V
tot parkeerplaats Palüd
Palüdparkplatz
C Lard, fromage
C Spek, kaas / jusqu’au parking
47
Sarotla Hütte (ÖAV Vorarlberg), 1.645 m
Half juni - begin okt. / mi juin - début oct.
ON / HG : 44 lagers / emplacements
Andreas Hassler, Fröstlbergweg 3, 5661 Rauris
[email protected], www.alpenverein.at
Tel. / Tél. +43 (0) 664 9652995 of +43 (0) 6544 6680
V
Bürserberg, halte Tschappina of Brand, halte Galaferda /
Bürserberg, arrêt Tschappina ou Brand, arrêt Galaferd
Pfälzer Hütte (LAV), 2.108 m
Half juni - half okt. / Mi juin - mi oct.
ON / HG : 11 bedden / lits / 51 lagers / emplacements
Elfriede Beck, Rietle 783, FL 9497 Triesenberg
[email protected], www.alpenverein.li
Tel. / Tél. +423 (0) 2633679
O
Heinrich-Hueter-Hütte (ÖAV Vorarlberg), 1.766 m
Half juni - half okt. / Mi juin - mi oct.
ON / HG : 44 bedden / lits / 52 lagers / emplacements
Familie Dönz, Gantschierstr. 74, 6780 Schruns
[email protected], www.hueterhuette.at
Tel. / Tél. +43 (0) 664 2234935 of +43 (0) 5556 76570
OV
Douglass Hütte (ÖAV Vorarlberg), 1.979 m
Eind mei - half okt. / fin mai - mi oct.
ON / HG : 58 bedden / lits / 80 lagers / emplacements
Fam. Schedler-Saurer, Mühledörfle 72, 6708 Brand
[email protected], www.douglasshuette.at
Tel. / Tél. +43 (0) 664 4412378
Lünerseebahn
FraSSen Hütte (ÖAV Vorarlberg), 1.740 m
Eind mei - half okt. / fin mai - mi oct.
ON / HG : 20 bedden / lits / 40 lagers / emplacements
Stefan Probst, Boznerstr. 10, 6700 Bludenz
[email protected], www.frassenhuette.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5552 67402 of +43 (0) 699 17051089
Freiburger Hütte (DAV Freiburg Breisgau), 1.931 m
Eind juni - begin okt. / Fin juin - début oct.
ON / HG : 140 lagers / emplacements / bedden / lits
Werner Hellweger, 6571 Strengen 39 b
[email protected], www.dav-freiburg.de
Tel. / Tél. +43 (0) 650 5660039
OV
Lijn 90 tot Formarinsee (daarna nog 30 minuten lopen) /
Ligne 90 jusqu’à Formarinsee (puis 30 min de randonnée)
48
Ravensburger Hütte (DAV Ravensburg), 1.948 m
Half juni - begin okt. / mi juin - début oct.
ON / HG : ca. 20 / 20 env.
Siegfried Zatsch
[email protected]
Tel. / Tél. +43 (0) 664 5005526
OV
tot Spullersee (daarna nog 1 uur lopen) / jusqu’à Spullersee
(puis 1 h de randonnée)
Kaltenberghütte (DAV Reutlingen), 2.089 m
Eind juni - begin okt. / Fin juin - début oct.
ON / HG : 30 bedden / lits / 25 lagers / emplacements
Uli Rief, Bogen 33, 6675 Tannheim
[email protected], www.ulli-rief.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5582 790
Totalphütte (ÖAV Vorarlberg), 2.385 m
Half juni - begin/half okt. / Mi juin - début / mi oct.
ON / HG : 85 lagers / emplacements
Kornelia Müller, Gufer 53, 6708 Brand
[email protected], www.totalp.at
Tel. / Tél. +43 (0) 664 1418852
Bemande alpenhutten /
Chalet d’altitude avec restauration
De openingstijden zijn afhankelijk van het seizoen. Neem voor meer informatie contact op met het toerismebureau.
Leurs horaires d’ouverture varient selon les saisons. Veuillez vous renseigner auprès de l’Office de Tourisme.
Alpe Parpfienz, 1.200 m
Begin juni - half sept. / De début juin - mi sept.
Rudi Burtscher
[email protected], www.agrar-nenzing.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5559 400
O
C Kaas, melk, boter / Fromage, lait, beurre
Untere-Brüggele-Alpe, 1.469 m
Begin juni - half sept. / De début juin - mi sept.
Christian en Maria Müller, Innertal 69, 6708 Brand
[email protected]
Tel. / Tél. +43 (0) 650 7377928
O
49
Alpe Rona, 1.250 m
Begin juni - half sept. / De début juin - mi sept.
Fidel Fritsche, kaasboerderij / Fidel Fritsche, Schausennerei
[email protected]
Tel. / Tél. +43 (0) 664 4117517
O C Kaas, melk, boter / Fromage, lait, beurre
Els Alpe, 1.594 m
Half juni - begin / Mi juin - début / half sept. / mi sept. /
Robert Ledetzky
[email protected]
Tel. / Tél. +43 (0) 664 4608790
O C Kaas, melk, boter / Fromage, lait, beurre
Alpe Furkla, 1.620 m
Begin juli - eind aug. / De début juillet - fin août
Manfred Jenny
[email protected]
Tel. / Tél. +43 (0) 664 3542423
O
Alpe Nenzigast, 1.476 m
Half juni - half sept. / Mi juin - mi sept.
Peter Burtscher
Tel. / Tél. +43 (0) 664 5047697
C
O
Zuivelproducten, schnaps, wei- en kruidenbaden, kaasboerderij en
“Käsknöpflepartie” (traditionele Oostenrijkse specialiteit) op aanvraag. /
Produits laitiers, Schnaps, bain spécial aux herbes, charcuterie de montagne
et « Käsknöpflepartie » (spécialité autrichienne) sur demande.
Alpe Dalaaser Staffel, 1.746 m
Eind juni - begin sept. / Fin juin - début sept.
Hannes Gantner & Hans Lanschützer
Tel. / Tél. Hannes Gantner: +43 (0) 5585 7794
Hans Lanschützer: +43 (0) 664 4003413
OV
CKaas, melk, boter / Fromage, lait, beurre
Alpe Formarin, 1.871 m
Eind juni - half sept. / Fin juin - mi sept.
Sigi Wolf
Tel. / Tél. +43 (0) 664 6434224
OV
CBoter, kaas / Beurre, fromage
50
Aankomst en openbaar vervoer /
Arrivée et transport public
www.alpenregion.at
Openbaar vervoer / Transport public
Verkehrsverbund Vorarlberg GmbH, www.vmobil.at, tel. +43 (0) 5522 83951
Brandnertal: Lijn / Ligne / 81
Alpenstad Bludenz:
Lijn / Ligne / 73 + 76, stadsbus Bludenz / 73+ 76 bus communal de Bludenz
Klostertal: Lijn / Ligne / 90
Wandelbus Klostertal / Bus de randonnée Klostertal
Formarinsee/Spullersee – eind juni – begin okt. dagelijks vanaf Lech
Formarinsee/Spullersee – Fin juin – Début oct. tous les jours de Lech
SommerAktiv-Card
Carte SommerAktiv
Voordelig onderweg met de SommerAktiv-Card (Brandnertal, Bludenz,
Klostertal, Montafon). Onbeperkt gebruik van alle bergtreinen en openbaar
vervoer gedurende 3, 5, 7, 10 of 14 aaneengesloten dagen, plus andere
diensten en kortingen.
Grâce à la carte SommerAktiv (Brandnertal, Bludenz, Klostertal, Montafon), vous pouvez bouger à des conditions avantageuses. Utilisation illimitée de toutes les remontées mécaniques et transports en commun durant
3, 5, 7, 10 et 14 jours successifs ainsi que d’autres prestations et réductions.
Verkrijgbaar / Disponible
Bij alle deelnemende bergtreinen. Voor afgifte van de kaart heeft u een
identiteitsbewijs met foto nodig!
auprès de toutes les remontées mécaniques participant à l’opération Carte
d’identité nécessaire pour l’établissement de la carte !
Verdere informatie / Plus d’informations
Alpenregion Bludenz, tel. +43 (0) 5552 30227, fax 30227-1712,
[email protected], www.alpenregion.at, www.en.alpenregion.at
Alpenregion Bludenz, Tél. +43 (0) 5552 30227, Fax 30227-1712,
[email protected], www.alpenregion.at, www.en.alpenregion.at
51
Bergtreinen in de regio
Remontées mécaniques dans la région
(incl. de extra spoorbanen van de SommerAktiv-Card)
Informeer bij onbestemd weer rechtstreeks bij de spoorbaan of deze in
gebruik is.
(comprenant les lignes supplémentaires de la carte SommerAktiv)
Veuillez vous renseigner directement auprès de la société pour savoir si
la remontée fonctionne en cas de mauvaises conditions météorologiques
• Muttersbergbahn Bludenz-Nüziders, www.muttersberg.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5552 68035, [email protected]
• Sonnenkopfbahn Klostertal, www.sonnenkopf.com
Tel. / Tél. +43 (0) 5582 292-0, [email protected]
• Dorfbahn Brand, www.brandnertal.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5559 224, [email protected]
• Panoramabahn Burtscha, www.brandnertal.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5559 224, [email protected]
• Lünerseebahn Brand, www.luenerseebahn.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5556 72444-0, [email protected]
Andere spoorbanen van de SommerAktiv-Card:
Autres lignes comprises dans la carte SommerAktiv :
• Versettla Bahn Gaschurn, www.silvretta-montafon.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5557 6300-0, [email protected]
• Garfrescha Bahn St. Gallenkirch, www.silvretta-montafon.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5557 6300-0, [email protected]
• Hochjoch Bahn (Schruns - Kapell), www.silvretta-montafon.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5556 72126, [email protected]
• Dubbele stoeltjeslift Sennigrat (Kapell - Sennigrat), www.silvretta-montafon.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5556 72126, [email protected]
• Kristbergbahn Silbertal, www.kristbergbahn.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5556 74119, [email protected]
• Golmerbahn Tschagguns, www.golm.at
Tel. +43 (0) 5556 72175-0, [email protected]
• Bergbahnen Gargellen, www.gargellen.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5557 6310, [email protected]
• Tafamuntbahn Partenen, www.tafamuntbahn.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5556 701-85247, [email protected]
• Vermuntbahn Partenen, www.vermuntbahn.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5556 701-85231, [email protected]
• Seilbahn Schnifis-Berg, www.schnifis.at
Tel. / Tél. +43 (0) 5524 5161, [email protected]
52
Nordic walking-cursussen
Cours de marche nordique
Power walking met specifiek geaccentueerd gebruik van de armen.
Informatie over tijden en prijzen:
Marche active avec utilisation particulièrement accentuée des bras.
Informations sur les dates et prix :
Brandnertal
BergAktiv, Peter Schuler ........................................ +43 (0) 664 88511271
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
VAL BLU Sports & Fitness Club ............................. +43 (0) 664 1973090
Brandnertal
Frau Walter ............................................................. +43 (0) 699 11675891
Klimmen / Escalade
Indoor klimmen / Escalade en salle
Brandnertal
Brand:
Gemeindesaal, aanmelden via /
Salle communale, inscription au ............................+43 (0) 5559 308
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Bludenz:
VAL BLU Sports & Fitness Club,
In- & outdoor klimmen /
Escalade en Indoor et Outdoor ................................ +43 (0) 664 1973090
ÖAV, Boulderraum,
(ook gedeelte voor beginners) /
(niveau débutant accepté) .......................................+43 (0) 5552 62639
Tokkelbaan & klimpark /
Parc d’aventure dans les airs & d’escalade
Brandnertal
Brand:
Kletterpark Brandnertal ........................................ +43 (0) 664 88505582
BergAktiv ................................................................ +43 (0) 664 88511271
53
Rotsklimmen / Escalade de parois rocheuses
Brandnertal
Brand:
Klimtuin bij het dalstation van de Lünerseebahn /
Jardin d’escalade en bas du télécabine Lünerseebahn (niveau IV - VI+)
Bürs:
Klimtuin direct bij de ingang van de kloof / Jardin d’escalade directement
à l’entrée de la gorge
alleen voor leden van de ÖAV /
uniquement pour les membres de l’ÖA
(niveau V - X+)
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Nüziders:
Natuurmonument en klimlocatie Hängender Stein (niveau: matig zwaar middelzwaar). Grens tussen oost- en west-Alpen.
Mur d’escalade naturel Hängender Stein (niveau : peu à moyennement
difficile) Frontière entre les alpes de l’Est et de l’Ouest.
Klostertal
Dalaas:
Klimwand Schröfle / Mur d’escalade de Schröfle
(niveau II - VI+)
Freiburger Hütte op / sur 1.880 m
Gezinsklimtuin Marmotta-Wand /
(niveau IV - VIII+)
Jardin familial d’escalade mur de Marmotta
(niveau II - IV+)
Klimcursussen / Cours d’escalade
Brandnertal
Brand:
Bergsteigerschule Alpin Live ....................................... +43 (0) 664 3416243
BergAktiv ……………………..………...............…………............ +43 (0) 664 88511271
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Bludenz:
Sportler Alpin ……………………..………...............………........ +43 (0) 5552 30111
Nüziders:
Christian Mathies ......................................................... +43 (0) 5552 68362
Klostertal
Dalaas:
Klimwand Schröfle, do 17.00 – 19.00 (juli/augustus)
Mur d’escalade Schröfle, Je 17h00 – 19h00 (Julillet/août)
Highlight
Ontdek de regio interactief - verken op dynamische wijze wandelingen, alpen
en tips op www.alpenregion.at/sommer.
Découvrez la région de façon interactive et dynamique : les randonnées, les
Alpes et des conseils sur les circuits. Rendez-vous sur www.alpenregion.at/
sommer.
54
Wandelgidsen / Guides de randonnée
Brandnertal
BergAktiv, Peter Schuler ……………………...........…....+43 (0) 664 88511271
Brand:
BergAktiv, Alois Beck ……………………...........…......... +43 (0) 5559 278
Bürs:
Elisabeth Schwärzler ……………………...........…......... +43 (0) 664 4500623
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Bludenz:
VAL BLU Sports & Fitness Club ……………………....... +43 (0) 5552 679290
BergAktiv, Waldemar Morscher …………………….......+43 (0) 664 3639572
Nüziders:
Hermine, Matthias & Beate Dünser……....………...... +43 (0) 5552 64035
Wolfgang Schallert ……………………...........………….....+43 (0) 664 1051648
Klostertal
Wald a. A.:
BergAktiv, Bruno Berthold ……………………...............+43 (0) 5585 7366
Braz:
BergAktiv, Willi Burtscher ……………………................+43 (0) 664 73719449
Berggidsen / Guides de montagne
Brandnertal
Alpin Live, Reinhard Sperger……………………............ +43 (0) 664 3416243
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Wolfgang Schallert ……………………........................... +43 (0) 664 1051648
Klostertal
Lothar Brunner ....................................................... +43 (0) 5582 639
Verdere informatie en talloze andere vakantietips vindt u in de brochure
“Urlaubsführer”, de nieuwe mountainbikefolder en op www.alpenregion.at
Vous trouverez plus amples informations et de nombreux conseils pour
vos vacances dans la brochure « Le guide de vos vacances », le nouveau
prospectus sur la pratique du VTT ainsi que sur Internet à l’adresse www.
alpenregion.at
55