Le traitement d`air économe en énergie et en place

Transcription

Le traitement d`air économe en énergie et en place
NOTICE D‘UTILISATION
Centrales plates
ATpicco
picco
Le traitement d‘air économe en énergie et en
place
Gamme de produits de la division Traitement de l'air
2
ATpicco
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Table des matières
Contenu
1
Consignes de sécurité et d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1
2.2
2.3
2.4
3
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d'ensemble et principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limites d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
16
16
Transport et entreposage/stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1
3.2
3.3
4
Disponibilité de la notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Domaines d'utilisation de cette notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3.1 Indication des remarques et informations particulières . . . . . . . 8
1.3.2 Indications des éléments fonctionnels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Travailler en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Consignes et normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Transformations et modifications à l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sélection et qualification du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport et manutention de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.1 Transport par transpalette ou chariot élévateur . . . . . . . . . . .
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
18
18
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Résistance de la structure du support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Insonorisation de la construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.4.1 Montage plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.4.2 Montage en allège / en faux plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.4.3 Montage mural (soufflage vertical) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4.4 Montage mural (soufflage horizontal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Montage des composants et accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.5.1 Conditions générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.5.2 Raccords aérauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.5.3 Raccords hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.5.4 Raccordements pour le circuit de chauffage ou de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.5.5 Installation de la batterie à détente directe/des composants du
condensateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.5.6 Installation de l'unité d'humidification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.5.7 Raccordement du siphon et de la conduite d'évacuation . . . . 27
Batterie de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Montage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
3
Table des matières
ATpicco
5
Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.1
5.2
6
Mise en service et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
4
Conditions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.1.1 Pose des câbles (raccordement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Raccordement des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2.1 Protection du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2.2 Raccordement des moteurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2.3 Commutateur de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2.4 Installation et raccordement du servomoteur . . . . . . . . . . . . . . 34
5.2.5 Batterie de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.2.6 Autres composants électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Principes de base lors du nettoyage et de la maintenance . . . . . . . . 36
6.1.1 Informations de base pour le
nettoyage des ailettes de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Aperçu des intervalles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Appareils en général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.3.1 Mise en service des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.3.2 Maintenance des appareils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Caisson ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.4.1 Mise en service des moto-ventilateurs EC . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.4.2 Mise en service des moto-ventilateurs AC . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.4.3 Entretien des moto-ventilateurs AC et EC . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Caisson filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.5.1 Mise en service du caisson de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.5.2 Travaux généraux de maintenance à toutes les unités
filtrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.5.3 Entretien des filtres à poches et des filtres HEPA . . . . . . . . . . 43
6.5.4 Entretien du filtre à charbon actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.5.5 Entretien du filtre à graisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.5.6 Entretien d'autres types de filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Batterie chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.6.1 Mise en service de la batterie (eau chaude). . . . . . . . . . . . . . . 44
6.6.2 Entretien de la batterie (eau chaude) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.6.3 Mise en service de la batterie chaude à vapeur . . . . . . . . . . . . 45
6.6.4 Entretien de la batterie de chauffage à vapeur. . . . . . . . . . . . . 45
6.6.5 Mise en service de la batterie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.6.6 Entretien de la batterie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.7.1 Mise en service de la batterie froide avec/sans séparateur de
gouttes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.7.2 Entretien de la batterie froide avec/sans séparateur de
gouttes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Evaporateur/condensateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.8.1 Mise en service de l'évaporateur/du condensateur . . . . . . . . . 48
6.8.2 Entretien de l'évaporateur/du condensateur. . . . . . . . . . . . . . . 48
Récupération d'énergie: caloduc (ECOSTAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.9.1 Mise en service du caloduc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.9.2 Maintenance du caloduc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Table des matières
6.10
6.11
6.12
7
49
49
49
49
50
50
51
51
51
51
51
Démontage et élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.1
7.2
8
Récupération d'énergie: échangeur de chaleur (ECOFLOW) . . . . . . .
6.10.1 Mise en service de l'échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . .
6.10.2 Entretien de l'échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Récupération d'énergie: échangeur à plaques (ECOPLAT)49
6.10.3 Mise en service de l'échangeur à plaques. . . . . . . . . . . . . . . .
6.10.4 Maintenance de l'échangeur à plaques . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.10.5 Flux d'air traversant l'échangeur à plaques . . . . . . . . . . . . . . .
Volets de registre et de fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.11.1 Mise en service des volets de registre et de fermeture . . . . . .
6.11.2 Entretien des volets de registre et de fermeture . . . . . . . . . . .
Piège à sons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.12.1 Entretien du piège à sons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Déclaration de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
5
Consignes de sécurité et d'utilisation
1
ATpicco
Consignes de sécurité et d'utilisation
Ceci est la notice d'origine vérifiée par le fabricant.
Les centrales plates ATpicco sont conçues et fabriquées sur la base des
connaissances techniques actuelles et dans le respect des normes et directives
reconnues en matière de sécurité, ainsi que conformément à la directive européenne sur les machines.
Les centrales plates ATpicco sont fiables et offrent un niveau de qualité élevé.
Le niveau technique répond aux exigences les plus élevées en ce qui concerne
l'utilisation et la facilité de maintenance de l'appareil.
Cependant, il n'est pas possible d'exclure tout danger résiduel inévitable pour
l'utilisateur ou un tiers. Ces risques peuvent endommager l'appareil ou d'autres
biens. C'est pourquoi toutes les consignes de sécurité doivent être prises en
compte et respectées. Le non-respect des consignes de sécurité met en danger
la vie et la santé des personnes et peut engendrer la pollution de l'environnement
et / ou des dommages matériels importants. L'appareil doit être utilisé et entretenu selon les consignes en vigueur et conformément aux instructions de l'utilisateur.
Respecter les consignes de sécurité mentionnées dans cette notice d'utilisation
aide à éviter les dangers, à utiliser l'appareil de manière efficace et à garantir une
utilisation optimale des fonctions offertes par l'ATpicco.
Les points relatifs à la sécurité abordés dans ce chapitre sont d'application pour
l'ensemble de la notice d'utilisation.
1.1
Disponibilité de la notice d'utilisation
La présente notice d'utilisation contient d'importantes remarques et recommandations visant à un usage conforme et en toute sécurité de l'appareil.
La notice d'utilisation est destinée aux monteurs, installateurs, ingénieurs en
construction, au personnel technique et aux professionnels de la technique du
traitement de l'air tels que les experts d'installations électriques et chargés de projets.
Cette notice d'utilisation doit toujours se trouver à proximité de l'appareil. Toute
personne, qui doit travailler sur l'appareil ou dans son voisinage, doit obligatoirement avoir pris connaissance des remarques (informations) mentionnées dans
cette notice d'utilisation et les respecter. En particulier, veuillez respecter scrupuleusement les consignes de sécurité.
1.2
Domaines d'utilisation de cette notice d'utilisation
La notice d'utilisation contient des informations essentielles pour les domaines
suivants:
–
–
–
–
–
–
–
–
6
Transport
Montage
Installation
Raccordement électrique
Raccordement en eau (vapeur)
Mise en service
Utilisation
Entretien, nettoyage et élimination des déchets
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
1.3
Consignes de sécurité et d'utilisation
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour certains passages :
– Ce symbole identifie les énumérations
• Ce symbole identifie les consignes de manipulation
9 Ce symbole représente les résultats d'une manipulation.
.
REMARQUE !
Vous trouverez ici des informations complémentaires concernant l'usage de la
centrale plate ATpicco et de son utilisation économique.
Les symboles suivants relatifs à des instructions de sécurité sont utilisés dans la
notice d'utilisation.
DANGER ÉLECTRIQUE !
Ce symbole renvoie aux activités présentant un risque d'électrocution.
RISQUE DE DOMMAGE CORPOREL !
Ce symbole renvoie à des indications, recommandations et interdictions
concernant la prévention des dommages corporels.
DANGER DE CHARGES SUSPENDUES!
Ce symbole met en garde contre des dommages corporels et des dommages
en rapport avec du matériel suspendu.
DANGER SURFACES BRÛLANTES !
Ce symbole renvoie à des indications, recommandations et interdictions
concernant la prévention des dommages corporels par le contact avec des surfaces chaudes.
DANGER ARÊTES COUPANTES!
Ce symbole renvoie à des indications, recommandations et interdictions
concernant la prévention des dommages corporels par les arêtes coupantes
des tôles.
DANGER PIÈCES EN ROTATION !
Ce symbole réfère à des indications, recommandations et interdictions concernant la prévention des dommages corporels dus aux pièces en rotation.
DANGER MÉDIA (EAU, VAPEUR) BRULANT !
Ce symbole renvoie à des indications, recommandations et interdictions
concernant la prévention des dommages corporels dus aux médias très
chauds.
DANGER D'INCENDIE DÛ A LA PRESENCE DE MATIERES INFLAMMABLES
Ce symbole renvoie à des indications, recommandations et interdictions
concernant la prévention des dommages corporels dus aux matières inflammables.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
7
Consignes de sécurité et d'utilisation
ATpicco
RISQUE DE POLLUTION !
Ce symbole met en garde contre des dommages pour l'environnement. Respecter les normes en vigueur pour la protection de l'environnement.
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL !
Ce symbole réfère à des indications, recommandations et interdictions concernant la prévention de dommages au matériel, aux accessoires ou à la régulation.
1.3.1 Indication des remarques et informations particulières
Les indications suivantes peuvent être d'application:
Lors du montage de la tuyauterie, il est nécessaire de maintenir le manchon de
la batterie avec une pince ou une clef à pipe afin d'éviter les torsions.
Remarque: risque d'incendie.
Les filtres encrassés (filtres saturés de poussière) sont inflammables.
Avant l'ouverture, couper l'interrupteur principal.
Risque d'accident. N'ouvrir que lorsque le ventilateur est à l'arrêt.
La fiche technique et la notice d'utilisation se trouvent à l'intérieur du caisson.
Ces documents doivent être ôtés avant la mise en service.
Ne pas mettre le ventilateur en marche lorsque les volets sont fermés.
Mise à la terre!
Une liaison équipotentielle doit être réalisée à l'appareil par le moyen d'un câble
de protection externe.
8
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Consignes de sécurité et d'utilisation
1.3.2 Indications des éléments fonctionnels
Indication pour le caisson de
ventilation ou compresseur
avec représentation du sens
de l'air
Indication concernant le silencieux dans l'appareil
Indication pour le caisson de refroidissement/d'évaporation, air/
réfrigérant
Indication pour le caisson de récupération d'énergie avec batterie
séparée, air/eau
ECOFLOW
Indication relative au filtre
avec représentation du sens
de l'air
Indication pour le caisson de récupération d'énergie avec conduites de chauffage, air / réfrigérant
ECOSTAT
Indication relative au caisson
filtre HEPA avec représentation du sens de l'air
Indication pour le caisson de récupération d'énergie avec
échangeur à plaques , air/air
ECOPLAT
Indication pour le volet avec
aubes tournant en sens inverse
Indication pour le caisson d'humidification
Indication pour le caisson de
chauffage, air/eau
Indication relative à la régulation
Indication pour le caisson de
la batterie électrique
Indication pour le séparateur de
gouttes
Indication pour le caisson de
refroidisseent, air/eau
1.4
Travailler en toute sécurité
Pour votre propre sécurité, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes:
lors de travaux en présence de tension électrique:
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
9
Consignes de sécurité et d'utilisation
ATpicco
DANGER ÉLECTRIQUE !
Mettre l'appareil hors tension et s'assurer qu'il ne puisse être remis sous tension, contrôler l'absence de tension, mettre à la terre, court-circuiter et recouvrir
ou isoler les pièces conductrices à proximité. Sinon, des blessures graves ou
la mort peuvent survenir en cas de non respect de ces consignes.
Lors de chaque intervention :
RISQUE DE DOMMAGE CORPOREL !
L'appareil en cours de fonctionnement constitue un risque de dommages corporels!
– Risque de coups lors de l'ouverture des portes placées au soufflage.
– Risque d'écrasement par les portes côté aspiration en cas de dépression.
– Risque dû à des pièces en rotation telles que les ventilateurs, etc.
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL !
Si les volets se ferment brusquement lorsque l'installation fonctionne, les appareils
peuvent être détériorés par la surpression ou la dépression.
DANGER ARÊTES COUPANTES!
Toute intervention sur la centrale plate peut occasionner des coupures aux tôles fines ou aux ailettes. Ceci concerne tout particulièrement les opérations de
maintenance ou de nettoyage des ailettes des batteries froides ou chaudes.
Les interventions sur la centrale ne sont autorisées que
– lorsque la centrale plate est mise hors tension,
– lorsque l'appareil est protégé contre toute remise en marche (voir aussi „danger électrique“),
– lorsque toutes les pièces en rotation - telles que le rotor du ventilateur, le
moteur, le régulateur et les volets de registre sont à l'arrêt.
– Attendre au moins 5 min. après avoir coupé l'appareil.
– Laisser refroidir l'échangeur de chaleur jusqu'à la température ambiante.
– Après les travaux de réparation / de maintenance, remonter toutes les tôles
de recouvrement qui avaient été démontées, comme par ex. la tôle de protection du ventilateur (protection de l'axe et des courroies - en fonction des spécifications d' l'appareil)
1.5
Utilisation conforme
Les centrales plates Atpicco Flachgeräte sont destinées uniquement aux
usages suivants:
–
–
–
–
–
–
10
la filtration de l'air,
la filtration dans les environnements stériles,
au chauffage et/ou au refroidissement,
à l'humidification et/ou à la déshumidification,
à l'évacuation ou à la récupération de chaleur
ou une combinaison des fonctions citées précédemment.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Consignes de sécurité et d'utilisation
Par une utilisation conforme, on entend non seulement le respect de la présente
notice d'utilisation mais également le respect des intervalles de contrôle et
d'entretien.
Utilisation non conforme
Toute utilisation autre ou allant au-delà de ces instructions est considérée comme
non conforme. Le fabricant / fournisseur ne peut être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation non conforme. L'utilisateur assure seul le risque
encouru.
RISQUE DE DOMMAGE CORPOREL !
Les centrales plates Atpicco ne peuvent pas être utilisées:
– à l'extérieur
– dans des zones soumises à des risques d'explosion,
– dans des locaux fortement empoussiérés et/ou humides,
– dans des environnements avec de forts champs électro-magnétiques,
– dans des atmosphères agressives qui pourraient, par exemple, endommager les plastiques.
1.6
Directives et normes de sécurité
Lors du montage, du raccordement électrique, de la mise en service et des travaux de maintenance et de réparation des centrales plates (appareils de traitement d'air) ATpicco, il faut veiller à respecter les directives en vigueur
concernant la prévention des accidents du travail ainsi que les normes et règles
techniques reconnues.
•
1.7
EN 13501-1+A1
Résistance au feu des produits de construction et des
éléments du bâtiment (degré d'inflammabilité) - Partie
1 : classification selon les résultats du test de réaction
au feu.
Transformations et modifications
Vous ne pouvez en aucun cas procéder à des modifications, ajouts ou transformations sur les centrales ATpicco ou ses composants.
En cas de transformation ou de modification des appareils, le certificat de conformité CE et par conséquent toute réclamation sous garantie ne sont plus valables.
1.8
Pièces de rechange
Veillez à n'utiliser que des pièces de rechange d’origine . ne peut être
tenu responsable de dommages découlant de l’utilisation de pièces de rechange
d'autres marques.
1.9
Sélection et qualification du personnel
REMARQUE !
Toute personne chargée de travailler sur la centrale plate ATpicco doit avoir
lu et compris l'ensemble de cette notice d’utilisation.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
11
Consignes de sécurité et d'utilisation
ATpicco
Le montage, la mise en service et les travaux de maintenance et de réparation
peuvent être exécutés uniquement par des techniciens qualifiés et formés aux
techniques du traitement de l'air.
Installation électrique: uniquement des électriciens.
Les techniciens qualifiés doivent évaluer les tâches qui leur sont confiées et pouvoir identifier et éviter des risques éventuels.
12
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Caractéristiques techniques
2
Caractéristiques techniques
2.1
Description des appareils
Une des tâches principales des centrales plates ATpicco consiste à rafraîchir l'air ambiant tout en réalisant des économies d'énergie. Grâce à leur conception modulaire, les centrales plates peuvent être configurées individuellement.
L'air soufflé - en fonction de du type d'appareil - peut être filtré, réchauffé, refroidi,
humidifié ou déshumidifié. Grâce aux systmes de récupération de la chaleur, les
frais en énergie sont considérablement réduits. Des récupérateurs sont disponibles sous plusieurs formes : échangeurs à plaques, caloducs ou systmes de circuits mixtes.
Notre objectif vise à assurer l'adéquation parfaite du volume d'air et de la qualité
de l'air aux exigences du client. Les centrales plates Atpicco sont utilisées
essentiellement pour le transport et le traitement d'air "normal" dans des locaux
de loisirs, des commerces ou des industries.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de l'appareil. Veuillez la lire dans son
intégralité et en tenir compte dans la pratique.
Les appareils sont livrables en plusieurs tailles et puissances. En fonction du
mode de fonctionnement (mode d'utilisation), les centrales plates ATpicco
sont livrées avec soufflage vertical ou horizontal et peuvent être juxtaposées ou
superposées. L'installation doit uniquement être réalisée à l'intérieur du bâtiment.
La construction modulaire des centrales plates ATpicco permet le transport
petites unités, ce qui facilite la manipulation sur site. Puisque les appareils peuvent être commandés en plusieurs tailles et divisés par petites unités de livraison,
les centrales plates ATpicco conviennent particulièrement pour la rénovation de bâtiments existants.
2.2
Vue d'ensemble et principe de fonctionnement
La modularité et les nombreuses exécutions possibles multiplie les combinaisons
disponibles pour l'intégration de l'appareil.
Exemples de combinaison
Centrale d'extraction
AS
Centrale de soufflage
Centrale d'extraction avec caisson d'aspiration et de soufflage
AS
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
13
Caractéristiques techniques
ATpicco
Centrale de soufflage
Centrale de soufflage
Centrale combinée soufflage/extraction
Symboles
ST1 - manchette souple
AK K4 - caisson d'aspiration et de soufflage
VKL - caisson ventilateur
FI - caisson du filtre à poche
J1 - registre
DM KK 44 - double caisson de mélange en ligne
STW1 - panneau frontal avec ouverture
AK 07 - caisson de mélange
EFKI - caisson de batterie chaude
EKFIK - caisson batterie chaude/batterie froide/filtre/séparateur
de gouttes
14
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Caractéristiques techniques
Type
Largeur x hauteur
[mm]
Section [m2]
Débit d'air
pour 1,5m/s
[m3/h]
Débit d'air
pour 2,5m/s
[m3/h]
Débit d'air
pour 3,0m/s
[m3/h]
Débit d'air
pour 3,5m/s
[m3/h]
Moto-ventilateur EC
Tension de
commande
Vitesse de
rotation
nominale du
moteur U/min
Puissance
absorbée max.
[kW]
Niveau de
puissance
sonore Lwa [dB]*
Niveau de
puissance
sonore Lwa
[dB]**
Moto-ventilateur AC
Vitesse de
rotation
nominale du
moteur U/min
Puissance
absorbée max.
[kW]
Niveau de
puissance
sonore Lwa [dB]*
Max Δpt pour 3,0 m/s
Nombre de rangs
batterie froide
Nombre de rangs
batterie chaude
Nombre de rangs
batterie froide
exécution verticale
batterie électrique
Piège à sons
Filtre à poches –
classe
10.05
15.05
15.06
660 x 355
965 x 355
965 x 450
0,186
0,279
0,366
1005
1507
1977
1674
2512
3294
2009
3014
3953
2344
3516
4612
R3G280
R3G280 (double)
R3G310
1,5 - 10 V
1,5 - 10 V
1,5 - 10 V
3400
3400
4100
1,03
1,03
2,92
88
91
92
91
91
104
RG31S
RG35S
RG40S
1440
1450
1310
1,25
1,75
3,00
85
84
87
cca 1600 Pa
cca 1250 Pa
cca 1200 Pa
1, 2, 3, 4, 6 à 8 RR
1, 2, 3, 4, 6 à 8 RR
1, 2, 3, 4, 6 à 8 RR
1, 2, 3, 4, 6 à 8 RR
1, 2, 3, 4, 6 à 8 RR
1, 2, 3, 4, 6 à 8 RR
2, 3 à 4 RR
2, 3 à 4 RR
2, 3 à 4 RR
max. 18 kW
SD 04, 06, 08, 10, 12
max. 30 kW
SD 04, 06, 08, 10, 12
max. 36 kW
SD 04, 06, 08, 10, 12
G3, G4, F5, F7, F9
G3, G4, F5, F7, F9
G3, G4, F5, F7, F9
TA - Séparateur de gouttes
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
15
Caractéristiques techniques
ATpicco
récupérateur de chaleur multi-niveaux
Type
10.05
15.05
15.06
Filtre à graisse
G3
G3
G3
Filtre à charbon actif
8 cartouches
12 cartouches
15 cartouches
Filtre HEPA
H13
H13
H13
Type
ECOFLOW ECOSTAT ECOPLAT ECOFLOW ECOSTAT ECOPLAT ECOFLOW ECOSTAT ECOPLAT
Débit d'air max.
1200
1150
1500
2000
1750
2120
2800
2500
2900
sans TA [m3/h]
Débit d'air max.
avec TA [m3/h]
2000
2000
2000
3000
3000
3000
4000
4000
4000
TA - Séparateur de gouttes
2.3
Caractéristiques techniques
Voir la documentation de la configuration concrète de l'ATpicco suivant la commande (schéma avec dimensions et données techniques).
2.4
Limites d'utilisation
REMARQUE !
Vous trouverez toutes les autres données importantes dans le catalogue „Données techniques – centrales de traitement d'air plates ATpicco“.
Température ambiante max.
admise:
Humidité de l'air:
de -20 °C à +40 °C
Outre la température et l'humidité du fluide transporté, la température et l'humidité ambiantes de l'air sont également déterminantes. Tenir compte des limites de
condensation.
La sélection des matériaux doit tenir compte des influences environnementales,
comme par exemple la présence d'air salin.
Pression de fonctionnement
et température max.
Température d'évaporation
min.:
Type de protection y compris
le bornier:
Tension d’alimentation:
16
Batterie Cu/Al 1,6 MPa / 90 °C
Batterie Fe/Fe 0,8 MPa / 160°C
Evaporateur Cu/Al 6 °C
IP54
voir la documentation de l'appareil
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Transport et entreposage / stockage
3
Transport et entreposage / stockage
3.1
Transport
L'appareil est livrable en une seule pièce (installation complète) ou en plusieurs
pièces emballées individuellement sur palette.
Lors du transport et du stockage, veuillez respecter les directives du fabricant
(voir les indications sur l'emballage).
REMARQUE !
• Après déballage de la centrale plate, vérifiez si la livraison est complète et
conforme au bon de livraison.
• L'emballage d'origine doit être utilisé pour tout nouveau transport et pour le
stockage.
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL !
• Contrôlez que l'appareil n'est pas endommagé après le transport.
REMARQUE !
Toute erreur de quantité ou tout dommage dû au transport ne peuvent être pris
en compte par l'assurance de transport que si ces problèmes de transport ont été
confirmés par un représentant de la société de transport.
3.2
Transport et manutention de l'appareil
REMARQUE !
Ne transportez l'appareil que dans son emballage d'origine. Lors du montage,
enlevez l'emballage juste avant de débuter les travaux.
• N'utiliser que des sangles de levage d'une capacité de levage suffisante. Vous
•
trouverez les poids et dimensions dans la documentation fournie (fiches
techniques).
Lors du levage avec des sangles, accrocher les attaches à l'aide de crochets
à mousquetons dans les oeillets de transport prévus à cet effet (Fig. 3-1)
RISQUE DE DOMMAGE CORPOREL !
Lors de la manutention, veuillez porter des gants, des chaussures et des vêtements de protection.
DANGER DE CHARGES SUSPENDUES!
Ne passez jamais sous des charges suspendues, il y a danger si les sangles
de levage ou moyens de fixation ou de transport sont abîmés. Des blessures
graves ou la mort peuvent en résulter.
• Avant le transport, veuillez vous assurer que toutes les portes et trappes de
visite soient bloquées et sécurisées.
• N'utiliser que des sangles de levage d'une capacité de levage suffisante.
• Ne pas utiliser de dispositifs de levage endommagés.
• Ne pas raccorder les sangles et chaînes par des noeuds, éviter tout frottement
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
17
Transport et entreposage / stockage
ATpicco
avec des arêtes coupantes.
• Utiliser des sangles et chaînes de même longueur.
• Transporter l'appareil sans hâte, éviter les mouvements brusques ou
•
saccadés.
Faire descendre et déposer l'appareil doucement, ne pas le laisser tomber sur
le sol brusquement pour éviter les chocs.
RISQUE DE DOMMAGE CORPOREL !
Ne pas soulever d'autre charge en même temps que l'appareil.
Fig. 3-1:
Fixation de l'appareil dans l'équerre de support
3.2.1 Transport par transpalette ou chariot élévateur
• Lors du transport par transpalette ou chariot élévateur, utiliser toujours la
palette comme surface portante.
• Pour la manutention, il faut tenir compte du centre de gravité et de la bonne
répartition du chargement.
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL !
Ne jamais superposer les centrales lors du transport ! Toujours transporter chaque appareil individuellement. Il est interdit d'empiler des appareils ou accessoires qui ne constituent pas l'élément de base.
18
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
3.3
Transport et entreposage / stockage
Entreposage
Protéger les centrales plates ATpicco contre l'humidité, les salissures de
chantier (poussière et sable) ainsi que contre les rayonnements solaires.
Entreposer les appareils uniquement dans des endroits à l'abri des intempéries
afin d'éviter les risques de moisissures; les protéger contre les rongeurs et les
vibrations.
La centrale plate, les accessoires ainsi que la régulation ne conviennent pas pour
une utilisation dans une ambiance saline.
REMARQUE !
Conditions de stockage admissibles: température de l'air: de -10°C à +50°C
humidité de l'air: de 50 à 85% (humidité relative, ambiance exempte de condensation)
• Protéger l'appareil contre les coups qui pourraient endommager l'habillage,
•
des pièces proéminentes ou l'intérieur de l'appareil.
Veuillez faire tourner l'axe moteur et le ventilateur au moins 2 fois tous les 3
mois.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
19
ATpicco
Montage
4
Montage
4.1
Résistance de la structure du support
REMARQUE !
Le lieu de montage doit être stable et doit pouvoir supporter le poids de l'appareil, et ce de manière durable. A faire vérifier le cas échéant par un ingénieur
mécanicien ou par un architecte. L'assemblage des appareils est à effectuer
à l'aide de la documentation jointe et conformément au bon de commande.
4.2
Installation de l'appareil
REMARQUE !
Avant et après le raccordement hydraulique, veuillez vous assurer qu'aucune
salissure ne souille l'appareil.
L'appareil doit être installé à un emplacement qui satisfait aux exigences suivantes:
– Un local à l'intérieur d'un bâtiment sans risque de gel et à l'abri des intempéries constitue un emplacement approprié.
– La surface de base de l'appareil doit être plane et stable. L'inclinaison maximale peut s'élever à 1 mm par mètre courant.
– Pour les appareils munis d'une évacuation de condensats, la hauteur du plancher de l'appareil doit tenir compte de la hauteur du siphon (voir siphon).
– Assurez-vous qu'un écoulement éventuel du médium n'altère d'aucune façon
le lieu de montage ou ne pollue l'environnement.
4.3
Insonorisation de la construction
Pour réduire la propagation des vibrations de l'appareil à la structure portante, il
faut installer des supports antivibratiles afin d'atténuer le bruit produit par la structure portante.
S'il n'y a pas d'exigences particulières quant à l'atténuation du bruit produit dans
la structure portante, il est recommandé d'utiliser des isolations en caoutchouc
entre la surface de base et l'appareil (par ex. aux points de contact de l'appareil
avec le sol).
Pour le montage plafonnier, il est recommandé d'utiliser des atténuateurs à ressort disponibles.
En cas d'exigences acoustiques très élevées, veuillez consulter un acousticien
qui vous aidera à sélectionner l'insonorisation la plus appropriée.
20
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
4.4
Montage
Montage de l'appareil
REMARQUE !
Pour plus d'information, voir la documentation jointe. Les petites pièces, les
accessoires non montés et la notice de montage se trouvent à l'intérieur du
caisson indiqué sur la liste de mise à disposition.
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL !
Le montage de fixations et de supports ou d'éléments similaires sur les panneaux ou les socles des appareils est interdit en dehors de ceux prévus par le
constructeur. Ces éléments pourraient provoquer des fuites. L'opérabilité doit
être préservée. Les fonctionnalités de l'appareil doivent être préservées.
4.4.1 Montage plafonnier
Suspendre les appareils à l'aide de profilés à glissière ou de tiges filetées usuels.
Pour réduire la transmission des bruits à la structure, il est recommandé d’installer des éléments antivibratiles classiques.
Fig. 4-1:
Suspendre l'appareil
Pos. 1: Profilés à glissière
Pos. 2: Profilé
Pos. 3 Tiges filetées
• Orienter la trappe de visite vers le bas, ôter le film plastique.
• Hisser, à l'aide d'engins de levage adéquats (chariot élévateur, transpalette),
•
•
•
•
•
la palette avec l'appareil jusqu'au plafond; placer les tiges filetées dans tous
les points de fixation et les visser à l'aide des boulons et des rondelles (voir
Fig. 4-1).
L'appareil doit être aligné horizontalement (vérifier à l'aide d'un niveau à bulle).
Visser les boulons (en cas de tiges filetées).
Procéder comme expliqué ci-dessus; centrer les caissons (modules) et les
fixer l'un à l'autre à l'aide des boulons (voir Fig. 4-2). Il faut 2 boulons M8 par
raccord.
Après un assemblage correct des caissons, ôter le film de protection des trappes de visite.
Fermer soigneusement les portes et les trappes de visite.
Fig. 4-2:
Assemblage des caissons
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
21
ATpicco
Montage
REMARQUE !
Pour le montage plafonnier, il faut absolument utiliser tous les points de fixation!
Plafonnier
Ouvertures pour
les trappes de visite.
Fig. 4-3:
Faux plafond
Montage en faux plafond
REMARQUE !
En cas de montage en faux plafond, prévoir des ouvertures pour les travaux de
maintenance et de réparation. Une distance minimale de 500 ou 900 mm entre
l'appareil et le mur doit être respectée, voir Fig. 4-3.
4.4.2 Montage en allège / en faux plancher
Pour les appareils prévus pour un fonctionnement en froid, tenir compte de
l'espace requis pour le siphon et ses accessoires, nécessaires à l'évacuation des
condensats (voir Fig. 4-8 et Fig. 4-9)
• Poser l'appareil sur la surface de base prévue sur site à l'aide d'engins de le•
•
•
•
•
vage appropriés (chariot élévateur, grue, sangles munies de mousquetons).
L'appareil doit être aligné horizontalement (vérifier à l'aide d'un niveau à bulle).
Visser l'appareil.
Appareils à plusieurs modules : Procéder comme expliqué ci-avant; centrer
les caissons (modules) et les fixer l'un à l'autre à l'aide des boulons (2 boulons
M8 par raccord) - voir Fig. 4-2.
Après un assemblage correct des caissons, ôter le film de protection des trappes de visite.
Eviter la propagation du bruit dans la structure du bâtiment à l'aide de matériaux d'atténuation acoustique appropriés.
Faux plancher
Ouvertures pour
les trappes de visite.
Sol
Fig. 4-4:
22
Sol
Montage en faux plancher
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Montage
REMARQUE !
En cas de montage en faux plafond, prévoir des ouvertures pour les travaux de
maintenance et de réparation. Une distance minimale de 500 ou 900 mm entre
l'appareil et le mur doit être respectée, voir Fig. 4-4.
4.4.3 Montage mural (soufflage vertical)
En cas de montage mural, l'utilisation d'éléments à ressort n'est pas autorisée.
• Hisser l'appareil jusqu'aux points de fixation muraux prévus sur site à l'aide
•
•
•
•
•
d'engins de levage appropriés (chariot élévateur, grue, sangles munies de
mousquetons).
Aligner l'appareil verticalement et horizontalement (vérifier à l'aide d'un niveau
à bulle).
Visser l'appareil.
Appareils à plusieurs modules : Procéder comme expliqué ci-avant; centrer
les caissons (modules) et les fixer l'un à l'autre à l'aide des boulons (2 boulons
M8 par raccord) - voir Fig. 4-2.
Après un assemblage correct des caissons, ôter le film de protection des
trappes de visite.
Eviter la propagation du bruit dans la structure du bâtiment à l'aide de matériaux d'atténuation acoustique appropriés.
REMARQUE !
Respecter une distance minimale de 500 mm ou 900 mm par rapport au plafond ou au sol – voir Fig. 4-5
Plafonnier
Attention ! Le fonctionnement en froid
n'est pas possible
dans cette configuration de soufflage.
Sol
Fig. 4-5:
Montage mural
REMARQUE !
Fonctionnement en froid possible uniquement si le flux est dirigé du bas vers le
haut.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
23
ATpicco
Montage
4.4.4 Montage mural (soufflage horizontal)
REMARQUE !
Idem que pour le soufflage vertical, cependant avec les différences suivantes:
- Fonctionnement en froid uniquement dans une configuration de soufflage (du
sol vers le plafond, voir fig. 4-5), pas de récupération de chaleur.
- La purge et la vidange de la batterie chaude ne sont pas possibles dans cette
variante.
Lors du montage des divers composants, il faut veiller à la bonne circulation du
flux d'air dans tous les modules. Si nécessaire, ajouter un caisson vide pour
assurer une meilleure répartition de l'air!
4.5
Montage des composants et accessoires
Le raccordement de la batterie chaude, de l'humidificateur, etc. au système
hydraulique ne peut être exécuté que par des professionnels qualifiés possédant les connaissances suffisantes en matière de sécurité et de prévention des
accidents ainsi que des consignes de sécurité et hygiène au poste de travail.
4.5.1 Conditions générales
• Vérifiez si l'appareil a subi d'éventuels dommages visibles et s'il a été
correctement assemblé et fixé.
• Vérifiez que l'insonorisation et l'isolation mécanique ont été exécutées
•
•
correctement. Cela signifie que:
- l'appareil installé au sol, dès lors qu'il n'y a pas d'exigences particulières au
niveau de l'atténuation acoustique de la structure du bâtiment, doit être isolé
de la surface de base (par ex. à l'aide de plaques de caoutchouc).
- des silencieux à ressort doivent être utilisés en cas de montage plafonnier,
- des matériaux d'atténuation acoustique et mécanique appropriés doivent
être sélectionnés en cas d'exigences spéciales.
Avant de procéder aux raccordements hydrauliques, veuillez vérifier les points
suivants:
- sur tous les points bas du système d'eau, des vannes de vidange doivent être
installées afin d'assurer la vidange complète du circuit hydraulique en cas de
besoin (lors de travaux de maintenance ou de réparation).
- sur tous les points hauts du système d'eau, des vannes de purge doivent être
installées à des endroits facilement accessibles.
Nettoyer les tuyauteries posées sur site et établir un protocole de nettoyage.
4.5.2 Raccords aérauliques
Afin d'éviter la propagation de bruit dans la structure du bâtiment, il faut prévoir
un espace libre entre l'appareil et la tuyauterie pour le placement d'une manchette souple ou d'autres pièges à son (voir aussi le chapitre „Insonorisation de
la construction“ Page 20).
Lors du raccord aéraulique de l'appareil à l'aide d'une manchette souple, l'espace
à prévoir doit être inférieur à la longueur de la manchette souple en dilatation.
24
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Montage
4.5.3 Raccords hydrauliques
Recommandations concernant la qualité de l'eau pour des batteries à eau chaude
et à eau froide:
Une eau de bonne qualité – par ex. une eau potable pauvre en sel et en calcaire augmente la durée de vie et l'efficacité de la batterie.
• Un contrôle annuel des valeurs limites (voir dans le tableau ci-dessous) est à
effectuer. Ainsi, vous éviterez les dégâts sur le système hydraulique et ses
composants. Si nécessaire, veuillez installer un adoucisseur d'eau.
REMARQUE!
Les valeurs limites de la qualité d'eau sont communiquées à titre indicatif et ne
constituent aucunement une
base pour un recours à la garantie!
Descriptif
Désignation
Valeur
Effet en cas d'écart
Concentration en ions
d'hydrogène
pH
7.5 − 9
<7
>9
Contenance en calcium et en
magnésium
Tvrdost
(Ca/Mg)
4 − 8.5 °Δ > 8,5 Formation de
dépôts
Ions de chlore
Cl–
< 50 ppm
Corrosion
Ions de fer
Feł+
< 0.5 ppm
Corrosion
Ions de magnésium
Mg˛+
< 0.05 ppm
Corrosion
Dioxyde de carbone
CO2
< 10 ppm
Corrosion
Sulfate d'hydrogène
H2S
< 50 ppb
Corrosion
Oxygène
O2
< 0,1 ppm
Corrosion
Chlore
Cl2
< 0.5 ppm
Corrosion
Ammoniaque
NH3
< 0.5 ppm
Corrosion
Proportion carbonate / sulfate
HCO3˛-/SO4˛-
>1
<1
Corrosion
Formation de
dépôts
Corrosion
1/1.78 °D = 1 °Fr pour 1 °Fr = 10 g CaCO3/m³
ppm = particules par million (mg/l)
ppb = particules par millard (billion) (μg/l)
4.5.4 Raccordements pour le circuit de chauffage ou de refroidissement
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL !
Lors du raccordement du système hydraulique sur site, maintenir les tubes à
l'aide d'une pince pour éviter les torsions (voir Fig. 4-6).
Les raccordements sur site des échangeurs de chaleur doivent toujours être
effectués hors tension. Une contrainte mécanique ou statique des orifices de
raccordement n'est pas autorisée.
Fig. 4-6:
Raccordement de la tuyauterie aux embouts de raccordement de la
batterie
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
25
ATpicco
Montage
Le raccordement de la batterie doit toujours être effectué selon le principe du
contre-courant (l'eau et l'air circulent en sens opposé).
• Protéger les surfaces des ailettes de la batterie contre tout endommagement!
• Raccorder la tuyauterie (les tubes) à l'entrée et à la sortie d'eau. Les raccords
hydrauliques sont indiqués à l'aide d'autocollants (voir Fig. 4-7).
• Les tubes doivent être isolés.
Sen
Fig. 4-7:
s
flux
du
d'a
ir
Raccordement à contre-courant
Information supplémentaire concernant les composants aérauliques pour fonctionnement en froid:
• Isoler les raccords et les tubes (immédiatement) dès que les travaux
d'installation sont terminés afin d'éviter la condensation.
9 Le bac à condensats en acier inoxydable collecte l'eau de condensation. Pour
l'évacuation de l'eau, le bas à condensats est équipé d'un raccord
d'évacuation.
• L'évacuation des condensats est optimalisée lorsque l'appareil est
parfaitement ajusté horizontalement (embouts d'évacuation des condensats à
niveau ou au niveau le plus bas).
• Raccorder le siphon (voir „Raccordement du siphon et de la conduite
d'évacuation“ Page 28).
Information supplémentaire pour les appareils en air mélangé ou fonctionnant partiellement en air
recyclé:
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL !
Lors de températures extérieures inférieures à zéro degré, l'échangeur de chaleur intégré dans l'appareil doit être protégé contre le gel et le givre.
Si nécessaire, ajouter une solution antigel dans le circuit hydraulique.
REMARQUE !
Le glycol peut servir d'antigel pour autant que le mélange ne dépasse pas 50
% du volume total.
Une concentration plus élevée peut occasionner des dégâts fonctionnels.
26
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Montage
4.5.5 Installation de la batterie à détente directe / des composants du condensateur
RISQUE DE POLLUTION !
Tout écoulement de liquide de refroidissement (fluide frigorifique) est à éliminer
en respectant l'environnement et conformément aux réglementations locales.
• Les opérations de montage, de raccordement et de réparation sont à effectuer
uniquement par des frigoristes.
• L'ouverture et la manipulation des raccordements requièrent l'utilisation
d'outils et de dispositifs spéciaux.
9 Les appareils sont remplis de gaz de protection de façon audible lorsque les
bouchons sont retirés.
4.5.6 Installation de l'unité d'humidification
Informations à propos de l'assemblage et de l'installation – voir les documents
joints (brochures). Tenez compte également de la dureté de l'eau.
Exigences de
climatisation
normales
Conditions pour les Ambiance pure et
pièces
stérile
électroniques
Valeur pH
7 ... 8,5
Teneur totale en sels
g/mł
< 800
< 250
< 100
Conductibilité électrique (à une température de 20°C)
mS/m
μS/cm
< 100
< 1000
< 30
< 300
< 12
< 120
Calcium (Ca2+)
mol/m3
g/m3
Dureté carbonatée
°dH (dureté allemande)
Dureté carbonatée stabilisée
°dH (dureté allemande)
Chlorure (Cl-)
mol/m3
g/m3
<5
< 180
–
–
–
–
Sulfate (SO42-)
mol/m3
g/m3
<3
< 290
–
–
–
–
Consommation de KMnO4
g/m3
< 50
< 20
< 10
Teneur en bactéries
Organismes/ml
< 1000
< 100
< 10
légionnelles (bactéries)
Organismes/ml
> 0,5
> 20
–
–
<4
–
–
< 20
<1
REMARQUE !
Après installation d'un adoucisseur, il est recommandé de procéder fréquemment à une analyse de l'eau. La teneur totale en sels ne peut être supérieure à
250g/m3. La conductibilité électrique ne peut être supérieure à 300 µS.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
27
ATpicco
Montage
4.5.7 Raccordement du siphon et de la conduite d'évacuation
REMARQUE !
Raccordement du siphon et de la conduite d'évacuation
Avant la mise en service et après un arrêt prolongé, remplir le(s) siphon(s)
d'eau.
La hauteur de la colonne d'eau „H“ doit être plus élevée
que la surpression ou dépression max. de l'appareil
(mm colonne d'eau; 1mm colonne d'eau = 10 Pa).
Détermination selon l'équation suivante:
Surpression-/dépression ( Pa )
H ( mm CE ) = ----------------------------------------------------------------------------10
La différence de hauteur entre l'évacuation des
condensats et le siphon doit aussi correspondre à la
hauteur H (mm colonne d'eau).
Fig. 4-8:
Siphon: surpression
• Raccorder le siphon à l'aide de la Fig. 4-8 et de la
2,5 H
1,5 H H
Fig. 4-9 à la conduite d'évacuation.
Fig. 4-9:
REMARQUE !
S'il y a un risque de gel, il y a lieu d'isoler la
conduite d'évacuation et de maintenir la
température au-dessus de zéro degré, par
exemple à l'aide d'un dispositif de chauffage.
Siphon: dépression
REMARQUE !
Un siphon doit être raccordé à chaque embout d'évacuation des condensats.
Les siphons de dépression et de surpression sont à raccorder à des collecteurs
différents.
Il est interdit de raccorder plusieurs conduites d'évacuation à un seul siphon.
4.6
Batterie de chauffage
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE!
Tous travaux d'installation électrique sont à exécuter hors tension.
Le schéma de raccordement n'indique pas les mesures de protection. Cellesci sont à prévoir sur site.
28
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Montage
La batterie électrique est équipée d'un bornier.
• Avant de procéder au raccordement, vérifier si la tension de fonctionnement
•
•
4.7
mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension du réseau
disponible.
Effectuer le raccordement uniquement en conformité avec le schéma
électrique.
Le raccordement est à effectuer uniquement par du personnel qualifié.
Montage des accessoires
Prendre connaissance des instructions d'assemblage et d'installation des accessoires mentionnées dans les documentations respectives jointes.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
29
Raccordements électriques
5
ATpicco
Raccordements électriques
REMARQUE !
L'installation électrique des centrales plates ATpicco ne peut être exécutée que par des électriciens qualifiés.
Lors des raccordements électriques des appareils, il faut veiller au respect des
consignes de sécurité et des réglementations techniques en vigueur.
Mise à la terre!
Assurez-vous que les appareils et ses composants ont été mis à la terre et que
les mesures de protection sont en place. La section du câble de protection doit
être conforme à la norme EN 61800-5-1.
Les contacts de commutation passifs ne doivent être utilisés que dans les circuits électriques à sécurité intrinsèque.
REMARQUE !
Si l'appareil est muni d'un commutateur de service, il faut prévoir un commutateur de coupure multipôle sur site, et ce en conformité avec les normes afférentes! Si un disjoncteur pour moteur EC est requis, il est nécessaire d'utiliser
le type réagissant à tous les courants (type B ou B+, courant 300 mA, avec temporisation).
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE!
Mettre l'appareil hors tension et s'assurer contre toute remise en marche intempestive. Contrôler l'absence de tension, mettre à la terre et court-circuiter toutes les pièces conductrices. Des blessures graves ou la mort peuvent en
résulter Un branchement en parallèle peut occasionner une décharge électrique entre le commutateur de réseau et le disjoncteur.
REMARQUE !
Lors d'une alimentation électrique asymétrique ou lors de la coupure d'une
phase, les valeurs nominales indiquées par le fabricant du moteur peuvent être
largement dépassées à cause de l'accroissement des fuites de courant. Même
en cas d'arrêt du moto-ventilateur, des courants réactifs sont mesurables à
l'appareil (<250mA). L'énergie consommée à l'arrêt s'élève à <5W.
Après mise hors tension de l'appareil, si le circuit électrique de commande d'un
moteur EC reste branché (0-10), il faut désactiver la tension de commande
(0V).
5.1
Conditions générales
Contrôle visuel de
toutes les pièces mécaniques
• Effectuez un contrôle visuel complet de l'ensemble de la centrale et des composants qui y sont assemblés.
• Avant de procéder aux raccordements électriques de l'installation, veuillez
vérifier les points suivants:
–Les caractéristiques de l'alimentation électrique principale doivent correspondre aux exigences des normes EN 60204-1 ed.2 et aux besoins en alimentation électriques de l'appareil.
–Il faut choisir le type de protection approprié sur base des valeurs de puissance spécifiques à l'appareil.
–Une alimentation électrique principale située entre 95 – 105% de la tension
30
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Raccordements électriques
nominale du moteur électrique doit être garantie.
5.1.1 Pose des câbles (raccordement)
La pose de câbles doit être effectuée conformément aux données locales.
Le type de câbles et leur section est à déterminer par un électricien compétent.
Les raccordements exécutés sur site et le circuit électrique doivent être résistants
à des températures élevées.
Pour le raccordement des protections thermiques du moteur ainsi que pour la
commande des moteurs EC, il est recommandé d'utiliser des câbles blindés, raccordés par une extrémité à l'armoire électrique et par l'autre à la borne de mise à
la terre (PE). La nécessité de raccorder le blindage de deux côtés relève d'une
décision à prendre sur site (par exemple trop de parasites). Dans ce cas, il faut
tenir compte des réglementations spécifiques en fonction de l'application.
Après la pose des câbles, il faut veiller à l'étanchéité des entrées de câbles. (protection contre l'humidité).
• Evitez de poser des câbles et d'installer des entrées de câbles à proximité des
•
trappes d'accès, de panneaux amovibles, de séparations ou des profilés de
protection.
Les entrées de câbles ne peuvent pas être source de fuites.
Les câbles de commande et d'alimentation doivent être posés séparément sur le
site avec une distance recommandée de 10 cm.
5.2
Raccordement des appareils
Chaque caisson nécessitant un raccordement électrique doit disposer de sa propre mise à la terre.
5.2.1 Protection du moteur
Protection du moteur AC par thermocontact
Les thermocontacts sont des éléments de commutation dépendant de la température qui surveillent de façon autonome la température du bobinage d'un moteur.
Ils sont intégrés dans le bobinage du moteur et assurent ainsi une protection supplémentaire par rapport aux déclencheurs thermiques et aux disjoncteurs de protection en cas de :
– refroidissement insuffisant
– température ambiante élevée
– diminution extrême de la vitesse de rotation lors des processus de commande
et de réglage
– coupure du moteur en cas de défaillance de la tension de commande due à
une panne de courant
– défauts de contact et de rupture de câbles dans le circuit de commande.
Le thermocontact s'ouvre en cas de dépassement de la température admissible
du bobinage. Ceci entraîne par exemple l'interruption du circuit de commande
d'un boîtier de commande. La protection du ventilateur est activée (le contacteur
retombe) et isole le moteur du réseau.
La protection du moteur dispose d'une sécurité intrinsèque.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
31
Raccordements électriques
ATpicco
Protection du moteur EC via signal d'alarme générale
La protection thermique électronique du moteur se base sur le principe du circuit
électrique fermé. Un signal d'alarme est établi à l'aide de contacts de relais (NC,
COM). En cas de panne du moteur, le relais est activé et le moteur est coupé. Il
faut d'abord solutionner le défaut avant de pouvoir remettre l'appareil en service.
5.2.2 Raccordement des moteurs électriques
Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire de raccorder
les moteurs de façon à ce qu'ils tournent dans le bon sens.
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL !
L'affectation correcte de l'ordre des phases au sens de rotation prescrit doit être
vérifié avant le raccordement du moteur. En cas de raccordement erroné, le
moteur électrique peut subir des dommages.
Les bornes des moteurs triphasés sont identifiées de façon à ce que l'ordre alphabétique des bornes U1, V1 et W2 corresponde à l'ordre chronologique des phases L1, L2 et L3.
Moteurs AC
monovitesse, monophasés:
Moteurs AC monovitesse triphasés avec démarrage Y/Δ:
Moteurs EC triphasés
avec vitesse de rotation
modulable en continu:
Variations de tension
Inverser deux câbles d'alimentation pour modifier le sens de rotation:
– Permutation des lignes de raccordement, p.ex. U1 avec V1
– Couplage en étoile : permutation des lignes de raccordement, par exemple U1
avec V1
– Couplage en triangle : permutation des lignes de raccordement, par exemple
U2 avec V2
– L'ordre des phases n'a pas d'importance.
• Assurez-vous que la tension d'alimentation à la fréquence du réseau soit de
95 % à 105 % de la tension nominale. Ces conditions sont indispensables
pour que les moteurs puissent fournir leur puissance nominale; sinon ceux-ci
risquent d'être endommagés.
Pour le raccordement, veuillez procéder comme suit:
• Effectuez les raccordements de l'appareil conformément aux schémas électriques.
32
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Raccordements électriques
Moteur AC monovitesse: tension 1 x 230 V~, 50 Hz
1 vitesse: 1450 U/min
Puissance max.: 1,25 kW type 10.05
1,75 kW type 15.05
Couplage du moteur : avec condensateur de fonctionnement
Protection du moteur : Thermocontact
Armoire électrique - raccordement
Moteur AC monovitesse, tension 3 x 400 V~ ou 3 x 230 V~, 50 Hz
3 x 230V, couplage Δ
3 x 400V, couplage Y
1 vitesse: 1310 t/min
Puissance max.: 3 kW
Couplage moteur: 3 x 230 V en triangle
3 x 400 V en étoile
Protection du moteur : Thermocontact
Le câblage vers le bornier dans l'armoire électrique
est à effectuer sur site en fonction du type de tension.
Armoire électrique - raccordementArmoire électrique - raccordement
Moteur EC avec régulation en continu, tension 3 x 400 V~, 50 Hz
R3G280
(Types 10.05 et 15.05)
Armoire électrique - raccordement
R3G310
(Type 15.06)
Vitesse max.: type 10.05 - 3400 t/min
Type 15.06 - 4100 t/min
Puissance max.:type 10.05 - 1,03 kW
Type 15.06 - 2,92 kW
Protection du moteur: signal d'alarme générale
Tension de commande: 1,5 - 10V DC
Armoire électrique - raccordement
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
33
Raccordements électriques
avec l'alimentation électrique
10V DC
ATpicco
via potentiomètre
Commande de la vitesse de rotation possible:
- avec une alimentation électrique 10V DC (Pour un
fonctionnement stable du moteur, une tension de
commande de min. 1,5V est nécessaire. En cas de
tension à l'entrée inférieure à 1,5V, ne pas utiliser le
moteur. Après coupure du moteur, la tension d'alimentation est à régler sur 0V.)
- via potentiomètre
- à l'aide de la régulation MATRIX
Fig. 5-1: Commande de la vitesse de rotation possible d'un moteur EC
• Vérifier à toutes les vitesses de rotation la puissance absorbée et la comparer
•
aux indications figurant sur la plaque signalétique ou dans la documentation
jointe.
Vérifier la charge symétrique du moteur électrique, tous les câbles de raccordement doivent être mesurés à chaque vitesse de rotation. Si les valeurs de
consigne sont dépassées ou si le courant absorbé se décline en phases
consécutives, il est nécessaire d'en rechercher la cause.
5.2.3 Commutateur de service
Des commutateurs de services isolants sont à prévoir à proximité de la porte
d'accès du compartiment du ventilateur.
Les câbles du commutateur de service sont à poser sur site, et ce jusqu'au moteur.
Dans le cas d'un commutateur de service monté d'usine, le câblage jusqu'à moteur
est déjà réalisé.
Raccordements commutateur de service, tension 1x230V
Type 982.745
Commutateur de service à 4 pôles
Puissance de raccordement 3 kW
Boîtier plastique avec molette isolante
Dimensions: 82 x 82 x 172 mm
Type de protection IP65
GTB (gestion technique du bâtiment)
Contacts
34
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Raccordements électriques
Raccordements commutateur de service, tension 3x400V
Raccordements moteur AC
Type 982.746
Commutateur de service à 6 pôles
Puissance de raccordement 5,5 kW
Boîtier plastique avec molette isolante
Dimensions: 82 x 82 x 93 mm
Type de protection IP65
GTB (gestion te
Contacts
Le câblage vers le bornier dans l'armoire électrique
est à effectuer sur site en fonction du type de tension.
GTB (gestion te
Contacts
Raccordements moteur EC (uniquement 3 x 400V)
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
35
Raccordements électriques
ATpicco
5.2.4 Installation et raccordement des servomoteurs (par ex. pour les registres)
• Si un servomoteur a été préinstallé d'usine, raccordez-le selon la fiche
technique du servomoteur.
• En cas d'installation d'un autre servomoteur sur site, veuillez suivre les instructions de la documentation adéquate.
5.2.5 Batterie électrique
• Raccordez la batterie électrique selon les instructions mentionnées dans la
documentation jointe / dans le schéma électrique.
• Raccordez le thermostat.
• Vérifiez le bon fonctionnement du thermostat.
• La batterie électrique peut être mise en service uniquement lorsque la quantité
•
d'air minimum nécessaire à la fonction de chauffage circule dans la batterie.
Lors de la commande et de la régulation, vous devez vous assurer que le ventilateur continue à fonctionner au moins 3 minutes après arrêt de la batterie
électrique.
5.2.6 Autres composants électriques
• Raccordez les autres composants électriques conformément à la documentation/au plan de câblage fournis.
36
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
6
Mise en service et entretien
Mise en service et entretien
REMARQUE !
A l'intérieur du caisson, à l'endroit où est apposé l'autocollant, vous trouverez
une fiche technique ainsi qu'une notice d'utilisation. Ces documents doivent
être ôtés avant la mise en service.
Certaines pièces et composants doivent être mis en service séparément.
La procédure de mise en service est décrite au chapitre suivant.
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE!
Pour tous travaux d'entretien et de nettoyage, il faut veiller à n'ouvrir la porte de
l'appareil que lorsqu'il est hors tension et verrouillé contre toute remise en marche.
DANGER PIÈCES EN ROTATION !
Le ventilateur continue de tourner lorsque l'appareil est mis à l'arrêt. Lors de
travaux de maintenance/de réparation, il y a lieu d'attendre au moins 5 min.
jusqu'à l'arrêt complet du ventilateur.
RISQUE DE DOMMAGE CORPOREL !
A l'issue des travaux et avant de refermer les portes de l'appareil, il est nécessaire d'accrocher celles-ci aux crochets de sécurité prévus à cet effet.
Intervalles de maintenance
Les intervalles de maintenance préconisés ci-après s'appliquent pour de l'air normalement pollué. Si nécessaire, ces intervalles sont à raccourcir, en particulier
dans des environnements où l'air est fortement pollué.
REMARQUE !
En cas de présence de vapeurs graisseuses dans l'air, il faut nettoyer plus fréquemment l'appareil parce que les matériaux d'étanchéité anti-graisse ne résistent que pour une durée limitée.
Utiliser uniquement des moyens de désinfection à base d'alcool.
RISQUE DE DOMMAGE CORPOREL !
Munissez-vous d'un masque et de gants de protection lors des travaux de nettoyage et de maintenance.
6.1
Principes de base lors du nettoyage et de la maintenance
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
37
Mise en service et entretien
ATpicco
Otez les dépôts de poussière à l'aide d'un chiffon sec ou, si nécessaire, à l'aide
d'un aspirateur industriel.
Les impuretés accumulées doivent être éliminées lors du montage ou de tout
autre installation ultérieure.
Autres impuretés: nettoyer à l'aide d'un chiffon sec ou, si nécessaire, avec un peu
d'eau et du détergent.
Lors du nettoyage, veuillez ne pas utiliser de produits abrasifs susceptibles
d'occasionner des dégâts irréversibles aux surfaces de protection.
Les pièces métallisées sont à entretenir avec un produit protecteur.
Veuillez lubrifier toutes les pièces mobiles telles que les fermetures rapides des
trappes d'accès, à l'exception cependant des volets de registres.
Nettoyez les trappes d'accès et vérifiez leur étanchéité.
Il est recommandé d'entretenir les joints à l'aide d'un produit de protection
hydrofuge.
Vérifier le raccordement électrique!
Vérifier la mise à la terre!
6.1.1 Informations de base pour le nettoyage des ailettes de batterie
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
DANGER ARÊTES COUPANTES!
Le nettoyage des ailettes comporte un risque de coupure sur les tôles fines.
Veuillez nettoyer régulièrement les ailettes de la batterie afin d'atteindre le rendement indiqué pour celle-ci. Vous pouvez nettoyer les ailettes avec une brosse
douce (pas de brosse grattante). Il est interdit d'utiliser les outils durs ou pointus
pour le nettoyage!
Les ailettes en cuivre ou en aluminium peuvent être nettoyées, dans le sens
inverse du flux d'air, à l'air comprimé ou au jet d'eau basse pression.
Les batteries en acier ou à ailettes renforcées peuvent également être nettoyées
à l'aide d'un nettoyeur à pression (eau ou vapeur).
6.2
Aperçu des intervalles de maintenance
Veuillez respecter les intervallles de maintenance préconisés.
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION, D'ARETES COUPANTES ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Lors des travaux de maintenance, veuillez respecter les consignes de sécurité
Page 37.
38
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Mise en service et entretien
Intervalle
de mainte- Composant
nance
Tâche à exécuter
Filtres à pochecaisson filtre
Remplacer le filtre dès que la perte de charge maximale est atteinte.
Autres types de
filtres
Respecter les recommandations du fabricant de filtres.
Humidificateur
Respecter les recommandations du fabricant de l'humidificateur.
après 1
mois
Batterie froide,
humidificateur,
récupérateur
Nettoyer les siphons et les remplir d'eau.
après 3
mois
tout l'appareil
Contrôler la stabilité de l'appareil et vérifier si l'habillage n'a subi aucun
dégât.
Couramment
Contrôler les joints de toutes les portes d'inspection et les réparer si
nécessaire.
Vérifiez les surfaces des panneaux quant aux dégâts et à la corrosion. Le
cas échéant, renouveler le recouvrement anticorrosion.
Vérifier le bon fonctionnement des fermetures rapides des trappes
d'accès.
Contrôle d'hygiène: vérifier l'absence de contamination de l'équipement
interne et nettoyer si nécessaire. Nettoyer les moisissures et microorganismes se développant sur les surfaces.
Moto-ventilateur
EC
Contrôler la fixation du moto-ventilateur. Eliminer les impuretés et la
corrosion.
Moto-ventilateur
AC
Contrôler la fixation du moto-ventilateur. Eliminer les impuretés et la
corrosion.
Contrôler la turbine du ventilateur.
Caisson filtre
Remplacer le filtre dès que la perte de charge maximale est atteinte.
Nettoyer le caisson filtre.
Filtre à graisse
Laver les filtres en les trempant dans l'eau.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
39
Mise en service et entretien
Intervalle
de mainte- Composant
nance
après 6
mois
ATpicco
Tâche à exécuter
Caisson filtre
Contrôle d'hygiène: il est recommandé de remplacer le filtre même s'il n'y
a pas de signes visibles de salissures. Il est possible que le filtre, après
une longue durée d'utilisation, soit contaminé par de la moisissure ou des
micro-organismes.
Filtre à charbon
actif
Vérifier si les cartouches sont bien ancrées dans le cadre.
Remplacer la recharge ou la cartouche de charbon actif si la capacité
d'absorption est épuisée (celle-ci est déterminée par le poids de la
recharge).
Volets et registres Ouvrir les volets par aspiration et nettoyer avec précaution, ne jamais
lubrifier.
ôter le servomoteur des volets et vérifier manuellement leur bon
fonctionnement.
Vérifier les fins de course du servomoteur.
Piège à sons
12 mois
Contrôler l'encrassement du caisson et des baffles d'insonorisation Si
nécessaire, nettoyer ou remplacer.
Batteries à eau et à Vérifier l'étanchéité de la batterie et du raccord hydraulique.
vapeur
Vérifier les ailettes de la batterie et les nettoyer à l'air comprimé ou au jet
d'eau basse pression.
En cas de risque de gel, vérifier les mesures de sécurité et la concentration
de l'antigel.
Purger complètement le circuit hydraulique.
Batterie électrique Nettoyer la batterie de chauffage – ne pas utiliser d'eau!
Batterie à eau
Vérifier l'étanchéité de la batterie et du raccord hydraulique.
Vérifier les ailettes de la batterie et les nettoyer à l'air comprimé ou au jet
d'eau basse pression.
En cas de risque de gel, vérifier les mesures de sécurité et la concentration
de l'antigel.
Purger complètement le circuit hydraulique.
Nettoyer le bac et l'évacuation de condensats.
Nettoyer les siphons et les remplir d'eau.
Nettoyer le séparateur de gouttes avec un produit détartrant.
Si le système de refroidissement ne contient pas d'antigel, il faut toujours
le vidanger complètement avant le début de la saison d'hiver.
40
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Mise en service et entretien
Intervalle
de mainte- Composant
nance
après 12
mois
Evaporateur de la
batterie froide
Tâche à exécuter
Vérifier l'étanchéité de la batterie et du raccord hydraulique.
Vérifier les ailettes de la batterie et les nettoyer à l'air comprimé ou au jet
d'eau basse pression.
Nettoyer le bac et l'évacuation de condensats.
Nettoyer les siphons et les remplir d'eau.
Nettoyer le séparateur de gouttes avec un produit détartrant.
Vérifier toutes les pièces du circuit de refroidissement.
Système de
récupération
d'énergie:roue
ECOSTAT
Vérifier les ailettes de la batterie et les nettoyer à l'air comprimé ou au jet
d'eau basse pression.
Nettoyer le bac et l'évacuation de condensats.
Nettoyer les siphons et les remplir d'eau.
Nettoyer le séparateur de gouttes avec un produit détartrant.
Si un bypass est installé au récupérateur, veuillez suivre les indications du
chapitre "volets et jalousies".
Système de
récupération
d'énergie:
batterie à eau
glycolée
ECOFLOW
Suivre les instructions du chapitre "batterie à eau"
Système de
récupération
d'énergie:
échangeur à
plaques ECOPLAT
Effectuer le nettoyage de l'échangeur de chaleur en fonction du type
d'encrassement des plaques.
Eliminer les dépôts de graisse.
Un nettoyage à l'eau est possible uniquement si une évacuation des
condensats est installée.
Contrôler le registre bypass conformément aux instructions du chapitre
"volets et registres".
6.3
Appareils en général
6.3.1 Mise en service des appareils
Vérifier soigneusement l'habillage complet et les composants tels que
- portes et trappes de visite, panneaux
- joints d'étanchéité,
- poignées et manettes des trappes de visite
si aucun dégât n'a été occasionné et si l'installation (structure) est correcte.
• Enlever le film de protection.
• Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil.
• Vérifier l'étanchéité de l'appareil.
• Nettoyer l'appareil en tenant compte des consignes mentionnées au chapitre
Principes de base lors du nettoyage et de la maintenance à la Page 37.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
41
Mise en service et entretien
ATpicco
6.3.2 Maintenance des appareils
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
REMARQUE !
En cas de présence de vapeurs graisseuses dans l'air, il faut nettoyer plus fréquemment l'appareil parce que les matériaux d'étanchéité anti-graisse ne résistent que pour une durée limitée.
Pour les travaux de maintenance, veuillez procéder comme suit:
Vérifier soigneusement l'habillage complet et les composants tels que
- portes et trappes de visite, panneaux
- joints d'étanchéité,
- poignées et manettes des trappes de visite
si aucun dégât n'a été occasionné et si l'installation est correcte.
Portes d'inspection
• Vérifier le joint d'étanchéité, le remplacer si nécessaire.
• Vérifier le bon fonctionnement du dispositif de blocage des portes.
Panneaux
• Vérifier ceux-ci quant aux dégâts et à la corrosion.
• Si nécessaire remplacer ou appliquer une protection anticorrosion (peinture).
Siphon
Nettoyer le siphon et le remplir d'eau.
Contrôle d'hygiène
Respectez les règlementations en vigueur!
• Contrôler l'encrassement de toutes les pièces incorporées et les nettoyer si
nécessaire.
• Vaporiser avec un produit désinfectant (celui-ci ne peut pas attaquer les ma•
6.4
tériaux; uniquement un désinfectant à base d'alcool est autorisé).
Vérifier les joints quant à la contamination (présence de moisissures, de micro-organismes ou de germes). Si nécessaire, nettoyer les joints ou les remplacer.
Caisson ventilateur
6.4.1 Mise en service des moto-ventilateurs EC
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
42
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Mise en service et entretien
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL !
Ne pas démarrer le ventilateur si les registres sont fermés.
Pour la mise en service, veuillez suivre la procédure (point par point) ci-après:
• Vérifier pour l'habillage et tous les composants de l'appareil si aucun dégât n'a
été occasionné et si l'installation est correcte.
• Mesurer le courant absorbé du moteur. Les valeurs nominales renseignées sur
la plaque signalétique ne peuvent en aucun cas être dépassées, quelles que
soient les conditions de service.
• Vérifier que l'installation de la protection thermique du moteur est correcte
(voir le schéma électrique et/ou le chapitre „Protection du moteur“ à la
Page 31).
• Vérifier que l'installation de tous les composants de l'appareil (commande et
fermeture des registres, volets pare-feu, caisson de mélange) est correcte et
vérifier leur bon fonctionnement.
6.4.2 Mise en service des moto-ventilateurs AC
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
• Eliminer tous les corps étrangers et impuretés présents dans la caisson ventilateur après l'assemblage.
• Vérifier le bon raccordement de la protection du moteur (voir schéma électrique et/ou le chapitre „Protection du moteur“ à la Page 31).
6.4.3 Entretien des moto-ventilateurs AC et EC
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
Pour les travaux de maintenance, veuillez procéder comme suit:
• Contrôler les moteurs électriques quant à l'encrassement, aux détériorations,
•
6.5
à la corrosion et à une bonne fixation.
Vérifier la turbine quant aux détériorations (en particulier fissures au niveau
des soudures); si nécessaire, remplacer le ventilateur.
Caisson filtre
6.5.1 Mise en service du caisson de filtration
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
Lors de la mise en service, veuillez exécuter les points suivants:
• Contrôler si le caisson de filtration et l'élément filtrant n'ont subi aucun dommage.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
43
Mise en service et entretien
ATpicco
• Vérifier si l'élément filtrant est bien fixé dans le cadre.
• Nettoyer (en sens inverse du flux d'air) le caisson de filtration et tous les com•
•
posants se trouvant en amont du caisson.
Avant l'insertion d'éléments filtrants de classe F9 et plus, renettoyer complètement l'appareil et les conduites d'air.
Démarrer le ventilateur et noter (enregistrer) la perte de charge initiale.
6.5.2 Travaux généraux de maintenance à toutes les unités filtrantes
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
DANGER MATIÈRES INFLAMMABLES !
Les éléments filtrants sont composés de matières inflammables. Ne pas exposer les éléments filtrants à des flammes!
REMARQUE !
Il est déconseillé d'utiliser l'appareil sans filtre, veuillez à avoir toujours en stock
un set de filtres de rechange. Protéger les surfaces de l'élément filtrant contre
les détériorations, faute de quoi celui-ci ne sera plus utilisable.
RISQUE DE POLLUTION !
Les filtres fortement encrassés peuvent nuire à la santé et avoir un impact négatif sur le processus de fabrication. Les filtres usagés doivent être traités en
tant que déchets spéciaux.
En principe, tous les filtres doivent être contrôlés à intervalles réguliers en
fonction des conditions d'utilisation et remplacés, le cas échéant. Les travaux
d'entretien suivants sont à exécuter:
• Vérifier si l'élément filtrant est sale, détérioré ou malodorant.
• Nettoyer le caisson filtre.
• Contrôler si la perte de charge maximale admissible n'est pas dépassée. Si
c'est le cas, il faut remplacer le filtre.
Contrôle d'hygiène
Respectez les règlementations en vigueur!
Même si le filtre ne présente aucun signe d'encrassement, il est possible que des
moisissures et micro-organismes se développent lors d'une utilisation prolongée
du filtre.
• Changer régulièrement le filtre (au moins tous les 6 à 9 mois) même s'il ne présente que peu de salissures visibles.
6.5.3 Entretien des filtres à poches et des filtres HEPA
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
Les travaux d'entretien suivants sont à exécuter:
• Vérifier l'élément filtrant et son cadre quant à l'encrassement, la corrosion et
la détérioration et les remplacer si nécessaire.
44
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Mise en service et entretien
La perte de charge finale d'un filtre à poche peut varier et est indiquée dans la
documentation technique concernée (voir plaque signalétique du filtre).
• Lorsque la perte de charge maximale est atteinte, il y a lieu de remplacer l'élément filtrant.
Remplacement du filtre
• Ouvrir les trappes de visite lorsque l'appareil est à l'arrêt.
• Ouvrir les crochets de blocage supérieurs et inférieurs ou ouvrir la glissière à
•
•
•
•
•
•
serrage rapide.
Dégager le filtre à poche.
Remplacer le filtre à poche endommagé/sale.
Replacer le cadre du filtre. Vérifier si l'ancrage du filtre est bien étanche.
Fermer les crochets de blocage supérieurs et inférieurs ou fermer la glissière
à serrage rapide.
Les poches de filtration doivent toujours se trouver en position verticale !
Refermer les portes (trappes de visite).
6.5.4 Entretien du filtre à charbon actif
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
Les travaux d'entretien suivants sont à exécuter:
• Si le charbon actif est saturé (les heures de service prévues sont écoulées), il
faut changer le filtre.
• Vérifier si les cartouches sont correctement fixée à la plaque de montage. Afin
de ne pas réduire la longévité des filtres à charbon actif, il est nécessaire de
contrôler l'état (encrassement, détériorations) des pré-filtres.
Remplacement des filtres à charbon actif (cartouches)
• Mettre l'appareil à l'arrêt.
Les cartouches sont fixées avec des fermetures à baïonnette.
• Tourner la cartouche dans le sens de la flèche et la retirer du cadre.
• Lors du remplacement des charbons actifs, les pré-filtres doivent également
être remplacés.
• Eliminer les filtres conformément aux réglementations locales en vigueur en
matière de déchets.
6.5.5 Entretien du filtre à graisse
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
45
Mise en service et entretien
ATpicco
Pour les travaux de maintenance, veuillez procéder comme suit:
Les éléments filtrants sont constitués d'un maillage en aluminium et sont équipés
individuellement d'un dispositif de collecte de la graisse (bac intégré).
• Tremper l'élément filtrant tous les 3 à 6 mois dans un bain nettoyant et nettoyer le dispositif de collecte de la graisse.
6.5.6 Entretien d'autres types de filtres
Informations relatives à l'entretien – voir les documents spécifiques des filtres en
question.
6.6
Batterie chaude
6.6.1 Mise en service de la batterie chaude à eau
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION, D'ARETES COUPANTES ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Lors des travaux de maintenance décrits ci-après, il y a lieu de respecter les
consignes de sécurité Page 37Page 37.
Pour la mise en service, veuillez suivre la procédure ci-après:
Conditions préalables
requises:
• Vérifier si les raccords hydrauliques sont correctement raccordés.
• Respecter le principe du contre-courant de l'eau et de l'air (surtout s'il s'agit
d'un échangeur de chaleur à rangs multiples).
• Vérifier si la vanne de régulation et la tuyauterie sont installées correctement.
Mise en service:
• Les échangeurs de chaleur ne sont équipés d'aucune vanne de purge. Placer
•
•
•
•
l'échangeur de chaleur en regard de la purge du circuit hydraulique
Remplir le circuit hydraulique à son point le plus bas en évitant les bulles d'air
et les coups de bélier.
Après remplissage du médium, fermer la vanne de purge.
Vérifier l'étanchéité de l'ensemble.
Installer la protection antigel.
6.6.2 Entretien de la batterie chaude (eau chaude)
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION, D'ARETES COUPANTES ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Lors des travaux de maintenance décrits ci-après, il y a lieu de respecter les
consignes de sécurité Page 37Page 37.
Lors de la maintenance, veuillez exécuter les points suivants:
• Vérifier l'étanchéité et l'encrassement côté air.
• En cas de risque de gel, vérifier également régulièrement le dispositif de sécurité. Appliquer les mesures de sécurité contre le gel, comme par ex. vidange de l'installation ou ajout d'un antigel.
• Contrôler le serrage des raccords de tuyauterie et la fixation de l'armature.
• Si nécessaire, nettoyer l'échangeur de chaleur côté air
• Purger.
46
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Mise en service et entretien
6.6.3 Mise en service de la batterie chaude à vapeur
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION, D'ARETES COUPANTES ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Lors des travaux de maintenance décrits ci-après, il y a lieu de respecter les
consignes de sécurité à la Page 37.
RISQUES DE BRÛLURES!
Lors de l'ouverture de la vanne de purge, de la vapeur brûlante s'échappe!
Risque d'ébouillantement! Ouvrir les vannes de purge avec précaution.
Avant d'entamer les travaux, il faut veiller à toujours prendre les mesures de
sécurité appropriées.
Pour la mise en service, veuillez suivre la procédure ci-après:
• Ouvrir les vannes de vidange et de purge.
• Ouvrir légèrement les vannes à vapeur et attendre jusqu'à ce que la vapeur
soit évacuée par les vannes de vidange et de purge.
• Fermer les vannes de vidange et de purge.
6.6.4 Entretien de la batterie de chauffage à vapeur
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION, D'ARETES COUPANTES ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Lors des travaux de maintenance décrits ci-après, il y a lieu de respecter les
consignes de sécurité Page 37.
RISQUES DE BRÛLURES!
Lors de l'ouverture de la vanne de purge, de la vapeur brûlante s'échappe!
Risque d'ébouillantement! Ouvrir les vannes de purge avec précaution.
Avant d'entamer les travaux, il faut veiller à toujours prendre les mesures de
sécurité appropriées.
Lors de la maintenance, veuillez exécuter les points suivants:
• Vérifier l'étanchéité et l'encrassement côté air.
• En cas de risque de gel, vérifier également régulièrement le dispositif de sécurité. Appliquer les mesures de sécurité contre le gel, comme par ex. vidange
de l'installation ou ajout d'un antigel.
• Contrôler le serrage des raccords de tuyauterie et la fixation de l'armature.
• Si nécessaire, nettoyer l'échangeur de chaleur côté air
• Vérifier le fonctionnement correct de l'entrée de vapeur et de l'évacuation des
condensats.
• Purger.
• Contrôler le bon fonctionnement du circuit de régulation (si présente).
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
47
Mise en service et entretien
ATpicco
6.6.5 Mise en service de la batterie électrique
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
• La batterie de chauffage électrique peut être mise en service uniquement lors•
que la quantité d'air minimum nécessaire à la fonction de chauffage circule
dans la batterie.
Vérifier si le ventilateur continue à tourner encore au moins 3 min. après l'arrêt
de la batterie.
6.6.6 Entretien de la batterie électrique
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
• Effectuer un nettoyage à sec côté air.
6.7
Refroidissement
6.7.1 Mise en service de la batterie froide avec / sans séparateur de gouttes
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION, D'ARETES COUPANTES ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Lors des travaux de maintenance décrits ci-après, il y a lieu de respecter les
consignes de sécurité Page 37.
Pour la mise en service, veuillez procéder comme suit:
• Nettoyer le bac et l'évacuation de condensats.
• Remplir le siphon d'eau, voir chapitre „Raccordement du siphon et de la
conduite d'évacuation“ à la Page 28; la quantité d'eau dans le siphon doit au
moins correspondre à la surpression ou la dépression de l'installation.
avec séparateur de gouttes
Si nécessaire, rincer à l'eau le séparateur de gouttes.
• Si nécessaire, saupoudrer de chaux.
Si l'installation du séparateur de gouttes n'est pas tout à fait efficace:
• Vérifier si le montage du séparateur de gouttes est correct.
• Contrôler la vitesse d'air circulant sur le séparateur de gouttes (SG).
Standard TA wmax = 3,8 m/s
6.7.2 Mise en service de la batterie froide avec / sans séparateur de gouttes
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION, D'ARETES COUPANTES ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Lors des travaux de maintenance décrits ci-après, il y a lieu de respecter les
consignes de sécurité Page 37.
Pour l'entretien, veuillez procéder comme suit:
• Vérifier l'étanchéité et l'encrassement côté air.
48
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Mise en service et entretien
• En cas de risque de gel, vérifier également régulièrement le dispositif de sécu•
•
•
•
•
•
•
rité. Appliquer les mesures de sécurité contre le gel, comme par ex. vidange
de l'installation ou ajout d'un antigel.
Contrôler le serrage des raccords de tuyauterie et la fixation de l'armature.
Si nécessaire, nettoyer l'échangeur de chaleur côté air
(nettoyer la batterie à l'air comprimé ou au jet d'eau à basse pression).
Purger.
Nettoyer le bac et l'évacuation de condensats.
Vérifier le siphon, si nécessaire ajouter de l'eau.
Nettoyer le séparateur de gouttes avec un produit détartrant.
Mesures supplémentaires avant la période hivernale
• Si nécessaire, vidanger la batterie froide avant la période hivernale. Compte
tenu des sections relativement restreintes des tuyauteries, bien vérifier après
la vidange qu'il ne reste aucun résidu d'eau dans l'appareil. Par mesure de
sécurité, éliminer l'eau résiduelle à l'aide d'air comprimé.
6.8
Evaporateur / condensateur
REMARQUE !
Les tâches et travaux de réparation suivants ne peuvent être effectués que par
des frigoristes qualifiés!
Respecter impérativement les prescriptions concernant les fluides frigorifiques
!
6.8.1 Mise en service de l'évaporateur / du condensateur
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION, D'ARETES COUPANTES ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Lors des travaux de maintenance décrits ci-après, il y a lieu de respecter les
consignes de sécurité Page 37.
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL !
Assurez-vous que l'évaporateur /le condensateur ne soient jamais soumis à
des températures supérieures à 60°C (à l'arrêt et / ou à des températures d'eau
(registre de chauffage) > 60°C / batterie chaude).
Pour la mise en service, veuillez tenir compte des points suivants:
• Lors du raccordement, les vannes doivent contenir un remplissage au gaz protecteur.
• Vérifier si le circuit frigorifique est correctement raccordé (évaporateur : gaz à
l'entrée/fluide à la sortie; le contraire pour le condensateur).
• Le médium froid dans l'évaporateur / dans le condensateur change d'état.
• Vérifier si les vannes d'arrêt et autres armatures sont correctement placées,
c'est-à-dire conduite du fluide frigorifique à contre-courant du flux d'air (en cas
d'échangeur de chaleur à rangs multiples).
• Vérifier que les raccords de tuyauterie et les armatures sont correctement
fixés.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
49
Mise en service et entretien
ATpicco
•
•
•
•
Remplir le circuit frigorifique avec le fluide frigorifique adéquat.
Vérifier l'étanchéité de l'ensemble.
Vérifier le bon fonctionnement des soupapes de sécurité.
Vérifier la température max. et la pression durant le fonctionnement (en particulier en cas d'utilisation du fluide frigorifique R410A).
Température de vapeur saturée = 60°C/pression de rupture = 3,8 MPa.
6.8.2 Entretien de l'évaporateur / du condensateur
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION, D'ARETES COUPANTES ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Lors des travaux de maintenance décrits ci-après, il y a lieu de respecter les
consignes de sécurité Page 37.
Pour la maintenance:
• Nettoyer et contrôler l'évaporateur / le condensateur en respectant les consignes de sécurité du chapitre „Informations de base pour le nettoyage des ailettes de batterie“ à la Page 38.
Batterie à détente directe:
• Vérifier le bon fonctionnement de tous les composants du circuit frigorifique de
la batterie à détente directe (installation de refroidissement, batterie à détente
directe, distributeur, tuyauterie, etc.).
6.9
Récupération d'énergie: caloduc (ECOSTAT)
6.9.1 Mise en service du caloduc
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION, D'ARETES COUPANTES ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Lors des travaux de maintenance décrits ci-après, il y a lieu de respecter les
consignes de sécurité Page 37.
Pour la mise en service, veuillez tenir compte de ce qui suit:
Montage vertical:
L'air chaud (air extrait) doit être en bas et l'air froid (air neuf) en haut.
Montage horizontal avec inclinaison fixe:
L'air chaud (air extrait) doit être en bas et l'air froid (air neuf) en haut.
Montage vertical ou horizontal avec commande par registre avec bypass:
Détails pour la mise en service, voir chapitre „Mise en service des volets de registre et de fermeture“ à la Page 52.
6.9.2 Maintenance du caloduc
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION, D'ARETES COUPANTES ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Lors des travaux de maintenance décrits ci-après, il y a lieu de respecter les
consignes de sécurité Page 37.
50
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Mise en service et entretien
Pour la maintenance, veuillez tenir compte de ce qui suit:
• Nettoyer régulièrement les ailettes de la batterie
– avec de l'air comprimé à contresens du flux d'air
ou
– au jet d'eau à pression!
• Nettoyer l'évacuation des condensats.
• Vérifier le siphon, le remplir d'eau si nécessaire.
• Si le caloduc est équipé d'un bypass, contrôler le clapet de fermeture à l'aide
des consignes de maintenance (voir chapitre „Maintenance des volets de registre et de fermeture“ à la Page 53).
6.10 Récupération d'énergie: échangeur de chaleur (ECOFLOW)
6.10.1 Mise en service de l'échangeur de chaleur
Voir chapitre „Mise en service de la batterie chaude à eau“ à la Page 46 et „Mise
en service de la batterie froide avec / sans séparateur de gouttes“ à la Page 48.
6.10.2 Entretien de l'échangeur de chaleur
Voir chapitre „Entretien de la batterie chaude (eau chaude)“ à la Page 46 et „Mise
en service de la batterie froide avec / sans séparateur de gouttes“ à la Page 48.
6.11 Récupération d'énergie: échangeur à plaques (ECOPLAT)
6.11.1 Mise en service de l'échangeur à plaques
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
• Si le système de récupération d'énergie est équipé d'un bypass, il faut vérifier
•
le bon fonctionnement du registre (voir chapitre „Maintenance des volets de
registre et de fermeture“ à la Page 53).
Si nécessaire, vérifier le fonctionnement du volet de bypass.
6.11.2 Maintenance de l'échangeur à plaques
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
L'échangeur de chaleur à plaques fonctionne indépendamment de tout
entraînement externe mécanique ou électrique, ne dispose pas de pièces
mobiles et n'est donc limité dans sa durée de vie que par la corrosion.
Pour la maintenance, veuillez tenir compte de ce qui suit:
• Procéder au nettoyage en fonction du degré d'encrassement de l'échangeur
à plaques. Eliminer la poussière sèche et les fibres à l'entrée de l'échangeur
d'abord avec une brosse douce et ensuite souffler.
• Vérifier le bon fonctionnement du volet de bypass (si présent).
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
51
Mise en service et entretien
ATpicco
• Un nettoyage à l'eau peut être effectué uniquement lorsque l'installation comporte une évacuation d'eau!
Huiles et graisses (aspiration
d'air de la cuisine)
Eliminer les huiles et graisses avec de l'eau chaude et du détergent.
6.11.3 Flux d'air traversant l'échangeur à plaques
côté froid
condensat
Le condensat circule sous
l'effet de la pesanteur et du
flux d'air dans une zone
froide.
L'abondance de condensats
réduit le risque de gel.
S'il y a peu de condensat, le
risque de gel est plus élevé.
Fig. 6-1:
Le condensat circule sous
l'effet de la pesanteur et du
flux d'air dans une zone
froide.
L'abondance de condensats
réduit le risque de gel.
S'il y a peu de condensat, le
risque de gel est plus élevé.
Le condensat circule sous
l'effet de la pesanteur et du
flux d'air dans une zone
chaude.
Le risque de gel diminue.
1 = l'air est refroidi / transfert
de chaleur.
2 = l'air est réchauffé / accumulation de chaleur.
Le condensat circule sous
l'effet de la pesanteur et du
flux d'air dans une zone
chaude.
Le risque de gel diminue.
Flux d'air traversant l'échangeur à plaques
6.12 Volets de registre et de fermeture
6.12.1 Mise en service des volets de registre et de fermeture
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
Pour la mise en service, veuillez tenir compte des points suivants:
• Si différents volets sont couplés les uns aux autres, vérifier la bonne fixation
et la facilité de mouvement des tringleries.
• Vérifier la serrage correct de la visserie.
En ce qui concerne les éléments de commande
• régler la commande de manière à assurer un angle de rotation de 90°C et de
•
52
façon à ce que, lors de la fermeture, les volets atteignent leur position de fin
de course lors de la fermeture.
Vérifier que le servomoteur du registre atteint bien les positions de fin de course.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Mise en service et entretien
6.12.2 Maintenance des volets de registre et de fermeture
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
Pour l'entretien, veuillez procéder comme suit:
• Nettoyer les registres avec un aspirateur, ne jamais lubrifier!
• Dévisser le servomoteur de la tringlerie du registre et vérifier manuellement si
le registre bouge librement.
• Vérifier si le servomoteur du registre atteint bien la position de fin de course.
6.13 Piège à sons
6.13.1 Entretien du piège à sons
RISQUE D'ACCIDENT PAR LA PRESENCE DE TENSION ELECTRIQUE, DE
PIECES EN ROTATION ET RISQUES DE DOMMAGES CORPORELS!
Veuillez respecter les consignes de sécurité mentionnées à la Page 37.
Pour l'entretien, veuillez procéder comme suit:
• Vérifier l'encrassement du caisson et des baffles d'insonorisation. Si nécessaire, les nettoyer à l'aide d'un aspirateur.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
53
Démontage et élimination des déchets
7
ATpicco
Démontage et élimination des déchets
RISQUE DE POLLUTION!
Le démontage et l'élimination des déchets de la centrale plate ATpicco sont à
effectuer uniquement par du personnel qualifié autorisé!
7.1
Démontage
Procédez comme suit pour le démontage de la centrale plate ATpicco:
DANGER ÉLECTRIQUE !
Avant de commencer la mise hors service et le démontage de la centrale plate
ATpicco, veuillez mettre hors tension tous les câbles électriques. Ainsi, vous éviterez les accidents pouvant survenir à cause de la présence de courant électrique.
Assurez-vous que l'appareil est bien hors tension et verrouillé contre toute remise
en marche.
• Assurez-vous que le circuit hydraulique est désactivé.
• Fermez toutes les vannes d'arrêt.
• Débrancher toutes les tuyauteries et veiller à ce qu'aucun fluide (tels que
•
fluide frigorifique ou mélange eau-glycol) ne s'échappe. Compte tenu de la
section relativement faible du système hydraulique, il faut s'assurer qu'aucun
médium ne reste dans l'appareil après la vidange de celui-ci.
Détachez l'appareil du plafond, du sol ou du mur.
RISQUE DE DOMMAGE CORPOREL !
Sécurisez la centrale plate contre les glissements. Respectez impérativement
les consignes de transport.
9 L'appareil est prêt pour le transport.
• Veuillez respecter les indications reprises au chapitre „Transport“ à la
Page 17.
7.2
Élimination des déchets
RECYCLAGE!
L'élimination, en toute sécurité et dans le respect de l'environnement, des matières
d'exploitation et de support, des emballages et des pièces de rechange doit être
assurée. Pour ce faire, veuillez tenir compte des prescriptions locales en matière
de recyclage; merci de les respecter.
Veuillez trier au maximum les composants et matériaux à éliminer.
RISQUE DE POLLUTION !
Tous les éléments, les matériaux et les produits (comme par exemples: l'huile,
les fluides frigorigènes, l'eau glycolée, les filtres) doivent être éliminés dans le
respect des réglementations locales et environnementales.
54
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
8
Dépannage
Dépannage
Les dysfonctionnements peuvent uniquement être décelés et solutionnés par
du personnel qualifié qui dispose de connaissances suffisantes (de par sa formation et l'expérience acquise) des consignes de sécurité et de prévention des
accidents ainsi qu'en matière de sécurité et d'hygiène au poste de travail.
Vu l'ampleur de la gamme de composants et les spécificités techniques des applications, un simple plan ne suffit pas pour déceler et solutionner les dysfonctionnements.
C'est pourquoi, nous vous conseillons de vous adresser à votre fournisseur pour
la maintenance et le dépannage.
Défaut
L'appareil ne veut pas
démarrer.
Les protections se
déclenchent.
Cause possible
Solution
pas de tension électrique
mise sous tension
câble mal branché
contrôler le câblage et
brancher le câble correctement
pas de raccordement au
bornier
raccorder le câble au bornier
ventilateur mal raccordé au
bornier
raccorder le ventilateur correctement au bornier
La résistance totale effective
créer la résistance à l'air
du débit d'air est plus faible que nécessaire, mieux adapter la
selon les calculs.
vitesse de rotation du ventilateur aux exigences.
Panne du moteur
moteur en surchauffe
d'entraînement du ventilateur
Moteur défectueux
Le débit d'air est trop
faible.
vérifier si la température
ambiante n'est pas trop élevée
Envoyer le moteur en réparation ou remplacer le moteur
Sens de rotation erroné
(valable uniquement pour un
moteur AC)
permuter le câble de raccordement du moteur
Pression externe côté air trop
faible
sélectionner une vitesse de
rotation du ventilateur moins
élevée
Filtre encrassé
Nettoyer le filtre ou le
remplacer
La vitesse de rotation effective corriger la tension de
du ventilateur EC est trop
commande du moteur EC
faible.
Le débit d'air est trop
élevé.
La vitesse de rotation requise
du ventilateur EC est trop
élevée.
corriger la tension de
commande du moteur EC
L'appareil est trop
bruyant.
Pas de piège à sons
installer un piège à sons
correctement dimensionné
Des pièges à sons qui ne sont Installer sur site des pièges à
pas correctement dimensons correctement dimensionnés sont installés.
sionnés
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
55
Dépannage
ATpicco
Défaut
Puissance calorifique
trop faible
Cause possible
Solution
Batterie sous-dimensionnée
remplacer par une batterie plus
puissante
Température du média de
chauffage trop basse
augmenter la température
d'entrée d'eau
pour une batterie Cu/Al, le
raccordement n'a pas été
exécuté à contre-courant
rectifier les raccordements
L'appareil se met à l'arrêt suite Ajouter du fluide de chauffage,
au déclenchement des
purger les bulles d'air du circuit
thermostats antigel.
hydraulique
Présence d'air dans la batterie Purger la batterie
Puissance calorifique
trop élevée
Puissance frigorifique
trop faible
la température d'entrée d'eau réduire la température d'entrée
du fluide de chauffage est trop d'eau du fluide de chauffage
élevée
Le média de chauffage n'est
pas correctement réglé.
Vérifier la régulation et
effectuer les réglages nécessaires
Batterie sous-dimensionnée
remplacer par une batterie plus
puissante
Fluide de refroidissement en
quantité insuffisante
régler la température d'entrée
d'eau à un niveau plus bas
pour une batterie Cu/Al, le
raccordement n'a pas été
exécuté à contre-courant
rectifier les raccordements
Formation de gel sur les
ailettes si la température du
fluide est inférieure à 0°C
(performance moindre de la
puissance froide et du débit
d'air)
effectuer les réglages nécessaires ou augmenter la température d'entrée d'eau
trop de puissance frigo- Température d'entrée du fluide augmenter la température
rifique
frigorifique trop basse
d'entrée du fluide frigorifique
Le fluide frigorifique n'est pas
correctement réglé.
Bruits anormaux
Fuites d'eau dans le
séparateur de gouttes
Vérifier la régulation et
effectuer les réglages nécessaires
L'appareil n'est pas étanche à colmater les endroits non
l'air.
étanches ou étanchéifier les
raccords de gaine
détérioration des roulements
des composants tournants
remplacer les roulements
défectueux
vitesse de l'air trop élevée
corriger le débit d'air
Turbulences dues à des éléme- déplacer ces éléments de
nts ajoutés trop près du sépar- façon à ce qu'ils ne provoquent
ateur de gouttes
plus de turbulences
Les ailettes des batteries sont Peigner les ailettes
endommagées.
Les condensats ne sont Le siphon n'est pas dimenpas évacués.
sionné correctement.
Pas d'eau dans le siphon
56
Installer un siphon aux dimensions requises et avec hauteur
suffisante
remplir le siphon d'eau
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
Déclaration de conformité CE
selon la directive du Parlement européen et du Conseil 2006/42/CE
/il s'agit de la déclaration de conformité CE originale/
Fabricant:
LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, République tchèque, N° d'identification: 46708375
Personne responsable de la constitution du dossier technique:
LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, République tchèque, N° d'identification: 46708375
Description et identification de la machine:
Centrales plates ATpicco
Liste de variantes de construction: 10.05, 15.05, 15.06
Les centrales plates AT picco sont destinées à la ventilation, chauffage, filtration, refroidissement, humidification et
déshumidification.
Composants principaux de la centrale plate :
-
-
caisson ventilateur – il contient un ventilateur radial à simple ouïe à entraînement direct par moteur électrique ou un ventilateur
radial à double ouïe, actionné par un moteur électrique et entraînement par courroies ;
caisson de la batterie chaude – il contient un média filtrant de la classe G4 selon la norme SN EN 779, un échangeur en Cu/Al
(max. de 4 rangs) ou un échangeur supplémentaire en Cu/Al (max. de 8 rangs – pour le refroidissement), un séparateur de gouttes
d’eau et bac à condensats en acier inoxydable pour la collecte des condensats ;
caisson de batterie électrique – il contient une batterie électrique avec plusieurs vitesses de rotation ;
caisson de batterie chaude – il contient un échangeur en Cu/Al (max. de 8 rangs) ;
caisson de batterie froide – il contient un échangeur en Cu/Al (max. de 8 rangs) , un bac à condensats en acier inoxydable pour la
collecte des condensats et un séparateur de gouttes ;
caisson d’insonorisation – il contient des baffles d’insonorisation et d’autres matériaux qui assurent l’atténuation acoustique ;
caisson de distribution – il est équipé de bouches rondes pour le raccordement au gainage ;
caisson du filtre à poches – il contient un filtre à poches de la classe G3 à F9, selon la norme SN EN 779 ;
caisson du filtre à graisse - il contient les filtres à graisse et un bac intégré pour la collecte de la graisse ;
caisson du filtre à charbon actif – filtre sous forme de cartouches contenant du charbon actif ;
caisson du filtre absolu – il contient des filtres de la classe H 13, selon la norme EN 18222 ;
caisson vide, caisson d’aspiration, de soufflage, de mélange (double) ;
caisson d’humidification
modules de récupération de chaleur – ils contiennent un échangeur de chaleur à plaques, à caloduc ou une batterie à eau glycolée
Déclaration:
Cette installation mécanique est conforme à toutes les dispositions des Directives de la Communauté européenne
n° 2006/42/CE, 2006/95/CE et 2004/108/CE.
Liste des normes harmonisées utilisées pour l'évaluation de la conformité:
SN EN ISO 12100:2011, SN EN ISO 13857:2008, SN EN 953+A1:2009, SN EN 60335-1 ed.2:2003,
SN EN 60335-2-30 ed.2:2004
Cette déclaration ne concerne que l'installation mécanique dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché, elle
ne s'étend pas aux autres éléments ajoutés ultérieurement par l'utilisateur ou aux modifications réalisées
ultérieurement par l'utilisateur.
Fait à:
Nom:
Fonction:
Liberec
Ing. Ivan Polívka
Directeur de la société anonyme
Le:
Signature:
30. 11. 2011
LVZ, a.s.
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
55
Vesecká 1, 463 12 Liberec 25, eská republika • Tel.: +420 485 225 111, 488 010 111 • www.dencohappel.com
ATpicco
56
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
ATpicco
PR-2012-0052-FR • Sous réserve de modifications • 04/2013
59
DencoHappel est une société internationale, active dans les
secteurs du traitement de l‘air, de la climatisation et de la
filtration.
Nos ingénieurs et nos collaborateurs mettent leur technicité, leur créativité et leur expérience
de plusieurs années à votre disposition pour vous soutenir lors de l‘élaboration de nouvelles
installations de traitement d‘air ainsi que dans l‘optimisation ou la rénovation d‘installations existantes.
www.dencohappel.com
DencoHappel France • 61, avenue de l'Europe • 59 223 Roncq (Lille) • France
Tél: +33 3 20 68 90 20 • Fax: +33 3 20 94 57 37 • www.dencohappel.fr • [email protected]

Documents pareils