Industrial

Transcription

Industrial
®
Industrial
Schuh/Shoe/Chaussure/Zapatos
1
1. Einleitung
1. Introduction
Mit dieser Production & Praxis „Schuh“ geben wir
Ihnen ein Instrumentarium in die Hand, welches
Ihnen Standard-Ablaufpläne für die industrielle und
rationelle Fertigung diverser Schuh-Modelle veranschaulicht.
With this Production & Praxis“Shoe” we are providing
you with an instrument, which describes standard work
steps for the industrial and economic production of several
shoe designs.
Für die Arbeitsgänge sind die jeweils aktuellen Betriebsmittel zu Grunde gelegt. Zu ­jedem Arbeitsgang
ist ein Richtwert (in Minuten) angegeben. ­Unser
PFAFF-Bera­tungszentrum steht Ihnen gerne bei Nähbzw. Anwen­dungsfragen zur ­Verfügung. Darüber
hinaus bieten wir Projektplanungen, Projekteinarbei­
tung, Vereinfachung von Arbeitsabläufen und ‑methoden. Mitarbeiter unseres Teams erreichen Sie
jederzeit ­unter: [email protected]
The work operations are always based on up-to-date
equipment and an approximate standard time (in minutes)
is named for each operation. Our PFAFF advice centre
will be pleased to answer questions concerning sewing
and application. In addition we offer you project planning,
project start-up help, simplification of work operations
and methods. You can always reach members of our team
under: [email protected]
Inhalt:
Einleitung
Standardablaufplan
- Damenpumps
- Klassischer Herrenschuh
- Oxford-Herrenschuh
- Schuh mit Hinterkappe / knöchelhoch
- Damenschuh / knöchelhoch
- Sportschuh
6 - 7
8 - 11
12 - 17
18 - 23
24 - 29
30 - 33
Technische Daten der Maschinen
35 - 57
Symbolerklärungen
58 - 59
Contents:
Introduction
1. Introduction
1. Introducción
Avec ce guide Production & Praxis «Chaussure»,
nous vous fournissons un instrument qui présente
un programme de déroulement standard pour la
fabrication industrielle et rationnelle de fabrication
des chaussures divers. Les étapes de travail se
basent sur les outils de production les plus actuels.
Pour chaque étape de travail, une valeur indicative
(en minutes) est indiquée. Notre centre de conseil
PFAFF se tient volontiers à votre disposition pour les
questions de couture ou d’application. De surcroît,
nous vous proposons des plannings de projets,
une initiation aux projets, une simplification des
séquences et méthodes de travail. Vous pouvez
joindre les collaborateurs de notre équipe à tout
moment aux coordonnées suivantes: [email protected]
Con este Production & Praxis “Calzado” le estamos pro­
porcionando un instrumento que contiene un plan de
trabajo estándar para la industria y una fabricación racional
para diferentes modelos de calzado.
Para las operaciones de trabajo se han utilizado respectivamente los equipos actuales. En cada operación de trabajo
se ha proporcionado un valor orientativo (en minutos).
Nuestro centro de asesoría PFAFF esta atentamente a
su disposición para preguntas sobre costura y aplicación. Además le ofrecemos planes para la elaboración
de ­proyectos, preparación de proyectos, simplificación
de operaciones de trabajo y de métodos. Usted puede
contactar a nuestro equipo de empleados en cualquier
momento en: [email protected]
2-3
Standard processing plan
- Ladies pumps
2-3
- Classical men´s shoe
- Oxford men´s shoe
- Schoe with counter / ankle style
- Ladies´ shoe / ankle style
- Sports shoe
6 - 7
8 - 11
12 - 17
18 - 23
24 - 29
30 - 33
Technical data of the machines
35 - 57
Description of symbols
58 - 59
Contenu:
Introduction
Plan de déroulement
- Escarpins
2-3
- Chaussure d´homme classique
- Chaussure d´homme Oxford
- Chaussure avec contrefort jusqu‘à la cheville
- Bottines
- Chaussures de sport
6 - 7
8 - 11
12 - 17
18 - 23
24 - 29
30 - 33
Caractéristiques techniques de la machine
35 - 57
Légende de symboles
58 - 59
Contenido:
Introducción
Plan de proceso estándar
- Zapatos de tacón
2
2-3
- Zapato de hombre clásico
- Zapato de hombre tipo Oxford
- Zapato con talón trasero / a la altura del tobillo
- Botinas
- Calzado de deporte
6 - 7
8 - 11
12 - 17
18 - 23
24 - 29
30 - 33
Datos técnicos de las máquinas
35 - 57
Explicación de los símbolos
58 - 59
3
Standardablaufplan
Standard processing plan
Plan de déroulement
Plan de proceso estándar
4
5
Fertigung „Damenpumps“
Production „Ladies pumps“
Confection »Escarpins«
Confección «Zapatos de tacón»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación
1
PFAFF 583-510/401
5,3
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
Kappentasche
nähen
Stitching of cap pocket
Réaliser les
poches de bout
Coser bolsa de
puntera
Blatt an inneres
Quartierteil nähen Joining of upper vamp to inside
quarter
Poser l‘empeigne
sur la pièce de
quartier intérieure
Coser empeine
a la pieza del cuarto
interior
2
2
PFAFF 2521-820/001
2,6
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 583-510/401
PFAFF 483-G-944/07 PFAFF 1183-8/44 BL
3
3
PFAFF 2521-820/001
2,8
Fersen-Bestechnaht Heel seam
Couture de talon
Costura del talón
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 583-510/401
PFAFF 483-944/07
PFAFF 1183-8/44 BL
1
4
4
PFAFF 2571-810/211
8,5
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2591-810/201
PFAFF 571-725/04-900/..-910/..-911/.. BL x1,2
Futter einnähen
und beschneiden
Stitching and
trimming of lining
Monter la doublure
et raser les bords
4a
PFAFF 2335-shv-550/001-17/01
8,5
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 335-17/01
Kante einfassen
Ital. Einfass
Binding of edge
Bordage italien
Ital. binding
Coser el forro
y recortar
Alternative / alternatively / alternativa:
Ribetear borde – estilo italiano
4a
6
7
Fertigung „Klassischer Herrenschuh“
Production „Classical men´s shoe“
Confection »Chaussure d´homme classique«
Confección «Zapato de hombre clásico»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
1
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
Arbeitsgang
1
PFAFF 583-510/401
10,6
Kappentasche
nähen
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
Operation
Opération
Operación
Stitching of cap pocket
Coudre les poches
de bout
Coser bolsas de
punteras
2
PFAFF 583-510/401
6,6
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
Blatt und Lasche zusammmen nähen
Joining vamp with tongue
Assembler tige
et languette
Unir empeine
y lengüeta
3
PFAFF 918-49/01-900/24-910/04
2,6
-911/35BLx10,0
Zick-Zack
Fersen-Bestechnaht
Zig-zag
heel seam
Jointure du talon
à zigzag
Costura tope a tope
en zig-zag del talón
4
PFAFF 2591-810/001
6,0
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2571-810/011
PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL
Geformte
Fersenstege steppen
Top stitching of
heel backstraps
Surpiquer les bandes de talon
Pespuntear tira
talonera curva
2
3
4
8
9
Fertigung „Klassischer Herrenschuh“
Production „Classical men´s shoe“
Confection »Chaussure d´homme classique«
Confección «Zapato de hombre clásico»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
Arbeitsgang
5
PFAFF 2571-810/211
23,0
Absteppen und
Kanten beschneiden
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2591-810/201
PFAFF 571-725/04-900/..-910/..-911/.. BL x1,2
5
Operation
Opération
Top stitching
Surpiquer et
with trimming rafraîchir
lining
Operación
Pespuntear
recortando
los bordes
6
6
PFAFF 2591-810/001
21,8
Blatt und Quartierteile Joining vamp and
zusammennähen
quarters
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2571-810/011
PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL
10
Assembler
l‘empeigne et
les quartiers
Unir empeine
con parches
11
Fertigung „Oxford-Herrenschuh“
Production „Oxford men´s shoe“
Confection »Chaussure d´homme Oxford«
Confección «Zapato de hombre tipo Oxford»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
Arbeitsgang
1
PFAFF 583-510/401
5,3
Kappentasche nähen
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
1
2
Operation
Stitching of cap pocket
Opération
Operación
Coudre les poches
de bout
Coser bolsas de
puntera
2
PFAFF 583-510/401
5,6
Quartierfutter an Stitching lining Blattfutter nähen quarters on lining
alternative / alternatively / alternativa:
vamp
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
Poser la doublure
de quartier
sur la doublure
d‘empeigne
Coser el forro del
cuarto al forro de
la pala
3
PFAFF 583-510/401
5,6
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
Stitching tongue on lining
Coudre la languette
sur la doublure
Coser lengüeta
al forro
Stitching of parts
quarters on the
quarters (two times
one line)
Coudre les pieces
de quartier sur les
quartiers (deux fois
une ligne)
Pespuntear las
piezas del cuarto a
los cuartos (dos
veces una costura)
3
Lasche auf Futter nähen 4
4
PFAFF 2521-820/001
12,0
Teilquartiere auf
Quartiere steppen
alternative / alternatively / alternativa:
(zweimal eine Naht)
PFAFF 583-510/401 PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
12
13
Fertigung „Oxford-Herrenschuh“
Production „Oxford men´s shoe“
Confection »Chaussure d´homme Oxford«
Confección «Zapato de hombre tipo Oxford»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
5
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación
5
PFAFF 2521-820/001
10,0
Ziernaht auf der
Fancy seam on
Couture décorative
Pespunte de adorno
Hinterkappe
counter
sur le contrefort
del talón trasero
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 583-510/401
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2574-810/001 (Double-Needle)
5,0
6
6
PFAFF 2591-810/001
11,0
Hinterkappe auf
Quartiere nähen
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2571-810/011
PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL
Joining of
counter on
quarters
Coudre le contrefort
sur le quartier
Coser el contra-
fuerte al cuarto
7
PFAFF 2521-820/001
2,4
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 583-510/401
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
Hinterkappe Bestechnaht
Heel seam on
counter
Jointure de
contrefort
Costura de unión
del talón trasero
8
PFAFF 2521-820/001
9,0
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 583-510/401
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
Ziernaht an dem
Blatt
Fancy seam on
vamp
Couture decorative
de l‘empeigne
Pespunte de adorno
del empeine
7
8
14
15
Fertigung „Oxford-Herrenschuh“
Production „Oxford men´s shoe“
Confection »Chaussure d´homme Oxford«
Confección «Zapato de hombre tipo Oxford»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación
9
PFAFF 2521-820/001
9,0
Flügelkappe an Joining wing toe cap
Blatt nähen
with vamp
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 583-510/401
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
Assembler le bout
de l‘aile et
l‘empeigne
Coser la capa del
ala al empeine
10
PFAFF 2574-810/001
11,0
Blatt an Quartiere Joining vamp on nähen
quarters
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 BL
Assembler
l‘empeigne sur les
quartiers
Coser empeine
a los cuartos
Surpiquer et raser
les bords de la
doublure
Pespuntear y
recortar el forro
9
10
11
16
11
PFAFF 2571-810/211
25,0
Absteppen und
Top stitching with
Futter beschneiden
trimming linings
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2591-810/201
PFAFF 571-725/04-900/..-910/..-911/.. BL x1,2
17
Fertigung „Schuh mit Hinterkappe / knöchelhoch“
Production „Schoe with counter / ankle style“
Confection »Chaussure avec contrefort jusqu‘à la cheville«
Confección «Zapato con talón trasero / a la altura del tobillo»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
1
2
3
4
18
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación
1
PFAFF 583-510/401
5,9
Futter Hinternaht/
Stitch heel seam
Bestechnaht nähen
lining
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
Coudre la doublure derrière/jointure
du talon
Coser costura
trasera/costura de
unión del forro
2
PFAFF 583-510/401
10,7
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
Coudre la doublure
textile sur le
col rembourré
Coser el forro textil
al cuello acolchado
Textilfutter an den gepolsterten Kragen nähen
Attaching of textile
lining on the cushioned collar
3
PFAFF 583-510/401
12,0
Schnurlochlaschen an Stitching of uppers Coudre les bandes à Coser las lenguetas
Lasche nähen eyelet straps on
oeillets sur la
con agujeros para
alternative / alternatively / alternativa:
the tongue
languette
los cordones a la
PFAFF 483-G-944/07 BL
lengüeta
PFAFF 1183-8/44 BL
4
PFAFF 2591-811/001
12,0
Oberteil an Lasche
Stitching of upper nähen
part on tongue
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2571-810/011
PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 CL
Coudre pièce de
dessus avec la
languette
Coser parte alta
a la lengüeta
19
Fertigung „Schuh mit Hinterkappe / knöchelhoch“
Production „Schoe with counter / ankle style“
Confection »Chaussure avec contrefort jusqu‘à la cheville«
Confección «Zapato con talón trasero / a la altura del tobillo»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación
5
5
PFAFF 2574-811/001
38,4
Blatt an Quartier-
Stitch vamp on
teile nähen
quarters
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 CL
Coudre l‘empeigne
sur les pièces de
de quartier
Coser el empeine
a las piezas del
cuarto
6
PFAFF 2574-811/001
32,0
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 CL
Ziernaht am Blatt
Fancy seam on
vamp
Couture décorative
de l‘empeigne
Pespunte de adorno
del empeine
7
PFAFF 918-49/01-900/24-910/04
7,7
-911/35 BL x10,0
Hintere
Zick-Zack-Naht
Rear zig-zag
seam
Couture zig-zag de
l‘arrière
Costura trasera
en zigzag
6
7
8
PFAFF 2574-811/001
24,0
Hinterkappe auf
Joining counter
Fixer contrefort
Quartiere nähen
on quarters
sur les quartiers
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 CL
Coser talón
trasero a la
lengüeta
8
20
21
Fertigung „Schuh mit Hinterkappe / knöchelhoch“
Production „Schoe with counter / ankle style“
Confection »Chaussure avec contrefort jusqu‘à la cheville«
Confección «Zapato con talón trasero / a la altura del tobillo»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación
9
PFAFF 2574-811/001
20,0
Ziernaht an der
Fancy seam on
Couture décorative
Hinterkappe
counter
sur le contrefort
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 CL
Pespunte de
adorno del
talón trasero
10
PFAFF 2574-811/001
16,0
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 CL
Assembler le col et les pièces
de quartier
Coser el cuello
a las piezas
del cuarto
Surpiquer et raser
les bords de la
doublure
Pespuntear y
recortar el forro
9
10
Kragen und
Joining of collar
Quartierteile
and quarters
zusammennähen
11
11
PFAFF 2571-811/211
24,0
Absteppen und Futter Top stitching with
beschneiden
trimming of lining
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2591-811/201
PFAFF 571-725/04-900/..-910/..-911/.. BL x1,2
22
23
Fertigung „Damenschuh / knöchelhoch“
Production „Ladies´ shoe / ankle style“
Confection »Bottines«
Confección «Botinas»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
1
2
3
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación
1
PFAFF 583-510/401
6,9
Reißverschlußblind-
Stitching of zipper
Fixation des ferme-
naht aufsteppen auf
onto lining with
tures éclaire sur la
alternative / alternatively / alternativa:
Futter
hidden seam
doublures par
PFAFF 483-G-944/07 BL
couture cachée
PFAFF 1183-8/44 BL
Cosido de
cremalleras sobre
forros de manera
invisible
2
PFAFF 583-510/401
4,8
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
Arrière-couture de
la doublure
Costura trasera
del forro
3
PFAFF 583-510/401
10,0
Hinterkappe auf Stitching cap pocket Futter annähen on lining
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2574-810/001 (2-Nadel)
5,0
Fixation des poches
des bouts-durs
sur doublure
Costura de bolsillos
de topes duros
sobre forro
4
PFAFF 918-49/01-900/24-910/04
10,5
Vorderfutter Zick-Zack Zig-zag seam of
-911/35 BL x10,0
zusammennähen
front linings
Couture avant des
doublures au
point zig-zag
Costura delantera
del forro con
puntada en zig-zag
Couture latérale
en zig-zag
Costura lateral
en zig-zag
Futterhinternaht Lining back seam
4
5
PFAFF 918-49/01-900/24-910/04
6,2
Seiten Zick-Zack-Naht Side zig-zag seam
-911/35 BL x10,0
5
24
25
Fertigung „Damenschuh / knöchelhoch“
Production „ladies´ shoe / ankle style“
Confection »Bottines«
Confección «Botinas»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
6
7
8
9
26
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
Arbeitsgang
6
PFAFF 2521-820/001
8,7
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 583-510/401
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
Hinternaht
Bestechnaht
7
PFAFF 2521-820/001
10,9
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 583-510/401
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 1183-8/44 BL
8
PFAFF 2574-810/001
6,7
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 BL
Operation
Heel seam
Opération
Operación
Couture de la
jointure arrière
Costura de unión
costura trasera
Vordernaht Front seam
Bestechnaht Couture de la
jointure de devant
Costura de unión
costura delantera
Vordernaht nähen Stitching front seam
Spannnaht Coudre couture
devant cou-de-pied
Coser costura
delantera empeine
Piquage de
l‘empeigne sur les
quartiers
Cosido de palas
sobre traseros
9
PFAFF 2591-810/001
11,4
Blatt auf Hinterteil
Stitching on vamp
aufnähen
to quarter
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2571-810/001
PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL
27
Fertigung „Damenschuh / knöchelhoch“
Production „ladies´ shoe / ankle style“
Confection »Bottines«
Confección «Botinas»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
10
PFAFF 2574-810/001
36,8
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 BL
Arbeitsgang
Ziernaht am Schaft
nähen
Operation
Stitching fancy seam on upper
Opération
Operación
Couture décorative
de la tige
Costura de adorno
de la parte alta
11
PFAFF 2574-810/001
6,0
Zusammennähen von Joining of inside Assemblage des
innerem Blatt an vamp on quarter
claques intérieures alternative / alternatively / alternativa:
Hinterteil
et des quartiers
PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 BL
Costura de unión
de palas interiores
y traseras
12
PFAFF 2571-810/011
16,7
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 571-900/83-910/17-911/37 BL
Colocar
cremalleras
10
11
12
13
28
Reißverschluss einnähen 13
PFAFF 2571-810/211
26,4
Futternähen und
beschneiden
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2591-810/201
PFAFF 571-725/04-900/..-910/..-911/.. BL x1,2
Stitching zip fastener
Couture des
fermetures éclair
Stitching and Couture et recoupe
trimming of des doublures
lining
Costura y recorte
de forros
29
Fertigung „Sportschuh“
Production „Sport shoe“
Confection »Chaussures de sport«
Confección «Calzado de deporte»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación
1
2
1
PFAFF 583-510/401
17,4
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 3108, PFAFF 3590
Aufnähen von
Stitching on
Zierteilen an
decorative parts on Quartiere
quarters (2 stripes)
(2 Streifen)
Poser des pièces de
décoration sur les
quartiers
(2 bandes)
Aplicar piezas
decorativas
a los parches
(2 cintas)
2
PFAFF 918-49/01-900/24-910/04
9,8
-911/35 BL x10,0
Seitennaht Zick-Zack Zig-zag side
seam
Couture de
côté en zigzag
Costura lateral
en zigzag
3
PFAFF 583-510/401
10,2
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 3108, PFAFF 3590
Aufnähen von Zierteilen auf Hinterkappe
Stitching of
decorative parts
on counter
Couture de parties
décoratives sur
contreforts
Costura de partes
de adorno sobre
contrafuertes
4
PFAFF 2574-810/001
19,7
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 BL
Aufnähen von Joining of counter Hinterkappe auf to quarter
Quartier
Couture du
contrefort sur
quartier
Costura de
contrafuerte
sobre cuarto
Coudre la tige sur
la parmenture
de la tige
Coser empeine
a la vista del
empeine
3
4
5
5
PFAFF 2574-810/001
26,0
Aufnähen von
Joining vamp to
Blatt auf Blattbesatz
vamp facing
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 BL
30
31
Fertigung „Sportschuh“
Production „Sport shoe“
Confection »Chaussures de sport«
Confección «Calzado de deporte»
Anschauungsskizze
Sketch
Croquis
Dibujo de las piezas
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
6
Nahtschaubild
Sewing sketch
Schéma de la couture
Diagrama de costura
Betriebsmittel
Equipment
Equipement
Equipo
Richtwert pro 10 Paar
Approx. value per 10 pairs
Durée moy. pour 10 paires
Valor aprox. por 10 pares
(min.)
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación
PFAFF 2571-810/011
24,5
6
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2591-810/001
PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL
Zusammennähen von Joining upper and
Schaft mit Futter
lining
Assembler la lige
avec la doublure
Unir parte alta
con forro
PFAFF 2591-810/001
23,6
7
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2571-810/011
PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL
Ösenriemen aufnähen Couture des
sous-oeillets
Costura de cintas
para ojetes
Etiketten aufnähen Label sewing
Couture des
étiquettes
Cosido de
etiquetas
Lasche mit Futter
zusammennähen
(zum Stürzen)
Assembler languette
et doublure
(pour retourner)
Unir lengüeta
con forro
(para entalegar)
7
9
8
Joining of tongue
with lining
(for inverse)
10
11
32
PFAFF 583-510/401
6,5
8
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 483-G-944/07 BL
PFAFF 3108-1/1310
PFAFF 583-510/401
8,4
9
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 483-G-944/07 BL
Stitching of eyelet
strap
PFAFF 918-06/01-900/24-910/04
8,5
Laschenumsteppen
Tongue top stitching
Bordage en zigzag
10
-911/35 BS x10,0
Zick-Zack
by zig-zag
des languettes
Cosido en zigzag
del contorno de
lengüetas
Costura de
lengüetas sobre
cortes
PFAFF 2591-810/001
5,6
Aufnähen von Lasche Joining tongue
11
an Schaft
to upper
alternative / alternatively / alternativa:
PFAFF 2571-810/011
PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL
Couture des
languettes sur
tiges
33
Technische Daten
der Maschinen
Technical data
of the machines
Caractéristiques
techniques de la machine
Datos técnicos
de las máquinas
34
35
PFAFF 3590 vario
Programmierbarer Großfeld-Nähautomat
Programmable large area computer stitcher
Unité de couture à grand champ, librement programmable
Unidad de costura programable con campo grande
1
2
301
Merkmale:
Features:
Avantages :
Ventajas:
• Spezieller Automaten-Nähkopf für Nähfäden von 80/3fach bis
11/3fach mit schwenkbarem Oberarm (90 mm Durchgang)
• Special automatic sewing head suitable for threads from 80/3
to 11/3 with raisable arm (90 mm clearance)
• Vibrating presser with programmable height control (floating
presser foot on request)
• Tête de machine à coudre spécial pour automate, pour pouvoir
coudre du fil de 80/3 à 11/3 et tête
éscamontable ( passage de 90 mm )
• Cabezal de costura especial para grosores de hilo desde
80/3 a 11/3 con brazo abatible (90 mm de paso).
• Hüpferfuß mit programmierbarer Niveauregulierung
(Schwebefuß auf Anfrage)
• Hervorragende Nahtqualität durch Einsatz des für multidirektionales Nähen bestens geeigneten Vertikal-Greifersystems
• Hohe Genauigkeit der Steppnähte – Dank des intermittierenden Vorschubes (Transportstillstand bei Nadeleintritt) wird ein
Verschieben der Zuschnitte in der Nähgutklammer vermieden
und der Greifer-/Nadelverschleiß reduziert
• Die Klammerüberwachung mittels RFID (Radio Frequency
IDentification) prüft die Übereinstimmung des angewählten
Nahtprogramms mit der eingesetzten Schablone
• In Verbindung mit RFID-Kennung ist der Nähstart automatisch
nach Verriegelung der Klammer möglich
(geringere Stillstandszeit = höherer Output)
• Nähprogramme + Software-Änderungen können jederzeit via
SD-Card in die Maschine eingelesen werden
• In Verbindung mit dem Programmiersystem PSP ist die Klasse
3590 das letzte Glied einer datengestützten Fertigung. Vorhandene CAD-Datensätze können über PSP zur Generierung von
Nähprogrammen und Fräsprogrammen genutzt werden
• Excellent multi-direction sewing properties due to vertical hook
system
• Accurate seam quality due to the intermittent feed (feed stop
when needle enters material), shifting of the material in the
work clamp is avoided and wear on the hook is reduced.
• Work clamp identification and matching seam program via
RFID (Radio Frequency IDentification)
• The RFID regognization realizes an automatic start of sewing
after fixing the clamp (less idle time = higher output)
• Sewing programs + software changes can be entered
via SD card
• In combination with the programming system ”PSP“ the
Class 3590 is the last link in a data-aided upper stitching program. Existing CAD data sets can be used with ”PSP“
to create sewing and cutting programs.
• The simplicity of the work clamps design enables the technician to manufacture the inserts on site.
• Klammerträger mit austauschbaren Einsätzen. Die Nähgutschablone ist einfach aufgebaut und kann selbst hergestellt
werden
Versionen:
3590-1/3030
3590-4/5030
3590-5/5040
3590-5/8540
3590-5/8550
36
Versions:
Nähfeldgröße (x - y): 300 x 300 mm
Nähfeldgröße (x - y): 500 x 300 mm
Nähfeldgröße (x - y): 500 x 400 mm
Nähfeldgröße (x - y): 850 x 400 mm
Nähfeldgröße (x - y): 850 x 500 mm
3590-1/3030
3590-4/5030
3590-5/5040
3590-5/8540
3590-5/8550
Sewing area (x - y): 300 x 300 mm
Sewing area (x - y): 500 x 300 mm
Sewing area (x - y): 500 x 400 mm
Sewing area (x - y): 850 x 400 mm
Sewing area (x - y): 850 x 500 mm
• Pied sautant à niveau programmable ( sur demande : Pied
flotant )
• Excelente qualité grâce au crochet vértical, mieux approprié
pour tout coutures multidirectionales.
• Très haute précision de la couture, grâce à un nouveau system
d`entrâinement ( prevét déposé ) transport de matière intermittant ( pas d`entrâinement pendant le penétrage d`aiguille )
ne permet pas de décalage de la matière et réduit l`usure du
crochet ainsi d`aiguille.
• Surveillance du gabarit par RFID ( Radio Frequency
­IDentification ) qui contrôle la concordance du gabarit inséré,
par rapport au numero du programme enregistré.
• Le systeme RFID, permet de demarrer la couture, une foix le
gabarit est vérouillé ( moin de temps d´ârret = plus de rendement )
• Prensatelas saltante con altura programable (Prensatelas
flotante opcional).
• El sistema del garfio vertical garantiza excelentes resultados
en la costura multidireccional.
• El nuevo sistema de transporte patentado realiza un pespunte
de alta calidad. Gracias al avance intermitente (paro completo
del transporte cuando entra la aguja), se evita el desfase de
los cortes en la pinza del material de costura y con ello se
reduce el desgaste del garfio y de la aguja.
• El monitoreo de la pinza a través del RFID (Radio Frequency
IDentification) comprueba la compatibilidad del programa de
costura elegido con el molde usado.
• A través de la identificación por RFID, se logra el arranque de
la costura automáticamente después de la fijación de la pinza
(menos tiempo de paro = mayor productividad).
• Des modifications du logiciel peuvent être instalées sur
l´automate via carte SD.
• Se pueden realizar los programas de costura y la actualización
del software en cualquier momento a través de una tarjeta
SD.
• Avec le system de programmation PSP, la classe 3590 est le
dérnièr membre d´une fabrication soutenue par des données
informatiques. Les enregistrements existantes CAD, ­peuvent
être utilisés avec le PSP, à génerer les programmes de
­couture et de fraisage.
• Usando el sistema de programación PSP, la clase 3590 se convierte en último eslabón de una fabricación basada en datos
computarizados. La base de datos CAD existente puede ser
aprovechada para generar programas de costura y de fresado
a través del PSP.
• Support du gabarit avec d`insert interchangeable. Le gabarit de
couture est d´une construction simplifiée et peut être fabriqué
par soi-même.
• El soporte de la pinza tiene suplementos intercambiables. La
plantilla de costura es de construcción sencilla y puede ser
fabricada por el cliente mismo.
Modèles :
Versiones:
3590-1/3030: 3590-4/5030: 3590-5/5040: 3590-5/8540:
3590-5/8550: Panneau de couture (x - y): 300 x 300 mm
Panneau de couture (x - y): 500 x 300 mm
Panneau de couture (x - y): 500 x 400 mm
Panneau de couture (x - y): 850 x 400 mm
Panneau de couture (x - y): 850 x 500 mm
3590-1/3030
3590-4/5030
3590-5/5040
3590-5/8540
3590-5/8550
Medida del área de costura (x - y): 300 x 300 mm
Medida del área de costura (x - y): 500 x 300 mm
Medida del área de costura (x - y): 500 x 400 mm
Medida del área de costura (x - y): 850 x 400 mm
Medida del área de costura (x - y): 850 x 500 mm
37
PFAFF 570/590
Säulenschnellnäher zur Schuhfertigung
Postbed high-speed seamer for shoe manufacture
Piqueuse ultrarapide à pilier pour la fabrication
de chaussures
Pespunteadora rápida de columna para la fabricación
de calzado
591
574
301
Merkmale:
Features:
Caractéristiques:
Características:
•• Einfachst bedienbarer, mechanikerfreundlicher Säulenschnellnäher für die Schuhfertigung
•• Very simple to operate and service post-bed high-speed
seamer for shoe manufacture
•• Piqueuses ultrarapides à pilier pour la fabrication de chaussures, à commande et maintenance très simples
•• Nähkinematik mit vergrößertem Nadelstangenhub von 41 mm
und der angepassten Fadengabe erweitert die Bandbreite, bis
zur Verarbeitung von hoch dehnbaren Fäden der
Stärken 80/3-15/3 syn.
•• Sewing kinematics with increased needle bar stroke (41 mm)
enables the processing of highly elastic threads in
sizes 80/3 - 15/3 syn.
•• Cinématique de couture à élévation supérieure de la barre à aiguille permet l’emploi de fils très élastiques dans les grosseurs
80/3 à 15/3 synth.
•• Máquinas rápidas de columna de manejo y mantenimiento
supremamente sencillos para la industria del
calzado
•• Easily adjustable thread trimmer for short thread ends
(up to 15/3 syn.)
•• Coupe-fil simple à régler, pour des bouts de fil courts (jusqu’au
15/3 synth.)
•• Overload clutch for hook protection
•• Crochet protégé par accouplement de sécurité
•• Multifunctional button integrated in the
machine head with pre-programmed functions:
- Reverse sewing/intermediate backtacks
- Adaption of preselected sewing speed on work process
•• Touche multifonctionnelle intégrée dans la tête, pour des
fonctions programmées
•• Inspection glass in hook compartment cover for controlling the
amount of thread on the bobbin
•• Regard sur le cache du crochet permettant de surveiller la
capacité de la canette
•• Machines run without compressed air
•• L’air comprimé n’est pas nécessaire
•• Einfach einstellbare Fadenabschneideinrichtung für kurze
­Fadenenden (bis 15/3 synth.)
•• Überlastungskupplung zum Schutz des Greifers
•• Multifunktionstaster im Maschinenkopf integriert, mit vorprogrammierten Funktionen:
- Rückwärtsnähen/Zwischenverriegeln
- Abruf vorgewählter Drehzahl
•• Sichtfenster in Greiferabdeckung zur
Überprüfung des Spulenvorrates
•• Keine Druckluft notwendig
- couture en marche arrière / point d’arrêt intermédiaire
- appel possible de vitesses préréglées
•• Cinemática de costura con mayor elevación de la barra de
aguja y un tira-hilos adaptable que aumentan la gama de hilos
a coser, incluso hilos muy elásticos de grosores de 80/3 hasta
15/3 sintético.
•• Dispositivo cortahilos fácil de ajustar para cabos cortos (hasta
15/3 sintético.)
•• Embrague contra sobrecarga para proteger el garfio
•• En la cabeza de la máquina ha sido integrado un pulsador
multifuncional con funciones preprogramadas
- Costura hacia atrás / remate intermedio
- Elección de la velocidad de costura preseleccionada
•• Ventanilla en la cubierta del garfio para controlar la reserva de
hilo de canilla
•• No requiere aire comprimido
Technische Daten:
Specifications:
Caractéristiques techniques:
•• Max. Stichzahl: 3.000/min.
•• Max. sewing speed: 3,000 s.p.m.
•• Vitesse max. : 3.000 p.p.m.
•• Max. Stichlänge: 3,6 / 7,0 mm
•• Max. stitch length: 3.6 / 7.0 mm
•• Longueur de point max. : 3,6 / 7,0 mm
•• Durchgang unter Rollfuß: 10,0 mm
•• Clearance und. roller presser: 10.0 mm
•• Passage sous le pied à roulette: 10,0 mm
Datos técnicos:
•• Velocidad máx.: 3.000 p.p.m.
•• Largo máx. de puntada: 3,6 / 7,0 mm
•• Altura de pasaje bajo el pie de rueda: 10,0 mm
38
39
PFAFF 583
Hochleistungs-Schnellnäher „Made in Germany“
High-speed seamer “Made in Germany“
Piqueuse ulta-rapide « Made in Germany »
Pespunteadora ultrarápida »Made in Alemania«
2
1
301
-731/..
Merkmale:
Features:
Caractéristiques :
Características:
• Große Auswahl an Nähwerkzeugen (von superfein bis mittel)
und Zusatzeinrichtungen für verschiedenste Anforderungen
•• Huge selection of sewing kits and devices for a variety of applications (from silk to leather)
• Grande choix des jeux de pièces (de très fins à moyens) et
des dispositif pour différent application.
• Sehr gutes Transportverhalten bei geringstem Nähfußdruck
• Force de traction optimale du système d’entraînement
• Optimale Nähsicherheit auch bei max. Stichzahl
•• Excellent feeding characteristics, even at low presser foot
pressures
• Gran selección de elementos de costura (desde muy finos
hasta medianos) y dispositivos adicionales para muchas
­aplicaciones
• Óptimo arrastre con el mínimo de presión del prensatelas.
• Kurze Zykluszeiten durch integrierte Lösungen für Presserfußlüftung, Verriegelungseinrichtung sowie neues Fadenschneidsystem
•• Optimum sewing reliability, even at maximum sewing speed
• Les résultats de couture sont toujours optimaux même en
vitesse max.
• Gran fiablidad de la costura aún a máxima velocidad
• Short cyrcle times - The functions thread trimming, presser
foot lifting and backtacking are electromagnetically controlled
• Ciclos cortos gracias a soluciones integradas, alza prensatelas,
remate y un novedoso sistema de cortahilos
• Keine Druckluft erforderlich
•• No air pressure required
• Temps de cycle court à cause d´une solution intégrée pour le
relevage du pied presseur ; dispositif à points d’arrêt et nouveau system de coupe-fils.
• Integrierte Unterfadenspuleinrichtung
•• Integrated bobbin thread winder
• Air comprimé non nécessaire
• Bobinador de canilla integrado
• Exzenter für Schräglage des Stoffschiebers sorgt für einen
optimalen Materialtransport
• Best material feeding properties due to eccentric for tilting the
feed dog
• Direktantrieb sorgt für Laufruhe
•• Quite running due to the direct servo drive
• Option: Großer Greifer mit 50 % mehr Fassungsvermögen als
bei herkömmlichen Greifern (C-Version)
•• Option: Less bobbin changes by the large hook with 50% more
thread capacity (C-Version)
• In C-Version Verarbeitung von Fäden bis 30/3 möglich
•• With the C-Version the use of threads up to 30/3 is possible
• Option: Gros crochet avec 50 % plus de fil sur la canette
(version C).
• Optionale Fadenklemme ist elektronisch gesteuert. Kurzzeitige Nähfußentlastung sichert einen sauberen Nahtanfang auf
der Oberseite des Nähgutes.
• Option: Thread nipper (controlled electronically). The presser
foot is raised momentarily and the needle thread is pulled
through to the underside of the workpiece.
• En version C on peut aller jusq‘aux fils 30/3
• Option: Tire-fil: garantit un début propre de la couture
(sur le dessus de l’ouvrage)
• Opcional: Un Dispositivo pinza-hilos electrónico que suelta el
pie momentáneamente y garantiza un comienzo limpio de la
costura (sobre la parte superior del material)
Technische Daten:
Specifications:
Caractéristiques techniques :
Datos técnicos:
•• Max. Stichzahl: 5.500/min.
•• Max. sewing speed: 5,500 s.p.m.
•• Max. stitch length: 4.5 mm
•• Vitesse max. : 5.500 p.p.m.
•• Longueur de point max. : 4,5 mm
•• Velocidad máx.: 5.500 p.p.m.
•• Largo máx. de puntada: 4,5 mm
•• Max. Stichlänge: 4,5 mm
40
• Dévidoir intégré.
• Excentrique pour la position inclinée de la griffe (pour un
­entrainement de matière optimal)
• Moteur incorporé garantie une marche sans vibration.
• No requiere aire comprimido
• Excéntrico para la inclinación del arrastre inferior (garantiza un
arrastre óptimo del material)
• Marcha suave gracias a la tracción directa
• Opcional: garfio grande con un 50 % más de capacidad de hilo
(versión C)
• En version C se puede coser con hilos hasta de 30/3
41
PFAFF 483-G
Hochleistungs-Schnellnäher mit Untertransport.
„Made in Germany“
High-speed seamer with drop feed.
„Made in Germany“
Piqueuse ultra-rapide au point noué une aiguille à
entraînement par griffe. „Made in Germany“
Pespunteadora ultrarápida especial de una aguja,
con arrastre inferior. „Made in Germany“
1
2
301
-731/..
Merkmale:
Features:
Caractéristiques:
Características:
• Universell einsetzbar in allen Zweigen der nähenden
Industrie.
• Can be used in all branches of the sewing industry
• D’un emploi universel dans tous les secteurs de l’industrie de
la couture.
• Campo de aplicaciones universal en todos los sectores de la
industria de la costura.
• Entraînement impeccable, y compris avec plusieurs couches
de matière, grâce à l’aiguille accompagnante.
• Arrastre perfecto mediante la aguja acompañante, aún
­cosiendo varias capas de material.
• Frais de stockage réduits du fait de la large identité des pièces
dans la série 480.
• Enorme reducción de los gastos de almacenamiento de
­repuestos debido a la amplia estandarización de las piezas
dentro de la serie 480.
• Sehr gute Transporteigenschaften, auch bei mehreren Materiallagen, durch mitgehende Nadel.
• Geringe Lagerhaltungskosten durch weitgehende Teilegleichheit innerhalb der 480er Baureihe.
• Geräuscharmer, vibrationsarmer Lauf.
• Festdosierte Dochtschmierung für Greifer- und Nadelstange.
• Reliable feed ensured, even on multiple plies, by the feedsynchronized needle
• Low storage costs due to largely standardised parts
throughout the 480 series
• Very quiet, vibration free operation
• Fixed metering of hook and needle-bar lubrication
• Einfacher Messer- und Fängerwechsel ohne Nachjustierung.
• Simple knife and thread catcher replacement without
adjustment
• Großer Greifer (G) mit 50 % mehr Fassungsvermögen als bei
herkömmlichen Greifern.
• Large hook (G) with 50 % more capacity than conventional
hooks
• Von außen zugängliche Presserstangenjustierung.
• Presser bar adjustment from the outside
• Große Auswahl an Zusatzeinrichtungen für die verschiedensten
Anforderungen.
• Large selection of additional equipment for the most varied
requirements
• Sehr gutes Transportverhalten bei geringstem Nähfußdruck.
• Excellent feeding characteristics, even at the lowest presser
foot pressures
• Optimale Nähsicherheit auch bei max. Stichzahl.
• Die Maschinen sind ab Ukl. -900/.. mit Bedienfeld BDF-S3 ausgestattet
• Optimum sewing reliability, even at maximum sewing speed
• From subclass -900/.. onwards the machines are equipped
with BDF-S3 control panel
• Marche douce et sans vibrations
• Système de lubrification du crochet et de la barre à aiguille, à
doses fixes
• Remplacement simple du couteau et de l’attrape-fil, sans
réglage ultérieur
• Grand crochet (G) dont la capacité en fil dépasse de 50% celle
d’un crochet traditionnel
• Réglage de l’extérieur de la barre presse-tissu
• Grand choix en équipements auxiliaires, pour différentes
­applications
• Excellent comportement à l’entraînement avec une pression
minimale du pied presseur
• Haute performance de la couture, même à la vitesse m
­ aximale
• Marcha silenciosa y exenta de vibraciones.
• Lubricación del garfio y de la barra de aguja con dosificación
fija.
• Cambio fácil de la cuchilla y del cazahilos sin necesidad de
reajuste.
• Garfio grande (G) cuya canilla admite un 50% más de hilo que
las normales.
• Fácil ajuste de la barra prensatelas accesible desde fuera.
• Gran selección de dispositivos auxiliares para las más d
­ iversas
exigencias.
• Excelente comportamiento del arrastre incluso con una mínima
presión del prensatelas.
• Les machines sont équiper avec le pupitre BDF-S3 à partir de la
sous-classe -900/..
• Calidad de costura óptima incluso cosiendo a máxima
­velocidad.
• Las máquinas son equipadas con panel de mando BDF-S3 a
partir de la subclase -900/...
Technische Daten:
Specifications:
Caractéristiques techniques:
Datos técnicos:
•• Max. Stichzahl: 6.000/min.
•• Max. Stichlänge: 4,5 mm
•• Max. sewing speed: 6,000 s.p.m.
•• Max. stitch length: 4.5 mm
•• Vitesse max. : 6.000 p.p.m.
•• Longueur de point max. : 4,5 mm
•• Velocidad máx.: 6.000 p.p.m.
•• Largo máx. de puntada: 4,5 mm
42
43
PFAFF 1181/1183
Moderne Generation von Schnellnähern
Modern generation of high-speed seamers
Génération moderne de piqueuses ultra-rapides à haute
productivité
La generación más moderna de pespunteadoras
ultrarápidas
301
2
1
-731/..
Merkmale:
Features:
Caractéristiques:
Características:
• Moderne Generation von Schnellnähern:
1183: Untertransport / 1181: Unter- und Nadeltransport
• Modern generation of high-speed sewing machines:
1183: drop feed / 1181: compound feed
• 40 Jahre „Trockene Maschine“ (keine mit Öl gefüllte Wanne)
• 40 years of „dry machines“ (no oil pump)
• Gute Stichlängenkontinuität und Nahtqualität
• Good stitch length continuity and seam quality
• Génération moderne de piqueuses ultra-rapides à haute
­productivité:
1183: Entraînement par griffe
1181: Entraînement par griffe et aiguille
• La generación más moderna de pespunteadoras
ultrarápidas
1183: Arrastre inferior normal
1181: Arrastre inferior y por aguja acompañante
• Hohe Flexibilität durch umstellbaren Nadelstangenhub
(von 30,0 auf 36,0 mm)
• High flexibility due to the adjustable needle bar stroke
(from 30.0 to 36.0 mm)
• 40 années d’expérience avec les « machines sèches »
(pas de carter rempli d’huile).
• 40 años “máquina seca”
(sin recipiente relleno de aceite)
• Integrierte Lösungen für Presserfußlüftung, Verriegelungseinrichtung ohne Druckluft
• Integrated solutions for presser foot lift, backtacking
mechanism without compressed air
• Bonne continuité de longueur de point et très bonne qualité
de couture
• Buena continuidad del largo de puntada y excelente calidad de
costura
• Integrierte Unterfadenspuleinrichtung
• Integrated bobbin thread winder
• Option: Unterfadenüberwachung -926/06 mit optischer
­Anzeige
• Option: Bobbin rest thread sensor -926/06 with optical display
• Grande souplesse d’utilisation grâce à l’élévation modifiable de
la barre à aiguille (de 30 à 36 mm)
• Gran flexibilidad gracias a la barra de aguja regulable
(de 30 a 36 mm).
• Option: Kantenbeschneideinrichtung - 731/01
• Option: edge trimming device -731/01
• Solutions intégrées pour le relevage du pied presseur ;
dispositif à points d’arrêt sans air comprimé
• Soluciones integradas para el alzaprensatelas, rematador sin
aire comprimido
• Controlled thread nipper -909/14
• Dévidoir intégré.
• Bobinador de hilo inferior integrado
• Option : Capteur de la réserve en fil (-926/06) avec affichage.
• Visualizador integrado para el detector de hilo inferior -926/06
opcional
• Gesteuerte Fadenklemme -909/14
• Option : Couteau raseur - 731/01
• Pince-fil ‑909/14, à commande électronique
• Optional: Recortador de bordes - 731/01
• Pinza-hilo -909/14 controlada electrónicamente
Technische Daten:
Specifications:
Caractéristiques techniques:
Datos técnicos:
• Stichtyp: 301 (Doppelsteppstich)
• Stitch type: 301 (lockstitch)
• Type de point : 301 (point noué)
• Tipo de puntada: 301 (pespunte)
• Stichlänge: max. 6,0 mm
• Max. stitch length: 6.0 mm
• Longueur de point : max. 6 mm
• Largo máx. de puntada: 6,0 mm
• Durchgang unter Nähfuß: max. 13 mm
• Max. fabric clearance under presser foot: 13 mm
• Passage sous le pied presseur : max. 13 mm
• Pasaje máx. bajo el prensatelas: 13 mm
• Nadelsysteme und Größen:
1181/1183: 134 (DBx1), max.: Nm 140
• Needle systems and sizes:
1181/1183: 134 (DBx1), max.: Nm 140
• Système d‘aiguilles :
1181/1183: 134 (DBx1), max.: Nm 140
• Sistema y grosor de agujas:
1181/1183: 134 (DBx1), máx.: Nm 140
44
45
PFAFF 2571/2574/2591 ME
Komfort-Säulenschnellnäher zur Schuhfertigung
Modern high-speed postbed sewing machines
for the shoe industry
Machine pilier rapide pour la fabrication des chaussures
Pespunteadora ultrarápida moderna de columna para la
fabricación de calzado
2571/2591
mit/with/avec/con -725
2591
2571
2574
301
Merkmale:
Features:
Caractéristiques:
Características:
•• Höchste Nahtqualität bei allen Zier- und Haltenähten
•• Top-quality for all decorative and securing seams
•• Alta calidad en todas las costuras de decoración y montaje.
•• Hervorragendes Handling – gute Sichtverhältnisse durch
großen Freiraum rund um Nadel und Rollfuß (Durchgangsraum
unter dem Maschinenarm: 345 x 290 mm)
•• Great handling – good view condition due to large area around
the needle and roller presser (clearance under machine arm:
345 x 290 mm)
•• Haute qualité pour toutes les coutures de decoration et
d´assemblage
•• Keine Druckluft erforderlich
•• Garantierte „Stich-in-Stich“-Verriegelung durch Abgleich von
Unter- und Obertransport - dadurch keine Materialperforation
•• Bei gleicher Einstellung keine Stichlängendifferenz von einer
Maschine zur anderen
•• No air pressure necessary
•• Guaranteed „stitch in stitch“ backtacking – no “perforation” of
material
•• Stitch length setting are identical from machine to machine
•• Manutention excellent – trés bonne vue autour d´aiguille et
pied à roullette (Espace en sous du bras 345 x 290 mm)
•• Excelente manejo – gran visibilidad gracias al espacio libre
alrededor de la aguja y el pie de rueda (gran espacio por debajo
del brazo: 345 x 290 mm)
•• Air comprimé non nésessaire
•• No requiere aire comprimido
•• Pas de perforation de la matière aux arrêts grâce à la couture
point en point très précise.
•• Garantiza el remate perfecto dentro de la misma puntada –
no hay perforaciones d
­ el material, gracias al transporte
­sincronizado.
•• Pas de différence de longueur de point d´une machine á l´autre
pour un même réglage.
•• Ajustando el mismo largo de puntada, no hay ­diferencias entre
una máquina y otra.
•• Stichlängen sind jederzeit reproduzierbar und werden exakt
ausgeführt
•• Exact accurate stitch length can be reproduced at any time
•• Seam sections programming by control panel
•• Les longueurs de points sont reproductibles à tout moment
pour une exécution exacte.
•• Nahtstreckenprogrammierung über Bedienfeld
•• Sturdy, easily adjustable thread trimmer with short thread ends
•• Réalisation simple de programmes de piquage.
•• Los largos de puntada son reproducibles con exactitud en
cualquier momento.
•• Robuster, einfach einzustellender Fadenabschneider mit kurzem Fadenende
•• Electromagnetic controlled functions for thread trimming and
roller presser foot lifting
•• Coupe-fil robuste et simple à régler, fournissant des bouts de
fil courts.
•• Pantalla de programación de costuras.
•• Cortahilos robusto y sencillo de ajustar con cabo corto
•• Elektromagnetisch gesteuerte Funktionen für Fadenschneiden
und Rollfußlüften
•• Simple adjustment of stitch length and number of backtack
stitches via control panel
•• Commande électromagnétique pour coupe-fil et relevage du
pied presseur à roulette.
•• Sistema electromagnético del cortahilos y alza-rueda.
•• Activation of differential feed during sewing process
•• Réglage simple des longueurs de point et du nombre de points
d’arrêt à l’aide du panneau de commande
•• Einfache Einstellung von Stichlängen und Riegelstichen im
Bedienfeld
•• Entraînement différentiel peu être appelé pendant la couture
•• El transporte diferencial puede ser activado durante el p
­ roceso
de costura
Caractéristiques techniques:
Datos técnicos:
3,500 s.p.m.
•• Vitesse max. : 3.500 p.p.m.
•• Velocidad máx.: 3.500 p.p.m.
5.0 mm
•• Longueur de point max. : 5,0 mm
•• Largo máx. de puntada: 5,0 mm
•• Differentialtransport ist während des Nähprozesses abrufbar
Specifications:
Technische Daten:
•• Max. Stichzahl: 3.500/min. ­
•• Max. sewing speed: •• Max. Stichlänge: 5,0 mm
•• Stitch length: 46
•• Ajuste sencillo del largo de puntada y los remates mediante
­pantalla
47
PFAFF 2521
Spezialschnellnäher mit Nadeltransport, Schiebrad und
angetriebenem Rollfuß
Special high-speed seamer with needle feed, wheel feed
and roller presser
Machine à coudre rapide spéciale avec entraînement par
roue, aiguille et par pied à roulette
Pespunteadora ultrarápida especial con arrastre por aguja,
rueda de arrastre y pie rodante accionado
1
Option: Kantenbeschneider / Edge trimmer /
Raseur de bords / Recortador de bordes
2
301
Merkmale:
Features:
Caractéristiques:
Características:
•• Exakte und jederzeit reproduzier­bare Stichlängen
•• Exact stitch lengths, reproducible at any time
•• Leichtes Nähen von kleinen, engen Radien durch geringe
Auflage der Nähwerkzeuge
•• Easy sewing of small, tight radiuses thanks to small contact of
the sewing parts
•• Les longueurs de points sont reproductibles à tout moment
pour une exécution exacte
•• Los largos de puntada son reproducibles con exactitud en
cualquier momento
•• Äußerst präziser Materialtransport durch unabhängig
angetriebenen Rollfuß und Schiebrad
•• Exceptionally precise material transport via an independent
drive of roller presser and wheel feed
•• Couture facile pour les petit pièces et des rayons serrés, à
cause d´une système de transport à roulette
•• Costura fácil de radios pequeños y angostos debido a la
­pequeña superficie de contacto de los órganos de costura
•• Integrierter Mehrfachtaster im Maschinenkopf und programmierbarer Multitaster
•• Panel with multi-function buttons and & programmable multiswitch is integrated in machine head
•• Transport de matière très précis, à cause d´un entraînement
par roue et pied à roulette actionné à part
•• Transporte del material sumamente preciso gracias a la
­tracción independiente del pie rodante accionado y la rueda de
transporte
•• Integrierte LED-Leuchte, dimmbar
•• Integrated LED light, dimmable
•• Kein Perforieren des Materials beim Verriegeln
•• No material perforation when backtacking
•• Umschalten auf Differentialtransport ohne Nähstopp
•• Switch over to differential feed without sewing stop
•• Einfaches Erstellen von Nähprogrammen:
Sehr geeignet für Kurznähte, aufsteppen von Garnituren und
Fersenbestechnähten. Vorgabezeitverkürzungen von über 30%
sind möglich
•• Simple creation of sewing programs:
Particularly suitable for short seams, attaching trimmings and
for heel seams. About 30% reduction of standard times is
possible
•• Universeller Einsatz für Fadenstärken 80/3 bis 10/3 synth.
•• Universal application for thread sizes 80/3 to 1
­ 0/3 synth
•• Zuschaltbare 2. Fadenspannung elektropneumatisch gesteuert
•• Second thread tension shiftable (electro-pneumatically
­controlled)
•• Touche multiple intégrée dans la tête de machine &
­multitouche programmée
•• Lampe d´éclairage LED graduable, intégrée dans la tête de
machine
•• Pas de perforation de matière pendant les pointes arrêt
•• Changer au entraînement différentiel sans stop de couture.
•• Programmation simple des cycles de piquage: Très bon pour les
coutures courtes, piquage des garnitures et jointures. Reduction
des temps standards jusqu´à 30% possible.
•• Utilisation pour les grosseurs du fil 80/3 au 10/3
•• Deuxième tension du fils escamotable commandée électropneumatiquement
•• Pulsador multifuncional integrado en la cabeza de la máquina y
­pulsador múltiple programable
•• Lámpara de costura de diodo-LED integrada en el cabezal, de
intensidad regulable
•• Cero perforación del material al momento de rematar
•• Cambio a transporte diferencial sin necesidad de parar la costura
•• Elaboración fácil de los programas de costura: Adecuado para
costuras cortas, aplicación de cortes y de costuras de unión de
la talonera. Reducción de los tiempos estándares posible hasta
más del 30%.
•• Uso universal de grosores de hilo de 80/3 hasta 10/3
•• 2ª tensión de hilo activable y controlada electroneumáticamente
Technische Daten:
Specifications:
Caractéristiques techniques:
Datos técnicos:
•• Max. Stichzahl: 3.500/min.
•• Max. Stichlänge: 5,0 mm
•• Max. speed: 3,500 s.p.m.
•• Max. stitch length: 5.0 mm
•• Vitesse max. : 3.500 p.p.m.
•• Longueur de point max.: 5,0 mm
•• Velocidad máx.: 3.500 p.p.m.
•• Largo máx. de puntada: 5,0 mm
48
49
PFAFF 2335
Freiarmnähmaschine für Industrie und Handwerk
Cylinder-bed sewing machine for industry and handicraft
Machine à coudre à bras libre pour l‘industrie et l‘artisanat
Máquina de coser de brazo cilíndrico para la industria y la
artesanía
1
2
301
Merkmale:
Features:
Caractéristiques:
Características:
•• Hohe Leistung und Nähsicherheit bei Arbeiten an röhrenförmigen oder vormontierten Artikeln durch schlanken Arm
(Ø 50 mm)
•• High performance and reliability during operations on tubular
and three-dimensional articles (50 mm cylinder arm)
•• Performances et qualité identifient cette machine - Qualité
exceptionnelle des coutures sur articles tubulaires ou articles
prémontés. Bras libre ( 50 mm diamètre )
•• Alta eficiencia y fiabilidad - alta calidad en prendas tubulares o
premontadas, brazo delgado (50 mm de diámetro)
•• Exakter und gleichmäßiger Fadeneinzug
•• Standard hook Ø 22 mm: 100 % bobbin capacity for fine leather goods
•• Formation précise et constante des points
•• Garfio estándar de Ø 22 mm: 100% de capacidad de bobina
para productos de marroquinería finos
•• Standardgreifer mit Ø 22 mm: 100% Spulenvorrat für feine
Lederwaren
•• Großer XL-Greifer Ø 26 mm: 170% Spulenvorrat für industrielle
Anwendungen bis Fadenstärken bis 15/3, z.B. Filter nähen
•• Verstellbarer Untertransport:
- mit Hebebewegung des Transporteurs für
alle Stepparbeiten
- ohne Hebebewegung des Transporteurs für
alle Einfassarbeiten
•• Ergonomisch angeordnete Vierfach-Tastatur oder SiebenfachTastatur mit Multitaster für vorwählbare Funktionen
•• Schmiersystem zur mengengenauen Regulierung der Frischölversorgung der Armteile
•• Einzigartiges Servicekonzept zur einfachsten Durchführung
aller Justierarbeiten
•• Exact and constant stitch formation
•• Large XL hook Ø 26 mm: 170 % bobbin capacity for industrial
applications with thread sizes up to 15/3, e.g. sewing of filters
•• Shiftable drop feed:
- with feed dog lifting motion (for general
operations)
- without feed dog lifting motion (for binding
operations)
•• In machine head integrated panel (4-buttons or 7-buttons keyboard) with multi-function button for pre-selectable functions
•• Automatic lubrication system for accurate adjustment of the
fresh oil supply for the arm parts
•• Unique service concept: Easy and fast access of all adjustments:
•• Crocher standard de Ø 22 mm : 100% de capacité du fils de
canette pour les articles en cuir fin.
•• Grande crocher XL de Ø 26 mm : 170% de capacité du fils de
canette pour l´utilisation jusqu à grosseur du fil 15/3 par ex.
couture de filtres
•• Formación de la puntada exacta y pareja
•• Garfio grande XL de Ø 26 mm: 170% de capacidad de bobina
para aplicaciones en la industria hasta grosores del hilo del
15/3, por ej. costura de filtros
•• Griffe ajustable:
- avec mouvement d´élévation griffe pour tout les coutures
standards
- sans mouvement d´élévation griffe pour les bordages
•• Transporte inferior ajustable:
- Con movimiento de palanca del transportador para todos los
trabajos de pespunte.
- Sin movimiento de palanca del transportador para todos los
trabajos de ribete
•• Position ergonomique des touches de commande
( 4 ou 7 touches )
•• Teclado cuádruple o septenal colocado ergonómicamente con
teclado multifuncional para funciones preeligidas.
•• Système de lubrification pour le réglage précis et absolument
reproductible du volume d’huile fraîche du crochet.
•• Nouveau concept du service – facile à faire les réglages
•• Dosificación exacta del sistema de lubricación del garfio con
aceite fresco
•• Nuevo concepto de servicio – realización sencilla de todos los
ajustes
•• 2335 Classic: with thread trimmer,
1 stitch length, 1 foot stroke
•• 2335 Classic: avec coupe fil, une longueur de point,
1 course pu pie
•• 2335 Plus: with thread trimmer,
2 stitch lengths, 2 foot strokes
•• 2335 Plus: avec coupe fil, 2 longueurs de point,
2 courses pu pie
Technische Daten:
Specifications:
Caractéristiques techniques:
Datos técnicos:
•• Max. Stichzahl: 3.000/min.
•• Max. speed: 3,000 s.p.m.
•• Vitesse max. : 3.000 p.p.m.
•• Velocidad máx.: 3.000 p.p.m.
•• Max. Stichlänge: 6,0 mm
9,0 mm (XXL Greifer)
•• Max. stitch length: 6.0 mm
9.0 mm (XXL hook)
•• Longueur de point max. : 6,0 mm
9,0 mm ( crochet XXL )
•• L
argo máx. de puntada: 6,0 mm
9,0 mm (garfio XXL)
•• 2335 Classic: mit Fadenabschneider,
1 Stichlänge, 1 Nähfußhub
•• 2335 Plus: mit Fadenabschneider,
2 Stichlängen, 2 Nähfußhübe
50
•• 2335 CLASSIC: Con cortador de hilos, 1 largo de puntada,
1 carrera del pie prensatelas
•• 2335 Plus: Con cortador de hilos, 2 largos de puntada,
2 carreras del pie prensatelas
51
PFAFF 335
Freiarmnähmaschine für Industrie und Handwerk
Cylinder-bed sewing machine for industry and handicraft
Machine à coudre à bras libre pour l‘industrie et l‘artisanat
Máquina de coser de brazo cilíndrico para la industria
y la artesanía
1
2
301
Merkmale:
Features:
Caractéristiques:
Características:
•• Guter Materialvorschub durch Unter-, Ober- und Nadeltransport
bei Arbeiten an röhrenförmigen oder vormontierten Artikeln
•• Very good feeding properties due to the unison feed when
sewing tubular or pre-attached articles
•• Machine à coudre à bras libre et triple entraînement pour les
travaux en forme de tube ou articles prémontés
•• Hervorragende Arbeitsqualität bei hoher
Leistung und Nähsicherheit
•• Excellent sewing quality with high perfomance
and sewing reliability
•• Qualité exceptionnelle des coutures et performances très
élevées.
•• Máquina de costura de brazo cilíndrico de triple transporte
potente, con arrastre superior, inferior y de aguja para trabajos
en artículos de forma tubular y premontados
•• Einfaches Handling beim Verarbeiten von räumlichen Teilen
durch dünnen Freiarm
•• Easy handling when sewing voluminous workpieces, due to
the slim cylinder bed
•• Grande maniabilité permettant la couture aisée de pièces volumineuses grâce au bras particulièrement mince
•• Sehr sauberer Einfaß auch an Innen-/Außenbögen durch mitgehenden Einfasser und eng an der Einfaßkante anliegendem
Band (spezielle Unterklasse)
•• Very neat bindings, even inside and outside curves, thanks to
the moving binder, and tape is held close to the binding edge
(special subclass)
•• Weniger Spulenwechsel durch großen Greifer
•• Fewer bobbin changes due to large hook
•• Bordage impeccable même sur les arcs
intérieurs et extérieurs grâce au bordeur
accompagnant et à la bande tout près du bord
(sous-classe spéciale)
•• Moins de change de cannette avec version de gros crochet
(Version-G)
•• Menos cambios de bobina en versión con garfio grande
­(versión G)
Technische Daten:
Specifications:
Caractéristiques techniques:
Datos técnicos:
•• Calidad excelente y alto rendimiento garantizan una gran
­seguridad de costura.
•• Manejo fácil al coser piezas voluminosas gracias al brazo al aire
muy delgado
•• Ribeteado impecable incluso en curvas cóncavas y convexas
gracias al ribeteador acompañante y cinta muy cerca al borde
del ribete (subclase especial)
•• Max. Stichzahl: 2.800/min.
•• Max. speed: 2,800 s.p.m.
•• Vitesse max. : 2.800 p.p.m.
•• Velocidad máx.: 2.800 p.p.m.
•• Max. Stichlänge: 6,0 mm (N)
•• Max. stitch length: 6.0 mm (N)
•• Longueur de point max. : 6,0 mm (N)
•• Largo máx. de puntada: 6,0 mm (N)
•• Durchgang unter Nähfuß: 14,0 mm
•• Clearance under sewing foot: 14.0 mm
•• Passage sous le pied presseur : max. 14 mm
•• Altura de pasaje bajo el prensatelas: máx. 14 mm
•• Max. Obertransporthub: 7,0 mm
•• Max. top feed stroke: •• Course du pied entraîneur : max. 7 mm
•• Carrera del transportador superior: máx. 7 mm
52
7.0 mm
53
PFAFF 918
Hochleistungs Zick-Zack-Schnellnäher mit großem Greifer
High-speed zigzag sewing machine with large hook
Piqueuse ultrarapide à point zigzag avec entraînement par
griffe et un grand crochet
Máquina ultrarápida de punto zigzag con arrastre inferior y
garfio grande
1
2
304
Merkmale:
Features:
Caractéristiques:
Características:
•• Hohe Flexibilität für verschiedenste Arbeitsgänge bei mittelschweren Materialien
•• High flexibility for many different operations on medium
­materials
•• Grande flexibilité pour différentes opérations sur les matières
légères à mi-lourdes
•• Gran flexibilidad de operaciones en materiales semipesados
•• Hohe Nahtqualität dank geringer Fadenspannungswerte
•• High seam quality thanks to low thread tension values
•• Grande qualité de couture grâce aux faibles tensions de fils.
•• Alta calidad de costura – gracias a los valores de tensión
­mínimos.
•• Quiet low-vibration run even at top speed
•• Ruhiger, vibrationsarmer Lauf auch bei höchster Geschwindigkeit
•• Very good feed properties with a very low
sewing foot pressure result in optimum, smooth seams
•• Fonctionnement silencieux et sans vibrations, y compris à la
vitesse maximale
•• Marcha silenciosa y libre de vibraciones incluso a máxima
velocidad
•• Sehr gutes Transportverhalten bei geringstem Nähfußdruck
ergibt optimale, glatte Nähte
•• Fresh oil hook lubrication with precision adjustment - no soiled
materials
•• La pression minimale du pied presseur pour l’entraînement
garantit des coutures parfaites et lisses.
•• Excelente comportamiento del arrastre gracias a una presión
mínima del prensatelas, lo que permite obtener costuras
­óptimas, perfectamente planas.
•• Greifer-Frischölschmierung mit Feinregulierung – keine Materialverschmutzung
•• Minimum material displacement due to the optimum needle
bar cinematics (straight needle entry)
•• Minimale Materialverdrängung durch die optimale Nadelstangenkinematik
•• 918-U: Mechanical switch-over from single to 3-stitch zigzag
•• 918-U: Mechanische Umschaltung von
Einfach- auf 3-Stich Zickzack
Technische Daten:
•• Max. Stichzahl: •• Max. Stichlänge: Specifications:
5.000/min.
4,5 mm
•• Max. Überstichbreite: 10,0 mm
54
•• Max. speed: •• Max. stitch length: •• Système de lubrification du crochet, à l’huile fraîche, avec
­régulation fine - pas d’encrassement de l’ouvrage
•• Refoulement minimal de la matière, grâce à une cinématique
optimale de la barre à aiguille
•• 918-U: Machines avec commutation mécanique de point zigzag
simple à triple point.
•• Sistema de lubricación del garfio con aceite fresco y regulación
de precisión - el material no se mancha
•• Desfase mínimo del material gracias a la óptima c­ inemática de
la barra de aguja
•• 918-U: máquinas para conmutar mecánicamente de zigzag
sencillo a zigzag de tres pasos.
Caractéristiques techniques:
Datos técnicos:
5,000 s.p.m.
•• Vitesse max. : 5.000 p.p.m.
•• Velocidad máx.: 5.000 p.p.m.
4.5 mm
•• Longueur de point max. : 4,5 mm
•• Largo máx. de puntada: 4,5 mm
•• Largeur du point zigzag max. : 10,0 mm
•• Ancho máx. de zigzag: 10,0 mm
•• Max. zigzag stitch width: 10.0 mm
55
PFAFF 3108
Programmierbarer Flachbett-Riegelautomat
mit Nähfeldgrößen bis 130 x 100 mm
Programmable flat bed computer stitcher
with a stitching area up to 130 x 100 mm
Machine à arrêts automatique plate, librement
­programmable - Champ de travail 130 x 100 mm
Máquina de presillas de libre programación - campo de
costura hasta 130 x 100 mm
2
1
301
SD-Card
Merkmale:
Features:
Caractéristiques:
Características:
• PFAFF POWERLINE-Nähkopf mit Horizontal-Greifer zur Verarbeitung von Synthetik-Nähfäden von 80/3 bis 20/3
• PFAFF POWERLINE sewing head with a horizontal
sewing hook for threads from 80/3 to 20/3
• PFAFF POWERLINE avec grand crochet sur arbre horizontal
( fil synthétique 80/3 à 20/3 )
• Cabezal PFAFF POWERLINE con garfio horizontal para hilos
sintéticos de 80/3 hasta 20/3
• Hüpfernähfuß von 0 bis 9 mm einstellbar (2 Werte programmierbar)
• Variable sewing foot (hopper foot) height adjustable from 0 – 9
mm (2 active values programmable)
• Pied sautant à niveau programmable de 0 à 9 mm
( deux niveau programmable )
• Prensatelas saltante, ajustable de 0 a 9 mm
(2 valores programables)
• Einfache Bedienung durch BDF-S3 mit integriertem SD-Card
Leser
• Programmable S3 operator panel with SD-card reader for simple importing and transferring of programs.
• Manutention simple, pupitre BDF S3 avec lecteur SD intégré.
• Manejo fácil a través de la pantalla BDF S3 con lector SD
integrado.
• Bis zu 99 Nahtprogramme sind über den Maschinenspeicher
abrufbar
• Up to 99 sewing programms can be stored
• 99 programmes de couture disponibles depuis la mémoire de
la machine
• Fadenabschneider mit Restfadenlänge < 13 mm
• Thread trimmer with a rest thread end of <13 mm
• Coupe-fil avec longueur du fil résiduel <13 mm
• Automatic fresh oil supply to the sewing hook with accurate
adjustment
• Système de lubrification pour le réglage précis et absolument
reproductible du volume d’huile fraîche du crochet.
• Unique service concept: Easy and fast access of all adjustments
• Nouveau concept du service – facile à faire les réglages
• Schmiersystem zur mengengenauen Regulierung der Frischölversorgung des Greifers
• Einzigartiges Servicekonzept zur einfachsten Durchführung
aller Justierarbeiten
• Der unabhängige X/Y-Antrieb des Nähkopfes sorgt für hohe
Flexibilität bei der Auswahl und Nutzung der Nähfeldgrößen
• Intermittierender Materialvorschub garantiert Transportstillstand bei Nadeleintritt und reduziert Greiferverschleiß auf ein
Minimum
• High degree of flexibility with independant X/Y drive
• The intermittent material feed guarantees feed stop when
needle enters the material and reduces hook wear to a minimum
• Chariot X – Y indépendant de la machine, fait le system tres
flexible dans le choix du champ de travail.
• Transport intermittent: aucun entrâinement pendant le penétrage d`aiguille ce qui réduit l`usure du crochet à un minimum
• Se pueden usar tajetas SD hasta 2 GB
• 99 programas de costura disponibles desde de la memoria de
la máquina.
• Cortahilos con cabo restante de <13 mm
• Dosificación exacta del sistema de lubricación del garfio con
aceite fresco
• Nuevo concepto de servicio – realización sencilla de todos los
ajustes
• El accionamiento X - Y independiente garantiza una alta
­flexibilidad en el uso de diferentes campos de costura.
• Arrastre intermitente: paro completo del transporte cuando e
­ ntra la aguja, lo que reduce el desgas­te del garfio a un
­mínimo.
Technische Daten:
Specifications:
Caractéristiques techniques:
Datos técnicos:
• Nähgeschwindigkeit: max. 2.800 Stiche/min.
• Sewing speed: max. 2,800 s.p.m
•• Vitesse max. : 2.800 p.p.m.
• Hüpfer-Nähfußhub: bis 9 mm
• Hopper foot stroke: up to 9 mm
• Cours du pied sautant : 9 mm
•• Velocidad máx.: 2.800 p.p.m.
• Carrera del prensatelas saltante: hasta 9 mm.
• Durchgang unter der Klammer: bis 20 mm
• Clearance under the clamp: up to 20 mm
• Passage sous la pince : 20 mm
• Stichlänge: max. 12 mm
• Stitch length: max. 12 mm
•• Longueur de point max. : 12 mm
56
• Paso por debajo de la pinza: hasta 20 mm
•• Largo máx. de puntada: 12 mm
57
Symbolerklärungen
Key to symbols
Légende de symboles
Explicación de los símbolos
Flachbett-Nähmaschine
Flat bed sewing machine
Machine à coudre à plateau
Máquina de coser de base plana
58
Anzahl der Nadeln
Number of needles
Nombre d‘aiguilles
Número de agujas
Automatische Rollfuß-Lüftung
Automatic roller
presser lifter
Releveur automatique du pied
à roulette
Elevación automática del pie
de rueda
Vertikalgreifer, groß
Vertical hook, large
Grand crochet sur arbre vertical
Garfio grande sobre eje vertical
Fadenklemmeinrichtung
Thread nipper device
Pince-fil
Pinza-hilos
Oberfaden-Über­wachung über
Sensor
Upper thread monitor via
sensor
Contrôleur du fil
supérieur par senseur
Detector del hilo superior
­mediante contador de piezas
Säulen-Nähmaschine
Post bed sewing machine
Machine à coudre à pilier
Máquina de coser de columna
Stichverdichtung
Stitch condensation
Rétrécissement des points
Rematado por condensación de las
puntadas automático
Kantenbeschneider
Edge trimmer
Couteau raseur
Recortador de bordes
Vertikalgreifer, klein
Vertical hook, small
Petit crochet sur arbre vertical
Garfio pequeño sobre eje vertical
Fadenabschneider
Thread trimmer
Coupe-fil
Cortahilos automático
Spulenfadenüber­wachung
über Sensor
Bobbin thread monitor via
sensor
Contrôleur du fil de canette par
senseur
Detector del hilo de la canilla
mediante sensor
Freiarm-Nähmaschine
Cylinder bed sewing
machine
Machine à coudre à bras libre
Màquina de coser de brazo al aire
X - Y Antrieb
X - Y drive
Chariot X - Y
Accionamiento X - Y
Unterschneid-Einrichtung
Under-edge trimmer
Couteau rafraîchisseur coupant
d‘en dessous
Recortador inferior
Stichtyp
Stitch type
Type de point
Tipo de puntada
Nadelpositionierung
Automatic needle positioning
Positionnement d‘aiguille
Posicionador auto‑
mático de la aguja
Spulenfadenüber­wachung über
Stichzähler
Bobbin thread monitor via
stitch counter
Contrôleur du fil de canette par
comptage de point
Detector del hilo de la ­canilla
mediante contador de
­puntadas
Horizontalgreifer, klein
Horizontal hook, small
Petit crochet sur arbre horizontal
Garfio pequeño sobre eje horizontal
VerriegelungsEinrichtung
Backtacking system
Dispositif à points d‘arrêt
Rematador automático
Unter-, alternierender Oberund Nadeltransport
Unison feed
Entraînement par griffe, pieds
alternatifs et aiguille
Arrastre inferior, alternante
superior y aguja acompañante
Fadenanzahl
Number of threads
Nombre de fils
Número de hilos
Fadenspannungs-steuerung
Thread tension control
Contrôle de la tension de fils
Control de la tensión de los hilos
Untertransport
Drop feed
Entraînement par griffe
Arrastre inferior por dientes
Horizontalgreifer, groß
Horizontal hook, large
Grand crochet sur arbre horizontal
Garfio grande sobre eje horizontal
Fadenabstreifer
Thread wiper
Racleur de fil
Retirahilos
Presserfußautomatik
Automatic presser foot lift
Releveur automatique du pied
presseur
Alzaprensatelas automático
x
x
Schiebradtransport, angetriebener Rollfuß
und mitgehende Nadel
Wheel feed, driven roller presser and
needle feed
Entraînement par roue, pied à roulette
entraînée et aiguille accompagnante
Arrastre inferior por rueda, pie de rueda
accionada y aguja acompañante
59
®
PFAFF is the exclusive trademark of VSM Group AB. I PFAFF Industriesysteme und Maschinen AG is an authorized licensee of the PFAFF trademark.
Industrial
Hotline:
Technischer Service / Technical service /
Service technique / Servicio técnico :
+49-175/2243-101
PFAFF Industriesysteme
und Maschinen AG
Hans-Geiger-Str. 12 – IG Nord
D-67661 Kaiserslautern
Telefon: +49-6301/3205-0
Telefax: +49-6301/3205-3171
E-mail: [email protected]
60
Printed in Germany
DE / EN / FR / ES
296-12-18905 09/12

Documents pareils

pfaff-industrial.com

pfaff-industrial.com rationelle Fertigung diverser Schuh-Modelle veranschaulicht.

Plus en détail