Dossier de Presse

Transcription

Dossier de Presse
Dossier
de Presse
___
Press Kit
Sommaire / Summary
P.5
Interfiliere Paris
en chiffres
& Anniversaires
Interfiliere Paris in
figures
& Birthdays
P.10
Interview
Interview with
‘L’USINE’
P.8-9
Momenti
di Passione #2
Pause piscine avec
In the swim with
Sophie Kamoun
P. 11-13
Décodage beachwear
Translating beachwear
P. 15
Mode City, la lingerie
et la mode balnéaire :
un luxe abordable
Mode City, lingerie and
beachwear fashion:
affordable luxury
P. 14
Exposition
Exhibition
‘En mode sport’
P. 16
Delphine Brossard
donne son point de vue
Delphine Brossard gives
her point of view
P.18-19
Buzz exposants
# innovations
Exhibitor buzz
# innovations
Dossier de presse # 2
P.20
Rencontre VIP
VIP meeting with
MONOPRIX
P.17
Forum
Mouv’Innovation
P.21
Décryptage tendances
lingerie AH16/17
Translating intimates
trends for AW16/17
P.22
Interview expert mode
Fashion expert interview
Theshapeoftheseason.
com
P.23-25
Phénomène activewear
The activewear
phenomenon
P.28-29
En ce moment sur
les stands
On the stand
P.30
Interview créateur de
l’année beachwear
Beachwear designer of
the year interview
Eurojersey
P.31
Actu créateur de
l’année lingerie
news from the intimates
designer of the year
Piave Maitex
P.33
Nouveaux produits
Nouvelles lignes
Nouveaux effets
New products
New lines
New effects
P.32
Zoom sur
ecoresponsabilité et le
développement durable
Focus on
eco-responsibility and
sustainable development
P.36-37
Cahier inspiration
Designers Textiles
Inspiration guide, Textile
Designers
P.26-27
Activewear vu par
Activewear as seen by
P.38
Liste des exposants
Exhibitors list
Press Kit 2015 #3
P.34-35
News
Nouveaux exposants
New exhibitors updates
P.39
Services+
Rendez-vous
À ne pas manquer
Rendez-vous
Not to miss
Interfiliere Paris
Interfilière Paris
Juillet, July 2015
Cette nouvelle édition d’Interfilière Paris sera haute en couleurs pour
d’une part, clôturer les célébrations du 30ème anniversaire du salon et
d’autre part, illustrer un phénomène qui entre dans nos penderies :
3 tendances développées cette session :
L’activewear emboîte le pas sur le marché du bien-être et ne cesse de
progresser :
A suivre sur les stands, sur l’espace Momenti di Passione, à découvrir sur
l’ expo ‘En Mode Sport’ et à débattre le dimanche 5 juillet à 15h lors de la
conférence ‘L’activewear séduisant et performant’.
Des collections sur mesure, une autre tendance qui se développe :
Les 280 exposants Lingerie, Beachwear et Performance s’adaptent aux
desiderata du marché et proposent des collections à la carte !
Les relations avec les clients se personnalisent et le produit devient
exclusif.
Et pour finir, le respect de l’environnement, un acquis pour tous !
Nous ne sommes plus à l’heure de la prise de conscience. La contribution
des entreprises aux respects de l’environnement et au développement
durable s’est généralisée.
C’est une bonne nouvelle, nous tendons à être meilleur, ensemble…
________
This new edition of Interfilière Paris is sure to be a colorful one, rounding
off the show’s 30th birthday celebrations and illustrating a phenomenon
that is making its way into our wardrobes: activewear:
3 trends are developed this session:
Activewear is following the example set by the wellness market and
continues to grow.
Visible on the stands, in the Momenti di Passione area, explored in the
‘En Mode Sport’ exhibition and debated on Sunday 5 July at 3.00pm,
during a conference: ‘Seductive & high performance activewear’.
Bespoke collections are another developing trend.
Working in the Intimates, Beachwear and Performance sectors, the
280 exhibitors adapt their ranges to suit market requirements and offer
made-to-measure collections!
Customer relations are increasingly close, and products increasingly
exclusive.
Finally, we are all involved in taking care of the environment!
The period of simply raising awareness is over. Companies now actively
contribute to preserving the environment and sustainable development
on a widespread basis.
This is good news: it seems we’re always better when we work together…
Dossier de presse # 4
Interfilière souffle
ses 30 bougies
Le salon
en chiffre
in figures
280
exposants
exhibitors
57
L’ occasion de partager avec toute la filière une coupe de champagne
tous les soirs à 17h. Ne ratez pas les rendez-vous ‘Happy 30’ !
Interfilière is celebrating its 30th birthday
an excuse to share a glass of champagne with the whole industry each
evening at 5.00pm. Don’t miss these ‘Happy 30’ events!
Courtau
lds Intern
ational F
abrics
- Lyon 9
6/98
nouveaux exposants
new exhibitors
32
pays représentés
countries represented
20
%
de français
french exhibitors
80
Iluna
%
d’internationaux
international exhibitors
10,000
visiteurs
visitors
40
Flash back
%
de français
french visitors
60
%
d’internationaux
international visitors
Jaboulet
Press Kit 2015 #5
GUIDE ÉVOLUTION / EVOLUTION GUIDE
En 2015,
on célèbre
aussi…
In 2015, we are also
celebrating…
__
Pour sa 25ème édition, le Guide Evolution avec les
tendances de la saison AH16/17 invite les membres de
la Concertation Couleurs à témoigner et à défendre
une lingerie comme une célébration du plaisir, comme
un éloge de la beauté pour tous les âges, silhouettes,
instants ! À découvrir sur le Forum Général..
For its 25th edition, the Evolution Guide, featuring the
trends for the AW16/17 season, has invited members of
the Colour Consultation to have their say and explain
why intimates are a celebration of pleasure, an ode to
beauty for all ages and body-types, anywhere, any time!
Check it out on the General Forum.
GIBSON DESIGN STUDIO
__ Suisse • Switzerland __
Billon
Gibson Design Studio
Depuis 10 ans, le designer textile Gibson
Design Studio est fidèle à Interfilière Paris !
La success story commence sur le salon de
2005 où l’entreprise a présenté sa collection
de dessins exclusifs dédiés au swimwear et à la
lingerie. Cette année, Gibson Studio élargit sa
collection avec des dessins inédits.
The textile designer Gibson Design Studio
has been a loyal exhibitor at Interfilière Paris
for 10 years now! This success story began
at the 2005 edition of the show, where the
company showcased its collection of exclusive
designs for swimwear and intimates. This year,
Gibson Studio is expanding its collection with
a number of brand new designs.
INTER-SPITZEN
SALMARINA
__ Hong-Kong __
2015 marque les 10 ans de Salmarina,
entreprise spécialiste des tissus imprimés pour
la confection de produits beachwear. Avec la
fabrication chinoise et la conception de dessins
européenne, Salmarina est plébiscitée pour ses
dessins tendances et sa démarche eco-friendly.
Salmarina is celebrating its 10th birthday in
2015 – the company specializes in printed
fabrics for beachwear products. With Chinese
manufacturing and European design,
Salmarina is popular for its on-trend designs
and eco-friendly approach.
SUNTAK
__ Chine • China __
Un seul mot d’ordre pour cette entreprise
originaire de Chine : donner vie à la vision
du client ! Depuis 30 ans maintenant,
Suntak propose une large gamme de
produits : rubans, étiquettes tissées et
imprimées, crochets et œillets…
This Chinese company keeps a single goal
in mind – bringing the client’s vision to life!
For the last 30 years now, Suntak has been
offering a wide range of products: ribbons,
woven and printed labels, hooks-and-eyes,
etc.
Dossier de presse # 6
__ Suisse • Switzerland __
Le brodeur suisse de renommée internationale
rentre dans l’âge adulte ! À 30 ans, bien que
désormais mature, Inter Spitzen sait rester
jeune pour conserver sa créativité, son
innovation, son agilité et ainsi répondre au
mieux aux besoins de ses clients. Aujourd’hui,
l’entreprise étend ses ressources créatives
à des broderies aux motifs toujours plus
sophistiqués, avec l’assurance d’une production
sur-mesure et haut de gamme.
The internationally renowned Swiss embroidery specialist has reached its prime! Despite
the maturity offered by its 30 year history,
Inter Spitzen remains firmly young at heart,
thus maintaining its creativity, innovation
and flexibility to fulfil customer requirements
to optimal effect. The company is currently
expanding its creative resources to offer
ever more sophisticated embroidery motifs
with the guarantee of bespoke and upscale
production.
Et demain ?
Les experts se penchent sur
l’avenir du marché
What next? Experts examine the
future of the market
Plymouth Française
PLYMOUTH FRANÇAISE
__ France __
L’ entreprise experte dans le domaine des élastiques plats
(les laminettes) fête 80 ans d’existence. Ses produits même
si invisibles dans le vêtement, font l’unanimité parmi les
marques de maillots de bain, sous-vêtements et articles de
fitness.
The expert in the field of flat elastic (elastic tape) is celebrating
80 years in business. Despite their discrete presence
in garments, the company’s products are unanimously
popular with brands specializing in swimwear, underwear
and fitness articles.
BOSELLI
__ Italie • Italy __
Boselli est l’entreprise à connaître pour la production des
matières de lingerie, swimwear et prêt-à-porter. Forte de
son expérience de 117 ans, elle se concentre aujourd’hui sur
la recherche de douceur et de confort de la matière.
Boselli is the ‘must-see’ fabric producer for intimates,
swimwear and ready-to-wear. On the strength of its 117
year history, it is now concentrating on developing fabric
softness and comfort.
__ ‘De nos jours, la lingerie-corseterie est devenue bien plus qu’un sousvêtement ; c’est une véritable seconde peau qui doit se faire oublier tout
en embellissant la silhouette. Le bien-être, le confort, la performance,
la créativité, la séduction sont désormais les maîtres-mots qui doivent
caractériser la lingerie du troisième millénaire, et ceci grâce au choix
judicieux des matières, de la coupe, des technologies, du savoir-faire…
La Femme veut tout en même temps !
Nowadays, intimates and lingerie are far more than simple underwear;
they are a veritable second skin which should go unnoticed, while
enhancing the silhouette.
Wellbeing, comfort, performance, creativity and seduction are the
watchwords that should describe lingerie in this third millennium,
qualities that should be achieved thanks to judicious fabric selection, cuts,
technologies and know-how… Women want everything at the same time!’
__
Karine Sfar
Déléguée Générale de la Maille & de la Lingerie
General Delegate, Fédération de la Maille & de la Lingerie
__ ‘L’innovation jouera, dans un futur proche, un rôle clé dans les
textiles. La stratégie d’EUROJERSEY est d’investir dans des produits
italiens de haute qualité ayant un moindre impact sur l’environnement.
Notre gamme de tissus Sensitive® subit une évolution importante vers
des tissus techniques avec un look mode hors normes, grâce notamment
à des développements très poussés en terme d’impression, tels que la
conception 3D et EcoPrint.
Innovation will play a key role into the textile factor in the nearest future.
EUROJERSEY strategy is to invest into high quality Italian products with
the lowest impact on the environment. Our Sensitive® Fabrics range is
going through a key direction towards technical fabrics with outstanding
fashion look, thanks to also to the highest development in terms of printing
such as the 3D design and EcoPrint.’ __
Andrea Crespi
Directeur Général d’Eurojersey
Managing Director of Eurojersey
Boselli
BILLON
__ France __
L’ anniversaire pas rond mais aussi important pour Billon
- créateur et fabricant de tissus depuis 111 ans ! Ses points
forts : la fabrication 100% française de l’achat du fil à la
teinture et à la finition, une technologie de pointe avec un
vaste parc de machines et enfin une quête sans relâche de la
satisfaction du client.
It may not be a round number, but the 111th birthday
of the fabric designer and manufacturer Billon is no
less impressive! The company’s strengths: 100% French
manufacturing, from yarn purchasing through to dyeing
and finishing, cutting-edge technology with a vast fleet of
machines and a tireless quest for customer satisfaction.
__ ‘Les matières sont d’humeur conquérante : ça bouge !!!
Elles sont de plus en plus audacieuses, apportent du bien-aller et de la
légèreté. Les matières et les accessoires offrent aux secteurs de la lingerie
et du beachwear des innovations pour se réinventer au quotidien.
Fabrics are prepared to fight for our attention: they’re on the move!!
They offer a perfect fit and lightness with increasingly bold designs.
Thanks to fabrics and accessories, the lingerie and beachwear sectors are
armed with sufficient innovations to reinvent themselves on a day-to-day
basis.’ __
Florence Peyrichou
Agence Nelly Rodi
Nelly Rodi Agency
Press Kit 2015 #7
Momenti
di Passione #2
LES TENDANCES ÉTÉ 17
EN AVANT-PREMIÈRE !
Inauguré pour la première fois l’été dernier, l’espace
100% Beachwear, Swimwear, Sportswear et
Activewear, Momenti di Passione revient en force
pour présenter en avant-première les tendances été
2017.
Un book tendances en 3D : Interfilière Paris invite
plusieurs stylistes spécialistes du beach et des loisirs,
d’origines et de cultures différentes et leur laisse
carte blanche sur le thème de la vitalité avec pour
éléments clés : les années 60, l’artisanat, les festivals,
le jardin l’horticulture et l’art.
Un leaflet Momenti di Passionne présente l’espace
et les tendances Eté 17 détaillées, imaginées par
Concept Paris.
A sneak preview of Summer 17
trends!
Following its inaugural edition last summer, the
dedicated Beachwear, Swimwear, Sportswear and
Activewear area, Momenti di Passione is making a
welcome return to present a sneak preview of trends
for summer 2017.
3D Trends Book: Interfilière Paris has invited several
designers specializing in beach and leisurewear,
from a variety of different countries and cultures and
given them free rein to express their vision of vitality,
incorporating the following key elements: the 1960s,
traditional crafts, festivals, gardens, horticulture and
art.
A Momenti di Passionne leaflet presents the space
and detailed trends for Summer 17, as imagined by
Concept Paris.
1
4 tendances phares
__ VITALITY __
3
4 MAIN DIRECTIONS
__ GROWING IT __
Style de vie urbain actif, de la salle de gym en
passant par le parc. Les géométriques trouvent
leur inspiration en Scandinavie, dans les
années 60 s et l’art moderne.
Urban design vibrations for active lifestyles
that move from the gym to the park and back.
Geometric prints are inspired by Scandinavia,
the 1960s, and modern art.
On retrouve des fleurs géantes, des collages
aux motifs floraux, oiseaux et insectes, de
magnifiques imprimés de fruits pour de
nouveaux foulards et carrés.
Take a look at giant blossoms and colour flecks,
collages with flowers, birds, and insects, and
fabulous fruit motifs for cutting-edge scarves.
2
4
__ EXPLORING __
Des couleurs de la surface de la terre et de
ses merveilleuses textures en passant par les
couleurs du cosmos.
Colours come from deep in the earth’s crust
with its wonderful hues and go all the way to the
cosmos.
__ MAKING A MARK __
Tribus vagabondes, surfeurs et amateurs de
festivals sont au cœur de cette tendance ‘art
corporel’. Un langage au croisement de tout ce
qui a été touché par la main de l’homme.
The wandering tribes of surf enthusiasts and
festival goers are the inspiration behind this
body-art trend. This visual language is at the
crossroads of everything made by human hands.
Dossier de presse # 8
Les stylistes / The Design Specialists
Cara GIBSON
__ Australie/Australia __
Directrice de création et fondatrice de Printlandia
Surface Design Studio installé à Bondi Beach, Sydney.
Creative Director and founder of Printlandia Surface
Design Studio based in Bondi Beach, Sydney.
Colleen COTTER
__ États-Unis/USA __
Spécialiste des marques, créatrice de mode,
marchandiseuse et coach de fitness.
Branding specialist, apparel designer, merchandiser,
fitness instructor.
Fleur MULDER-VAN DER HOEVEN
__ Pays-Bas/Netherlands __
Styliste pour des entreprises de grande distribution pour
un large public.
Designer for large mass market companies with wide
audiences.
Mon LEUNG
__ Hong-Kong __
Directrice de création de Pioneer Elastic (HK), elle est
experte dans la conception et l’ingénierie des tissus
étroits.
Creative Director of Pioneer Elastic (HK), she is an
expert in narrow trim design and engineering.
Nello MARELLI
__ Italie/Italy __
Designer textile, artiste et Directeur de création de
l’entreprise italien EUROJERSEY.
Textile designer, artist and Head of Creative Department
of the Italian Company EUROJERSEY.
Paola MALTESE
__ Italie/Italy __
A développé une entreprise de conseil de mode avec une
vision à 360° pour des entreprises qui veulent accroitre
leurs activités en améliorant leurs produits et leurs
compétences.
Developed a 360° highly-qualified fashion support
business for companies that aim to increase their
business by improving products and skills.
Pia CONAGHAN
__ Angleterre/UK __
Créatrice free-lance en lingerie et balnéaire de luxe,
anciennement créatrice pour le compte de Bordelle.
Freelance luxury lingerie and swimwear designer,
former designer of Bordelle.
Sophie MORIN
__ France __
Cette diplômée d’ESMOD Paris a, depuis plus de 15 ans,
mis son savoir-faire en matière de stratégies des marques
et de conception des collections au service des grandes
marques de lingerie, de bonneterie et de balnéaire.
Graduated from ESMOD Paris, Sophie has been
supporting leading lingerie, hosiery and swimwear
brands for more than 15 years with brand strategy or
collection design.
Tamara DILKS
__ Pays-Bas/Netherlands __
Spécialiste de la création de concepts pour l’impression
et les couleurs et de la conception de balnéaire et de prêtà-porter pour des enseignes de mode, des plus jeunes au
plus expérimentées.
Specialized in creating concepts for print & colour
and designing swimwear & apparel for establishes ans
emerging fashion labels.
Fashion
Show
_______
PAUSE PISCINE AVEC / IN THE SWIM WITH
Sophie Kamoun
Tous les jours, un défilé de 17 prototypes Sport & Bain réalisés
par les exposants d’Interfilière Paris aura lieu le samedi à 16h, le
dimanche et le lundi à 11h.
A daily catwalk show of 17 Sport & Beachwear prototypes created
by Interfilière Paris exhibitors will also take place on Saturday at
4.00pm and Sunday and Monday at 11.00am.
Participants # Brugnoli Giovanni, Dogi International Fabrics,
Eurojersey, Maglificio Ripa, Penn Textile Solutions, Sofileta,
Sportwear Argentona, Eusebio, Tengfei International Enterprise,
Confidence, Tiba Tricot, Sitip, Piave Maitex, Ricamificio Junior,
Cheynet Elastics, Northumbria University/Speedo Eurojersey
Fabrics, Nylstar.
Focus
_______
Un focus ‘tissus techniques’ avec ses pictogrammes permet de
mieux repérer les matières aux qualités qui se prêtent au sportswear, à
l’activewear et au beachwear : anti UV, thermique, résistant au chlore,
anti-abrasion, antibactérien…
A ‘technical fabric’ focus, including pictograms will help visitors
track down fabrics with the qualities required for sportswear,
activewear and beachwear: anti-UV, thermal, chlorine-resistant,
abrasion-resistant, antibacterial, etc.
Conference
_______
_______
Activewear séduisant et performant
Dimanche 5 juillet à 15h dans la salle des conférences.
On Seductive and high-performance activewear
Sunday 5 July at 3.00pm in the conference room.
À noter /_______
Point to note
La transversalité des matières : Du beach à l’ameublement, il n’y a
qu’un pas ! Les assises des bancs de cet espace ont été recouvertes des
tissus des exposants RITEX 2002, GROUPO MODA ESTILMAR,
MAGLIFICIO RIPA, CHARMING FABRICS …
Fabric versatility that takes us from beachwear to upholstery in one
simple step! The cushions on the benches in this area have been covered
in fabrics by exhibitors RITEX 2002, GROUPO MODA ESTILMAR,
MAGLIFICIO RIPA, CHARMING FABRICS …
CONCEPTS PARIS ET LA COMMUNAUTÉ BEACH
# Concepts Paris répond à la demande grandissante de la part de
ses clients en éditant ‘Beach-o-logy’, un trend book pour l’été 2017
sur le beachwear. Il est un condensé de modes de vie, d’inspirations
de solutions créatives et de nouvelles idées de la part des experts
de la mode. A découvrir sur le stand de Concepts Paris C77.
CONCEPTS PARIS AND THE BEACH COMMUNITY
# Concepts Paris has responded to an increasing demand from
its clients with the publication of ‘Beach-o-logy’, a beachwear
trends book for summer 2017. It features an overview of lifestyles,
inspirations, creative solutions and new ideas from fashion experts.
Check it out on the Concepts Paris stand (C77).
Monde
Ancienne nageuse professionnelle
26 titres de Championne de France, finaliste aux
Jeux Olympiques de Los Angeles en 1984, 2 fois
Championne d’Europe par équipe…
Elle occupe les postes de Directrice de la
Communication à la Fédération Française de
Natation puis travaille chez Nike pendant 7
ans avant de créer son agence Sophie Kamoun
Communication. Elle gère également l’image du
nageur Yannick Agnel au sein de la structure July 29
Sports Management.
Son actu : Commentera les prochains Championnats du
de natation début août pour RMC et BFM TV !
Ò Quelles sont pour vous les caractéristiques techniques du maillot de bain les plus
recherchées pour les sportifs ?
En compétition, les deux bénéfices importants d’un maillot de bain sont la compression
(pour comprimer les muscles et diminuer l’acide lactique) et le gainage (pour rester bien
en ligne). Ces bénéfices sont liés au travail sur le tissu qui est, à mon sens, déterminant.
Le mix fibres textiles / fibres de carbone permet aujourd’hui d’optimiser ces bénéfices.
Pour le nageur régulier (au moins 2 fois / semaine), le maillot doit être résistant au chlore
et libérer les mouvements (en agissant sur la coupe et pas seulement sur la matière),
notamment en proposant des maillots à dos ouvert pour les nageuses.
Dans l’avenir, on restera sur la recherche des deux mêmes bénéfices, la compression
et le gainage, en continuant à les améliorer en travaillant sur la matière, la coupe et la
construction du maillot. La coupe permet de proposer au nageur un maillot ajusté à
sa morphologie, la construction de proposer des matières différentes en fonction des
endroits du corps.
Bien heureusement, la FINA fait aujourd’hui attention à ne pas tomber dans le travers
de la flottaison à outrance, qui avait dénaturé la natation en 2009 avec le polyuréthane.
Depuis, il y a moins d’acteurs sur le marché car il est beaucoup plus dur d’être performant
sur le tissu que sur des matières telles que le polyuréthane.
Ò Personnellement en tant que nageuse, comment choisissez-vous vos maillots de
bain ?
Je recherche avant tout le confort, la liberté de mouvement (dos ouvert et bretelles
fines) et une coupe qui met le corps en valeur, avec notamment une belle échancrure
au niveau des hanches. Je choisis des coloris plutôt gais mais avec un design qui affine !
Aujourd’hui, mon maillot favori qui rassemble tous ces critères est le MAKINAS
d’Arena.
____________________________________________________________________
Former professional swimmer
26-times French Champion, finalist in the 1984 Olympic Games in Los Angeles, twice
European Team Champion… She worked as Communication Director for the French
Swimming Federation then at Nike for 7 years before setting up her own agency Sophie
Kamoun Communication. She also looks after the image of the swimmer Yannick Agnel
within a structure called July 29 Sports Management.
Current projects: in early August she will be commentating the forthcoming World
Swimming Championships for RMC and BFM TV!
Ò In your opinion, which technical features of swimsuits are the most sought-after by
athletes?
The two most important qualities of a swimsuit for competition swimming are compression
(to compress the muscles and reduce lactic acid) and shaping properties (for streamlining).
These qualities are linked to fabric development which I believe is absolutely crucial. Their
advantages can now be optimized thanks to a blend of textile/carbon fibres.
For those who swim regularly (at least twice a week), swimsuits should be chorine-resistant
and offer freedom of movement (improving the cut as well as the fabric), which means
offering backless costumes for female swimmers.
In the future, we’ll still be seeking out these same two qualities - compression and shaping
- continuing to improve them by working on fabrics, cuts and the construction of the suit.
The cut can be used to offer swimmers the ideal swimsuit for their body-type and the
construction can vary the fabrics for different parts of the body.
Thankfully, the International Swimming Federation (FINA) is now actively avoiding the
trap of pushing flotation to the extreme, as was the case when polyurethane suits skewed
race results in 2009. Since then, there are fewer operators in the market because it is far
more difficult to achieve performance on fabrics than with materials such as polyurethane.
Ò As a swimmer, how do you personally choose your swimwear?
Above all, I’m looking for comfort, freedom of movement (backless and narrow straps)
and a flattering cut, including high-cut legs in particular. I go for fairly bright shades and
slimming designs! My current favourite swimsuit, which meets all these criteria, is the
MAKINAS by Arena.
Press Kit 2015 #9
UN AUTRE REGARD...
NEW PERSPECTIVE
L’USINE
Les clubs de sport chics et avant-gardistes d’Europe alliant
performance, exclusivité et design.
Group of avant-garde and stylish gyms in Europe, offering a
combination of performance, exclusivity and design.
Ò Jean-Christophe Blin, 2 fois champion de France de
Body Building, responsable du coaching à L’Usine et Frédéric
Paupert, ancien judoka de haut niveau, athlète Ironman
confirmé et coach à L’Usine depuis 10 ans confirment la force
des tissus techniques et l’importance du look dans les tenues de
sport aujourd’hui.
L’athlète lambda, confirmé ou professionnel est de plus en
plus exigeant dans sa recherche de performance. La tenue
vestimentaire doit donc s’adapter aux types d’activités. Aussi
pour certains, en plus d’être technique, la tenue se doit d’être
esthétique, car nous évoluons aussi dans un monde d’image et
d’apparence.
Ò Pour des sports tels que le fitness, le yoga, le cardio ou la
danse, quels sont les tissus techniques, performants, innovants
recommandés ?
De nos jours, les vêtements peuvent être hautement techniques,
l’utilisateur n’a que l’embarras du choix et sera bien conseillé
dans les boutiques spécialisées. Ce sont les sports intenses
qui demandent une technicité vestimentaire. Des vêtements
sans coutures pour les sports d’endurance qui provoquent des
frottements comme le trail ou les marathons, des vêtements
ultra-respirants pour les sports outdoor hiver comme été, des
tissus ultra absorbants pour rester le plus sec possible lorsque
l’on transpire beaucoup, des combinaisons hyper hydrofuges
qui offrent le gain de quelques dixièmes de secondes aux
nageurs les plus expérimentés. Également des combinaisons qui
permettent aux athlètes de force de protéger leurs articulations
tout en les aidant à porter de plus lourdes charges. Des bas de
compression pendant l’effort et des bas de contention pour la
récupération, retardent l’apparition de crampes et améliorent la
récupération chez les athlètes de fond, courant régulièrement et
longtemps. Beaucoup de marques ont su s’adapter à l’évolution
du sport moderne et aux utilisateurs de plus en plus pointilleux.
Ò A quel point la mode et le style sont-ils influents dans vos
salles ? Coupes, matières, couleurs, imprimés, motifs…
Le style est important surtout pour les sportifs en représentation,
comme les professeurs de fitness ou de danse mais également
pour des personnes travaillant dans la mode, ayant une ‘image’
à vendre par le biais de leur notoriété ou qui se font connaître
par des photos ou vidéos. D’ailleurs plusieurs marques mode
s’attaquent au sportswear.
La mode du fluo, qui a été lancée il y a quelques années est
encore visible et depuis peu, énormément d’imprimés zébrés ou
tropicaux se font remarquer. Il faut être vu ! Certains sportifs
perfectionnent leur look, cherchant à se créer une identité ou
faire partie d’un groupe.
Ò
Jean-Christophe Blin,
twice French Body Building
champion, coaching manager
at L’Usine and Frédéric
Paupert, a former high-level
judoka, experienced Ironman
athlete and coach at L’Usine
for 10 years confirm the impact
of technical fabrics and the
importance of aesthetics in today’s sportswear.
Whether high-level or professional, your average athlete is
increasingly demanding when it comes to performance. Sports
apparel must therefore be suited to various types of activity. In
addition to technical features, many people also see aesthetics as
key criteria, since the world we live in is increasingly appearance
and image-focused.
Ò Which high-performance, innovative and technical fabrics are
recommended for sports like fitness, yoga, cardio and dance?
Nowadays, garments can offer impressive technical qualities,
users have a wide range to choose from and are well-advised in
specialist stores. Intense sports require highly technical garments:
seamless garments for endurance sports, such as trail-running and
marathons, which can rub the skin, ultra-breathable garments for
outdoor sports in both winter and summer, ultra-absorbent fabrics
to stay as dry as possible despite high perspiration levels, extremely
water-repellent suits which allow experienced swimmers to shave
a few tenths of a second off their times, as well as bodysuits which
enable weight-lifters to protect their joints while helping them
lift heavier weights. Compression stockings (during physical
exertion) and contention stockings (for recovery) delay the onset
of cramps and improve recovery for long-distance athletes, who
run regularly for sustained periods. Many brands have succeeded
in adapting their range to suit developments in modern sports and
ever more informed and demanding users.
Ò To what extent do fashion and style influence what you see in
the gym? Cuts, fabrics, colours, prints, motifs…
Style is important for sportsmen and women in the public eye,
such as fitness or dance teachers, as well as people working in
fashion, whose reputation enables them to sell an “image” or
who raise their profile using photos or films. A number of fashion
brands are also moving into sportswear.
First seen a few years ago, the neon trend is still visible and, more
recently, lots of zebra and tropical prints are hard to miss. It’s all
about being seen! Certain athletes spend a lot of time and effort
on their look, seeking to create an identity or be part of a group.
Dossier de presse # 10
Décodage beachwear
Interfilière Paris
the place to be
pour réaliser
le maillot de bain
de A à Z
Translating Beachwear
Interfilière Paris
the one stop shop
for all swimwear
requirements
Le style
En amont de la saison et dans un timing clé pour les stylistes,
le forum ‘Momenti di Passione #2’ inspire les prochaines
collections de beachwear sous l’angle esthétique mais aussi
technique. Tout est couvert : en commençant par les tissus,
en passant par les imprimés et en finissant par les dernières
innovations qui rendent le maillot performant comme la
résistance au chlore ou le séchage rapide.
Design # Ahead of the season and perfectly timed for
designers, the ‘Momenti di Passione #2’ forum provides
inspiration for both the aesthetic and technical features
of future beachwear collections. It covers everything,
from fabrics and prints to the latest innovations, capable
of enhancing swimsuit performance, such as chlorineresistance and quick-drying.
La fibre
L’ exigence en matière de choix de la fibre est cruciale dans un
maillot de bain – c’est elle qui procure la valeur ajoutée tant
recherchée par les consommateurs.
La fibre élasthanne Creora® highclo™ de Hyosung permet
une résistance au chlore remarquable. On utilise 20 ou 30
deniers pour une matière fine et 55 deniers pour un effet de
compression. Le tissu est léger tout en restant compact pour
plus de performance. Le séchage rapide, soutien et longévité
sont les performances assurées par Creora® highclo™.
Cet été /this summer
69
%
de femmes vont opter pour le bikini
of women will choose a bikini
54
Fibre # Fibre selection criteria are essential in swimwear
– fibres provide the added-value sought-after by shoppers
and end-users.
The Creora® highclo™ elastane fibre by Hyosung offers
impressive chlorine-resistance. 20 or 30-denier versions can
be used for fine fabrics and 55-denier offers compression.
Fabrics are light yet compact for improved performance.
Using Creora® highclo™ guarantees quick-drying, support
and endurance.
%
d’hommes pour le shorty/boxer
of men will go for shorts or boxers
72
%
de personnes vont acheter un nouveau maillot
of people surveyed will buy new swimwear
63
%
de femmes seraient prêtes à porter un maillot
de bain gainant ! of women would be prepared to
wear shaping swimwear!
*Enquête conduite par Interfilière Paris sur un échantillon de 100
personnes en mai 2015 / Survey carried out by Interfilière Paris on a
sample of 100 people in May 2015
CariocaCollection
CariocaCollection
Press Kit 2015 #11
Créateur de l’année Mode City
Designer of the year by Mode City
La matière
____
Les Sensitive® Fabrics d’Eurojersey dotés de propriétés comme
le séchage rapide, le maintien impeccable de la forme du maillot,
la résistance au chlore et à l’eau de mer ou encore la protection
des rayons UV, sont une valeur sûre. Pébliscités par des marques
internationales de maillots, les Sensitive® Fabrics sont légers,
s’ajustent parfaitement au corps et offrent un look mode et
moderne tout en incorporant technicité et performance.
ESF, spécialiste français du tissu chaîne et trame propose
sa référence Espadon (143g/m2), l’incontournable pour la
fabrication des maillots de bain. Le tissu permet un séchage
ultra rapide associé à un maintien important qui permet au
maillot de rester bien en place. La technologie chaîne et trame
convient au style épuré en restant parfaitement plat à la découpe
et à la confection.
Fabrics # Featuring properties such as quick-drying,
impeccable shape-retention, resistance to chlorine and seawater
and protection against UV-rays, Eurojersey’s Sensitive® Fabrics
are a sure value. Very popular with international swimwear
brands, Sensitive® Fabrics are light, fit the body perfectly and
offer a fashion-forward and modern look, while integrating
technical features and performance.
The French wovens specialist, ESF, boasts a must-see product
for manufacturing swimwear: its Espadon reference (143g/m²).
The fabric offers ultra-quick drying combined with impressive
support, ensuring that swimsuits stay in place. Remaining
perfectly flat when cut and manufactured, woven technologies
are suitable for minimal styles.
Option bretelle
____
SILAQUA, technique brevetée d’assemblage
de tissu au moyen de silicone, mise au point
par Cheynet, est particulièrement adaptée
au beachwear. Cette technique permet de
confectionner les bretelles dans le même tissu
que le maillot de bain. SILAQUA offre un
confort au porter et des qualité inégalées : grande
souplesse du tissu, pas de sensation ‘maillot
mouillé’, solidité des coloris, grande résistance à
l’eau de mer, au chlore et aux produits solaires.
Strap Option # The SILAQUA, patented
fabric assembly technique, developed by
Cheynet using silicone, is particularly wellsuited to beachwear. This technique allows straps
to be created in the same fabric as swimsuits.
SILAQUA offers wear-comfort and unrivalled
qualities: considerable fabric flexibility,
eliminates the “damp costume” feeling, colourstability, good resistance to seawater, chlorine
and sun-screens.
Les élastiques intérieurs
____
La laminette est un accessoire invisible mais essentiel pour la qualité d’un maillot de bain. Plymouth propose
une meilleure qualité grâce aux matières premières utilisées – en particulier les caoutchoucs naturels sans
latex pour assurer une qualité constante et durable. Les épaisseurs et les finitions fines permettent une bonne
résistance à la déchirure et plus de confort avec une élasticité douce et progressive. Les points forts des laminettes.
Plymouth : résistance aux lavages et séchages répétés, résistance au chlore, au sel et aux UV, meilleure résistance
à la couture/déchirure, pas de risque de jaunissement.
Internal Elastic # Though an invisible accessory, elastic tape is essential to the quality of swimwear.
Plymouth offers superior quality thanks to the raw materials used – particularly the natural, latex-free rubber
for constant and long-lasting quality. A variety of thicknesses and fine finishes allow for excellent tear-resistance
and enhanced comfort with soft and progressive stretch. Key strengths of Plymouth elastic tape: resistance to
repeated washing and drying, chlorine, salt and UV-rays, improved resistance to tearing and sewing, no risk
of yellowing.
Les chaînettes
Seram
____
EAC Swimsource est le spécialiste de l’accessoire haut de gamme made in France. L’entreprise
donne vie aux créations de ses clients. Elle peut également créer, dessiner, échantillonner et
fabriquer des accessoires sur-mesure. Les chainettes en laiton résistent aux agressions du sel
de mer, du chlore de piscine et gardent leurs couleurs grâce au process de galvanisation. EAC
Swimsource propose également des plaques, des boucles, des fermoirs adaptés au maillot de
bain.
Le tressage est tendance dans le maillot de bain. SERAM orne le côté de la culotte et la bretelle
d’un maillon en silicone, d’un tressage spaghetti LYCRA® et chaînette ou encore d’un tressage
spaghetti LYCRA® et cordon.
Decorative Chains # EAC Swimsource specializes in upmarket French-made accessories.
As well as bringing its customers’ designs to life, it is also capable of creating, designing, producing
samples and manufacturing made-to-measure accessories. Brass chains are galvanized to
withstand the harmful effects of sea-salt and chlorinated pools, with their colours unaltered.
EAC Swimsource also offers plaques, buckles and fasteners that are designed to suit swimwear.
Braiding is a current trend in swimwear. SERAM decorates the sides of bikini briefs and straps
with silicone links, LYCRA® spaghetti-cord braided with chain or LYCRA® spaghetti-cord
braided with other cords.
Dossier de presse # 12
CariocaCollection
Le fermoir
____
L’accessoire est la signature d’une marque et le fermoir n’y
échappe pas.
Le fermoir de Santoul en plastique est une bonne solution
pour le maillot de bain. Il peut être teint dans la couleur
de la pièce de beachwear et avoir différents rendus : doré,
métallique, argenté… Les fermoirs high-tech en zamak
(alliage de zinc, aluminium et cuivre non ferreux qui ne
s’oxyde pas) sont aussi recherchés dans le bain. Santoul
propose un service de personnalisation de fermoirs avec
un logo de marque pour une touche chic et discrète.
Fasteners # Accessories are the brand’s signature and
fasteners are no exception to the rule.
Plastic closures are a good solution for swimwear. They
can be dyed to match the beachwear garment and feature
a range of finishes: gold, metallic, silver, etc. High-tech
fasteners in zamak (a non-ferrous and corrosion-resistant
alloy of zinc, aluminium and copper) are also popular for
beachwear. Santoul offers a service to personalize fasteners
with the brand logo for a stylish and discrete touch.
Le packaging
____
Legoplast propose des solutions modernes de packaging et de
customisation. Les ‘poly bags’ se prêtent parfaitement à l’emballage
beachwear – Legoplast propose la version ‘kristall’ transparente ou ‘frost’
avec un effet givré. Une nouveauté : insérer un anneau dans le packaging
et accrocher une corde assortie au maillot de bain – la pochette devient un
objet qu’on ne porte pas seulement à la plage ou à la piscine. La pochette
peut être personnalisée avec un imprimé dans le style du maillot.
Packaging # Legoplast offers modern packaging and customization
solutions, its ‘polybags’ - in “kristall” (transparent) or “frost” (frosted)
versions - are ideal for packaging beachwear. New development: inserting
a ring in the packaging and attaching a cord to match the swimsuit makes
a useful bag for carrying anywhere, not just the beach or pool. Bags can
also be personalized with a print to match the style of the swimsuit.
Muehlmeier
Mtec monocups
____
de Muehlmeier est une coque-bandeau fabriquée en mousse mi-rigide pressée pour un résultat fin et stable – adaptée donc parfaitement au
maillot de bain. La profondeur des coques moulées assure un ajustement parfait à la poitrine. Une autre possibilité : rajouter des baleines pour
un maintien optimal.
Muehlmeier’s MTEC MONOCUP # is a bandeau bra-cup created using semi-rigid, pressed foam for a fine and stable result – making it
ideal for swimwear. The depth of shaped bra-cups ensures that they fit the breasts perfectly. Option: boning can be added for optimal support.
Les bandes antidérapantes
____
Les bandes antidérapantes en silicone de Cheynet
offrent à la fois maintien des hauts de maillots de bain
tout en restant esthétiques.
Non-Slip Strips # Cheynet’s non-slip strips,
featuring silicone, offer support for bikini tops and
swimsuits without compromising on aesthetics.
Les thermocollage
____
Art Martin dispose d’un savoir-faire en thermocollage très utilisé
dans le maillot de bain. Ce dernier devient alors sans couture car
les bandes cousues sont remplacées par les bandes de colle.
Heat-Bonding # Art Martin boasts high-level expertise in
heat-bonding – particularly popular in swimwear. By replacing
sewn seams with glued seams, garments are considered ‘seamless’.
La confection
Art Martin
Les coques
____
Art Martin propose des coques adaptées au bain et à la forme du
maillot en forme bandeau – il n’y a pas de départ bretelle. Différentes
épaisseurs de mousse en polyuréthane sont possibles en fonction du
maillot, le tissu est ensuite contrecollé sur la coque. Le tissu peut être
traité waterproof pour gagner en temps de séchage : les coques ne
seraient plus engorgées d’eau après la baignade.
Bra-Cups # Art Martin offers bra-cups designed to meet
swimwear requirements and ideal for strapless swimming costumes
– without any strap elements. Available in various thicknesses of
polyurethane foam, depending on swimsuit designs, fabrics are then
bonded onto bra-cups. A waterproof treatment can be applied to
fabrics, preventing bra-cups from soaking up water during bathing
and thus reducing drying times.
Press Kit 2015 #13
____
De la mise au point d’un prototype à la production en série,
Macosa fabrique et sous-traite en balnéaire mais aussi en lingerie
corseterie haut de gamme.
Manufacture # From developing prototypes to series
production, Macosa manufactures and subcontracts for
beachwear, as well as upscale intimates.
L’étiquette
____
SERAM apporte une dernière touche au maillot avec son
étiquette hang-tag personnalisée au goût du client. La chaînette
du maillot peut être reprise dans l’étiquette pour une harmonie
totale !
Labels # SERAM offers the ultimate finishing touch for
swimwear with its customizable hang-tag to suit the customer’s
requirements. Decorative chains used in swimsuits can be echoed
on tags for total harmony!
en
mode
sport
Dans le cadre de l’exposition En Mode Sport qui
se tient au tout nouveau Musée National du Sport à
Nice depuis le 11 juin juqu’au 20 septembre 2015,
Interfilière Paris propose aux visiteurs une sélection
de modèles présentés au Musée !
A Nice, 400 pièces des plus grands créateurs
provenant d’institutions muséales et de collections
privées prestigieuses, seront au cœur de l’exposition
temporaire du Musée pour parcourir dans le temps,
l’évolution de la mode à travers le sport. L’idée est de
comprendre comment la pratique sportive a influencé
la mode - des tenues aux accessoires - allant d’une
dimension populaire aux sphères les plus élitistes à
découvrir jusqu’au 20 septembre 2015.
A Paris, Interfilière Paris, sollicité par le Musée
présente 15 pièces inédites sur espace dédié au coeur
du salon, des créateurs en devenir, issus de l’école de
la Chambre syndicale de la couture parisienne !
Un défi a été lancé
Celui de réaliser un vestiaire Haute Couture inspiré
du monde vaste du Sport (équitation, golf, tennis,
escrime, voile, snowboard…) en se sourçant auprès
des exposants européens d’Interfilière Paris.
À ne pas rater !
Within the framework of the ‘En Mode Sport’
exhibition which is being held at the brand new Musée
National du Sport in Nice, between 11 June and 20
September 2015, Interfilière Paris is offering visitors
the opportunity to see a selection of the designs
presented in the museum!
Nice, this temporary exhibition features 400 pieces
by the biggest names in design, borrowed from
museums and prestigious private collections and
allowing museum visitors to journey through time
and see the development of fashion through sport.
The idea is to show how sport has influenced fashion
– both garments and accessories – ranging from massmarket popularity through to the most elite spheres.
Open to the public until 20 September 2015.
Paris, at the museum’s request, Interfilière Paris will be
showcasing 15 original pieces will be presented in
this dedicated area at the heart of the show, created
by the budding designers at the ECSCP design
school in Paris.
The challenge set
Create a Haute Couture wardrobe, inspired by the vast
world of sport (riding, golf, tennis, fencing, sailing,
snowboarding, etc.) and using materials sourced from
the European exhibitors at Interfilière Paris.
Not to be missed!
Dossier de presse # 14
MODE CITY
La session de juillet 2015, invite Catherine Örmen, historienne de la
mode, conservateur du patrimoine et auteur d’ouvrages sur l’histoire de
la mode et de la lingerie, à étudier :
‘La Lingerie et la mode balnéaire : un luxe abordable’.
Catherine Örmen looks at how lingerie has evolved over the centuries:
CATHERINE ÖRMEN RETRACE L’ÉVOLUTION DE LA
LINGERIE À TRAVERS LES ÉPOQUES :
À l’Antiquité
Au Moyen Age
À la Renaissance
À la fin
du XVIIIème siècle
Au XIXème siècle
À la seconde moitié
du XIX siècle
ème
•
•
•
•
•
•
The July 2015 session of Mode City has invited Catherine Örmen, a fashion
historian, heritage curator and author of a number of books on the history
of fashion and intimates, to give her thoughts on the following topic:
‘Lingerie and beachwear fashion: affordable luxury’.
In the Middle Ages
•
•
During the Renaissance
•
In the late 18th century
•
In the 19th century
•
The swimming costume
was invented in the
second half of
the 19th century
•
In the Classical era
le lin constituait la première enveloppe du corps.
le linge blanc suffisait à montrer que l’on était
propre en front à la peste.
on arborera une lingerie plus ornée, symbole de
richesse et d’opulence. Colbert, Ministre de Louis
XIV, fit naitre le luxe à la française en créant de
nombreuses manufactures de production d’objets
de luxe avec à leur tête les plus grands artisans. La
France donne alors le ton à l’Europe.
la lingerie se diversifie, se porte de jour, de nuit et
s’accessoirise.
corsetiers et lingers vont avoir le vent en poupe.
Naissance de la Haute Couture et des saisonnalités
avec Charles Frederick Worth et sa femme, pour la
lingerie. Les métiers artisanaux prospèrent.
arrivée du costume de bain, avec l’engouement
alors nouveau de la bourgeoisie pour les bains de
mer et l’hédonisme.
Le costume de bain se raccourcit au fil des siècles jusqu’à devenir le bikini
en 1946. Les Trentes Glorieuses marqueront la démocratisation du luxe et
la révolution sexuelle.
Christian Dior, aux antipodes du bikini, transformera les femmes en
pin-up avec ses gaines, guêpières, serre-tailles et soutien-gorges pigeonnants.
La lingerie s’industrialise, le nylon révolutionne la lingerie, puis le balnéaire.
Le New Look et le bikini coexistent. En 1966, le couturier Yves Saint
Laurent propose aux femmes de porter le smoking. La même année,
Rachel Welch pose en bikini moulant pour le magazine Life : le
Lycra®, aux vertus incomparables, inspire les créateurs. La Mode
est sans tabou !
Haute couture, intimates and beachwear are comparable
activities: at once traditional and craft-based.
Dans ce monde post-industriel, le fait-main et le savoir-faire
sont déterminants dans l’acte d’achat. La création d’une collection
commence par un thème, une ambiance, une inspiration qui donnent
ensuite vie à des dessins, des recherches de formes, matières, motifs…
Dans la mode balnéaire, les matières nouvelles et leurs innovations
sont légion et rapidement récupérées par les créateurs de mode.
La haute couture, la lingerie-corseterie et la mode balnéaire requièrent un
grand savoir-faire. Les métiers évoluent avec leur temps, personnalisent les
pièces (motif de broderie, dentelle, couleur, incrustation d’un bijou…) avec
une même vocation : améliorer l’esthétique de chaque cliente, corriger les
défauts et sublimer les qualités.
to accompany the middle classes’ brand new passion
for bathing at the seaside and hedonism.
The swimming costume was gradually trimmed down over the centuries,
evolving into the bikini in 1946. The first three decades after WW2 saw the
increasing popularization of luxury and the sexual revolution.
Diametrically opposed to the bikini, Christian Dior transformed women
into pin-ups with girdles, wasp-waist corsets, waist-cinchers and décolleté
bras. Mass production of lingerie commenced and nylon revolutionized
underwear, followed by beachwear. The New Look and the bikini
coexisted in harmony. The designer Yves Saint Laurent dressed
women in tuxedos in 1966. Raquel Welch posed in a figurehugging bikini for Life magazine that same year and
designers were inspired by the unrivalled qualities of Lycra®.
Fashion shrugged off its taboos!
La haute couture, la lingerie-corseterie et le balnéaire sont
des métiers comparables : traditionnels et artisanaux.
La collaboration avec le sport de compétition a fait progresser le
pouvoir ‘glissant’ des maillots. lls se réalisent dans des matières
hydrophobes, les coutures sont réduites au maximum ou
remplacées par du thermocollage ou un tricotage seamless. Quant
aux techniques d’ennoblissement, elles sont aussi sophistiquées
pour les maillots de bain que pour la haute couture ! Lingerie et
haute couture ont bien des fournisseurs en commun, notamment
pour ce qui concerne la dentelle et la broderie. Calais et Saint Gall alimentent
ces secteurs d’activité avec le même souci de livrer à chaque entreprise, un
produit qui sera tout à fait exclusif.
linen was worn as the first layer, next to the skin.
white cloth was sufficient to demonstrate one’s
cleanliness to ward off the plague.
more elaborate undergarments were favoured as
a symbol of wealth and opulence. Jean-Baptiste
Colbert, one of Louis XIV’s ministers, instigated the
French version of luxury by setting up a series of
workshops, run by the finest craftsmen, to produce
luxury items. France began setting the tone for
Europe as a whole.
underwear became more diversified. It was worn
both day and night and accessories were developed.
lingerie and corset-makers enjoyed something of a
heyday. This century saw the birth of Haute Couture
and seasonality, thanks to Charles Frederick Worth
and his wife, for the lingerie domain. Craft-based
professions flourished.
In this post-industrial society, hand-made quality and know-how
are decisive criteria in purchasing decisions. Creating a collection
starts with a theme, atmosphere or inspiration which then breathes
life into designs, research into shapes, fabrics and motifs…
A host of new fabrics and innovations are developed for
beachwear fashion and soon adopted by fashion designers.
Collaboration with competition sports has led to progress in
the ‘slide’ capacity of swimsuits. They are created using waterrepellent fabrics and seams are reduced as far as possible or
replaced by heat-bonding or seamless knits. Textile finishing
techniques are as sophisticated in swimwear as they are in
haute couture! Water-repellent resins, coatings featuring layers
of polyurethane to improve floatability, micro-ribs on the surface
to imitate sharkskin... Lingerie and haute couture certainly share a number of
common suppliers, particularly when it comes to lace and embroidery. Calais
and Saint Gall supply both business sectors with the same goal of delivering
each company with a totally exclusive product.
Haute couture, lingerie, intimates and beachwear fashion require a high
level of know-how. Each activity within the industry stays up to date with
developments, personalizing garments (using embroidered motifs, lace,
colours, inlaid jewellery, etc.) with a single goal in mind: flattering each and
every client by concealing imperfections and showcasing qualities.
Un luxe abordable/Affordable luxury
Press Kit 2015 #15
MODE x LINGERIE/BEACHWEAR x LUXE
FASHION x LINGERIE/BEACHWEAR x LUXURY
Delphine Brossard,
Styliste / Designer
Après des études de stylisme à l’atelier
Chardon Savard, elle se tourne vers
le stylisme photo et fait ses classes au
Cosmopolitan ainsi qu’au WAD et au
Dealer de luxe.
Depuis elle a collaboré aux
Inrockuptibles,Technikart
Mademoiselle, Doolittle, Modzick et
reste fidèle au Cosmopolitan
Having studied fashion-styling at the
Chardon Savard studio, she began
working in photography styling and
gained experience at Cosmopolitan, as
well as WAD and Dealer de Luxe.
Since then, she has worked with
Les Inrockuptibles, Technikart
Mademoiselle, Doolittle, Modzick
and remains a loyal contributor to
Cosmopolitan.
Delphine
Brossard
donne son
point de vue
gives her point of
view
‘Un shooting lingerie/beachwear est un vrai shooting
de mode. On voit juste plus de peau ! Mais la lingerie
et le beachwear sont comme les autres acteurs du
secteur, il y a les marques luxe, les marques créatives
et innovantes, les petits prix qui suivent les tendances.
La lingerie et le beachwear, par leur sophistication
(accessoires, matières techniques, matières nobles…)
se rapprochent du secteur du luxe pour certaines
marques qui sont très créatives et dont les matières, les
coupes et les couleurs sont très subtiles et travaillées.
Concernant les tendances lingerie et beachwear, il y a
un retour des couleurs classiques : en lingerie le noir, le
rose, l’ivoire et le corail sont très présents l’été. Pour le
beachwear, la tendance rétro 50’s et les imprimés naïfs
sont devenus une tendance de fond ainsi que l’esprit
surf qui est devenu incontournable.
Mes marques fétiches : j’aime beaucoup la lingerie de
Yasmine Eslami et aussi Ysé qui pensent aux petits seins
et savent être sexy sans être vulgaire. Pour le beachwear,
j’aime Carioca, Dnud et Do Paris.
Au quotidien j’aime Huit et Princesse Tam Tam.
Pour les maillots, Naelie, des maillots chics et
simplement bien coupés, Bronzette et Albertine pour
les imprimés, Ères pour la qualité impeccable.’
Dossier de presse # 16
‘Lingerie and beachwear shoots are veritable
fashion shoots. There’s just a bit more skin on show!
Intimates and beachwear brands are like all the
other players in the sector, there are luxury brands,
creative and innovative brands, and budget brands,
which follow trends.
Levels of sophistication demonstrated by certain
intimates and beachwear brands (accessories,
technical fabrics, noble fabrics, etc.), which are highly
creative with very subtle and elaborate fabrics, cuts
and colours, are closer to the luxury sector.
As regards lingerie and beachwear trends, classic
colours are making a comeback: black, pink, ivory
and coral are very present in summer intimates. For
beachwear, retro 1950s styling and naïve prints have
become a key trend, as well as the ubiquitous surf
spirit.
Favourite brands: I love lingerie by Yasmine Eslami,
Dement and also Ysé who remember smaller cupsizes and offer sexy styles without vulgarity.
For everyday, I like Huit and Princesse Tam Tam.
Swimwear: Naelie offers stylish and well-cut suits,
Bronzette and Albertine for prints, Ères for their
impeccable quality.’
Forum
Mouv’ Innovation
LA LINGERIE
DE DEMAIN
AU BOUT DES
DOIGTS
En partenariat avec La Fédération de la Maille et
de la Lingerie, Interfilière Paris propose une mise
en exergue des textiles et accessoires techniques
et innovants sur la lingerie performante dans
le domaine du sport, du bien-être, du médical
et du paramédical. À l’heure où le bien-être, le confort, la fonctionnalité et la
performance sont au cœur des préoccupations des consommateurs, l’industrie
du textile se doit de proposer des solutions toujours plus innovantes pour
répondre à leurs besoins.
Exposants participants
Participating
exhibitors
•
•
ALGE ELASTIC BERTHEAS
BRUGNOLI GIOVANNI DOGI
INTERNATIONAL FABRICS
FASHION RESOURCES
BILLION UNION TEXTILE •
HANA FASHION HYOSUNG
CORPORATION MAGLIFICIO
RIPA MERYL HYDROGEN
MUEHLMEIER BODYSHAPING
NILIT ODEA PENN
TEXTILE SOLUTIONS TEXTILE
ENTREPRISE PIAVE MAITEX
PRYM INTIMATES GROUP
SERAM SIMPLEX KNITTING
COMPANY SITIP SOFILETA
TAI ERH ENTERPRISE
TESSITURA TAIANA VIRGILIO
TIBA TRICOT TVB TEXTILVERTRIEB-BERATUNGS UTAX
WEGAL & TRICOTEL WILLY
HERMANN YUYUANG TEXTILE
GRUPO MODA ESTILMAR
GROBELASTIC BERLEI
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mouv’Innovation fait un état des lieux complet des avancées techniques et
technologiques des exposants du salon. Un large panel d’échantillons fournis
par les exposants vient mettre en lumière les dernières nouveautés en matière de
tissus, d’accessoires et de produits finis.
Les visiteurs découvrent des tissus et accessoires aux propriétés multiples à l’instar
des tissus de contention, de compression musculaire et de gestion de l’humidité
ou encore à vocation antibactériens, thermorégulateurs ou cosmétotextiles.
Quant aux produits finis, tels que les soutiens-gorge de sport ou post-opératoires,
ils donnent une idée des produits intégrants toutes ces propriétés disponibles sur
le marché du sport et du médical.
Aussi, un coup de projecteur sur les R&D en cours : fibres spéciales pour
l’évacuation de la transpiration, armatures en titane et à mémoire de forme, tissus
intelligents et connectés, technologie 3D pour les amortis et la légèreté…
Un leaflet librement distribué présente l’espace.
Conference
_______
Tomorrow’s intimates at your fingertips
Innovative lingerie :
Sport & Medical Focus
par Dominique Demoinet
le lundi 6 juillet 11h.
Innovative lingerie:
Sport & Medical Focus
by Dominique Demoinet on
Monday 6 July at 11.00am.
In partnership with the Fédération de la Maille et de la Lingerie, Interfilière
Paris is highlighting technical and innovative textiles and accessories for highperformance underwear in the sports, wellbeing, medical and paramedical
fields. At a time when wellbeing, comfort, functionality and performance are at
the heart of shoppers’ concerns, the textile industry prides itself in its capacity to
offer ever more innovative solutions to fulfil their requirements.
Mouv’Innovation provides a comprehensive overview of the latest technical
and technological progress made by show exhibitors. A varied selection of
samples supplied by exhibitors will demonstrate the latest innovations in fabrics,
accessories and finished products.
Visitors will be given an opportunity to view fabrics and accessories with a host
of properties such as support, muscular compression and moisture management
or antibacterial, heat-regulating and cosmetic textiles.
Finished products, such as sports bras and post-operative underwear, will then
offer an insight into how all the different properties available in the sports and
medical market can be integrated into individual garments.
Current R&D will also be placed in the spotlight: special sweat-wicking fibres,
titanium and shape-memory underwires, smart fabrics and connected fabrics,
3D technology for shock-absorption and lightness…
A leaflet presenting the space will be handed out at the show.
Press Kit 2015 #17
Buzz
exposants
# Innovations
Exhibitor Buzz
# Innovations
Œ

Ž

Accessoires
ACCESSORIES

RESOURCES
Ž FASHION
__
__
France
Fusion par ultrasons
Toutes nouvelles bretelles ajustables pour les
vêtements de sport et l’activewear, parfaitement
fusionnées, sans couture, taillées dans le tissu
du client puis scellées par ultrasons. Confort,
douceur et maintien optimum. Largeur, forme et
force d’allongement à la demande. Avec ou sans
rembourrage silicone.
Fusion par ultrasons
ΠBERTHEAS
__
__
France
Fibre céramique
Développements du fil microfibre polypropylène
texturé (léger, hydrophobe, isolant) et des fils
bactériostatiques sur base polyamide microfibre
texturé pour des articles techniques destinés aux
marchés du sport performance et du médical. Bases
déclinées avec un fil céramique renvoyant les rayons
infrarouges émis par le corps humain, limitant la
déperdition calorifique.
Ceramic fibre
Development of a textured polypropylene
microfibre yarn (light, water-repellent, insulating)
and bacteriostatic yarns on a textured polyamide
base, for technical articles targeting the performance
sport and medical markets. Bases available with
a ceramic yarn which reflects back infrared rays
emitted by the human body and thus limits heat loss.
__CHEYNET
__
Sport chic
France
Nouvelle gamme Sport Chic ‘d’exception’, esthétique
et fonctionnelle : élastiques imprimés élégants,
détails élaborés avec bandes réfléchissantes, finitions
siliconées et coloris raffinés.
Sport chic
The new ‘exceptional’ Sport Chic range is both
aesthetic and functional: elegant printed elastic,
elaborate details with reflective bands, silicone
finishes and refined colourways.
Toutes nouvelles bretelles ajustables pour les
vêtements de sport et l’activewear, parfaitement
fusionnées, sans couture, taillées dans le tissu
du client puis scellées par ultrasons. Confort,
douceur et maintien optimum. Largeur, forme et
force d’allongement à la demande. Avec ou sans
rembourrage silicone.
 MUEHLMEIER
__ Allemagne • Germany __
Nouveautés M-TEC
Trois nouvelles coques innovantes : M-TEC® Magic
Silicone Wire Technology for M-TEC® Relax Cups,
sans métal, destinées aux activités peu intenses (yoga,
marche) et adaptées aux grandes tailles ; M-TEC®
Space-up, légères et confortables, avec un effet pushup grâce au spacer 3D. Et pour le swimwear, M-TEC®
Lotus BraCup Cups, à traitement déperlant.
New M-TEC products
Three new innovative bra-cups: M-TEC® Magic
Silicone Wire Technology for M-TEC® Relax Cups,
metal-free, designed for low-intensity activities
(yoga, walking) and suitable for larger sizes; M-TEC®
Space-up, light and comfortable, with a push-up
effect thanks to the 3D spacer and M-TEC® Lotus
Bra-Cups, with a water-repellent treatment for
swimwear.
NASTROTEX
__ Italie • Italy __
Carbone et argent
4 nouvelles séries de rubans élastiques techniques :
K-carbon, avec fibre de carbone, et K-silver avec
fil d’argent, thermorégulants, antistatiques et
antibactériens ; BioSkin, élastique à biocéramique
anti UVA/UVB, à réflexion des infrarouges lointains
et Lunar, élastique haute visibilité luminescent.
Dossier de presse # 18
Carbon and silver
Four new series of technical elastic tape: K-carbon,
with carbon fibre, K-silver with a silver yarn (heatregulating, anti-static and antibacterial); BioSkin,
anti-UVA/UVB elastic, featuring bioceramics and
far infrared reflection and Lunar, glow-in-the-dark,
high-visibility elastic.
 RIMTEKS
__ Turquie • Turkey __
ComforTube
Nouveau protège armature en polyamide/élasthanne
constitué d’un tube, destiné à enfiler l’armature,
en tricot rigide et flexible, respectant la courbe de
l’armature. Un tube tissé supplémentaire duveteux
et peu élastique recouvre le tube en tricot. Résultat :
une double couche pour un meilleur confort au
porter et une résistance au percement très élevée. A
teindre aux coloris souhaités, en coordonné avec les
élastiques et autres composants du produit.
ComforTube
New underwire casing in polyamide and elastane
which consists of a rigid and flexible knit tube that
is slipped over the underwire and follows the curve
of the wire. A second soft woven tube with limited
stretch is then placed over the knitted tube. The
resulting double layer offers enhanced wear-comfort
and very high puncture-resistance. Can be dyed in
the client’s choice of colour, to match elastic and
other product components.
PRYM INTIMATES
SoftSeal
__ Hong Kong __
Ce nouveau système d’agrafe en 3D, très plat, souple
et très confortable sans risque de frottement, évite les
arrachements et permet un ajustement facile et une
fermeture rapide. Prym qui a déposé 5 nouveaux
brevets en l’espace d’un an compte sur le succès de
cette agrafe SoftSeal pour confirmer son très bon
début d’année.
SoftSeal
This ultra-flat and flexible new 3D hook-and-eye
system offers comfort without abrasion. It prevents
accidental removal and allows for quick and easy
fastening. Prym has registered 5 new patents in the
space of a year and is relying on the success of this
SoftSeal hook-and-eye to build on its excellent start
to the year.
‘
”
’
“
SOFILETA
UTAX
‘
__
__
__ France __
Tissus multifonctionnels
France
Impression résine
Nouvelle technologie ‘Resin printing’ permet de
modifier l’extensibilité du tissu. La combinaison de
zones imprimées et de zones non imprimées offre
une extensibilité et une compression différentes.
Inutile de coudre deux tissus différents pour obtenir
la compression souhaitée à l’endroit désiré. Le client
peut créer son propre design d’impression.
Tissus/Mailles
WOVENS/KNITS
Resin-printing
New “resin printing” technology can be used to alter
a fabric’s stretch properties. Combining printed and
non-printed areas offers varying levels of stretch and
compression, eliminating the need to sew different
fabrics to obtain the compression desired for specific
parts of the garment. Customers can create their
own print designs.
ODEA
Easytube®
__ France __
Nouveau protège-armature discret et tout doux,
et facile à doser, doté d’une structure innovante,
easytube® permet l’insertion de l’armature ou de la
baleine sans risque de perforation (norme NF EN
388). Odea le teint et le fabrique au coloris et aux
dimensions du client.
UNION TEXTILE
’ BILLION
__
__
Chine • China
Fibre rafraîchissante
Nouveaux tissus fonctionnels intégrant la ‘fibre
rafraîchissante’ Nilit Breeze permettant de maintenir
la température du corps à 1°C de moins qu’un
tissu similaire sans Breeze. Destinés au shapewear,
activewear et lingerie.
cooling fibre
New functional fabrics featuring the Nilit Breeze
‘cooling fibre’ allow garments to keep body
temperature 1°C lower than similar fabrics without
Breeze. Designed for shapewear, activewear and
intimates.
Easytube®
New subtle underwire casing, that is super soft and
easy to measure, features an innovative structure.
Easytube® allows underwire or boning to be inserted
without puncture-risk (NF EN 388 standard). Odea
dyes and manufactures the product in the client’s
choice of colour and sizes.
“ DOGI
__ Espagne • Spain __
Liquid Matt
Liquid, la nouvelle famille de produits, bases
d’impression déperlantes et à séchage rapide
déclinée de 110 g à 210 g et destinée au swimwear,
sport et lingerie active (Liquid Original polyamide/
élasthane, Liquid Fast et Liquid Light polyester/
élasthane) s’enrichit d’une nouvelle version proposée
en 50 nuances : Liquid Matt, antiUV, ultramat, doux
et très fin.
Liquid Matt
The new ‘Liquid’ family of water-repellent and quickdry print grounds, available in versions ranging
from 110 to 210g, and designed for swimwear,
sportswear and sports underwear (Liquid Original
polyamide/elastane, Liquid Fast and Liquid Light
polyester/elastane) has been expanded to include a
new version available in 50 different shades: Liquid
Matt, anti-UV, ultra-matt, soft and very fine.
Press Kit 2015 #19
Nouveaux développements ‘à la carte’ des différentes
fonctions proposées par Sofileta. Thermique avec
Cooling Effect intégrant la fibre Breeze de Nilit
(Fresh, Cool, Freeze, Frost) ou Warming Effect avec
la nouvelle fibre Heat à base de charbon de café de
Nilit. Séchage rapide avec SofiDry® Performance,
technologie de transfert d’humidité intelligent et
optimisé qui s’adapte à la température de la peau en
temps réel. Antibactérien par application Sofitrust®,
technologie de traitement antibactérien et antiodeur à effet durable.
Multifunctional fabrics
New bespoke developments of various functions
offered by Sofileta. Heat-regulation thanks to
Cooling Effect which features Nilit’s Breeze fibre
(Fresh, Cool, Freeze, Frost) or Warming Effect with
Nilit’s new Heat fibre, containing coffee charcoal.
Quick-drying SofiDry® Performance, with intelligent
and optimized moisture-wicking technology which
adapts to the temperature of the skin in real-time.
Anti-bacterial, thanks to the application of Sofitrust®
antibacterial treatment technology and long-lasting
odour-control.
” SITIP
__ Italie • Italy __
Haute performance
Plusieurs qualités innovantes pour le sportswear et le
shapewear avec différentes propriétés (compression,
maintien renforcé, anti UV, antibactérien, résistance
au chlore, respirabilité, transfert de l’humidité,
séchage rapide) et développement des technologies
Acquazero Eco et BeHOT Heat Generating
Technology. A noter une gamme de cosmétotextiles
en polyamide 6.6 intégrant la fibre bioactive Emana.
High performance
Several innovative qualities for sportswear and
shapewear with various properties (compression,
reinforced support, anti-UV, antibacterial, chlorineresistance, breathability, moisture-wicking, quickdrying) and development of Acquazero Eco and
BeHOT Heat Generating technologies. Worth
noting: a range of cosmetic textiles in polyamide 6.6
featuring the bioactive Emana fibre.
Rencontre VIP / VIP Meeting
Valérie Guillaume
Chef de Produit Senior, en charge du Périmètre Corseterie MDD (Marque De Distributeur) développe les
collections saisonnières - 800 références coloris par an - depuis Mars 2012 chez MONOPRIX
Senior Product Manager, responsible for private-label intimates for MONOPRIX has been developing seasonal
collections - 800 colour references per year – since March 2012
# How would you sum up the Monoprix
intimates style in a few words?
V.G. // Modern - Feminine - Exclusive –
Accessible – High quality.
# Comment décririez-vous en quelques mots
le style de Monoprix lingerie ?
V.G. // Moderne - Féminin – Exclusif –
Accessible – Qualitatif.
# How do you organize your time at the show?
V.G. // The day is divided into visiting the trend
spaces and forums, conferences, catwalk shows
and seeing a number of national brand partners
at Mode City.
The majority of the show visit is spent
discovering new collections showcased by the
various fabrics exhibitors (lace-makers) and
accessories manufacturers (bows, straps, etc.).
# Comment organisez-vous votre temps sur
le salon ?
V.G. // La journée se décompose par la visite
des espaces tendances et forums, conférences,
défilés et de quelques partenaires de Mode City
en marques nationales.
Majoritairement la visite du salon est consacrée
à la découverte de nouvelles collections des
différents exposants de matières (dentelliers)
ou fabricants d’accessoires (nœuds,
bretelles…).
# Why is Interfilière Paris important to
Monoprix intimates?
V.G. // This show is a preview which allows us to
pre-reserve certain laces and develop prototypes
ahead of schedule in order to validate our ideas.
# En quoi le salon Interfilière Paris est-il
important pour Monoprix lingerie ?
V.G. // Ce salon est la preview nous permettant
de poser des options sur certaines dentelles
et de développer en avant-première des
prototypes afin de valider nos intuitions.
# Your view of Interfilière Paris…
V.G. // Interfilière Paris is a trade show which
brings together major international players in a
creative environment to focus on the intimates
and lingerie sector.
# Interfilière Paris pour vous …
V.G. // Interfilière Paris est un salon à
destination des professionnels rassemblant
des acteurs majeurs et internationaux dans
le domaine de la création et de l’univers de la
Lingerie Corseterie.
# Which fabrics do you mainly source
at the show?
V.G. // Lace – various types of lace and
accessories to embellish garments.
# Quelles matières sourcez-vous
principalement sur le salon ?
V.G. //Dentelles – laize diverses qualités et
accessoires d’embellissement.
# What are you looking for at this session of
Interfilière Paris?
V.G. // My stylist and I are looking for all the
latest products to kick-start the winter 2016
collection and put together the first prototypes to
be presented for selection during the new season
in September 2015.
Personally, I’m looking for creative, innovative
and modern fabrics and accessories on the
general trends Forum.
We’ll be attending the ‘What sells best in
Lingerie now?’ conference on Sunday at 1.30pm.
# Que recherchez-vous cette session sur
Interfilière Paris ?
V.G. // Nous recherchons, avec notre styliste
dédiée, toutes les nouveautés afin d’amorcer la
collection hiver 2016 et de monter les premiers
prototypes à présenter pour les sélections de la
rentrée de septembre 2015.
Personnellement, je suis à la recherche des
matières et accessoires créatifs, innovants et
modernes sur le Forum Général des tendances.
Nous assisterons à la conférence What best sells
now in Lingerie ? le dimanche à 13h30.
Dossier de presse # 20
Décryptage
Tendances lingerieIntimates Trends
A/W
2016-17
ENCHANTED
Une option spectaculaire et festive
enlevée par des accents de contes
de fées.
A spectacular and festive option
enlivened with accents of fairy tale.
# Harvest Red
# Fairytale Winter
# Woodland Textures
CHARMED
Une plongée estivale au cœur de
l’hiver à la faveur de brassées de
fleurs et feuillages…
From summer into the heart of
winter with a love for hearbal
flowers and leaves.
# The sound of music
# Crafted pastels
# Dreamlike blue
LIBERATED
Un regard différent sur la lingerie,
au-delà des habituels effets
dentelles et autres classiques
Another way to look at lingerie.
Beyond the obvious inspirations for
lace and other lingerie classics.
# Cubism
# The new dandy
# Exotic accents
EMPOWERED
Présentées sur le Forum Général, les tendances se dévoilent dans un espace féerique rehaussé par un jeu d’ombres et de
lumières. ‘Le forum est basé sur des effets spéciaux, le souci du détail est très important et les matières sont festives cette
session’ souligne Jos Berry, directrice de Concepts Paris et Directrice Artistique du Forum Général. Au centre de l’espace, un
focus inédit sur les accessoires. Et autour, de nombreuses tables de tendances avec les matières des exposants soigneusement
sélectionnées pour l’occasion, sans oublier la gamme couleur qui donne le ton à la saison AH 16/17. ‘Cette session, il ne
s’agit pas seulement des 4 grandes tendances, nous voulons proposer aux stylistes différentes directions à partir desquelles ils
peuvent chercher de l’inspiration. Cette nouvelle manière de présenter le forum a déjà été amorcée en janvier dernier pour tester,
surprendre le visiteur sans entraver la compréhension des tendances. C’était un pari réussi ! Pour ce salon, nous avons choisi
de présenter 12 tables. Chacune d’elles présente une interprétation de la tendance. Chaque direction peut-être interprétée en
couleur – c’est très conceptuel. Nous aimerions que les visiteurs comprennent un langage de couleurs beaucoup plus riche. Les 4
grandes tendances (Enchanted, Charmed, Liberated, Empowered) sont traitées en 3
sous-groupes.’ remarque Jos Berry.
Plus que jamais, la
Pour le côté original et jamais vu sur Interfilière Paris, Jos Berry a voulu mettre
lingerie est affaire
en avant la lingerie et le loungewear masculin. ‘Dans l’un des sous-groupes de la
d’émotions. Les matières
tendance Liberated, nous avons une table spéciale pour l’homme. Il s’agit d’un réel
développement dans le sous-vêtement masculin caractérisé par la précision et la
ne connaissent pas de
beauté des matières.’
frontières. La couleur est
Le forum est très orienté vers le détail : ‘Nous avons invité Ingrid Gloux, créatrice de
pluri-dimensionnelle.
poupées, à illustrer l’aspect de conte de fées de la lingerie dans le vestiaire d’une femme
2 règles d’or : le maintien
à partir des échantillons de tissus du précédent forum. Cela met en exergue les détails,
et le confort.
les effets de lumière, la beauté et l’humeur dans la lingerie.’
Et pour aborder et comprendre le forum, un conseil de Jos : ‘Soyez inspirés, ouvrez
More than ever before,
vos yeux, rejetez vos idées préconçues et si vous avez des questions – n’hésitez pas à
lingerie is all about
demander !’
Intimates Trends for Autumn Winter 2016/2017
emotions. Fabrics know
no boundaries. Colours
are multi-dimensional.
There are two golden
rules: support and
comfort.
Presented on the General Forum, trends will be unveiled in a fairy-like space, with
an enchanting interplay of light and shade. ‘The forum is based around special
effects, attention to detail is very important and the fabrics are festive this session’
underlines Jos Berry, Director of Concepts Paris and Artistic Director of the
General Forum. A brand new accessories focus will be showcased at the centre of
the space, featuring various trend tables with exhibitors’ products, carefully selected
for the occasion, as well as the colour range which sets the tone for the AW 16/17 season. ‘It’s not just about the four key trends
this session, we want to offer stylists a variety of directions which they can use as a basis for finding inspiration. This new way of
presenting the forum was already started in January, to test and surprise the visitor without compromising their understanding
of trends…and the gamble paid off! This time round, we have decided to present twelve tables. Each of them demonstrates how a
trend has been translated. Each direction can be interpreted in colour – it’s very conceptual. We would like to give visitors the keys
to understanding a far richer language of colours. The four main trends (Enchanted, Charmed, Liberated and Empowered) are
divided into three sub-groups,’ explains Jos Berry.
Jos Berry was keen to highlight men’s underwear and loungewear at Interfilière Paris to encourage originality in a previously
unexplored way. ‘We have created a special men’s table in one of the sub-groups of the Liberated trend. It illustrates a genuine
development in men’s underwear, characterized by fabric precision and aesthetics.’ The forum is very detail-focused: ‘We invited
the doll artist, Ingrid Gloux to illustrate the
fairy-tale dimension of lingerie in women’s
wardrobes, using fabric samples taken
from the previous forum. Her work
highlights the details, interplay of
light, beauty and humour present in
lingerie.’
Jos offers the following advice for
approaching and understanding
the forum: ‘Be inspired, open
your eyes, set aside any
preconceptions and if you have
any questions – feel free to ask!’
La lingerie, arme et armure de
séduction féminine…
Lingerie as part of the female
seductive armour.
# Sexy architecture
# Dark ornaments
# Ultimate celebration
Press Kit 2015 #21
INTERVIEW EXPERT MODE
Theshapeoftheseason.com
FASHION EXPERT INTERVIEW
Theshapeoftheseason.com
Site web curateur de mode, lingerie, accessoires, beauté, musique,
design. Créé par Matthieu Pinet, diplômé de l’IFM. Il a travaillé pour
Romain Vitu, Hermès, le salon Prêt-à-Porter Paris pour l’Urban Wear.
Avant de fonder TSOTS, il co-fonde l’agence Icône Paris, spécialisée
dans le design graphique et la création web.
Curating fashion, lingerie, accessories, beauty, music and design, this
website, was created by the IFM graduate, Matthieu Pinet. He worked
for Romain Vitu, Hermès and the Prêt-à-Porter Paris trade show for
Urban Wear. Before setting up TSOTS, he co-founded the Icône Paris
agency, specializing in graphic design and web creation.
# La partie lingerie/beachwear de TSOTS rencontre un franc succès de la
part de vos visiteurs. Comment faites-vous la sélection pour le site, quels
sont vos critères produits pour la lingerie et le beachwear ?
Pour la sélection des produits nous visitons les salons et les showrooms
pendant les périodes de présentations des collections, mais une grande partie
du sourcing s’effectue toute l’année dans la
presse, sur les réseaux sociaux et dans les
boutiques physiques et online.
Comme nous ne vendons pas directement
les produits, notre offre évolue quasi
quotidiennement, la recherche du «bon
produit» est permanente.
Notre objectif est de trouver le bon mix
de produits et de marques, une offre
suffisamment large pour plaire au plus
grand nombre sans tomber dans l’excès
de produits qui nous éloignerait de notre
objectif d’être un guide d’achat online
efficace.
Nous veillons également à proposer des
produits dans toutes les gammes de prix
et d’avoir en permanence des pièces plus
‘basiques’ à coté de pièces plus ‘fortes’.
# The underwear and swimwear sections of TSOTS have been very popular
with your visitors. How do you select items for the site? What are your product
criteria for intimates and beachwear?
To select products, we visit trade shows and showrooms when collections are
being presented, however a great deal of the sourcing continues all year round:
in the press, on social networks, in brickand-mortar stores and online.
Since we don’t sell products directly, our
range varies on a near daily basis, the quest
for the «right product» is never-ending.
Our goal is to achieve the right mix of
products and brands, featuring a sufficiently
wide range to suit a large audience, without
offering an excessive quantity of products
that would distance us from our objective
of serving as an effective online buying
guide.
We also take care to offer products in all
price ranges and always show what could
be seen as ‘staple’ items alongside “stronger”
pieces.
(ci-après TSOTS)
(shortened below to TSOTS))
# L’harmonie visuelle est très importante
pour TSOTS - Quels sont vos critères de
sélection des photos ?
Effectivement l’aspect visuel est essentiel
sur le web et nous sommes donc
particulièrement vigilants sur ces questions.
Le plus souvent, pour contourner le
problème et présenter le produit de la
meilleure façon possible, nous utilisons
les visuels issus des lookbooks ou des
campagnes.
Nous observons d’ailleurs très concrètement que l’attractivité des produits
dépend énormément des visuels utilisés.
Sur certains produits, les taux de clics sont deux fois supérieurs lorsque le
produit est porté par rapport à une photo ou le produit est sur stockman.
# Comment percevez-vous la lingerie en ligne ? Est-ce que le monde virtuel
est un frein à l’achat des pièces de lingerie ?
Bien au contraire, le monde virtuel est un véritable atout pour les marques de
lingerie et de beachwear.
Il s’agit d’un acte d’achat intime, le faire confortablement chez soi facilite la
chose, il y a ensuite l’étendue de l’offre avec des marques qui livrent désormais
dans le monde entier.
Enfin, les prix pratiqués sur cette typologie de produit correspondent
parfaitement à ce que les clients dépensent sur le web, notamment sur le marché
français.
# Quelles tendances émergentes vont marquer la lingerie et le beachwear les
prochaines saisons ?
Les marques de lingerie / beachwear sont devenues de véritables marques de
mode. Il y a une recherche au niveau des coupes, des matières et des imprimés
qui montre bien le dynamisme de ce secteur. Selon nous, comme pour le
PAP, les notions de saisons vont avoir tendance à perdre de l’importance et le
turnover des produits va s’accélérer.
# Visual harmony is very important for
TSOTS – what are your criteria when
selecting photos?
It’s true that the visual aspect is essential for
the internet and we are particularly vigilant
in this area.
To sidestep any potential problems and
showcase products to optimal effect, we
usually take visuals from look-books or ad
campaigns.
We have definitely noticed that the appeal
of a product varies hugely depending on the
visuals used.
Click-rates for certain products are twice as high when the product is modelled
rather than simply photographed or shown on a mannequin.
# What do you think of intimates online? Does the virtual shopping experience
hamper sales of lingerie items?
Quite the opposite, the virtual world is a veritable haven for intimates and
beachwear brands.
These are very intimate purchases, which are easier from the comfort of one’s
own home. Plus, there’s the sheer scale of the range, since brands are now happy
to deliver worldwide.
Lastly, the price points for this type of product correspond perfectly to customers’
online spending, particularly in the French market.
# Which emerging trends will affect intimates and beachwear over the coming
seasons?
Intimates and beachwear brands have become veritable fashion brands. The
work carried out to develop cuts, fabrics and prints is a good demonstration of
the sector’s dynamism. We believe that the notion of seasons will tend to lose
importance and product turnover will increase, as is the case for ready-to-wear.
Dossier de presse # 22
Phénomène
Activewear
The Activewear Phenomenon
Exigeant mais
séduisant, l’activewear
monte au créneau
___
Demanding but
attractive, activewear
ups its game
Lolë
Press Kit 2015 #23
Créées pour le running ou le yoga, pour la glisse ou le fitness,
les collections d’activewear se développent de toute part. Elles
revendiquent de nouveaux leitmotivs - ‘Be more human (1)’
(Reebok) et cultivent leur philosophie : ‘Move Nourish Believe
(2)’ (Lorna Jane). D’autres ambitionnent de ‘rehausser la beauté
naturelle de la femme’ comme Tonic, ou de transformer leur
beauté en puissance (Casall).
Derrière ces collections et ces marques ‘moralisatrices’ se
profile un marché très convoité, à mi-chemin entre le sport et
la lingerie : l’activewear.
UN MARCHÉ EXIGEANT
L’activewear est un marché pointu où la technicité et la performance
sont indispensables, et le confort essentiel. ‘C’est un marché compliqué et
contraignant. Avec des performances supérieures aux mailles, le ‘chaine et
trame’ prend vraiment sa place’, se félicite Bernard de Buhren, président
du Directoire d’ESF. À opacité comparable, ses tissus stretchs sont
35% plus légers qu’une maille. ESF cherche à développer des supports
compressifs pour le maintien musculaire 3 à 4 fois plus légers qu’une
maille. ‘Les marques d’activewear sont très demandeuses de respirabilité.
Pour être convaincant auprès des consommateurs, il faut que cela se
voie : nos tissus mesh perforés de la gamme Aquatech Air vont les rassurer’,
affirme Bernard de Buhren.
Sofileta donne la priorité à la gamme ‘Cooling Effect’, à gestion de
l’humidité avec deux options : traitement par gainage du fil ou liage
spécifique de fils hydrophobes et hydrophiles. ‘Certaines fibres, comme
le Breeze de Nilit, nous permettent de doubler cette fonction d’un
effet rafraichissant très apprécié dans les activités intenses’, souligne
Dominique Heuillard, Product Manager Knitted Fabrics. Le look est
aussi en ligne de mire. ‘Il faut désormais travailler les aspects des mailles
stretchs dans un esprit plus mode avec des surfaces brillantes, des mains
fibreuses, des touchers coton’, précise Dominique Heuillard.
UNE DIMENSION ESTHÉTIQUE
Le spécialiste de la contention sportive, BV Sport, vient de lancer avec
succès un tout nouveau cuissard, le KeepFit. ‘Les sportives ‘de loisirs’
voulaient un produit davantage typé ‘cosmétique’. Avec un nouveau
tricotage de mailles rigides et de mailles souples combinées au fil Innergy
de Nilit, nous avons pu reproduire le principe du massage en palper-rouler.
Ce n’est donc pas un cosmétotextile même si l’effet cosmétique est évident’,
explique Salvador Corona, PDG de l’entreprise, qui a écoulé plus de
5 000 cuissards en quelques mois.
L’amont de la filière a pris en compte cette dimension ‘esthéticopsychologique’. ‘Les femmes veulent bouger en ayant la sensation que
le tissu adhère parfaitement. Notre réponse est une nouvelle gamme de
mailles légères, de tulles et de résilles anti-dérapants avec une armure à
effet permanent ‘technogrip’’, annonce Enrico Serafini, directeur export
chez Piave Maitex.
L’activewear impose selon les disciplines, différentes spécificités comme
la résistance aux frottements avec des renforts de Cordura et de Kevlar
indispensables pour résister aux séances d’haltère. ‘Mais l’activewear est
aussi un produit de beauté pour les femmes. Nous avons accentué le visuel
de nos fantaisies avec des trompe-l’œil tricotés en 3 D’, explique Xavier
Minsac chez Billon D2P. Les constructions en bodymapping (qui
associent sur un même vêtement plusieurs matières dotées de propriétés
différentes) permettent de combiner astucieusement technique et
mode. ‘Rechercher la performance, c’est innover avec de nouvelles fibres
synthétiques. C’est aussi concevoir des concepts pour optimiser le confort
comme le layering, concept de couches superposables, ou le bodymapping
qui nous permet de donner aussi un look plus contemporain, un esprit
plus mode’, explique Stéphanie Rocques, Marketing & Communication
Project Manager chez Odlo France.
Issues du sport ou de la lingerie, les marques ont bien compris que
l’activewear véhiculait une certaine idée de la mode bien au-delà
des salles et des nouvelles ‘box’ de crossfit. L’activewear véhicule des
codes urbains que les accros du running ou du biking emportent sur
les chemins en ayant puisé, dans ces nouvelles lignes crossovers, des
produits transversaux et versatiles. ‘Les femmes veulent partager cette
Panache
Casall
quête de bien-être sur les réseaux sociaux’, explique Elise
Granjot, directrice du style chez Cosabella. En remettant
à plat sa collection de lingerie sport reconstruite en 5 lignes de produits
offrant plus de 36 options, Berlei fait exploser les couleurs, en colors
blocks et en imprimés. ‘La lingerie sport profite de cette vague stylistique
et colorée de l’activewear. Les soutiens-gorge sport sont plus attractifs, plus
séduisants. Les femmes se font plaisir avec des modèles plus jeunes, plus
funs’, explique Elise Recour, directrice générale de Berlei/Gossard.
Et ça marche : plus de 100 000 pièces vendues en un an en Australie
pour le produit phare. La nouvelle ambassadrice de la marque, Serena
Williams, devrait faire gonfler les ventes en Europe. Des ventes qui ont
déjà atteint 80 000 pièces en deux ans !
Autre exemple : celui d’Odlo repositionné sur des produits plus
transversaux avec des nouvelles impressions graphiques colorées et des
produits nouveaux, shorty-jupettes et robes de running
UN POSITIONNEMENT NATURELLEMENT
PREMIUM
Les accros de l’activewear aiment se dépenser et n’hésitent pas à
dépenser. ‘Le panier moyen est élevé, entre 70/80 € pour un bas, 40 à
50 € pour un haut. Il est porté par les CSP+ souvent d’âge mur, 35 à 55
ans. Nos consommatrices sont très attentives aux finitions et au côté mode
de nos produits’ souligne Christophe Bourdon, directeur commercial
de Casall en France. Sans cesse à l’affût de nouvelles matières, Casall,
marque de fitness créée en 1980, renouvelle 85% de sa collection tous
les 6 mois. Légitime aussi sur ce marché pour avoir saisi avec succès la
1ère vague du fitness il y a 30 ans, Reebok continue à se différencier avec
une offre très complète. ‘La progression importante du marché attire un
grand nombre de marques plus ou moins légitimes. Toutes ces marques
essaient de sortir de leur domaine d’expertise pour proposer une offre
complémentaire à leurs consommatrices captives’, signale Jean-Pierre
Ricard, responsable des catégories sport performance chez Reebok.
Le marché se positionne clairement sur un créneau premium, tant au
niveau de l’offre que de la distribution qui va des spécialistes aux clubs de
sport huppés jusqu’aux centres de thalassothérapie. ‘Nous sélectionnons
les marques à l’esthétique différente. Entre 10 et 15 marques premium
où mes clientes vont trouver ce qu’elles ne voient pas ailleurs, des tenues
parfaitement finies aux détails et aux matières irréprochables, entre 80
et 120 €’, précise Alexia Romanet, qui a ouvert 3 boutiques Anima
Athletica, dédiées à la sportive. Rares encore sont ceux qui s’intéressent
à l’homme comme CTM Style, spécialiste de la lingerie de nuit et du
homewear. Une 1ère ligne d’activewear masculin complètera l’hiver
prochain l’offre féminine de sa marque sport, MB Sport.
Les boutiques de lingerie restent légitimes pour distribuer ces gammes
sur un créneau où la vente assistée est essentielle. Des marques comme
l’italo-américaine Cosabella qui développe une nouvelle ligne pour le
triathlon, ou anglaise comme Panache, développent avec succès des
lignes ‘actives’. ‘Il reste encore un gros travail de communication à faire,
tant auprès de la consommatrice que des détaillants. Mais la lingerie sport
et l’activewear vont très vite devenir des rayons à part entière. Les grands
magasins s’y sont déjà mis avec des corners qui vont maintenant résonner
dans le détail’, promet Sophie Knis chez Freya Active.
L’activewear n’ entend pas lever le pied. Entraîné par un marché du
bien-être qui explose, il affiche sereinement sa pleine forme.
(1) Révélez ce qui est en vous
(2) Bouger – Se nourrir sainement – Croire en soi
Dossier de presse # 24
Whether created for jogging or yoga, for board-sports or fitness, activewear collections are developing in every
direction. Some embody new leitmotivs – ‘Be more human’ (Reebok) - or cultivate philosophies: “Move Nourish
Believe” (Lorna Jane). While others, such as Tonic, aim to ‘enhance women’s natural beauty,’ or turn beauty into
power (Casall).
The market behind these collections and ‘moralizing’ brands is a highly sought-after one, halfway between sport
and intimates: activewear.
A DEMANDING MARKET
Activewear is a cutting-edge market where technical qualities and
performance are crucial and comfort is essential. “It’s a complicated
and restrictive market. With more impressive performance than knits,
‘wovens’ are taking to the limelight,” enthuses Bernard de Buhren, CEO
of ESF. With comparable levels of opacity, its stretch fabrics are 35%
lighter than a knit. ESF is seeking to develop compression supports
offering muscles 3 to 4 times lighter support than a knit. “Activewear
brands are very interested in breathability. Shoppers like to be able
to see this quality to be won over: our perforated mesh fabrics from
the Aquatech Air range should reassure them,” confirms Bernard de
Buhren.
Sofileta’s moisture-managing “Cooling Effect” range is a company
priority with two options: a yarn-covering treatment or specific
knit structure using hydrophobic and hydrophilic yarns. “Certain
fibres, such as Breeze by Nilit, allow us to enhance this function with
a cooling effect which is very popular for intense activities,” underlines
Dominique Heuillard, Product Manager Knitted Fabrics. Aesthetics
are also firmly in Sofileta’s sights. “From now on, we need to work on
the appearance of stretch knits for a more fashion-forward finish with
glossy surfaces, fibrous textures and cotton-like handles,” explains
Dominique Heuillard.
AN AESTHETIC DIMENSION
Casall
Specializing in compression products for sports, BV Sport, has just
successfully launched the brand new KeepFit compression leggings.
“Women who enjoy sport as a leisure activity were looking for a product
with a more ‘cosmetic’ dimension. By combining a new knit, using both
rigid and flexible stitches, with Nilit’s Innergy yarn, we have succeeded
in reproducing the principles of palpate and roll massage. Although it
is not a cosmetic textile, the cosmetic effect is clear,” explains Salvador
Corona, CEO of BV Sport, which sold over 5,000 pairs of leggings in
just a few months.
The upstream industry sectors have taken this ‘aestheticpsychological’ dimension on board. “Woman want to feel that the
fabric is staying perfectly in place when they move. Our response is a
new range of light, non-slip knits, tulles and meshes with a structure
featuring a permanent ‘tecnogrip’ effect,” announces Enrico Serafini,
Export Director for Piave Maitex.
Depending on the sport in question, activewear requires a variety
of specific features, such as abrasion-resistance, with Cordura and
Kevlar providing essential reinforcement for withstanding weightlifting sessions. “However women also see activewear as a beauty
product. We have stepped up the visual appeal of our novelty fabrics
with trompe-l’œil 3D knitted effects,” explains Xavier Minsac from
Billon D2P. Body-mapping constructions (which combine several
fabrics featuring different properties within a single garment) allow
for a clever combination of technical features and fashion. “Seeking
performance involves innovating with new synthetic fibres. It also
means conceiving concepts to optimize comfort, such as layering or
body-mapping, which can also be used to create a more contemporary
look, a more fashion feel,” explains Stéphanie Rocques, Marketing &
Communication Project Manager for Odlo France.
Whether they originated in the sports or intimates sectors, brands
understand that activewear conveys a certain idea of fashion, that
goes far beyond gyms or the new CrossFit “boxes”. Activewear
conveys urban codes that runners and cyclists then carry over into the
sports domain, having sought out transversal and versatile products
within these new crossover lines. “Women want to share this quest for
wellbeing on social networks,” explains Elise Granjot, Style Director for
Cosabella. By fully revising its sports underwear collection, which
has been reconstructed into 5 product lines offering over 36
options, Berlei offers an explosion of colours, in colour-blocking
and prints. “Sports underwear is making the most of the stylistic
and colourful wave upon which activewear is surfing. Sports bras
are more attractive and seductive. Women are treating themselves
to designs that are younger and more fun,” explains Elise Recour,
Managing Director of Berlei/Gossard. And it’s working: the
brand sold over 100,000 examples of its flagship product in a
year in Australia. The new brand ambassador, Serena Williams,
should boost sales in Europe. Sales which have already reached
80,000 items in two years! Odlo is another brand which has
repositioned itself to offer more transversal products with new
graphic and colourful prints and new products, such as running
dresses and ‘skorts’.
NATURAL PREMIUM POSITIONING
Activewear devotees seem almost as happy to spend their
energy shopping as exercising! “The average consumer spend is
high, between €40 and €50 for a top and €70 to €80 for the lower
half. Sales are driven by professional women of a certain age (35
to 55). Our customers are very attentive to the way products are
finished and their fashion side,” underlines Christophe Bourdon,
Sales Director of Casall in France. Ever on the look-out for new
fabrics, Casall, a fitness brand created in 1980, renews 85% of
its collection every 6 months. Also a legitimate player in this
market, since it made the most of the first fitness wave, 30
years ago, Reebok continues to stand out from the crowd with
a highly comprehensive range. “Major growth in this market
attracts a high number of more or less legitimate brands. These
brands are all trying to move beyond their field of expertise and
offer a complementary range for captive consumers,” indicates
Jean-Pierre Ricard, Sport Performance Manager for Reebok..
The market is clearly keen to adopt a premium position, both in
terms of product range and distribution channels, which range
from specialists to upmarket gyms and thalassotherapy spas.
“We select brands with an original aesthetic. Between 10 and 15
premium brands from whom my customers can find what they
won’t see elsewhere, perfectly finished garments with impeccable
details and fabrics, priced at between €80 and €120,” confirms
Alexia Romanet, who has opened three Anima Athletica
stores, dedicated to women sports enthusiasts. Still only a rare
few are interested in men, such as the nightwear and homewear
specialist CTM Style. Lingerie stores remain a legitimate option
for distributing these ranges in a niche where assisted sales are
essential. Brands, such as the Italian-American Cosabella,
which is developing a new line for triathletes, or the UK brand
Panache, are successfully developing “active” lines. “There is
still a good deal of communication work to be done, both with
regard to shoppers and retailers. In the very near future, sports
underwear and activewear are set to become
fully
fledged
product categories in their own right.
Department store shop-in-shops have
already started the process, which
will now have a knock-on effect
in the retail sphere,” promises
Sophie Knis from Freya Active.
Activewear has no intention
of slowing down. Driven by
a fully-expanding wellbeing
market, it’s on peak form!
Odlo
Press Kit 2015 #25
POUR LES ADEPTES D’UN
NOUVEL ART DE VIVRE
__
Bouger, sauter, courir ou danser sont au même titre que l’envie
de s’étirer, se relaxer et méditer, des activités de plus en plus
pratiquées. Elles s’inscrivent dans la prise de conscience des
bienfaits de l’exercice physique dans la recherche de bien-être.
Après le besoin de repli sur soi - qui a fait émerger des
segments comme le loungewear, le dépassement de soi et la
détente mentale et musculaire sont les vecteurs d’un nouveau
marché porté par le succès des disciplines intenses, pratiquées
en intérieur (zumba, CrossFit) ou en extérieur (biking, marche
nordique) et des disciplines douces (yoga, pilates, stretching).
Ce nouvel ‘art de vivre’ qui s’exprime de plus en plus au
travers de communautés, regroupées autour des marques
(Lululemon, Lolë, Reebok) est en train de faire exploser le
marché de l’activewear : 23ème sport pratiqué en France il y a
10 ans, le fitness/training est passé l’an dernier à la 4ème place
devant la course à pied qui pourtant ne faiblit pas. Près de
20% des Français déclarent avoir pratiqué le running en 2014.
Sur ces 9,5 millions de pratiquants en France, selon une étude
Sportlab, plus de la moitié sont des femmes. Avec plus de
3 millions d’adeptes en France, le yoga peut quant à lui méditer
sur son succès : les ventes des articles de yoga ont progressé
de 10% en un an. Mais les femmes ont aussi un coup de cœur
pour la petite reine, couronnée de succès en 2014 avec, d’après
Filière Sport, des ventes de biens d’équipement de la personne
pour le vélo en hausse de + 8% en 2014.
SophieBramel,
journaliste
journalist
Le yoga - une passerelle vers l’athleisure en France ? Autour
du phénomène du yoga - et de ses multiples variantes - un
nouveau marché s’ouvre à la croisée du sport et de la ville.
‘Discipline en vogue, dont on estime qu’il y a 3 millions de
pratiquants en France, le yoga est en pleine mutation, évoluant
d’une pratique plutôt contemplative vers une discipline
dynamique proche du fitness. C’est en tout cas cette version
sportive du yoga qui tire le marché et sur lequel l’enseigne
canadienne Lululemon (CA de 1,2 Md€) a construit son succès.
Avec l’arrivée de nouveaux acteurs venant de l’outdoor et du
surfwear, la dynamique autour du yoga dessine l’émergence d’un
style de vie à part entière, avec des produits crossover entre sport
et ville. Aux États-Unis ce phénomène appelé ‘athleisure’, fusion
d’athlétique et de ‘leisure’, est en forte hausse et le nouvel espace
dédié au sport au féminin au 4e étage des Galeries Lafayette
en est une première ébauche en France. Reste à voir si l’arrivée
imminente de Lululemon dans l’Hexagone permettra au
phénomène athleisure de prendre pied de ce côté de l’Atlantique.’
Lolë
For those adopting a new way of life
Moving, jumping, running and dancing and, by the same
token, stretching ones muscles, relaxing the body and
meditating, are becoming ever more popular activities, in
line with the relatively recent understanding of the benefits of
physical exercise in the quest for wellbeing.
Following a need for introversion – which boosted segments
such as loungewear a focus on surpassing oneself, as well
as relaxing the muscles and the mind, is leading to the
emergence of a new market, driven by the success of intense
sports, whether carried out indoors (zumba, CrossFit) or
outdoors (biking, Nordic walking) and slower-paced sports
(yoga, Pilates and stretching).
This new “way of life”, increasingly expressed through
communities that come together around brands (Lululemon,
Lolë, Reebok), is behind the dramatic expansion of the
activewear market: the 23rd most popular sport in France
10 years ago, fitness/training climbed up to fourth place
last year, ahead of running, which has not, however, lost in
popularity. Nearly 20% of the French population reportedly
went running in 2014. According to a Sportlab study, over half
of France’s 9.5 million runners are women. With over 3 million
participants in France, yoga would be entitled to meditate on
its success: sales of yoga-related articles have increased by
10% in one year. But women are also keen cyclists, with an
8% increase in sales of cycling equipment in 2014 according
to Filière Sport.
Extrait d’un article de Sophie Bramel paru dans Outdoor Experts n°168
en juin 2015.
Lolë
Might yoga serve as the gateway for the arrival of “athleisure”in
France? A new market is opening up, at the meeting point
between sportswear and urbanwear, around the yoga
phenomenon, with its many different versions.
“A very popular sport, with an estimated 3 million participants
in France, yoga is undergoing something of a transition,
evolving from a primarily contemplative activity towards a
more dynamic one, with more in common with fitness. It is this
sportier version of yoga that drives the market upon which the
Canadian Lululemon brand (with turnover of €1.2 billion) has
built its success. With the arrival of new players from the outdoor
sports and surfwear markets, the yoga dynamic indicates the
emergence of a fully-fledged lifestyle, with crossover products
between sport and the city. In the US, this phenomenon known
as “athleisure” (a hybrid of “athletic” and “leisure”) is growing
rapidly. The new space dedicated to women’s sportswear on the
fourth floor of Galeries Lafayette may offer an initial foothold
in France. It remains to be seen whether Lululemon’s imminent
arrival in France will help the athleisure phenomenon take hold
on this side of the Atlantic.”
Extract from an article by Sophie Bramel published in Outdoor Experts
issue no. 168 in June 2015.
Dossier de presse # 26
Activewear vu par
Activewear as seen by
FUN FACTS
Dominique Hoste,
journaliste Filière Sport
journalist, Filière Sport
Pour le shopping de vêtements de sport, le
magasin spécialisé sportswear est plébiscité
en 1ère place suivi par le magasin de prêt-àporter !
Specialist sportswear shops are the most
popular place to buy sports clothing, followed
by ready-to-wear stores!
____________
Les hommes n’hésitent pas à investir dans
le vêtement de sport / Men do not skimp on
sports clothing:
23,1
%
‘L’activewear s’adresse en priorité aux femmes et se pratique
souvent en groupe : il doit être attrayant. Jusqu’ici la mode
était liée au sportswear. Le marché du sport est axé sur la
performance, tandis que le loungewear privilégie le confort.
L’activewear, lui, intègre les trois paramètres. Cela veut dire que
les fournisseurs de matières doivent présenter des collections
à la carte, chaque marque pouvant alors composer des lignes
techniques, confortables et mode. Pour l’instant l’exercice
est réussi : les nouveaux imprimés camouflages, les couleurs
attractives, les jeux de transparence, les surfaces non plates
donnent vraiment une nouvelle dimension à l’activewear.’
‘Activewear mainly targets women and is often worn during
group exercising: it needs to be attractive. Until now, fashion was
linked to sportswear. The sports market is performance-focused,
whereas loungewear prioritizes comfort. Activewear takes all
these three elements on board, i.e. fabrics suppliers are required
to present bespoke collections, enabling each brand to compile
technical, comfortable and fashion-forward lines. For the
moment, they’re doing so with flying colours: new camouflage
prints, attractive shades, transparent effects and raised surfaces
are really giving activewear a new dimension.’
d’entre eux dépensent plus de 200 euros par
an versus 4,6 % de femmes
dof them spend over €200 euros a year, as
opposed to 4.6% of women
____________
91
%
de personnes ne connaissent pas le
bodymapping !
of people surveyed have never heard of bodymapping!
____________
1
/3
personne/in
utilise les applications mobiles sport !
people use sport-related mobile apps!
____________
Les hommes adeptes des cosmétotextiles !
Men are fans of cosmetic textiles!
69,2
%
d’entre eux seraient prêts à dépenser plus
pour bénéficier des propriétés cosmétiques
du vêtement de sport.
of them would be prepared to spend more to
enjoy cosmetic advantages in sports clothing.
____________
Frédéric Tain,
rédacteur en chef Sport Guide
1er quotidien économique en ligne du
commerce sport
Editor-in-chief of Sport Guide
– the first daily online financial news site
for sports business
40
%
de personnes ne se renseignent pas sur les
propriétés du vêtement de sport
of people questioned do not check the
properties of sports clothing.
____________
Les femmes pensent d’abord au prix en
choisissant le vêtement de sport. Le look vient
juste après…
Women think about price first when choosing
sportswear articles, with the look of the
garment coming a close second…
____________
‘Le marché du sport connait un bon début d’année 2015, après
une belle année 2014. En effet, l’an dernier fut la meilleure des 5
dernières années en terme de croissance. Le running et le fitness
dynamisent fortement la consommation, notamment sous
l’impulsion des achats pour la femme. Face à cette demande
et au potentiel de marché, les marques rivalisent d’initiatives
laissant espérer une continuité de la dynamique.’
‘The sports market has enjoyed a good start to the year in
2015, following a strong year in 2014. Indeed, last year was the
best of the last 5 years in growth terms. Running and fitness
strongly boost consumption, particularly thanks to the impetus
of women’s articles. In response to this demand and with the
potential of the market in mind, brands are vying with one
another to devise initiatives to prolong the dynamic’
Pour les hommes le style du vêtement de
sport est le plus important, suivi de près par
la performance !
The style of the sports garment is the most
important criteria for men, closely followed by
performance!
*Enquête conduite par Interfilière Paris sur un échantillon de
100 personnes en mai 2015 / Survey carried out by Interfilière
Paris on a sample of 100 people in May 2015
Panache
Press Kit 2015 #27
EN CE MOMENT SUR LES STANDS
à vos marques!
On the stands – Get set, Go!
Compression, thermorégulation
et gestion de la transpiration
sont les axes de développement
des tissus fonctionnels présentés
sur le salon.
Compression, heat-regulation
and perspiration management
are areas for development for the
functional fabrics presented at
the show.
Billon D2P
Maglificio Ripa
PENN TEXTILE SOLUTIONS
BILLON D2P
France __
Gamme de tissus fantaisie très féminins
avec dentelles LYCRA® ou résille élastique et
jacquards ajourés 3D.
A range of highly feminine novelty fabrics with
LYCRA® lace, stretch mesh and openwork 3D
jacquards.
____________
BOSELLI
Italie / Italy __
Tissus mailles en free-cut pour des vêtements
‘seamless’ confortables, en poids légers et
respirants et nouveaux tissus stretch pour
l’activewear, anti UV, et séchage rapide.
Free-cut knit fabrics for comfortable ‘seamless’
garments, in light, breathable versions and new
anti-UV and quick-drying stretch fabrics for
activewear.
____________
HANA FASHION
Taîwan __
Nouvelle offre de tissus fonctionnels pour
l’activewear et le sportswear, effet rafraîchissant,
séchage rapide, thermorégulant, antiUV, antiodeur et antibactérien..
New range of functional fabrics for activewear
and sportswear, cooling effect, quick-drying,
heat-regulating, anti-UV, odour-control and
antibacterial.
Allemagne / Germany __
Différentes technologies adaptées aux différents
segments de marché, Endurance (mailles
à zones de compression), Confort (mailles
antidérapantes et antifrottement ‘grip zone’),
Perfect Fit (mailles à zones renforcées), Moisture
Management (gestion de la transpiration),
Mouvement (mailles bi-élastiques).
Various technologies adapted to suit different
market segments, Endurance (knits with
compression zones), Comfort (anti-slip and
anti-abrasion “grip zone”), Perfect Fit (knits
with reinforced zones), Moisture Management
(perspiration-wicking), Movement (two-way
stretch knits).
____________
PIAVE MAITEX
Italie / Italy __
Nouveaux tissus mailles adaptés au sport
parfaitement stables sur le corps, tricotés avec
la technologie ‘tecnogrip’, armure spécifique
antidérapante à effet permanent : mailles
polyamide stretch (30% de LYCRA®), tulles,
résilles, charmeuses, en poids légers ou moyens.
New knit fabrics which are perfectly stable
on the body and suitable for sport. Knitted
with “tecnogrip” technology, they feature a
specific weave and permanent non-slip effect:
polyamide stretch knits (30% LYCRA®), tulles,
meshes, locknits, in light or medium weights.
Dossier de presse # 28
MAGLIFICIO RIPA
Italie / Italy __
Nouvelle collection développée à partir de
la fibre à base de céramique, Nilit Innergy
complétant l’offre ‘sport’ de mailles avec fibre
carbone.
New collection developed using a ceramicbased fibre, Nilit Innergy to round off the
“sports” range of carbon-fibre knits.
____________
SIMPLEX KNITTING
Royaume-Uni / United Kingdom __
Nouvelle collection de tissus thermorégulant,
développée pour les soutiens-gorge sport,
le yogawear et l’activewear (Thermocool,
Coolmax et Aerocool) complétant la gamme
de mailles fines respirantes, mailles ajoutées et
tissus mesh.
A new collection of heat-regulating fabrics,
developed for sports bras, yogawear and
activewear (Thermocool, Coolmax and
Aerocool), rounds off the range of fine,
breathable knits, openwork knits and mesh
fabrics.
____________
WEGAL ET TRICOTEL
Italie / Italy __
Tissus avec excellent modulus, très bonne
résistance au frottement et au pilling. Articles
unis ou prêts à imprimer.
Fabrics with excellent modulus, very good
abrasion and pilling-resistance. Plain-coloured
or ready-to-print articles.
Et en accessoires…
And on the accessories side…
ART MARTIN
France __
Nouveau complexage multi-matières ‘Link-up’
permettant de coller entre elles tous types de matières
avec des caractéristiques différentes pour obtenir des
combinaisons techniques performantes. Et nouveau
complexe waterproof associant une maille polyester
avec traitement hydrophobe, contrecollée sur une
mousse polyuréthane.
New ‘Link-up’ multi-material lamination allowing all
different types of materials with varying properties
to be bonded together to obtain high-performance
technical combinations. A new waterproof complex,
combining a polyester knit with a water-repellent
treatment, bonded onto a polyurethane foam.
____________
POLYGRAPHIC INTERNATIONAL
Pays-Bas / Netherlands __
Transferts à chaud spécialement conçus pour le
marché du sport, sportswear et activewear (noms,
nombres et logos des sponsors), fournisseur de
grandes marques de sport, de clubs et de fédérations.
Heat transfers, specially designed for the sport,
sportswear and activewear market (names, numbers
and sponsors’ logos), supplier to major sports
brands, clubs and federations.
____________
SATAB
Satab
France __
Développement de la nouvelle gamme SIO.2 avec
silicone, en application ou grâce à l’apparition du
fil siliconé qui est tissé : SIO.2 Sentiv’ (rubans bimatières avec solutions anti-glisse et mode) et SIO.2
Stamp (nouveau process de marquage en relief).
Development of the new SIO.2 range with silicone,
using both applied silicone and thanks to the
development of the silicone-treated yarn, which
is then woven: SIO.2 Sentiv’ (bi-material tapes for
non-slip and fashion solutions) and SIO.2 Stamp
(new embossing process).
____________
SERAM
France __
Plusieurs lignes dédiées au sport dans la collection
d’accessoires, répondant aux exigences de confort
et de qualité : articles plats (comme des logos à
transférer pour éviter les frottements) et matières
‘résille’ rappelant les matières utilisées dans le
sportwear.
Several sports-focused lines fulfil the comfort and
quality requirements in the accessories collection:
flat articles (e.g. anti-abrasion transferable logos)
and mesh materials reminiscent of sportswear.
Seram
Press Kit 2015 #29
Eurojersey
élu créateur de
l’année Bain
par Interfilière Paris
dans le cadre de
Paris Capitale de la
Création
Named beachwear
designer of the year by
Interfilière Paris within
the framework of Paris
Capitale de la Création
Ò Avez-vous été surpris d’être nommé ‘Créateur de
l’année’ ?
Andrea CRESPI, Directeur Général:
Oui, c’était une bonne surprise.
Leader de l’industrie textile pour la
production de tissus indémaillables brevetés :
les Sensitive® Fabrics, EUROJERSEY ne
cesse d’innover, de créer et d’améliorer
sa performance et la qualité de ses tissus
- aujourd’hui incontournables dans les
secteurs du prêt-à-porter, de la lingerie, du
beachwear et du sportswear. 12 millions
de mètres de tissus sont produits chaque
année dans l’usine d’EUROJERSEY. Soucieuse de l’environnement, l’entreprise
apporte une attention particulière à la
qualité et au développement durable de sa
production à grande échelle via le projet
SensitivEcoSystem® au sein duquel,
l’entreprise investit dans les technologies
éthiques, optimise les processus de production
et préserve les ressources. Ces efforts lui
valent une reconnaissance internationale de
l’industrie textile.
Ò Qu’est-ce que cette récompense signifie pour vous ?
A.C. : Elle reconnaît tout le travail effectué par
EUROJERSEY depuis toutes ces années. Elle a également
un sens pour notre clientèle de marques qui choisissent
notre gamme de tissus Sensitive®.
Ò Pensez-vous que votre développement et votre
stratégie d’innovation très dynamique ont joué un
rôle clé ?
A.C. : C’est sûr. Surtout de nos jours quand la
performance joue un rôle clé dans le marché, il est
essentiel d’être innovateur et créatif, en offrant la garantie
d’un produit de qualité.
Ò Est-ce que cette récompense ‘Créateur de l’année’
change quelque chose dans vos relations avec vos
clients ?
A.C. : La récompense consolide nos partenariats avec
tous nos clients: dorénavant nous travaillons encore plus
étroitement avec eux pour être capable de satisfaire leurs
besoins, en leur offrant des tissus impeccables ainsi qu’un
bon rapport qualité-prix.
A leading company in the textile industry
for the production of patented warp-knits Sensitive® Fabrics - EUROJERSEY continues
to innovate, create and improve its performance
and the quality of its fabrics, which are now
omnipresent in the ready-to-wear, intimates,
beachwear and sportswear sectors. The
EUROJERSEY factory produces 12 million
metres of fabric each year. Concerned about
the environment, the company pays particular
attention to the quality and sustainable
development of its large-scale production, via
the SensitivEcoSystem® project. Within the
framework of this project, the company invests
in ethical technologies, optimizes production
processes and preserves resources. These efforts
have earned it international recognition from
the textile industry.
Ò Comment voyez-vous l’évolution et la croissance
des marchés de la lingerie et de l’activewear ?
A.C. : Le marché évolue, il y a plus de demandes pour des
tissus fonctionnels avec un coté mode marqué.
Ò Quelles sont les prochaines étapes de votre stratégie
de mode pour les années à venir ?
A.C. : Transformer nos investissements d’achat de
machines de pointe en gains d’efficacité, et réduire les
effets sur l’environnement dans la continuité de notre
projet SensitivEcoSystem®.
Ò Quelles sont vos objectifs aujourd’hui ?
A.C. : EUROJERSEY travaille déjà sur des technologies
différentes en terme d’impression, tels que EcoPrint et 3D
Print. Nous améliorons également notre famille de tissus
Sensitive® avec des propriétés clés, dont notamment le
confort fonctionnel grâce à notre dernier tissu Sensitive®
Sculpt Light.
Dossier de presse # 30
Actu Créateur de l’Année lingerie
News from the Intimates Designer of the Year
Piave
Maitex
___
Confort & look
sans compromis
Uncompromising
comfort & aesthetics
Ò Were you surprise to be named ‘Designer of the Year’?
Andrea CRESPI, Managing Director:
Yes it has been a good surprise.
Ò What does this award mean for you?
A.C. : It’s an reward of all the work done by EUROJERSEY
during all these years and it’s a meaning towards all our
brand customers choosing our Sensitive® Fabrics range.
Ò Do you think your development and very dynamic
innovation strategy play a key role?
A.C.: For sure especially nowadays where performance
plays a key role in the market, it’s crucial to be innovative
and creative with a guarantee of a high quality product.
Ò Will this prize “Designer of the Year” change anything in
your relationships with your customers?
A.C.: This prize consolidates the partnership with all our
customers: we are working even closer now to be able to
cover their requirements ensuring great fabrics with a good
value behind.
Ò How do you see the underwear market and the
activewear market developing and growing?
A.C.: The market is evolving and more demanding for
functional fabrics with a great fashion appeal.
Ò What are the next steps attending in your strategy for
the coming years?
A.C.: Turning investments for the purchase of state of
the art machineries into efficiency advantages, also
resulting in a lower environmental impact in line with our
SensitivEcoSystem® project.
Ò What are now your objectives?
A.C.: EUROJERSEY is already working on different
technologies in terms of printing such as EcoPrint and
3D Print. We are also improving our family of Sensitive®
Fabrics with key features such as functional comfort with
our latest Sensitive® Sculpt Light fabric.
Élu Créateur de l’année catégorie lingerie en janvier
dernier, Piave Maitex – spécialiste des tissus élastiques,
présente ses solutions innovantes et nouvelles
collections. Pour l’AH 16/17 l’accent est mis sur la
gamme TECNOGRIP – un concept de tissu antidérapant. Qu’il s’agisse de tulle, de voile ou de tricot,
la matière adhère parfaitement à la peau malgré les
mouvements du corps. Très innovant, ce tissu très
stable n’emploie aucun silicone ou composant
similaire. TECNOGRIP répond à des
fonctionnalités spécifiques en cumulant
les performances apportant bien-être et
confort : la matière est respirante permet le
passage d’air et le transfert de l’humidité. Ce
potentiel est apprécié par le consommateur
final qui cherche de la performance sans
compromettre la mode. Piave Maitex lance
en avant-première sur Interfilière Paris, un
tissu innovant à l’effet dévoré - très fashion et
d’actualité !
Voted Designer of the Year in the intimates category
in January 2015, the stretch fabrics specialist, Piave
Maitex is presenting its innovative solutions and new
collections. For AW 16/17 the accent is placed on
the TECNOGRIP range, a non-slip fabric concept.
Whether in tulle, voile or knit versions, the material
remains perfectly in place against the skin, despite
the body’s movements. Highly innovative, this very
stable fabric does not include any silicone or similar
materials. TECNOGRIP fulfils specific functionalities
by combining performance for wellbeing and comfort:
the material is breathable, allowing air-flow and
moisture transfer. This potential is appreciated by endusers seeking performance without compromising on
fashion. Piave Maitex is launching an innovative fabric
with a dévoré effect as a sneak preview at Interfilière
Paris – fashion-forward and cutting-edge!
Press Kit 2015 #31
Zoom
Focus on
ARULA
__ Autriche / Austria __
Ice Cotton
Jersey soyeux, à effet rafraîchissant, anallergique, en coton organique,
proposé en différents tricotages (piqué, côtelé, interlock …).
Silky jersey, with a cooling effect, hypoallergenic, in organic cotton,
available in a variety of different knits (piqué, ribbed, interlock, etc.).
ASAHI KASEI
__ Japon / Japan __
Eco-Stretch
ROICA™ “eco-smart”, éco-élasthane réalisé à partir d’élasthane recyclé
ROICA™ “perfection”, éco-stretch polyester certifié “écocompatible” par
l’Institut Hohenstein.
ROICA™ “eco-smart”, eco-elastane created using recycled elastane
ROICA™ “perfection”, eco-stretch polyester certified as “eco-compatible”
by the Hohenstein Institute.
Ecoresponsabilité et
développement durable !
Ecoresponsibility and
sustainable development!
EUROJERSEY
__ Italie / Italy __
EcoPrint
Nouvelle technologie d’impression offrant de nombreux avantages en
termes d’esthétique et de protection de l’environnement.
New print technology offering numerous advantages in aesthetic terms,
as well as protecting the environment.
HYOSUNG
__ Corée du Sud / South Korea __
Eco-Soft
Creora® eco-soft, élasthane éco-friendly doux et très blanc, avec
polypropylène pour une résistance à l’air et une flottabilité accrue.
Creora® eco-soft, eco-friendly, soft and very white elastane, with
polypropylene for enhanced air-resistance and buoyancy.
LEGOPLAST
__ Italie / Italy __
Packaging écolo
Packaging fabriqué à partir de plastique recyclé et nouveau système de
production automatisé, plus économe en énergie.
Packaging manufactured using recycled plastic and a new, more energyefficient automated production system.
OKTEX DEL PUNTO
__ Espagne / Spain __
Q-Nova
Nouveaux développements à partir de la nouvelle fibre de polyamide
Q-NOVA, en collaboration avec la Sté Fulgar, et provenant
exclusivement de matériaux recyclés.
New developments using the new Q-NOVA polyamide fibre (in
collaboration with Fulgar SpA), made exclusively using recycled
materials.
YALCIN TEKSTIL
__ Turquie / Turkey __
Regen Series
Nouvelle collection incluant des fils de polyester recyclés, avec élasthane.
New collection including recycled polyester yarns, with elastane.
Hyosung
Dossier de presse # 32
News
NOUVELLES LIGNES
New lines
WEGAL TRICOTEL
__ Italie • Italy __
Lingerie
Nouvelle gamme ‘Lingerie’ avec plusieurs tissus
lisses, touchers pêche, et effet satin, particulièrement
adaptés aux grandes tailles avec modules et
allongements étudiés.
New “Lingerie” range with several smooth fabrics,
peachskin hand-feels, and satin effects, particularly
suited to plus-sizes with carefully researched
modulus and stretch properties.
ILUNA GROUP
__ Italie • Italy __
NOUVEAUX PRODUITS
new products
ART MARTIN
__ France __
Waterproof
Nouveau complexe souple et confortable, constitué
d’une maille polyester à traitement hydrophobe
contrecollée sur une mousse polyuréthane, destiné
aux maillots de bain.
New flexible and comfortable complex, consisting
of a polyester knit with a water-repellent treatment,
bonded onto polyurethane foam, designed for
swimwear.
SATAB
__ France __
Wissner
Siliconé / Silicone products
Développement de la gamme SIO.2 avec silicone,
en application ou en fil siliconé tissé : SIO.2 Sentiv’
(rubans bi-matières) et SIO.2 Stamp (process de
marquage en relief).
Développement de la collection ‘Bijoux’ : pièces
métal, bijoux et accessoires personnalisés, avec
ruban, cordon ou textile proposés dans une large
gamme de finitions (or, argent, gun, bronze, aspect
vieilli, brillant, poli).
Development of the SIO.2 range with silicone, either
applied silicone or woven, silicone-treated yarn:
SIO.2 Sentiv’ (bi-material tapes) and SIO.2 Stamp
(embossing process).
Development of the “Jewellery” collection: metal
items, personalized jewels and accessories, with
ribbons, cords or textiles offered in a wide range
of finishes (gold, silver, gun, bronze, aged, glossy,
polished).
WIHL. WISSNER
__ Allemagne • Germany __
Magnétique / Magnetic
Un nouveau système de fermeture ‘Bra Magnet
Closure’ complète les précédentes innovations du
spécialiste de l’accessoire, l’armature DUOFLEX®
et la nouvelle armature à extrémités en plastique à
coudre.
New fastening system “Magnetic Bra Closure”
rounds off previous innovations by the accessories
specialist, the DUOFLEX® underwire and a new
wire with sewable plastic tips.
Press Kit 2015 #33
Dentelles / Lace
Nouvelle déclinaison de dentelles coordonnées aux
motifs des broderies, interprétée dans les 4 thèmes :
Magical Winter, Flower Touches, ArchiSéduction,
Everyday Freedom.
New range of coordinating laces with embroidery
motifs, interpreted within four themes: Magical
Winter, Flower Touches, ArchiSeduction and
Everyday Freedom.
BOSELLI
__ Italie • Italy __
Homewear
Nouvelle collection de tissus matelassés réalisée avec
tout le savoir-faire en jacquards de Boselli, certifié
Iso 9001:2008 depuis un an.
New collection of quilted fabrics, making the most
of Boselli’s considerable know-how in jacquards and
covered by Iso 9001:2008 certification since last year.
LES TISSAGES PERRIN
__ France __
Loungewear
Une nouvelle ligne homewear essentiellement à base
de soie et en mélange avec de la laine à interpréter en
kimonos et pyjamas très casual.
New homewear line, using mainly silk and wool
blends, designed for very casual kimonos and
pyjamas.
ROCLE BY ISABELLA
__ France __
Beachwear
Première collection Capsule pour le maillot de
bain qui s’inscrit dans la droite ligne des imprimés
lingerie, très raffinés.
First Capsule collection for swimwear which is
directly in line with lingerie prints, very refined.
MAGLIFICIO RIPA
__ Italie • Italy __
Beachwear
Lancée l’an dernier, la nouvelle Skin Collection
tendance et élégante est un concentré d’énergie et se
décline en 3 thèmes forts : Explosion, Implosion et
Intuition.
Launched last year, the new fashion-forward and
elegant Skin Collection is full of energy and available
in three Key themes: Explosion, Implosion and
Intuition.
NOUVEAUX
EFFETS
NEW
EFFECTS
EFFET NUANCÉ
SUBTLE EFFECT
EMA
__ République Tchèque • Czech Republic __
Nouvelle déclinaison de coques à spacer bicolore
évitant d’avoir à doubler la coque : deux effets de
matière, ton sur ton ou fines rayures, et un large
choix de couleurs, réalisées sur demande.
New bra-cups featuring a two-tone spacer which
eliminates the need to line bra-cups: two fabric
effects (tone-on-tone or narrow stripes) and a wide
range of colours, made-to-order.
EFFET LEAVERS
LEAVERS EFFECTS
SKIN SOFT
ENCAJES
JABOULEY
__ Espagne • Spain __
__ France __
Nouvelle collection de dentelles à toucher
cachemire, tricotées avec des fils spéciaux et
nouvelle sélection de dentelles jacquardtronic à
effet tissé, The Exclusives.
New collection of cashmere-soft lace, knitted with
special yarns and a new selection of woven-effect
jacquardtronic lace, The Exclusives.
Nouvelle ligne de dentelles très fines et délicates
avec bordures à effet Leavers, déclinée dans une
gamme de coloris anciens : vieux rose, vert de
gris…
New line of very fine and delicate lace with Leaverseffect edging, available in a range of vintage shades:
dusky pink, Verdigris, etc.
FAÇON CHANTILLY
CHANTILLY STYLE
LILA
__ Turquie • Turkey __
Nouvelle gamme de dentelles très fines inspirées
des Dentelles Chantilly, coordonnables aux
mailles jacquards ou mailles plates.
New range of very fine laces inspired by Chantilly
lace, with matching jacquard or flat knits.
LOOK VINTAGE
VINTAGE LOOK
FRANGÉS
FRINGES
SIVA
__ Italie • Italy __
NOYON
Développement des ‘Sivalencienne’, dentelles
jacquartronic d’aspect Leavers vintage, douces et
transparentes avec fils découpés, bords finis, festonnés
ou frangés. A noter une nouvelle largeur pour le prêtà-porter avec de grands galons de 150cm, très fins,
légers, et élégants.
Development of «Sivalencienne», jacquardtronic lace
with a vintage Leavers look, soft and transparent with
cut threads and finished edges, whether festooned or
fringed. Worth noting: a new format for ready-to-wear
with large 150cm widths, very fine, light and elegant.
__ France __
Nouvelle offre de galons à franges (eyelashes)
réalisable dans les technologies Leavers,
Jacquardtronic et Textronic, avec élasticité dans le
sens de la chaîne, et tenue parfaite au lavage.
New range of fringed (eyelash) lace trim available
using Leavers, Jacquardtronic or Textronic
technologies, with warpwise stretch and perfectly
washability.
Dossier de presse # 34
Les nouveaux font
leur entrée dans la
famille Interfilière
___
New exhibitors
join the Interfilière
family
ALBERT GUEGAIN
__ France __
Du très grand art
Brodeur français, un siècle d’expérience, exceptionnel
travail de la broderie avec une créativité reconnue :
application sur motifs brodés, surperposition de
broderies …
First class French embroidery specialist, with
a century of experience, exceptional embroidery
work with recognized creativity: application on
embroidered motifs, layered embroidery, etc.
GTL
SPORTSWEAR ARGENTONA
ONUR TEKSTIL
Nouvelle collection bain
Entreprise espagnole verticalisée, spécialisée depuis
20 ans dans les tissus techniques, 1ere collection de
tissus imprimés pour le maillot de bain : Deep Blue.
New beachwear collection This verticallyintegrated Spanish company, which has specialized
in technical fabrics for 20 years, has developed its
first collection of printed fabrics for swimsuits: Deep
Blue.
Jet d’encre et laminés
Spécialiste italien du tricotage circulaire pour le
swimwear et l’outerwear, société reconnue en Europe
pour ses collections d’imprimés.
Inkjet and laminates This Italian circular
knit specialist for swimwear and outerwear has
established a reputation in Europe for its print
collections.
Sous-traitant de grandes marques
Confectionneur turc en lingerie et prêt-à-porter,
réputé pour son travail de qualité et son service, 46
personnes pour une capacité de production de 5
millions pièces par an.
Subcontractor for major brands Turkish
intimates and ready-to-wear outsourcing specialist,
with a reputation for high-quality work and
customer service. The company employs 46 staff
and boasts production capacity of 5 million items
per year.
ROVITEX
__ France __
ACUNDIS
__ Suisse • Switzerland __
Le savoir-faire suisse
Brodeur suisse, collection unique à haute valeur
ajoutée, une création entre tradition et modernité,
2 sites de production en Suisse et en Chine.
Swiss know-how Swiss embroidery specialist,
unique collection offering high added value,
with creation at the meeting point between
tradition and modernity, two production sites in
Switzerland and China.
La passion et l’expérience
Jeune entreprise espagnole, spécialiste de la maille,
regroupant 3 familles solidement implantées dans
le textile. Points forts : le design, la créativité, les
couleurs, l’impression digitale.
Passion and experience Bringing together
three families with a solid foundation in textiles,
this young Spanish company specializes in knits.
Key strengths: design, creativity, colours and digital
printing.
__ Espagne • Spain __
__ Turquie • Turkey __
Acundis
SPLASH BY LO
__ Espagne • Spain __
A la pointe du collage
Equipée de machines d’assemblages (film, voile,
grille thermocollant) et de machine Hotmelt
avec dépose de points de colle : société française
spécialisée dans le collage de mailles rectilignes et
circulaires, de mousse de polyuréthane avec textile
et de doublure imper-respirant.
State-of-the-art bonding Boasting a range
of assembly machines (film, membranes, thermalbonding web) and the Hotmelt machine for
applying glue dots, this French company specializes
in bonding flat and circular knits, polyurethane
foam to textiles and waterproof breathable lining.
__ Espagne • Spain __
WISSNER
__ Allemagne • Germany __
De haute qualité
Entreprise allemande travaillant pour de grands
noms de la lingerie avec une gamme de plus de 100
accessoires, fermetures, armatures, récompensée
pour sa qualité (armature Duoflex®) et ses
innovations (Magnet Closure Bra), présente dans 40
pays depuis plus de 150 ans.
High quality German company working for
major names in intimates with a range of over 100
accessories, fasteners and underwires, which have
won awards for quality (Duoflex® underwire) and
innovation (Magnetic Bra Closure). In business for
over 150 years, the company now operates in 40
countries.
WORLWIDE GOLDEN ENTERPRISE
__ Taiwan __
Leader sur le marché
Créée en 1996, la société produit des coques
techniques et de haute qualité. Bien implantée
auprès des grandes marques de lingerie.
Market Leader
Established in 1996, the
company produces technical and high-quality bracups. Good client base of major lingerie brands
FLASH INFO/ NEWS FLASH Les exposants investissent / Exhibitors are investing
ART MARTIN, France Application # Nouvelle technologie permettant de coller entre elles tous types de matières aux caractéristiques différentes pour obtenir des
combinaisons techniques performantes, ou des matières aux couleurs ou aux designs différents produisant des rendus ‘bi-face’ originaux. Ou des matières très fines ou plus
épaisses avec des motifs en reliefs. Application # New technology which can be used to bond all different types of materials with varying properties to obtain high-performance
technical combinations or fabrics with different colours or designs for original “double-sided” effects. Very fine or thicker materials with raised motifs. ____________ BILLON D2P,
France Information # Création d’un tout nouveau site internet intégrant 2 films présentant le ‘métier’ de tricoteur, intégré en teinture : d2pbillon.com. Une belle vitrine pour
l’entreprise qui a fait un énorme travail sur le visuel de ses matières avec des fils à effets, des techniques de mailles, des esprits dentelles avec des micros franges, très tendance.
Information # Creation of a brand new website featuring two films that present the activities of this knit specialist, with integrated dye facilities: d2pbillon.com. A good showcase
for the company which has considerably improved product visuals for its fabrics with special-effect yarns, knit techniques and lace-style fabrics with fashion-forward micro-fringes.
____________ ESTILMAR, Espagne/Spain Impression # Une nouvelle machine à impression digitale, l’installation d’un nouveau système informatique plus performant,
et la réorganisation des départements de création et des services commerciaux pour accélérer le processus de développement de projets : Estilmar veut anticiper les évolutions sur
le marché de l’impression digitale. Printing # New digital-printing machine, installation of a new higher-performance IT system and reorganization of the creative departments and
sales services to speed up the project development process: Estilmar is seeking to anticipate evolutions in the digital printing market. ____________ MACOSA, France Formation
# Nouvelle méthodologie de formation dispensée dans l’école de formation interne ouverte en septembre dernier. Principe de base : la mémorisation des savoir-faire sur vidéo,
pour apporter à chaque stagiaire une base solide de connaissances et de pratiques. Nouvelle formation intégrant 12 personnes programmée en novembre prochain. Training #
New training methods offered by the in-house training school, which was opened in September 2014. The underlying principle involves memorizing know-how presented in video
format, to offer each trainee a solid basis of knowledge and techniques. A new training course with 12 participants is scheduled in November.
Press Kit 2015 #35
Cahier Inspiration
Designers Textiles
ATELIER NATANSKI
__ France __
International Thomas Natanski, entouré
de son équipe internationale de dessinateurs
free-lance polonais, japonais, français. Grande
maîtrise du dessin et créativité reconnue.
Créations réalisées informatiquement ou
traditionnellement, à la main.
Thèmes forts : les motifs floraux, les ethniques, les
figuratifs et les géométriques.
International Supported by an international
team of free-lance designers from Poland, Japan
and France, Thomas Natanski offers considerable
design talent and recognized creativity. Designs
are created digitally or traditionally (by hand).
Key themes: floral, ethnic, figurative and geometric
motifs.
BROWNE DOG STUDIO
__ USA __
Style californien Installé à Laguna Beach
(Californie), ce studio s’est taillé une réputation
sur les marchés du swimwear, skate/surfwear,
streetwear. Il regroupe plusieurs designers
internationaux. Grande variété de dessins vibrants
et joyeux.
Thèmes forts : les grandes fleurs tropicales (hibiscus,
anthurium, balisier, héliconia), les motifs ethniques
(floutés, recoloriés), les effets photographiques, les tie
& dye, les géométriques (rayures, carreaux ‘plaids’).
Californian style Based in Laguna Beach
(California), this studio has established a
reputation in the swimwear, skate/surfwear and
streetwear markets. Bringing together several
international designers, it produces a huge range
of vibrant and lively designs.
Key themes: large tropical flowers (hibiscus,
anthuriums, Cannas, heliconia), ethnic motifs
(blurred, recoloured), photographic effects, tie-dye,
geometrics (stripes, “tartan” checks).
CR DESIGN
__ Allemagne • Germany __
Nouvelle collaboration Le studio allemand
dirigé par Carmen Reitzner va profiter de sa
collaboration avec un designer britannique pour
offrir une collection de dessins encore plus riche
et variée. Surprenants effets artistiques qui se
démarquent des tracés traditionnels. Très actif sur
les marchés du swimwear et du beachwear.
Thèmes forts : les graphiques, les effets peinture,
les kaléidoscopes, les ethniques revisités, les jeux de
positif/négatif, les fantaisies libres.
New collaboration Directed by Carmen
Reitzner, this German studio is making the most
of a collaboration with a British designer to offer
a collection of even more rich and varied designs.
Surprising artistic effects which stand out from
more traditional aesthetics. Very active in the
swimwear and beachwear markets.
Key themes: graphics, paint effects, kaleidoscopes,
revisited ethnics, colour inversion, free fantasies.
design studio translates influences from the past
and seeks ideas from different cultures throughout
the world, from Asia to Africa, combined with
a sense of freedom. Bold, eclectic and modern
pen-strokes, cross-over moods. Very present in
loungewear.
Key themes: African (batik) and Asian (paisley
pattern) cultures, fruit, David Hamilton-style
flowers, birds and insects, blacks and whites, popculture, advertising.
CRÉATIONS ROBERT VERNET
10 ans de succès Créé en 2005 et installé à
Lyon, Gibson Design Studio expose depuis 10
ans ses dessins pour le marché de la lingerie et du
maillot de bain à Interfilière. Ses créations sont
exclusives. A noter cette année une toute nouvelle
collection pour le beachwear en impression
digitale.
Thèmes forts : dessins placés et motifs all-over.
10 years of success Established in 2005
and based in Lyon, Gibson Design Studio has
showcased its designs for the intimates and
swimwear markets at Interfilière for the last 10
years. Its creations are exclusive. Worth noting this
year: a brand new beachwear collection of digital
prints.
Key themes: placed designs and all-over motifs.
__ France __
Histoire et tradition Pilier de la création
lyonnaise, les Créations Robert Vernet jouissent
d’une renommée internationale, assise par le père
Robert, développée par les enfants, Stéphane et
Dominique. 85% des dessins partent à l’export.
2000 dessins nouveaux par mois, dont 30 à 40%
adaptés au marché du balnéaire.
Thèmes forts : les géométriques contemporains, les
inspirations tropicales, les ethniques.
History and tradition A cornerstone of Lyon’s
creative industry, Créations Robert Vernet enjoys
an international reputation which was forged
by the father, Robert Vernet and developed by
his children, Stéphane and Dominique. 85% of
designs are sold to export. The studio produces
some 2,000 new designs each month, of which
30 to 40% are suitable for the beachwear market.
Key themes: contemporary geometrics, tropical
inspirations, ethnic themes.
DEA DESSINS
__ Suisse • Switzerland __
Multiculturel Dirigée par Andrea Buck, le
bureau de création interprète les influences du
passé et puise ses idées à travers les différentes
cultures du monde entier mixées à l’envie, de l’Asie
à l’Afrique. Un coup de crayon sûr, éclectique et
moderne, des ambiances crossover. Très présent
sur le loungewear.
Thèmes forts : les cultures africaine (batik) et
asiatique (cachemire), les fruits, les fleurs à la David
Hamilton, les oiseaux et les insectes, les noirs et
blancs, la pop-culture, les publicités.
Multicultural Directed by Andrea Buck, the
Dossier de presse # 36
GIBSON DESIGN STUDIO
__ France __
LONGINA PHILLIPS
__ Australie • Australia __
Surfculture Basé à Sydney, l’un des berceaux de
la glisse, Longina Phillips interprète les nouvelles
tendances pour créer des dessins destinés au
swimwear. Déjà de grands clients : Seafolly,
Victoria’s Secret, Speedo, Billabong, Ripcurl et
Gottex. Points forts : la couleur et l’imprimé pour
des dessins uniques.
Thèmes forts : la forêt tropicale, les fleurs exotiques,
les ethniques, les dessins cachemire.
Surf culture Based in Sydney, one of the
birthplaces of board-sports, Longina Phillips
interprets new trends when creating swimwear
designs. Existing clients include: Seafolly, Victoria’s
Secret, Speedo, Billabong, Ripcurl and Gottex. Key
strengths: colour and print for unique designs.
Key themes: rainforest, exotic flowers, ethnic motifs,
paisley patterns.
Inspiration Guide, Textile Designers
MINAKANI
__ France __
Simples et forts Un duo parisien, Cécile
Figuette et Frédéric Bonin, crée des dessins
simples et forts, parfois candides et poétiques,
parfois vintage mais toujours plein d’optimisme.
Leur approche très personnelle de la couleur et du
graphisme a séduit de grands clients comme Nike,
Décathlon, Etam, Calvin Klein, Roxy, Lacoste,
Kenzo, Undiz, Louis Vuitton.
Simple and strong This Paris-based duo,
Cécile Figuette and Frédéric Bonin, create simple
and strong designs, sometimes naive and poetic,
sometimes vintage-inspired, but always full of
optimism. Their highly personal approach to
colour and graphics has won over major clients
such as Nike, Décathlon, Etam, Calvin Klein,
Roxy, Lacoste, Kenzo, Undiz and Louis Vuitton.
MARC TERRIER
__ France __
Joie, bonheur, couleur Ce créateur prolifique
et rayonnant compte sur une montée en gamme du
maillot de bain pour illuminer la saison. Tout est
gai et lumineux : les jeux d’asymétries, les dessins
forts et graphiques, les associations surprenantes.
Un festival antidéprime où les couleurs explosent
et s’expriment sans complexe. Chic et choc.
Thèmes forts : la fête tropicale haute en couleurs, la
nature, le noir et blanc et les années 70, les mélanges
de dessins, les géométriques vifs.
Joy, happiness, colour This prolific and
radiant designer is relying on the swimsuit’s
increasingly upscale positioning to brighten up
the season. Ever cheerful and bright: playful
asymmetrics, strong and graphic designs and
unexpected combinations. A blues-busting festival
with a veritable explosion of colours, expressing
themselves without the slightest inhibition. Stylish
and surprising.
Key themes: colourful celebration of all things
tropical, nature, black and white and the 1970s, mix
and match designs, vibrant geometrics.
riche en motifs graphiques et géométriques,
floraux et figuratifs pour le swimwear, le beachwear
et les accessoires. Très présent depuis des années
sur le marché textile avec des dessins exclusifs pour
tout type d’impression.
Thèmes forts : les graphiques et les géométriques, les
floraux et les figuratifs.
New exhibitor This textile design collective led
by Sabine Briffox and Fabienne Metral is joining
Interfilière Paris to showcase a collection full of
rich graphic and geometric, floral and figurative
motifs for swimwear, beachwear and accessories.
Well-established presence in the textile market
with exclusive designs for all types of printing.
Key themes: graphics and geometrics, florals and
figurative motifs.
SANDRA DOMINGO
__ France __
Carnets de voyage Installée à Lyon, Sandra
dessine des imprimés modernes, à forte tendance
géométrique, en all-over ou motifs placés.
Inspirée par ses voyages, dont le dernier à Rio, elle
interprète l’esprit des vacances avec des couleurs
flamboyantes et vibrantes. Spécialisée dans le
balnéaire, Sandra offre une collection d’imprimés
modernes et de dessins innovants à forte tendance
géométrique.
Thèmes forts : les ‘incontournables’ comme le
thème animal, géométrique, tropical, ethnique. Des
ambiances vintage, tie & dye, africaines.
Et un thème plus ‘fun’ pour les marques conceptuelles.
Travel diaries Based in Lyon, Sandra designs
modern prints, with a strong geometric influence,
as all-over or placed motifs. Inspired by her travels,
including a recent trip to Rio, she translates the
holiday spirit through a flamboyant and vibrant
colour palette. Specializing in beachwear, Sandra
offers a collection of modern prints and innovative
designs with a recurring geometric feel.
Key themes: “must-haves” such as the animalinspired, geometric, tropical and ethnic motifs.
Vintage, tie-dye and African themes, as well as a
more “fun” theme for conceptual brands.
L’ATELIER DU DESSIN TEXTILE
STUDIO ELEVEN
Nouvel exposant Ce collectif de dessinateurs
mené par Sabine Briffox et Fabienne Metral rejoint
Interfilière Paris pour présenter une collection
100% nature Inspiration très ‘nature’ pour le
studio qui interprète d’étonnants motifs inspirés
des téguments végétaux et animaux en dessins
__ France __
__ USA __
Press Kit 2015 #37
placés et combinaisons de couleurs étudiées. Le
style est riche. Toutes les techniques de peinture,
dessins, photos, sont utilisées pour ces créations
destinées au swimwear, beachwear, sportswear,
loungewear et lingerie.
Thèmes forts : les plumes et les peaux recoloriées
avec des techniques de peinture, d’encre, de dessins,
de collage.
100% nature This studio has been heavily
inspired by “nature” and is interpreting surprising
motifs, inspired by seed coats from plants and
animals, in placed designs and carefully selected
colour combinations. In a rich style, all different
techniques of painting, drawing and photography
are represented in these creations designed for
swimwear, beachwear, sportswear, loungewear
and intimates.
Key themes: feathers and animal-skins recoloured
using painting, ink, drawing and collage techniques.
ZINC
__ Royaume-Uni • United Kingdom __
Du tricot au maillot Deux talents du Royal
College of Art de Londres, unis depuis 2000 : Donna
Payne, designer ‘tricot’ et Dominique Coiffait,
designer ‘broderie’. Une nouvelle collection
chaque mois, avec des créations contemporaines,
colorées, pour le marché féminin et junior (maille,
crochet, tricot fait main). Nouveau depuis 2013 :
une collection d’impressions pour le swimwear et
beachwear.
From knits to swimsuits These two talented
graduates from London’s Royal College of Art,
(“knit” designer Donna Payne and “embroidery”
designer Dominique Coiffait) have been working
together since 2000. Creating a new collection each
month, featuring contemporary and colourful
creations for the womenswear and junior markets
(knits, crochet, hand-knitting). New since 2013: a
collection of prints for swimwear and beachwear.
Liste des exposants / Exhibitors list
A-B-C-D-E
_____________________________
ACTUS ASIA*
ACUNDIS*
AEFFE*
ALBERT GUEGAIN*
ALGE ELASTIC
ANTARES*
ANTIK DANTEL
APSARA SILKS
ARONNE FACCIO GROUP
ART MARTIN
ARULA
ASAHI KASEI CUPRO
ATELIER NATANSKI PARIS
AXEL MARKET MANAGEMENT
BAIKAI WARP KNITTING*
BALISO INDUSTRIAL*
BE BE COTTON
BELVEDERE BOOKS
BERNINI STUDIO
BERTHEAS*
BESANA*
BEST PACIFIC TEXTILE
BILLION UNION TEXTILE
BISCHOFF GAMMA (THAILAND)
BISCHOFF ROJA TEKSTIL
BISCHOFF TEXTIL AG
BOOS TEXTILE
BOSELLI
BOUVELLE
BRAS LIMITED / PRETIUM LIMITED
BRITANNIA*
BRODERIES DESCHAMPS
BROWNE DOG STUDIO
BRUGNOLI GIOVANNI
CAKE STUDIOS*
CAP SUD - J3
CAPITAL TRICOT
CASSY CONCEPT DESIGN*
CAT LAND
CELEB TEXTILES
CHANTY LACE
CHARMING FABRICS
CHEYNET ELASTICS
CHIEF YOU CORPORATION
CHIH YI EMBROIDERY
CODENTEL
COLOMBO ANTONIO
CONCEPTS PARIS
CORVETT-SPITZEN
CR - DESIGN
CREORA
CUPRO - ROICA
D2P BILLON
DARQUER
DEA DESSINS*
DEEP BLUE DIGITAL*
DELFINA
DENTELLES MC*
DERUN TEXTILE
DGE
DIGITAL FABRIC
DINGZING CORPORATION
DJIC LIMITED
DOGI INTERNATIONAL FABRICS
DONGLONG LACE*
EAC SWIMSOURCE*
EAST & SILK INTERNATIONAL*
ECI*
EMA
EMME LATVIA
ENCAJES
EOS TEKSTIL*
EUROJERSEY
EUROPEAN STRETCH FABRICS
EUROSTICK
EUROTEXTILE
EUROVET ASIA LTD / INTERFILIÈRE HONG KONG
SHANGHAI
EUSEBIO
M101-P104
S85
M90
S86
M96
F62
R70
F63
L101-M104
K85
F95
C93-D98
M75
H91
R67
A60
B60
M70
N83
H71-J80
T83
D93-E98
G107
U99
U99
U99
F95
B61
D90
L61
J73
S100
N70
B76
P84
L83
H109
R66
F72
E69
P96
A74
H71-J80
R111-S112
T77
S110
R81-S84
C77
P96
M65
D79-E80
C96-D98
F82
P101-R100
N63
A78
G60
R109
F64
J91-K98
A73
G111
C76
G96
P111-R112
R87
E61
T83
J69
E95-F98
P83
R62
G65-H70
B65
B77
H65
G101
C89
F-G-H
_____________________________
FASHION RESOURCES
FEINJERSEY FABRICS
FEMINA LACE INTERNATIONAL
FILL & CO*
FIT*
FLEISCHMANN (HUNG HON)
FLEISCHMANN KARL
FLEXYFORM*
FORSTER ROHNER
FREETEX ELASTIC FABRIC
FTE - EPAU-NOVA
G.T.L.*
GABLER-BAND
GARREAU DESIGNS
GARWARE BESTRETCH*
L65
C66
S67-T66
K69
T83
L99
L99
K85
S94
J101
K60
F60
J63
M67
J61
GAYOU LACE INDUSTRIAL
GIBSON DESIGN STUDIO
GIEMME S.p.A.*
GOOD TOP TEXTILE
GROBELASTIC
GROUPE CARLIN INTERNATIONAL
GRUPO MODA ESTILMAR
HAINING DEJUN*
HAMMERLE & VOGEL
HANA FASHION*
HANG GANG LACE
HANG SANG TRADING*
HAVANAS
HERMANN (WILLY)
HING MAN (LEE’S)
HOI YIP INDUSTRIAL*
HUAYAN ELASTIC MANUFACTURE
HYOSUNG CORPORATION
M101-P104
M83-N84
C67
H110
M85
L63-M62
A82
F107
R95-S96
S79
R69-S80
L71
S88
D60
J85-K88
K100
M91
D79-E80
I-J-K-L-M-N
_____________________________
I.R.T.E.
IEBOSA
ILUNA GROUP
ILYZIA (STUDIO)
INDESMALLA
INDU KA ACCESSORIES
INNOTEX MERKEL & RAU
INPLET PLETIVA
INTEGRATE BENEFICIAL TEXTILE
INTER-SPITZEN
INTERLINGE
IRIS*
JABOULEY
JEAN BRACQ / TEXTILINE
JERNG YUAN INDUSTRIAL
JINHAI WARP KNITTING
JINSU INDUSTRIAL*
JIUN HER EMBROIDERY LACE
JINXI JESSI GARMENT*
JOSEF OTTEN
JOTTA ENTERPRISE
JUNIOR HAGEN (HK) LTD
JUNIOR HAGEN LTD
JUNIOR SRL BY ADELE ZIBETTI
JUNYIDA GARMENT ACCESSORIES*
K-BOXING WARP KNITTING
KEWALRAM INDONESIA
KINGFON (HONGKONG) TEXTILE*
KURODA LACE
L’ATELIER DU DESSIN TEXTILE*
LAUMA FABRICS
LE TEXTILE
LEGOPLAST SRL PACKAGING*
LIBERTY TEX
LILA
LIOR
LOK’S GROUP
LONGINA PHILLIPS DESIGNS
LUDLOW GREAT LEAP*
LYMA INTERNATIONAL
MACKENT FABRICS
MACOSA
MACRA LACE COMPANY
MAGLIFICIO RIPA
MARC TERRIER
MASTEX
MELEK DANTEL
MERY DENTELLES*
MERYL
MERYL HYDROGEN
MERYL SPRING
MERYL MERINO
METRIC PRODUCTS
MG CREATION
MIATEX
MICHELE LETIZIA
MINAKANI*
MIROGLIO TEXTILE
MODA PIERRE
MODE...INFORMATION
MR CREATION
MUEHLMEIER BODYSHAPING
MUSTICSTYLE
NANJING REYPING TEXTILE
NASTROTEX-CUFRA*
NELLY RODI - TRENDLAB
NEW BODY LINE
NEW HORIZON ELASTIC
NEW PADS INDUSTRY
NEW TEXTILE TECHNOLOGIES
NILIT
NOYON DENTELLE
NUREL TEKSTIL
K63
T90
M101-P104
P62
T64
K68
C68
A69
F68
U97
S66
L72
D90
R101
T62
F97
U62
K61
K75
E60
C69
M86
M86
U101
K70
E68
T84
A70
S68
N66
E95-F98
E95-F98
K67
U109
T70
G62
L81
N69
L66
F86
G99-H98
P65
R82
E81
P60
P109-R110
T81
R109
F102
F102
F102
F102
K91-L98
D90
S66
R85
N82
H60
H61
M74
G70
P86
N68
T65-U68
J75
M63
R61
D93-E98
G109
F99
H102
P101-R100
P69
O-P-R-S
_____________________________
ODEA J91-K98
OKTEX DEL PUNTO A75
Dossier de presse # 38
ONUR TEKSTIL*
PAPILLON RIBBON & BOW
PECLERS PARIS
PENN ASIA
PENN ITALIA
PENN TEXTILE SOLUTIONS
PERRIN (LES TISSAGES)
PIAVE MAITEX
PIR-INCI
PISA TEKSTIL
PLYMOUTH FRANCAISE
POLYGRAPHIC INTERNATIONAL
POTTERTON BOOKS*
PROFECTIA MANUFACTURING*
PROMOSTYL
PROMOTEX / UIT-NORD /
URIC-UNIMAILLE
PRYM INTIMATES
RICAMOFIL*
RIMTEKS
RITEX 2002
ROBERT BLONDEL*
ROCLE BY ISABELLA
ROVITEX*
RR COLLECTION
RUEFF TEXTIL
SAKAE LACE
SALAMTEX LACE
SALMARINA
SANDRA DOMINGO*
SANKO TEKSTIL
SANTOUL
SATAB FASHION
SEAL-BEAUTY BRA CUP
SENS ELAST
SENSITIVE
SERAM
SHANGHAI MAGERIA LINGERIE
SHIUH TAY EMBROIDERY LACE
SHOWME GROUP
SIMPLEX KNITTING
SITIP
SIVA
SOFILETA
SOULIS-KUEHNIS
SPLASHBYLO*
SPORTWEAR ARGENTONA*
STUDIO ELEVEN*
SUN TAK INDUSTRIES
SUNNY LACE
SURETA INTERNATIONAL
SUSANNA SAMSON DESIGN
SWF International Limited
R60
H63
M61
F101
A95-B96
A95-B96
G77
D61
L60
G91-H96
K62
K82
M66
R65
N62
R105
L85
S83
L86
C96
H104
G80
D90
H91
F65
U111
S69
E65
N67
D65
K83-L82
J91-K98
L68
F99
G65-H70
J91-K98
J70
S111
B64
E73
D66
T85-U95
F80
T79-U72
F73
A78
N61
K101-L106
S61
K61
P82
L62
T-U-V-W-X-Y-Z
_____________________________
TAI ERH ENTERPRISE
TAIANA
TAKEDA LACE
TAKEFAST TEXTILE
TAUBERT TEXTIL
TDI - TEXTILDRUCK IMST
TEIJIN LIMITED
TENGFEI INTERNATIONAL
TESSITURA ROSSI
TEXTILE ENTREPRISE
TEXTRA
TIANHAI LACE
TIBA TRICOT
TVB TEXTIL-VERTRIEB-BERATUNGS
UHLEMANN & LANTZSCH
UNION
UTAX
VEE HO INDUSTRIAL
VERNET (CREATIONS ROBERT)
VIDAL AYMERICH
VIDON (LOUIS)*
VTL*
WANJIALI KNITTING DYEING
WEBER LACE
WEGAL & TRICOTEL
WEIMEI ELASTIC FABRICS
WILH. WISSNER*
WING WIN ENTERPRISES
WINGTEX
WORLDWIDE GOLDEN ENTERPRISE*
WU TONG INDUSTRAL
XIANG YA INDUSTRY*
XINMEI KNITTING TEXTILE
YALCIN TEKSTIL
YUYUANG TEXTILE
ZENGCHENG ORIENTAL EMBROIDERY
ZEUGMA
ZINC DESIGN*
* New exhibitor / Nouvel exposant
J94
H83
P67-R68
J60
H99-J98
E60
F109-G105
G103
H80
H101-J102
H79
P85-R96
G61
H99-J98
C68
T92
J82
T59
P70
E70
H71-J80
P61
A96
T85-U95
F75-G72
F106
H69
J65
G113
S70
S111
K66
U60
E79
H105-J106
T63
D65
M71
RENDEZ-VOUS
Services +
APPLICATION MOBILE
Mobile App
‘Paris Lingerie & Swim Trade Shows’
Un outil pratique et facile d’utilisation
pour avoir le salon à portée de son
smartphone : liste des exposants, plan
du salon, programme des conférences,
toute l’actu des réseaux sociaux…
‘Paris Lingerie & Swim Trade Shows’
A user-friendly and intuitive tool brings
show information to your smartphone:
the exhibitor list, show map, conference
programme, all the latest news from
social networks…
___
BUSINESS NETWORKING
SERVICE
Conçu comme un accélérateur de
business, ce service met en relation les
visiteurs et les exposants et ce avant,
pendant et après le salon ! A retrouver
sur Momenti di Passione. Disponible
également toute l’année, contact :
Damien Antoine, [email protected]
Designed
to
boost
business
opportunities, this service establishes
contact between visitors and exhibitors
before, during and after the show! Based
in the Momenti di Passione area, the
service is also available all year round.
Point of contact:
Damien Antoine, [email protected]
___
FICHES ACHATS
Sourcing Guides
Mises à disposition dans les endroits
clés du salon, les Fiches Achats
sont une véritable aide à la visite.
Plusieurs fiches sont prévues cette
session : Antibactérien, Beachwear,
Compression musculaire, Ecofriendly,
Ennoblissement, Matières naturelles,
Séchage rapide, Respirant.
Distributed to visitors at key points in
the show, Sourcing Guides are veritable
tools to accompany visitors and facilitate
their visit. Several guides will be
published this session : Anti-bacterial,
Beachwear, Breathable, Quick drying,
Eco-friendly, Muscular compression,
Natural materials, Textile finishing.
à ne pas
manquer
___
not to miss
SAMEDI, 4 juillet
________
Conférence de presse
À 11H30 dans la salle des conférences
Présentation des tendances lingerie AH 16/17
par Jennifer Wigham de Concepts Paris
À 14h30 dans la salle des conférences
Défilé inédit de prototypes beachwear,
swimwear, sporstwear et activwear
A 16h sur l’espace Momenti di Passione
DIMANCHE, 5 juillet
________
Présentation privée Été 17
par Jos Berry de Concepts Paris
À 8h30 dans la salle des conférences
Présentation des tendances lingerie AH 16/17
par Jennifer Wigham de Concepts Paris
À 16h30 dans la salle des conférences
Présentation ‘The Beach Community’
par Jos Berry de Concepts Paris
À 14h30 sur La Plage
Saturday, July 4
________
Press conference
At 11:30am in the conference room
Trends conference : AW 16/17 by Jennifer
Wigham from Concepts Paris
At 02:30pm in the conference room
Fashion show of beachwear, swimwear,
sportswear and activewear prototypes
At 04:00pm on the Momenti di Passione #2 area
Sunday, July 5
________
Private conference of Summer 17 trends
by Jos Berry from Concepts Paris
At 08:30am in the conference room
Fashion show of beachwear, swimwear,
sportswear and activewear prototypes
At 04:00pm on the Momenti di Passione #2 area
“The Beach Community”
by Jos Berry from Concepts Paris
At 02:30pm on the Beach
Activewear séduisant et performant
par Dominique Demoinet
À 15h dans la salle des conférences
Conference “Seductive & High-Performance
Activewear” by Dominique Demoinet
At 03:00pm in the conference room
Défilé inédit de prototypes beachwear,
swimwear, sporstwear et activwear
A 11h sur l’espace Momenti di Passione
Fashion show of beachwear, swimwear,
sportswear and activewear prototypes
At 04:00pm on the Momenti di Passione area
LUNDI, 6 juillet
________
Innovative lingerie : sport et medical focus
par Dominique Demoinet
À 11h dans la salle des conférences
Défilé inédit de prototypes beachwear,
swimwear, sporstwear et activwear
À 11h sur l’espace Momenti di Passione
Présentation des tendances lingerie AH 16/17
par Jennifer Wigham de Concepts Paris
Lundi 6 juillet à 13h30
dans la salle des conférences
Press Kit 2015 #39
Monday, July 6
________
Conference “Innovative Lingerie: Sport Et
Medical Focus” by Dominique Demoinet
At 11:00am in the conference room
Fashion show of beachwear, swimwear,
sportswear and activewear prototypes
At 04:00pm on the Momenti di Passione #2 area
Trends conference : AW 16/17 by Jennifer
Wigham from Concepts Paris
At 04:30pm in the conference room
CONTACTS PRESSE
Press contact
Agence PRESS PROMENADE
Claire Correia Santos • [email protected]
Magdalena Ficon • [email protected]
Tél. 09 51 50 51 67 | www.presspromenade.fr
________
Pour télécharger les visuels du salon, rendez-vous sur www.interfiliere.com, rubrique Presse.
Login : ifl2015 | Mot de passe : IFL_2015
AGENDA INTERFILIÈRE
Merci à nos partenaires !
New York •
Shanghai •
Paris •
Hong Kong •
21 Sept. 2015
12-13 Oct. 2015
23-24-25 Jan. 2016
15-16 Mars/March 2016
MERCI À NOS PARTENAIRES !
Merci à nos partenaires !
CHEYNET // Cheynet Elastics, leader européen du ruban élastique, est doté de trois unités de production, en France, en
Tunisie et en Thaïlande. Véritable acteur du style, Cheynet Elastics développe, fabrique et commercialise internationalement
ses rubans pour la lingerie, le médical et le tech-mode. Les 200 salariés de Cheynet œuvrent quotidiennement pour proposer des
produits innovants, répondant à l’esprit des collections des clients, garantir un service parfait et renforcer ses parts de marché à
l’international. Stand N°H71-J80
Cheynet Elastic, European leader for narrow fabrics benefits from three industrial facilities in France, Tunisia and Thailand. Real
Style key player, Cheynet Elastics develops, produces and sales its products internationaly on lingerie, medical and tech-mode
markets. The 200 employees are working daily with a great commitment to offer innovative products, fitting with the Collection
spirits of its customers, to deliver a premium service and develop its sales on international markets. Booth H71-J80.
EUROTEXTILE // Spécialiste du packaging, Eurotextile propose des dessins originaux de trousses, sacs et coffrets. Eurotextile
est aussi le fabricant officiel des sacs des salons Interfilière Paris. Stand n°H65
Packaging specialist, Eurotextile offers creative drawings and artworks of pouches, bags and boxes. Eurotextile is also the official
manufacturer of the Interfiliere Paris show bags. Booth n°H65
MUEHLMEIER Bodyshaping // Est un mouleur international de l’industrie de la mode. Avec ses produits ‘développés en
Allemagne’, la marque européenne spécialiste des coques de soutien-gorge est connue dans le monde entier. La technologie 3D de
création de bonnet personnalisé est innovante, précise et rapide. La gamme de produits ARTDECO de Muehlmeier propose des
accessoires de ‘bodystyling’ dans une grande diversité de matériaux. Stand n°P86
Is an internationally operating Moulder for the Fashion Industry. With its products ‘engineered in Germany’ the well-established
European specialist for Bra Cups serves famous brands worldwide. Precise and fast CNC-Mould-making stands for innovative,
customized BraCups in 3-D-Technology. The MUEHLMEIER product division ARTDECO offers Bodystyling-Accessories in
a high diversity of materials. Booth n°P86
MULTISTATION // La société ‘Multistation’, fabricant de logiciels, machines et imprimantes 3D, spécialisée dans l’industrie
du luxe et la joaillerie, présentera la technologie et les enjeux de l’impression 3D autour d’une animation avec la création d’objets
et d’accessoires en direct pendant les 3 jours du salon.
Multistation, a software and 3D printer and machine manufacturer, specialises in the needs of the luxury and jewellery industries.
During the three days of the trade show the company will give presentations on technology and the elements of 3D printing
with an on-site demonstration creating objects and accessories.
PAPILLON RIBBON // Depuis plus de 20 ans, Papillon Ribbon & Bow est un leader mondial sur le marché des rubans et des
emballages personnalisés au niveau national et international pour les entreprises du monde entier où nos filiales et entrepôts sont
situés : New Jersey, Montreal, Londres, Paris, Hong Kong et Shanghai. Stand n°H65
For over 20 years, Papillon Ribbon & Bow has been a worldwide leader in providing “Ribbon, Customizable Packaging and
Garment Solutions” on a national and international level for companies across the world where six of our offices and warehouses
are located: New Jersey, Montreal, London, Paris, Hong Kong and Shanghai. Booth n°H65

Documents pareils

Téléchargez le Dossier de Presse

Téléchargez le Dossier de Presse customers mainly choose garments to suit their individual tastes. They’re attracted to the look of garments, the fabrics and colours used, and whether matching sets are available (leggings, tops & ...

Plus en détail

dp IFLjan2016 - Interfilière

dp IFLjan2016 - Interfilière Feminine and even ultra-feminine trends are also strong in the Summer 17 collections presented by the show’s intimates specialists, with airy and sheer lace, romantic inspirations and soft and deli...

Plus en détail