Août 2003 - Le / The St. George

Transcription

Août 2003 - Le / The St. George
The St. George
Le St. George
August 2003
août 2003
160 George Street, Ottawa
Members of the Board - Membres du conseil d’administration
Al Rivard President - Président [email protected]
Jean-Claude Bernais
Gary Hollingworth
Nicole Belasky
Robert Marcus
Daryl Rock
Marc Lepage
Pol Zutterman
Simon Proulx Manager, Val Roca - Gestion: gérant Val Roca 613 744 1199
Security Office - Bureau de sécurité 613 241 7664
Editor - Éditeur et/and Webmaster Colin J. Churcher [email protected]
St. George web site http://www.stgeorge.incanada.net/
Translation: Un grand merci à Sylvio Granger
President’s Corner
Le Coin du Président
The summer of 2003 has been delightful in many
ways! For starters, on Saturday the 22nd of June
we had our annual patio party, and we actually
had it on the patio! For those of you who have
access to the internet, you can view some of the
patio party photos displayed on the St George web
site - http://www.stgeorge.incanada.net. As can
be seen, everybody was having a great time, even
if the temperatures were somewhat tropical in
nature. I would like to take this opportunity to
thank the members of our welcoming committee
and other residents who worked so hard to make
the patio party a success. This would include
members of the Board and all those who
contributed to the delicious array of hors
d’oeuvre. I would also like to thank Vlad, John
and Gilles for all the help in the setting up and
clean-up. As a result of all these people and the
attendees, we had a great party.
L’été 2003 a été merveilleux à maints égards. Pour débuter,
nous avons eu notre petite fête de patio annuelle le 22 juin, et
en prime cette année, nous avons effectivement pu l’avoir sur
le patio! Ceux et celles d’entre vous qui avez accès à l’Internet
pourrez visionner quelques-unes des photos prises lors de la
fête, lesquelles sont disponibles sur le site Internet du St
George - http://www.stgeorge.incanada.net. Comme vous
pourrez le constater, tout le monde a eu beaucoup de plaisir et
ce, malgré la température quasi tropicale. J’aimerais profiter
de l’occasion pour remercier les membres de notre comité
d’accueil ainsi que les autres résidents et résidentes qui ont
travaillé de façon soutenue afin de faire de cette fête un
succès. J’inclus dans cette liste, les membres du comité de
direction et tous ceux et celles qui ont contribué au tableau
impressionnant de délicieux hors-d’œuvre. Je désire également
remercier Vlad, John et Gilles de leur assistance pour
l’organisation et le nettoyage des locaux. Grâce à toutes ces
personnes ainsi qu’aux participants et participantes, nous
avons eu une très belle fête.
Another area that I would like to update you on is
the Waller Street Mall. As you have probably
noticed, the city is hard at work on the project and
we should see the finished product before the end
of August. Since the area on the roof of the garage
was exposed during the construction phase, we
took the initiative to do some waterproofing and
membrane repair to the parking garage. According
to our Reserve Fund study, we were scheduled to
get this work done within the next year or so at an
J’aimerais également vous fournir une mise à jour sur le projet
du Mail de la rue Waller. Vous aurez probablement remarqué
que la ville travaille énergiquement au projet et nous devrions
voir le produit fini avant la fin du mois d’août. La toiture du
garage ayant été exposée lors de la phase de construction, nous
avons
pris
l’initiative
d’effectuer
des
travaux
d’imperméabilisation et de réparation de la membrane de
l’aire de stationnement. Selon l’étude effectuée sur notre
Fonds de réserve, ces travaux auraient dû être effectués au
cours de l’année qui vient, ou peu après, et les coûts étaient
Page 1
The St. George
August 2003
estimated cost of $75,000. However, with most of
the work already done by the city, we were able to
complete the repairs and updates for less than
$25,000 - a considerable savings for The St
George.
Finally, I’m pleased to report that our landscaping
is partially completed - third and second floor
flower beds are completed along with the flower
beds on either side of the front door. Once the
Waller Mall is finished we will be able to finish
our landscaping in the plaza area. Have a great
summer and we will be updating you further in
the fall newsletter.
Le St. George
août 2003
estimés à 75,000$. Or, la plus grande partie des travaux ayant
été effectués par la ville, nous avons pu compléter les
ajustements et les réparations pour moins de 25,000$. Une
épargne considérable pour le St George.
Enfin, il me fait plaisir de vous informer que notre
aménagement paysager et partiellement complété – les platesbandes des troisième et deuxième étages sont en place de
même que celles situées de chaque côté de l’entrée principale.
Lorsque les travaux du Mail de la rue Waller auront été
finalisés, nous pourrons terminer l’aménagement paysager de
notre plaza. Bon été et nous vous tiendrons au courant des
développements dans notre Bulletin d’automne.
Al Rivard, Président
Al Rivard
President
Join the Aquafit Program Now
Aquaforme - Soyez de nôtres!
La recherche a demontré que la santé physique et la bonne
forme, surtout acquise par l’aquaforme pourraient être la
fontaine de jeunesse tant désirée! La course, le petit trot et la
marche dans la piscine renforcent les jambes et les muscles
des hanches : les quadriceps, les jarrets et les grands fessiers.
Ces exercices aident à développer la puissance
cardiorespiratoire.
Recent research has shown that fitness and
especially water fitness may be the ever-elusive
fountain of youth! Running, jogging and walking
in the pool strengthen the leg and hip muscles, the
quadriceps, hamstrings and gluteals. These
exercises help develop cardio respiratory fitness.
Au St. George, un cours comprend une période de
réchauffement, de conditionnement cardiovasculaire, de
At the St. George, the class format consists of a travail et d’endurance musculaire, d’étirement et de
warm-up, cardiovascular conditioning, muscle relaxation. Chaque personne établit son propre niveau de défi
strength and endurance work, stretching and et c’est un plaisir pour tous! Il n’est pas nécessaire de savoir
relaxing. It is as challenging as each participant nager pour faire de l’aquaforme et jouir des exercices. Et vous
makes it and it’s great fun! You do not need to n’êtes pas limités par votre âge!
know how to swim in order to take advantage of
water aerobic exercises. Almost anyone, no L’aquaforme va améliorer votre amour-propre et votre
matter their age, can perform water aerobics. perception de vous-même. L’eau a une multitude de bienfaits
qui stimulent l’esprit, le corps et l’âme.
Aquafitness will improve your self-image and
self-esteem. Water has a multitude of benefits Deux nouvelles sessions commenceront mardi le 2 septembre
which stimulate the mind, the body and the spirit. et jeudi le 4 septembre.
$30.00 par session de six soirées, payable à l’avance, août le
Next sessions begin Tuesday September 2 and
26 et août le 28.
Thursday September 4.
Personnes à contacter:
Prepayment of $30.00 for each 6 class session due
August 26 and August 28 respectively.
Patricia Hurley
562-8166
Maria Loyer
241-1605
Contact: Patricia Hurley
562-8166
Nicole Belasky
241-1630
Maria Loyer
241-1605
Nicole Belasky
241-1630
Le site web du St. George
J’ai fait plusieurs ajouts au site Web. Il y a maintenant une
page sur laquelle vous y trouverez plusieurs nouveaux
Page 2
The St. George
August 2003
The St. George Web Site
I have made a number of additions to the web site.
There is a page of local contacts which you can
use, for example to send a message to your
municipal councillor, the Mayor or even the Prime
Minister. Many of us are very fond of our pets
and there is a special page where you can post
pictures of them. Just send me an image and I
will add it to the pictures of those who are already
there or, if you wish, I can take a digital picture
for you. The address of the main page, as well as
my e-mail address, is shown on the masthead.
Le St. George
août 2003
contacts. Par exemple, vous pouvez communiquer avec votre
conseillère municipale, Monsieur le maire et même le Premier
Ministre. Plusieurs d’entre nous sommes amoureux de notre
ou de nos animaux favoris. On vous rappelle qu’il existe une
page sur le site du St George pour celles et ceux qui
voudraient voir paraître la photo de leur compagnon. Vous
n’avez qu’à me faire parvenir une photo de votre animal et je
l’ajouterai à celles qui y paraissent déjà. Si vous le souhaitiez,
je pourrais prendre une photo digitale de votre joie de vivre.
L’adresse de la page principale ainsi que mon adresse
électronique se trouvent à haut de la page 1.
Un changement proposé pour modifier l’arrêté municipal
Les propriétaires du St George ont déjà reçu un avis de la ville
à propos d’une demande de modification de l’arrêté municipal
Owners will already have received a notice from par les promoteurs de la tour à appartements sur la rue
the city concerning a proposed change to the by- Cumberland.
law in relation to the new high rise apartment
building on Cumberland Street.
La demande semble contraire à l’entente conclue entre le
conseil d’administration du St George, l’Association de la
This proposal would appear to be contrary to the basse ville et les promoteurs du projet. D’ailleurs, on vous en
agreement reached between the St. George Board, avait fait part à la page 2 du bulletin de nouvelles de février
the Lowertown Association and the developers dernier. C’est à la lumière de cette entente que les
which was reported in the February Newsletter, fonctionnaires municipaux se penchent à nouveau sur la
page 2. City staff are taking another look at the demande de changement.
proposal in the light of this agreement.
Le barbecue du St George
The St. George BBQ
Les membres du conseil d’administration ont approuvé l’achat
The Board of Directors has approved the purchase d’un barbecue électrique pour le patio. La décision a été prise
of an electric BBQ for the 3rd floor patio. This is à titre expérimental. Si le barbecue est utilisé fréquemment et
an experiment for this season. If successful (i.e., que les propriétaires en font bon entretien, d’autres barbecues
frequently used, appropriately used and properly pourraient être achetés l’an prochain. S’il est peu utilisé, le
maintained), additional BBQ’s may be purchased service sera annulé. Pour plus de détails concernant son
next year. If there is little or no demand for this, it utilisation, on vous prie de communiquer avec le bureau de la
will be cancelled. Full details on reservation and sécurité.
use can be obtained from Security.
Le jade du hall d’entrée
The Jade Plant
Plusieurs personnes sont fascinées par l’énorme jade qui
A number of people have expressed interest in the décore le côté ouest du hall d’entrée de l’édifice. Pour votre
very large jade plant in the west side window information et pour satisfaire votre curiosité, sachez que la
alcove of the lobby. It appears it was given to us célèbre plante a plus de quarante-cinq ans et qu’elle nous a été
by a long time resident when he moved out over offerte, il y a de cela quelques années, par un propriétaire qui
five years ago. It was his mother’s and he was ne pouvait l’apporter avec lui dans sa nouvelle demeure. Le
unable to take it with him to his new home and so St George l’a adopté et depuis, il ne cesse de susciter l’intérêt
he asked if we could find it a home. It is at least et l’admiration des gens qui le remarquent. Bref, il a trouvé
45 years old and raises quite a little interest from un excellent refuge chez nous.
passers by.
Proposed Zoning By-law Changes
Page 3
The St. George
August 2003
Le St. George
août 2003
Balconies
Les balcons
There have been complaints that residents are
throwing rubbish and lighted cigarettes, from their
balconies. These can land on lower balconies and
cause a lot of problems, potentially hazardous
ones. Please do not throw or sweep anything off
your balcony.
Des plaintes ont été reçues à l’effet que certaines résidentes et
certains résidents jettent, de leur balcon, des détritus et des
mégots de cigarettes qui se retrouvent sur les balcons de leurs
voisins. Cette pratique crée des problèmes et est surtout
dangereuse. On vous prie de ne rien jeter et de ne rien balayer
de votre balcon.
Balcony Enclosures
La fermeture des balcons
We expect to receive the bids for carrying out the
work shortly and then owners wishing to proceed Nous devrions recevoir sous peu les soumissions qui nous
will be asked to make a firm commitment. Full permettront de débuter les travaux.
Les propriétaires
details of the process were set out in the last intéressé-e-s devront alors s’engager auprès de la corporation.
Newsletter.
Si vous n’avez pas signifié votre intérêt pour le projet lors du
If you did not express an interest in proceeding sondage mais que vous souhaiteriez le faire à ce moment-ci,
when replying to the questionnaire but would on vous prie de communiquer avec une des personnes
consider doing so now, please contact one of the suivantes :
following:
Bob Marcus au 562-3188
Bob Marcus at 562 3188
Colin Churcher au 241-1622
Colin Churcher at 241 1622
Simon Proulx au 744-1199
Simon Proulx at 744 1199
Changement au personnel
Staff Changes
On souhaite la bienvenue à Pierre Lavoie et Sylvain
We would like to welcome Pierre Lavoie and Tousignant qui se sont joints au personnel de la sécurité.
Sylvain Tousignant who have joined the security Vous trouverez leurs photos sur la page du personnel de notre
staff. You can find their pictures on the Staff site Web. Pierre remplacera Mathieu Carrière.
Page of the web site. Pierre replaces Mathieu
Carrière.
La semaine d’accueil de l’Université d’Ottawa
University of Ottawa Welcome Week
La semaine d’accueil et d’orientation des étudiant-e-s de
Welcome Week runs from August 31 through l’Université d’Ottawa se tiendra du 31 août au 7 septembre
September 7. Market tours (pub crawls) will be 2003. Des visites du marché et des pubs seront organisées
tout au long de la semaine.
organized throughout the week.
All Frosh leaders (second year students or older)
have to obey a policy that forbids drinking during
Welcome Week activities. They also undergo
training that includes a section about respecting
the community and are also aware that the Waller
Street Mall will no longer be a usable route back
to campus after 11:00 p.m. once construction is
completed.
Les marraines et les parrains (étudiant-e-s de 2e année ou plus)
des nouvelles étudiantes et des nouveaux étudiants se doivent
de respecter une consigne leur interdisant toute consommation
d’alcool pendant cette semaine d’activité. Ces personnes
devront aussi se soumettre à une séance de formation sur le
respect de la communauté qui les accueille. Elles ont aussi été
prévenues que le mail de la rue Waller serait fermé à compter
de 23h tous les soirs et que leur groupe devrait emprunter un
autre itinéraire pour leur retour sur le campus.
Page 4