Bibles en français

Transcription

Bibles en français
Église Réformée du Marais – 17 mai 2005
Bibles en français
Quelques-unes parmi plus de 23 traductions
Il est difficile d’utiliser la même bible pour prier, pour méditer, pour étudier, pour
comprendre le texte comme l’entendaient ceux qui l’ont reçu au début, pour le
recevoir avec la même dynamique aujourd’hui. Les versions présentées ont toutes
leurs avantages () et leurs inconvénients (). Pour certaines, il existe des variantes
de présentation ou d’édition ().
Bible Louis Segond (1880-1910)
La traduction
Nouvelle Bible Segond (2002)
Garde une ligne
protestante, libre ©,
connue par cœur,
assez poétique
 Texte vieilli, notes
faibles
 Genève, Colombe,
Thompson
Bible en français courant (1982)
Œcuménique, très
intra-protestante,
bible d’étude, fidèle
aux originaux, notes
et tableaux,
concordance
 Trop savante
parfois
 Thompson (2006)
Parole de Vie, français fondamental (2000)
diffusée, équivalence
dynamique, facile à
comprendre, bonnes
introductions
 Simplificateur,
approximations de
traduction, notes
 Bible expliquée,
Bible de l’Aventure
TOB : Traduction Œcuménique de la Bible (1975) Bible de Jérusalem (1956
Œcuménique, très
dynamique, simple
(3500 mots) mais
précise, pour l’Afrique
francophone au
départ
 Notes
 Bible des grands
Œcuménique, très
Catholique,
diffusée, notes
remarquables
 Style un peu lourd
et compromis
théologiques
—
vigueur du style,
qualité des notes et de
la traduction, révisée
en 1998
 Un peu austère et
compliquée
 Bible Press pocket
Bayard Nouvelle Traduction (2001)
Plutôt catholique,
poétique, tonique et
diversité des
traducteurs et
écrivains
 Inégale d’un livre
à l’autre
 Bible Folio
La bible du Semeur (1992)
Evangélique,
équivalence
fonctionnelle, entre la
Segond et la Français
courant
 Un peu hybride
—
Traduction du Chanoine Osty (1973)
Catholique,
rigueur du style,
équivalence formelle
 Rigoureuse
—
La bible de Chouraqui (1985)
Par un écrivain
juif, rend les jeux de
mots sémitiques,
littéraliste
 Fidélité parfois
incompréhensible
—
Autres versions majeures :
Bible Ostervald, Bible Osty et Trinquet, Bible de la Pléiade, Traduction du Rabbinat
français, Version du chanoine Crampon, Version Darby, Traduction catholique
officielle pour la liturgie, Bible Maredsous, Bible des peuples, Traduction Pierre de
Beaumont, Bible de l’abbé Glaire, etc.
Pour aller plus loin :
Alliance biblique : http://la-bible.net/article.php?refart=traduction
Histoire de la Bible française - D. Lortsch - 15 x 21 cm, 320 p. - 20.2 €
La Bible, Histoire du livre – C. de Hamel, éd. Phaidon - 22,5 x 25,2, 352 p. - 39.95 €
La Bible en France - Frédéric Delforge, éd. SBF - 14 x 22,5 cm, 384 pages - 18 €
Une Bible et tant de versions - Alfred Kuen - 15 x 22 cm, 205 pages - 16.5 €
Gilles Boucomont
Paris le 17 mai 2005

Documents pareils