Août 2003 - Le / The St. George
Transcription
Août 2003 - Le / The St. George
The St. George Le St. George August 2003 août 2003 160 George Street, Ottawa Members of the Board - Membres du conseil d’administration Al Rivard President - Président [email protected] Jean-Claude Bernais Gary Hollingworth Nicole Belasky Robert Marcus Daryl Rock Marc Lepage Pol Zutterman Simon Proulx Manager, Val Roca - Gestion: gérant Val Roca 613 744 1199 Security Office - Bureau de sécurité 613 241 7664 Editor - Éditeur et/and Webmaster Colin J. Churcher [email protected] St. George web site http://www.stgeorge.incanada.net/ Translation: Un grand merci à Sylvio Granger President’s Corner Le Coin du Président The summer of 2003 has been delightful in many ways! For starters, on Saturday the 22nd of June we had our annual patio party, and we actually had it on the patio! For those of you who have access to the internet, you can view some of the patio party photos displayed on the St George web site - http://www.stgeorge.incanada.net. As can be seen, everybody was having a great time, even if the temperatures were somewhat tropical in nature. I would like to take this opportunity to thank the members of our welcoming committee and other residents who worked so hard to make the patio party a success. This would include members of the Board and all those who contributed to the delicious array of hors d’oeuvre. I would also like to thank Vlad, John and Gilles for all the help in the setting up and clean-up. As a result of all these people and the attendees, we had a great party. L’été 2003 a été merveilleux à maints égards. Pour débuter, nous avons eu notre petite fête de patio annuelle le 22 juin, et en prime cette année, nous avons effectivement pu l’avoir sur le patio! Ceux et celles d’entre vous qui avez accès à l’Internet pourrez visionner quelques-unes des photos prises lors de la fête, lesquelles sont disponibles sur le site Internet du St George - http://www.stgeorge.incanada.net. Comme vous pourrez le constater, tout le monde a eu beaucoup de plaisir et ce, malgré la température quasi tropicale. J’aimerais profiter de l’occasion pour remercier les membres de notre comité d’accueil ainsi que les autres résidents et résidentes qui ont travaillé de façon soutenue afin de faire de cette fête un succès. J’inclus dans cette liste, les membres du comité de direction et tous ceux et celles qui ont contribué au tableau impressionnant de délicieux hors-d’œuvre. Je désire également remercier Vlad, John et Gilles de leur assistance pour l’organisation et le nettoyage des locaux. Grâce à toutes ces personnes ainsi qu’aux participants et participantes, nous avons eu une très belle fête. Another area that I would like to update you on is the Waller Street Mall. As you have probably noticed, the city is hard at work on the project and we should see the finished product before the end of August. Since the area on the roof of the garage was exposed during the construction phase, we took the initiative to do some waterproofing and membrane repair to the parking garage. According to our Reserve Fund study, we were scheduled to get this work done within the next year or so at an J’aimerais également vous fournir une mise à jour sur le projet du Mail de la rue Waller. Vous aurez probablement remarqué que la ville travaille énergiquement au projet et nous devrions voir le produit fini avant la fin du mois d’août. La toiture du garage ayant été exposée lors de la phase de construction, nous avons pris l’initiative d’effectuer des travaux d’imperméabilisation et de réparation de la membrane de l’aire de stationnement. Selon l’étude effectuée sur notre Fonds de réserve, ces travaux auraient dû être effectués au cours de l’année qui vient, ou peu après, et les coûts étaient Page 1 The St. George August 2003 estimated cost of $75,000. However, with most of the work already done by the city, we were able to complete the repairs and updates for less than $25,000 - a considerable savings for The St George. Finally, I’m pleased to report that our landscaping is partially completed - third and second floor flower beds are completed along with the flower beds on either side of the front door. Once the Waller Mall is finished we will be able to finish our landscaping in the plaza area. Have a great summer and we will be updating you further in the fall newsletter. Le St. George août 2003 estimés à 75,000$. Or, la plus grande partie des travaux ayant été effectués par la ville, nous avons pu compléter les ajustements et les réparations pour moins de 25,000$. Une épargne considérable pour le St George. Enfin, il me fait plaisir de vous informer que notre aménagement paysager et partiellement complété – les platesbandes des troisième et deuxième étages sont en place de même que celles situées de chaque côté de l’entrée principale. Lorsque les travaux du Mail de la rue Waller auront été finalisés, nous pourrons terminer l’aménagement paysager de notre plaza. Bon été et nous vous tiendrons au courant des développements dans notre Bulletin d’automne. Al Rivard, Président Al Rivard President Join the Aquafit Program Now Aquaforme - Soyez de nôtres! La recherche a demontré que la santé physique et la bonne forme, surtout acquise par l’aquaforme pourraient être la fontaine de jeunesse tant désirée! La course, le petit trot et la marche dans la piscine renforcent les jambes et les muscles des hanches : les quadriceps, les jarrets et les grands fessiers. Ces exercices aident à développer la puissance cardiorespiratoire. Recent research has shown that fitness and especially water fitness may be the ever-elusive fountain of youth! Running, jogging and walking in the pool strengthen the leg and hip muscles, the quadriceps, hamstrings and gluteals. These exercises help develop cardio respiratory fitness. Au St. George, un cours comprend une période de réchauffement, de conditionnement cardiovasculaire, de At the St. George, the class format consists of a travail et d’endurance musculaire, d’étirement et de warm-up, cardiovascular conditioning, muscle relaxation. Chaque personne établit son propre niveau de défi strength and endurance work, stretching and et c’est un plaisir pour tous! Il n’est pas nécessaire de savoir relaxing. It is as challenging as each participant nager pour faire de l’aquaforme et jouir des exercices. Et vous makes it and it’s great fun! You do not need to n’êtes pas limités par votre âge! know how to swim in order to take advantage of water aerobic exercises. Almost anyone, no L’aquaforme va améliorer votre amour-propre et votre matter their age, can perform water aerobics. perception de vous-même. L’eau a une multitude de bienfaits qui stimulent l’esprit, le corps et l’âme. Aquafitness will improve your self-image and self-esteem. Water has a multitude of benefits Deux nouvelles sessions commenceront mardi le 2 septembre which stimulate the mind, the body and the spirit. et jeudi le 4 septembre. $30.00 par session de six soirées, payable à l’avance, août le Next sessions begin Tuesday September 2 and 26 et août le 28. Thursday September 4. Personnes à contacter: Prepayment of $30.00 for each 6 class session due August 26 and August 28 respectively. Patricia Hurley 562-8166 Maria Loyer 241-1605 Contact: Patricia Hurley 562-8166 Nicole Belasky 241-1630 Maria Loyer 241-1605 Nicole Belasky 241-1630 Le site web du St. George J’ai fait plusieurs ajouts au site Web. Il y a maintenant une page sur laquelle vous y trouverez plusieurs nouveaux Page 2 The St. George August 2003 The St. George Web Site I have made a number of additions to the web site. There is a page of local contacts which you can use, for example to send a message to your municipal councillor, the Mayor or even the Prime Minister. Many of us are very fond of our pets and there is a special page where you can post pictures of them. Just send me an image and I will add it to the pictures of those who are already there or, if you wish, I can take a digital picture for you. The address of the main page, as well as my e-mail address, is shown on the masthead. Le St. George août 2003 contacts. Par exemple, vous pouvez communiquer avec votre conseillère municipale, Monsieur le maire et même le Premier Ministre. Plusieurs d’entre nous sommes amoureux de notre ou de nos animaux favoris. On vous rappelle qu’il existe une page sur le site du St George pour celles et ceux qui voudraient voir paraître la photo de leur compagnon. Vous n’avez qu’à me faire parvenir une photo de votre animal et je l’ajouterai à celles qui y paraissent déjà. Si vous le souhaitiez, je pourrais prendre une photo digitale de votre joie de vivre. L’adresse de la page principale ainsi que mon adresse électronique se trouvent à haut de la page 1. Un changement proposé pour modifier l’arrêté municipal Les propriétaires du St George ont déjà reçu un avis de la ville à propos d’une demande de modification de l’arrêté municipal Owners will already have received a notice from par les promoteurs de la tour à appartements sur la rue the city concerning a proposed change to the by- Cumberland. law in relation to the new high rise apartment building on Cumberland Street. La demande semble contraire à l’entente conclue entre le conseil d’administration du St George, l’Association de la This proposal would appear to be contrary to the basse ville et les promoteurs du projet. D’ailleurs, on vous en agreement reached between the St. George Board, avait fait part à la page 2 du bulletin de nouvelles de février the Lowertown Association and the developers dernier. C’est à la lumière de cette entente que les which was reported in the February Newsletter, fonctionnaires municipaux se penchent à nouveau sur la page 2. City staff are taking another look at the demande de changement. proposal in the light of this agreement. Le barbecue du St George The St. George BBQ Les membres du conseil d’administration ont approuvé l’achat The Board of Directors has approved the purchase d’un barbecue électrique pour le patio. La décision a été prise of an electric BBQ for the 3rd floor patio. This is à titre expérimental. Si le barbecue est utilisé fréquemment et an experiment for this season. If successful (i.e., que les propriétaires en font bon entretien, d’autres barbecues frequently used, appropriately used and properly pourraient être achetés l’an prochain. S’il est peu utilisé, le maintained), additional BBQ’s may be purchased service sera annulé. Pour plus de détails concernant son next year. If there is little or no demand for this, it utilisation, on vous prie de communiquer avec le bureau de la will be cancelled. Full details on reservation and sécurité. use can be obtained from Security. Le jade du hall d’entrée The Jade Plant Plusieurs personnes sont fascinées par l’énorme jade qui A number of people have expressed interest in the décore le côté ouest du hall d’entrée de l’édifice. Pour votre very large jade plant in the west side window information et pour satisfaire votre curiosité, sachez que la alcove of the lobby. It appears it was given to us célèbre plante a plus de quarante-cinq ans et qu’elle nous a été by a long time resident when he moved out over offerte, il y a de cela quelques années, par un propriétaire qui five years ago. It was his mother’s and he was ne pouvait l’apporter avec lui dans sa nouvelle demeure. Le unable to take it with him to his new home and so St George l’a adopté et depuis, il ne cesse de susciter l’intérêt he asked if we could find it a home. It is at least et l’admiration des gens qui le remarquent. Bref, il a trouvé 45 years old and raises quite a little interest from un excellent refuge chez nous. passers by. Proposed Zoning By-law Changes Page 3 The St. George August 2003 Le St. George août 2003 Balconies Les balcons There have been complaints that residents are throwing rubbish and lighted cigarettes, from their balconies. These can land on lower balconies and cause a lot of problems, potentially hazardous ones. Please do not throw or sweep anything off your balcony. Des plaintes ont été reçues à l’effet que certaines résidentes et certains résidents jettent, de leur balcon, des détritus et des mégots de cigarettes qui se retrouvent sur les balcons de leurs voisins. Cette pratique crée des problèmes et est surtout dangereuse. On vous prie de ne rien jeter et de ne rien balayer de votre balcon. Balcony Enclosures La fermeture des balcons We expect to receive the bids for carrying out the work shortly and then owners wishing to proceed Nous devrions recevoir sous peu les soumissions qui nous will be asked to make a firm commitment. Full permettront de débuter les travaux. Les propriétaires details of the process were set out in the last intéressé-e-s devront alors s’engager auprès de la corporation. Newsletter. Si vous n’avez pas signifié votre intérêt pour le projet lors du If you did not express an interest in proceeding sondage mais que vous souhaiteriez le faire à ce moment-ci, when replying to the questionnaire but would on vous prie de communiquer avec une des personnes consider doing so now, please contact one of the suivantes : following: Bob Marcus au 562-3188 Bob Marcus at 562 3188 Colin Churcher au 241-1622 Colin Churcher at 241 1622 Simon Proulx au 744-1199 Simon Proulx at 744 1199 Changement au personnel Staff Changes On souhaite la bienvenue à Pierre Lavoie et Sylvain We would like to welcome Pierre Lavoie and Tousignant qui se sont joints au personnel de la sécurité. Sylvain Tousignant who have joined the security Vous trouverez leurs photos sur la page du personnel de notre staff. You can find their pictures on the Staff site Web. Pierre remplacera Mathieu Carrière. Page of the web site. Pierre replaces Mathieu Carrière. La semaine d’accueil de l’Université d’Ottawa University of Ottawa Welcome Week La semaine d’accueil et d’orientation des étudiant-e-s de Welcome Week runs from August 31 through l’Université d’Ottawa se tiendra du 31 août au 7 septembre September 7. Market tours (pub crawls) will be 2003. Des visites du marché et des pubs seront organisées tout au long de la semaine. organized throughout the week. All Frosh leaders (second year students or older) have to obey a policy that forbids drinking during Welcome Week activities. They also undergo training that includes a section about respecting the community and are also aware that the Waller Street Mall will no longer be a usable route back to campus after 11:00 p.m. once construction is completed. Les marraines et les parrains (étudiant-e-s de 2e année ou plus) des nouvelles étudiantes et des nouveaux étudiants se doivent de respecter une consigne leur interdisant toute consommation d’alcool pendant cette semaine d’activité. Ces personnes devront aussi se soumettre à une séance de formation sur le respect de la communauté qui les accueille. Elles ont aussi été prévenues que le mail de la rue Waller serait fermé à compter de 23h tous les soirs et que leur groupe devrait emprunter un autre itinéraire pour leur retour sur le campus. Page 4