mont-blanc - Saint Gervais
Transcription
mont-blanc - Saint Gervais
HIVER / WINTER 2016 MONT-BLANC GLISSE, THERMALISME & BIEN-ÊTRE SNOWSPORTS, BALNEOLOGY & WELLNESS LE FAYET / SAINT-GERVAIS / LE BETTEX / SAINT-NICOLAS DE VÉROCE / LE PRARION 1 1 DISCOVER NEW HORIZONS AT 2350 METRES ALTITUDE… 2 350 M D’ALTITUDE, 2 02 Ils ont chacun leur caractère, leurs traditions et leur art de vivre, mais tous nos villages portent en eux la générosité d’un territoire d’exception. Un territoire, entre Megève et Chamonix, entre pentes douces et sommets mythiques, qui fait se côtoyer les contraires et se tutoyer les extrêmes, comme une invitation à revisiter vos repères. Located between Megeve and Chamonix, among gentle slopes and mythical peaks, each of our villages has its own character and traditions. An exceptional territory with its opposites and extremes. An invitation to discover new horizons… ET DE NOUVEAUX HORIZONS SE RÉVÈLENT… 1 PANORAMA UNIQUE SUR LA CHAÎNE DU MONT-BLANC DEPUIS LE DOMAINE SKIABLE DE SAINT-GERVAIS / UNIQUE PANORAMIC VIEWS OF THE MONT BLANC RANGE FROM THE SKI RESORT OF SAINT-GERVAIS. 2 TABLE D’ORIENTATION AU SOMMET DU MONTJOUX POUR CONNAITRE TOUS LES SOMMETS / VIEWPOINT INDICATOR AT THE TOP OF MONTJOUX. 3 LE MONT-JOLY, POINT CULMINANT DU DOMAINE SKIABLE DE SAINT-GERVAIS, VU DEPUIS LE CENTRE-VILLE / MONT-JOLY, THE HIGHEST POINT ON THE SAINT-GERVAIS SKI AREA, AS SEEN FROM THE VILLAGE. WWW.SAINTGERVAIS.COM 03 3 1 1500 M DIFFERENCE IN ALTITUDE AND A SENSE OF TOTAL FREEDOM 1 500 M DE DÉNIVELÉ ET L’ÉMOTION 04 2 FRANCHIT UN PALIER Vous êtes au cœur du domaine Evasion 3 4 Mont Blanc, et dans cet espace relié, qui couvre 445 km de pistes , le sentiment de liberté est total. N’écoutez que vos envies et lancez-vous. Pistes balisées, espaces aménagés ou pentes vierges, le plaisir est partout… At the heart of the Evasion Mont-Blanc ski area and its 445 kilometres of interlinked slopes, the feeling of freedom is total. Marked ski runs, fun equipped areas or virgin slopes, pleasure is everywhere... Ready, steady, ski! 1 SAINT-GERVAIS, AU CŒUR DU DOMAINE EVASION. 445KM DE PISTES AU BOUT DE VOS SPATULES. / SAINT-GERVAIS, AT THE HEART OF THE EVASION MONT-BLANC AREA. 445KM OF SLOPES AT THE TIPS OF YOUR SKIS. 2 DU SKI POUR TOUS, ET DE BELLES JOURNÉES EN FAMILLE. / GREAT SKIING FOR ALL THE FAMILY. 3 SNOWPARK DU MONTJOUX POUR S’INITIER AU FREE SKI ! / LEARN TO FREESKI IN THE MONTJOUX SNOWPARK! 4 TRAMWAY DU MONT-BLANC, OU TMB. LE TRAMWAY CENTENAIRE VOUS EMMÈNERA SUR LE DOMAINE SKIABLE LES HOUCHES / SAINT-GERVAIS. / THE TRAMWAY DU MONT-BLANC OR TMB. RIDE THIS ONE-HUNDRED-YEAR-OLD TRAM TO THE LES HOUCHES / SAINT-GERVAIS SKI AREA. WWW.SAINTGERVAIS.COM 05 1 2 ECHOOSE FROM A MULTITUDE OF ACTIVITIES 1 000 PISTES À SUIVRE, 1 BAPTÊME EN PARAPENTE BIPLACE FACE AU MASSIF DU MONT-BLANC / A TANDEM PARAGLIDING EXPERIENCE OPPOSITE MONT-BLANC. 2 LA VIE DE TRAPPEUR ! DÉCOUVERTE DE L’ACTIVITÉ RAQUETTES EN FAMILLE. / LIVE THE LIFE OF A TRAPPER! DISCOVER SNOWSHOEING AS A FAMILY. 3 SORTIES RAQUETTES À FAIRE EN FAMILLE OU ENTRE AMIS AVEC NOS ACCOMPAGNATEURS. / ENJOY A SNOWSHOE ADVENTURE WITH OUR ALPINE LEADERS. 4 POUDREUSE, SOLEIL ET VUE IMPRENABLE ! SKI HORS-PISTES AU MONT-JOLY. / SNOW, SUN AND MAGNIFICENT VIEWS! OFF-PISTE SKIING ON MONTJOLY. 5 LE GRAND NORD OU PRESQUE : ACTIVITÉ CHIENS DE TRAINEAU / A GREAT NORTHERN ATMOSPHERE ON A SLED DOG ADVENTURE. 6 PREMIÈRE GLISSADE À LA PATINOIRE COUVERTE DE SAINT-GERVAIS / TRY ICE-SKATING AT THE INDOOR RINK IN SAINT-GERVAIS. 06 4 3 ET L’ÉVASION EST TOTALE 5 Le temps d’un vol en parapente, d’une randonnée en 6 raquettes ou d’une échappée belle en chiens de traineaux, vos penchants sont enfin libres de s’exprimer. Affranchissez-vous de toute contrainte et vivez l’émotion brute, en parfait accord avec les éléments. Enjoy a paragliding flight, a snowshoe excursion or a sled dog adventure. Break away from stress and constraint to experience pure emotion in harmony with the elements. WWW.SAINTGERVAIS.COM 07 1 SPRING WATER AT 34°C, A NATURAL SOURCE OF WELLBEING 34°C, ET LE BIEN- 08 Envie de vous la couler douce ? 2 2 2 2 Saint-Gervais se fait, le temps d’un week-end ou de quelques semaines, source de détente et cascade de bienfaits. Poussez la porte de nos thermes plus que centenaires, immergez-vous dans l’eau de roche et remontez lentement mais sûrement aux sources du plaisir… Looking to relax? Saint-Gervais is a source of relaxation and well-being, for a weekend or more. Discover our hundred-year-old thermal baths and relax in the warm spring water, a natural source of pleasure. ÊTRE COULE DE SOURCE 2 1 LES BAINS DU MONT BLANC LE PARFAIT ÉQUILIBRE SANTÉ FORME DU YIN ET DU YANG. / THE MONT BLANC BATHS, A PERFECT BALANCE OF HEALTH AND FITNESS. 2 OSEZ VOUS FAIRE DU BIEN : LIBÉREZ VOTRE ESPRIT, CONFIEZ NOUS VOTRE CORPS. / DO YOURSELF GOOD: FREE YOUR MIND, PUT YOUR BODY IN OUR HANDS. 3 LE CHOC DES TEMPÉRATURES : -10°C DEHORS, 34°C DEDANS. / A DIFFERENCE IN TEMPERATURE: -10 °C OUTSIDE, 34°C INSIDE. WWW.SAINTGERVAIS.COM 09 1 2 1 SORTIES RAQUETTES RIEN QUE POUR LES FAMILLES : RANDO FAMILLE TRAPPEUR, RANDO CHAMOIS... TOUT UN PROGRAMME. / CHOOSE FROM A PROGRAMME OF FAMILY SNOWSHOE EXCURSIONS. 2 UN DOMAINE SKIABLE ACCESSIBLE À TOUS LES NIVEAUX. / A FIRST RUN AND HISTORY REPEATS ITSELF A SKI AREA ACCESSIBLE TO EVERY LEVEL OF SKIER. 3 DES PROFESSIONNELS POUR QUE VOS ENFANTS PARTENT SUR DE BONNES BASES / A TEAM OF PROFESSIONALS TO TEACH re 1 DESCENTE, YOUR CHILDREN. 4 DE GÉNÉRATION EN GÉNÉRATION, VACANCES EN FAMILLE À SAINTGERVAIS. / FAMILY HOLIDAYS IN SAINT-GERVAIS, FROM ONE GENERATION TO THE NEXT. 3 10 ET L’HISTOIRE SE RÉPÈTE Est-ce pour les activités variées proposées aux 4 petits et grands, pour les offres spéciales famille, qui facilitent les retrouvailles, pour les moments de partage laissés en héritage, toujours est-il qu’à Saint-Gervais, venir en famille est une tradition qui se transmet de génération en génération. With a varied choice of activities and special offers, Saint-Gervais is a great destination for a family holiday, a tradition passed on from one generation to the next. WWW.SAINTGERVAIS.COM 11 1 2 HISTORY AND DES SI ET LE P 1 3 L'ÉGLISE DE SAINT-NICOLAS DE VÉROCE, L'UN DES PLUS BEAU JOYAU DE L'ART BAROQUE. / THE CHURCH OF SAINT NICOLAS DE VÉROCE, A JEWEL OF BAROQUE ART. 2 LE TMB, CENT ANS D'HISTOIRE DERRIÈRE CE PETIT TRAIN À CRÉMAILLÈRE LE PLUS HAUT DE FRANCE. / THE TMB, ONE HUNDRED YEARS OF HISTORY BEHIND THE HIGHEST COG RAILWAY IN FRANCE. 3 LES MIRACLES DE SAINT-NICOLAS, CHEF D'ŒUVRE DU BAROQUE SUR LE PLAFOND DE L'ÉGLISE DE SAINT-NICOLAS / A MASTERPIECE OF BAROQUE ART ON THE CHURCH CEILING IN SAINT – NICOLAS DE VÉROCE. 4 A DÉGUSTER : LES PORDUITS DU TERROIR DE NOS AGRICULTEURS LOCAUX / ENJOY A TASTE OF LOCAL FARMHOUSE PRODUCE . 5 L’HISTOIRE DU MONT-BLANC À LA MAISON FORTE DE HAUTETOUR. / DISCOVER THE HISTORY OF MONT-BLANC AT THE ‘MAISON FORTE DE HAUTETOUR’, AN ANCIENT STRONG HOUSE. 12 HERITAGE, FROM PAST TO PRESENT ÈCLES D’HISTOIRE, ASSÉ DEVIENT PALPABLE 4 Églises baroques, maisons fortes, Musée d’Art Sacré, 5 mais aussi tradition pastorale et savoir-faire artisanal… Dans cette nature préservée, force est de constater que le patrimoine se conserve particulièrement bien. Tant et si bien que souvent, passé et présent ne font qu’un. Baroque churches, ancient strong houses, a Museum of Sacred Art but also pastoral traditions and craftsmanship... Enjoy the force of local history and well kept heritage where past and present become one. WWW.SAINTGERVAIS.COM 13 JUST AROUND THE NEXT CORNER… UN DERNIER VIRAGE, E T LA VOIE SE FAIT ROYALE 3 Une station village idéalement desservie par les axes routiers et ferroviaires, un domaine skiable relié, une tradition d’accueil cultivée par tous les acteurs du territoire, des pistes qui penchent du côté où vous voulez aller… À Saint-Gervais, atteindre des sommets d’émotion devient facile. Suivez le guide ! Saint-Gervais is a conveniently located village resort with easy access by road and rail, an inter-linked ski area and a traditional friendly welcome. For mountains of emotion, follow the guide! ACCÈS AU VILLAGE / ACCESS Pour faciliter vos transports pendant vos vacances dans la station ou depuis les aéroports / Transport in resort or to and from the airport. Dir. Lausanne SUISSE Gare TGV Genève Dir. Lyon A43 TAXIS Transfert entre les aéroports et Saint-Gervais pour groupes et individuels / Airport transfers for groups and individuals. MIAGE TAXI (Olivier Laurent) T. +33 (0)6 08 63 65 34 ou +33 (0)4 50 47 74 89 [email protected] VINCENT REVENAZ T. +33 (0)6 07 32 15 91 [email protected] HAUTE-SAVOIE A40 A41 A410 Gare TGV Chamonix Annecy Megève ITALIE Albertville CARS / BUS SERVICE SOCIÉTÉ ALPES TRANSPORT Lignes régulières, transfert de ville à ville. Excursions pour groupes et individuels / Local bus service. Individual and group excursions. T. +33 (0)4 50 78 05 3 www.sat-montblanc.com Chambéry Dir. Lyon Dir. Grenoble SAINT-GERVAIS, FACILE D’ACCÈS SAINT-GERVAIS, EASY ACCEES AR LA ROUTE / BY ROAD: A40, sortie 21 P PAR LE TRAIN / BY TRAIN: gare de Saint-Gervais / Le Fayet PAR LES AIRS / BY PLANE: Aéroports de Genève (45 min), Annecy-Meythet (1h), Lyon Saint-Exupéy (2h) 14 SHOW TRAIN Transfert entre les aéroports et Saint-Gervais pour groupes et individuels / Airport transfers for groups and individuals. T. +33 (0)4 50 47 51 00 www.showtrain.com ERVICE NAVETTE / S SHUTTLE BUS SERVICE NAVETTE / SKI-BUS Au cœur de Saint-Gervais, pour faciliter vos déplacements, un service de navette vous est proposé par la station gratuitement. Horaires disponibles à l’Office de Tourisme / Saint-Gervais provides a free ski bus service in and around the centre. Timetables available from the Tourist Office. FACILIBUS Vos déplacements en toute liberté ! Facilibus est un service de la Communauté de Communes Pays du Mont Blanc (CCPMB). Il vise à améliorer la qualité de vie des habitants et des personnes amenées à circuler sur le territoire en offrant un service à la carte, économique et écologique. Facilibus fonctionne toute l’année, du lundi au samedi, sauf les jours fériés, de 9h à 12h45 et de 13h45 à 18h30. Getting around and about! Facilibus aims to improve the quality of life for residents and visitors who wish to travel in the area by offering a personalized, cheap and eco-friendly service. Facilibus runs all year round, from Monday to Saturday excluding public holidays, from 09:00 to 12:45 and from 13:45 to 18:30. GUIDE PRATIQUE INFORMATION GUIDE ORAIRES D’OUVERTURE H DES OFFICES DE TOURISME / TOURIST OFFICE OPENING TIMES BUREAU D’ACCUEIL DE SAINT-GERVAIS / Tourist Information in Saint-Gervais > D u 28 septembre jusqu’au 18 décembre 2015 inclus From 28 th September to 18 th December 2015 du lundi au samedi / From Monday to Saturday, 09:0012:00 / 14:00-18:00. > À partir du 19 décembre 2015 jusqu’au 17 avril 2016 / From 19th December 2015 to 17th April 2016 • Vacances Scolaires During school holidays Du lundi au vendredi / Monday to Friday: 09:00-12:30 / 14:00-19:30 Samedi et dimanche / Saturday and Sunday 09:00-20:00 non-stop • Hors vacances scolaires Outside school holidays Du lundi au vendredi / Monday to Friday: 09:00-12:30 / 14:00-19:00 Samedi et dimanche / Saturday and Sunday: 09:00-19:00 non-stop PRATIQUE LE TOURBUS Afin de faciliter votre séjour dans notre station, nous vous proposons de prendre rendez-vous avec l’un de nos conseillers en s é j o u r e n c o n t a c t a n t l e : T. +33 (0)4 50 47 76 08 ou en envoyant votre demande par mail à [email protected] BUREAU D’ACCUEIL DE SAINT-NICOLAS / Tourist Information in Saint-Nicolas > Du 19 décembre 2015 à la fermeture du domaine de Saint-Nicolas / From 19th December 2015 to the closing date of the ski area in Saint-Nicolas • Vacances Scolaires During school holidays Du lundi au dimanche / Monday to Sunday: 09:00-12:00 / 14:00-18:00 • Hors vacances scolaires Outside school holidays: Mercredi fermé Closed on Wednesdays Lundi, mardi, jeudi, vendredi et samedi / Monday, Tuesday, Thursday, Friday and Saturday: 09:00-12:00 / 13:30-17:30 Dimanche / Sunday: 09:00-12:00/ 14:00-18:00 Un point d’informations touristiques mobile au Fayet et au Bettex. Pour toutes informations sur les horaires de présence du Tourbus, rendezvous sur notre site Internet ou par téléphone au T. +33 (0)4 50 47 76 08. A mobile tourist information point is at your disposal in Le Fayet and Le Bettex. For further information about the Tourbus timetable, please consult our website or contact us at T. +33 (0)4 50 47 76 08. NOS APPLICATIONS / OUR APPS Retrouvez tous les renseignements pour vos vacances sur nos applications iPhone et Smartphone gratuites. Find all the information for your holidays on our free iPhone and Smartphone apps. Les prestataires présentésdans ce guide sont partenaires de l’Office de Tourisme. Une liste non-exhaustive est disponible à l’accueil de l’Office de Tourisme sur simple demande. Les informations et les prix indiqués dans ce document sont à titre indicatif et susceptibles d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable des changements quels qu’ils soient. The service providers in this guide are all partners of the Toursit Office. A non-exhaustive list is available on request. The information and prices listed in this document are for information purposes only and subject to modification. The Tourist Office cannot be held responsible for any changes. Retrouvez ce picto au fil des pages pour réussir vos vacances en famille ! WWW.SAINTGERVAIS.COM 15 THERMALISME ET BIEN-ÊTRE / BALNEOLOGY AND WELLNESS THERMALISME ET BIEN-ÊTRE / BALNEOLOGY AND WELLNESS LES THERMES DE SAINT-GERVAIS Le Fayet - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 47 54 54 www.thermes-saint-gervais.com DEPUIS DEUX CENT ANS, LES THERMES DE SAINT-GERVAIS UTILISENT LA PUISSANCE DE L’EAU THERMALE, UNE RESSOURCE NATURELLE ISSUE DU MASSIF DU MONT BLANC . CETTE EAU HYPER MINÉRALISÉE (4,7 GR), SOUFRE, BORE, MANGANÈSE, STRONCTIUM ETC, EST LA BASE EFFICACE DES TRAITEMENTS DU CENTRE MÉDICAL ET DE REMISE EN FORME, INSTALLÉ AU CŒUR D’UN SPLENDIDE PARC ARBORÉ. CE HAVRE DE PAIX DOTÉ D’INSTALATIONS MODERNES ET DE BASSINS INTÉRIEURS ET EXTÉRIEURS EST LE LIEU IDÉAL POUR RETROUVER LA SANTÉ ET SE RESSOURCER EN PLEINE NATURE. LES CURES THERMALES Sulfatée, bienfaisante et active, l’eau thermale s’est enrichie jour après jour pour devenir ce “complexe de minéraux et d’oligoéléments” qui soigne la peau, les voies respiratoires et toutes les pathologies d’origine Inflammatoire comme les rhumatismes ou l’arthrose. Les médecins des Thermes de Saint-Gervais sont tous des Spécialistes : Deux Dermatologues et Un médecin thermal maîtrisent tous les traitements des peaux lésées (post cancer eczémas, dermatite atopique, psoriasis, couperose, rosacée, sclérodermie, et sont aussi spécialistes de toutes les cicatrices quelle qu’en soit la taille et l’origine. NOUVEAU : les traitements anti-âge : avec matérielde pointe : laser fractionné et IPL. Deux Oto-rhino-laryngologistes soignent chaque année plus de 500 patients des tracas et risques de l’hiver ou des allergies. NOUVEAU : le traitement des acouphènes qui trouvent, grâce à l’eau thermale et aux médecins une amélioration très significative. L'équipe de 6 kinésithérapeutes : seule en France à disposer de diplômes universitaires de brûlologie, une vraie différence pour nos patients. Ce sont aussi des spécialistes de la cicatrice et du “post cancer”. mail : [email protected] T. +33 (0)4 50 47 54 54 Le service dermatologie est ouvert de mi-janvier à fin novembre Le service ORL/voies respiratoires de début avril à fin septembre (nous consulter pour précisions). LES BAINS DU MONT-BLANC Les Bains du Mont Blanc sont ouverts sur réservation tous les jours En haute saison (Hiver été) : Du lundi au samedi de 9h à 21h Nocturnes de 18h à 21h Dimanche de 13h30 à 19h30. Basse saison (printemps automne): Du lundi au jeudi de 9h30 à 18h30 ou 19h30 (nous consulter) Nocturnes vendredi et Samedi de 18h à 21h Dimanche de 13h30 à 18h30. Mail : [email protected] www.thermes-saint-gervais.com T. +33 (0)4 50 47 54 58 Les Bains du Mont Blanc vous accueillent chaque jour pour une expérience “bien être, santé, forme” de 3h . Notre eau, si précieuse, est sublimée par la préparation du corps et de l’esprit, dans une succession d’alcôves étudiées pour la détente : bulles de sieste olfactive et grotte d’immersion visuelle, précèdent les Bains de vapeur et le sauna. L’esprit détendu et les pores largement ouverts vous entrez ensuite dans le premier bassin reminéralisant Puis, à l’extérieur, au cœur de la nature, le Yin et le Yang du bassin d’hydro-massage (34,5°C), soulagent les pieds endoloris, apaisent les mollets fatigués, travaillent les capitons, dorlotent les lombaires et massent l’ensemble du corps. Ultime étape : l’espace ressourcement : dalles chaudes, luminothérapie, fauteuils massage shiatsu ou espace de détente poly-sensoriel : moment de bien-être intense avant d’accéder à la douceur de la tisanerie. WWW.SAINTGERVAIS.COM 16 FOR THE PAST TWO HUNDRED YEARS, THE THERMAL BATHS IN SAINT-GERVAIS HAVE SUCCESSFULLY USED THE NATURAL VIRTUES OF MONT-BLANC SPRING WATER TO CREATE A WORLD OF HEALTH AND WELL-BEING. THE MEDICAL CENTRE AND BATHS IN LE FAYET ARE A HAVEN OF PEACE WITH INDOOR AND OUTDOOR FACILITIES AND MODERN SPECIALIZED EQUIPMENT. THE IDEAL PLACE TO RELAX AND RECUPERATE! HYDROTHERAPEUTIC CURES The naturally active spring water is beneficial in the treatment of skin complaints (eczema, psoriasis, acne, burn scars) and respiratory problems (sinusitis, asthma etc.). Opening periods: Dermatology – from mid-January to end of November and ENT/RespiratoryTract- from mid-April to end of September. NEW: Anti-aging treatments NEW: Treatment of tinnitus. THE MONT BLANC BATHS Le Plus “matin” : du lundi au vendredi : Notre coach santé vous accompagne dans votre quête de bien être et vous confie tous les secrets de forme de l'eau thermale. Le Plus “après ski” : chaque soir (hors dimanche) les Bains du Mont Blanc se transforment pour la “Nocturne” de 18h à 21h. L’esprit y est plus ludique que dans la journée, entre amis ou en famille (à partir de 12 ans). Vous venez chercher de la détente avant de retrouver demain les pistes enneigées NOUVEAU : LE “SOIN SIGNATURE DES THERMES DE SAINT-GERVAIS” L’eau thermale est un don de la nature, notre mission est de la sublimer. Notre environnement exceptionnel est aussi une véritable source d’inspiration. L’eau, l’air, le bois, la pierre de nos montagnes, regorgent de Bienfaits, nous avons choisi de les réunir, pour vous, dans un seul et même soin. L’eau : Sous une douce et tiède pluie d’eau minérale, nos Praticiennes débutent par l’application d’un miel de massage enrichi de plantes alpines La pierre: délicatement les mains s’effacent pour laisser place aux cristaux issus des sommets millénaires. Dans de longs Lissages apaisants ces pierres du toit de l’Europe transmettent au corps la force des minéraux. A gift of nature, this pure, warm and healing spring water travels several decades through the mountains of Mont-Blanc before reaching its destination: the Mont-Blanc Baths. Here, visitors can enjoy a 3 hour spa water circuit, steam baths and sauna. Outdoors, the hydromassage pool helps to relieve sore or tired muscles, stimulating the limbs and nerve endings. Indoors, a healing area is comprised of hot stone slabs, light therapy and shiatsu massage. One can also enjoy free refreshments at the herbal tea bar. Plus : Every morning, Monday to Friday, a health coach is present at the baths to accompany visitors and transmit the secrets of SaintGervais spring water! Apres Ski: Every evening during school holiday periods, from 18:00 to 21:00, the Mont Blanc Baths welcome groups of friends and families (from 12 years+). Enjoy a moment of pure relaxation in a fun and friendly atmosphere, in preparation for another day on the slopes. NEW SIGNATURE TREATMENT AT THE THERMAL BATHS IN SAINT-GERVAIS A combination of the benefits of 4 natural elements make up the new signature treatment at the thermal baths: Water – A honey and alpine plant massage under a gentle warm mineral water shower procures deep relaxation. Stone – Long soothing strokes with stones from the Mont-Blanc transmit the full force of minerals to the body. Wood – Soft and flexible wooden rolls from the alpine forests help to relieve tension. Air - A breath of fresh air concludes a moment of pure relaxation. FAMILY SESSIONS The Mont-Blanc Baths associate themselves with the "Famille Plus" label awarded to Saint-Gervais and propose specific sessions for families with children under 13, two days a week: on Wednesday 12:00-16:00 and Saturday 11:30-13:30. Le bois : habiles, les mains expertes, dénouent toutes les tensions par l’effet des doux et souples rouleaux de bois des forets du Mont Blanc L’air : dans un souffle d’air pur, une douce sensation frissonnante vient clore cette séance de pure détente. CRÉNEAUX SPÉCIAL FAMILLE Accueil privilégié aux familles avec enfants (-de13 ans) séances de 2h Mercredi entre 12h-16h. Samedi : 11h30–13h30 “Bébé +maman +papa” ; mercredi et samedi 8h45-10h WWW.SAINTGERVAIS.COM 17 THERMALISME ET BIEN-ÊTRE / BALNEOLOGY AND WELLNESS SAINT-GERVAIS THERMAL BATHS THERMALISME ET BIEN-ÊTRE / BALNEOLOGY AND WELLNESS HAUTELUCE LES CONTAMINES-MONTJOIE SAINT-NICOLAS DE VÉROCE 220 pistes, 445 km de pistes, 107 remontées mécaniques De 1 150 m à 2 353 m d’altitude, équipés de 850 enneigeurs. 220 slopes, 445 km (277 miles), 107 ski lifts. From 1,150m (3,770 feet) to 2,353m (7,710 feet) altitude. 850 snow-makers. BIEN-ÊTRE / WELLNESS ICE SPA 999 avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 99 70 www.icespa.fr [email protected] Tarifs Accès 2h avec linge et claquettes fournis : à partir de 15 € Soins corps et visage : à partir de 30 € ICE SPA, jamais le bien-être n’a été aussi près… Espace ludique de 160m² avec 2 jacuzzi (eau de 34°C à 36°C) 1 lit d’eau avec sièges auto-massants, 1 sauna et 1 sauna infrarouge, hammam, douches ludiques, cascades d’eau, lounge bar, linges fournis. ICE SPA, wellbeing within easy reach… A 160 m² area equipped with 2 Jacuzzis (water temperature between 34°C and 36°C), a bed of water with massage seats, a traditional sauna and infrared sauna, a hammam, fun showers, waterfalls and a lounge bar. Towels provided. SPA DE L’ARBOIS-BETTEX 15 route des Crêtes, Le Bettex - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 12 22 T. +33 (0)4 50 93 14 42 www.hotel-arboisbettex.com [email protected] Tarifs Entrée adulte : 15 € Entrée enfant jusqu'à 14 ans : 10 € Entrée Famille 4 personnes (2 adultes + 2 enfants) : 40 € Le SPA de l’Arbois Bettex est l’endroit rêvé pour s’offrir un moment de détente face au Mont-Blanc. Quelques longueurs dans la piscine, un peu de temps dans le bain bouillonnant et quelques minutes dans le Sauna, le tout suivi par la dégustation d’une tisane. The Arbois Bettex SPA is the perfect place to enjoy a moment of relaxation opposite Mont Blanc. Take a swim in the pool, relax in the hot tub and enjoy a sauna followed by a cup of herbal tea. WWW.SAINTGERVAIS.COM 18 MEGÈVE SAINT-GERVAIS MONT-BLANC COMBLOUX REMONTÉES MÉCANIQUES / SKI LIFTS DOMAINE SKIABLE DE SAINT-GERVAIS SAINT-GERVAIS SKI AREA ENJOY NEW CHALLENGES AT THE MARMOT FUN PARK Given the success of Charlotte the Marmot, this fun area has been extended! Come and discover the new ski-adventure course and its different challenges. Visit Charlotte’s hamlet with its foam units, entertainment, playground and picnic area. A video zone enables visitors to take home a souvenir! T. +33 (0)4 50 93 23 23 www.ski-saintgervais.com [email protected] Date d’ouverture générale : 19/12/2015* Fermeture partielle à partir du 10/04/2016* et fermeture générale du domaine : 17/04/2016* *Selon les conditions d’enneigement. Ski area open from December 19th*, 2015 until April 17th*, 2016 *Depending on snow conditions DE LA NEIGE, TOUJOURS PLUS DE NEIGE ! Le domaine skiable s’équipe de 30 nouveaux enneigeurs pour garantir un retour station ski aux pieds ! Les skieurs pourront emprunter la piste rouge qui descend du Bettex à Saint-Gervais pour 3 km de plaisir en + ! SNOW AND MORE SNOW! This winter the ski area is equipped with 30 new snow-makers to ensure the run back to resort on skis! Skiers can enjoy 3 kms of extended pleasure down the red slope from Le Bettex to Saint-Gervais ! TÉLÉSKI TOUT CONFORT POUR LES DÉBUTANTS Au Bettex, le téléski Débutant fait peau neuve pour offrir aux apprentis skieurs un accès plus facile. Profitez d’une montée tout en douceur, sans se faire peur ! A COMFORTABLE DRAG LIFT FOR BEGINNERS A new drag lift in Le Bettex provides easier access for beginners. Novice skiers can now enjoy a gentle and pleasant ascent ! AMBIANCE FESTIVE AU SOMMET MONT-JOUX Le restaurant-cabaret la Folie Douce et sa troupe d’artistes régaleront les skieurs et animeront le sommet du Mont-Joux. Musique Live en extérieur et après-ski tous les après-midis ! A FESTIVE ATMOSPHERE AT THE SUMMIT OF MONT-JOUX The restaurant-cabaret La Folie Douce and its troupe of artists entertain skiers at the summit of Mont-Joux. Live music outdoors and après-ski all afternoon! LE HOT SPOT PHOTO POUR DES SOUVENIRS CANONS ! Au sommet du Mont-Joux, déclenchez la caméra haute définition à disposition et prenez vous en photo devant le spectaculaire panorama du Mont-Blanc. L’image se charge instantanément sur votre smartphone ! A HOT SPOT PHOTO FOR INSTANT SOUVENIRS! A high definition camera at the summit of Mont Joux enables you to take pictures of yourself in front of the spectacular panorama of Mont-Blanc. Instantly download these photos onto your smartphone! DE NOUVEAUX DÉFIS AVEC L’ESPACE MARMOTTE Vous avez aimé les jeux de Charlotte la Marmotte ? Face à son succès, l’espace ludique s’agrandit ! Venez découvrir le nouveau parcours ski-aventure et ses épreuves. Visitez en famille le Hameau de Charlotte avec ses modules en mousse, des animations, une aire de jeux et de pique-nique. Une zone vidéo vous permettra de garder en image tous ces petits moments de bonheur ! WWW.SAINTGERVAIS.COM 19 ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES LA GIETTAZ ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES FORFAIT EVASION MONT-BLANC EVASION SKI PASS Le forfait Evasion donne accès aux remontées mécaniques de Saint-Gervais (Bettex, Mont d’Arbois, Mont-Joux), Saint-Nicolas de Véroce (Mont-Joly), Megève (Mont d’Arbois, Rochebrune), Côte 2000, Jaillet, Combloux, La Giettaz, Les Contamines-Montjoie et Hauteluce. s+ nt 2 enfants 5 /- 1 8a e nt 1 Adulte 15/-65 ans 40,50 € 202,50 € ,7 S 5€ o /jo it ur 32,50 € 162,00 € ,0 S 0€ o /jo it ur ,5 S 0€ o /jo it ur 37 0€ So /jo it ur ,0 30 40,50 € /- 33 45,00 € 225,00 € 202,50 € ,7 S 5€ o /jo it ur 36,00 € 180,00 € 33 1 jour/day 6 jours/days 2 c hild re n 5 Enfant 5/-15ans Adulte Senior 15/-65 ans 65/-80 ans 27 Enfant 5/-15 ans s+ 8 ar Tarifs en € par personne Prices in € per person Famille Families 2p Individuels Individuals y.o . 2p ns ar e The Evasion ski pass provides access to the ski lifts in Saint-Gervais (Bettex, Mont d’Arbois, Mont-Joux), Saint Nicolas de Véroce (Mont-Joly), Megève (Mont d’Arbois, Rochebrune), Côte 2000, Jaillet, Combloux, La Giettaz, Les Contamines-Montjoie and Hauteluce. RÉDUCTION FAMILLE + : 10% de réduction ! Pour l’achat simultané d’au moins 4 forfaits de ski Évasion Mont-Blanc payants et de même durée (de 1 à 21 jours) avec un minimum de 2 jeunes de -18 ans. La réduction famille peut s’appliquer aux familles recomposées, aux grands-parents avec leurs petits-enfants et aux familles monoparentales. FAMILY REDUCTION: 10% discount ! For the simultaneous purchase of at least 4 Evasion Mont-Blanc ski passes for the same duration (from 1 to 21 days). Each family purchase must include a minimum of 2 passes for children under 18. This discount also applies to reconstructed families, grandparents with their grandchildren and single-parent families. N’ATTENDEZ PAS AUX CAISSES Parce que personne n’aime perdre son temps, la station de Saint-Gervais a la solution pour que votre journée ne commence pas par une file d’attente: • Commandez vos forfaits sur www.skisaintgervais.com. • Rechargez vos forfaits sur l’application gratuite iPhone ou Smartphone, • Utilisez les bornes de rechargement situées dans les Offices du Tourisme et à nos points de vente. Vous n’avez plus qu’à chausser les skis ! JUMP THE QUEUE No one likes wasting time, so don’t start your day in a queue! • Order your ski passes online at www.ski-saintgervais.com • Recharge your ski passes using our free iPhone and Smartphone applications or at the terminals located in our different tourist information offices and lift ticket offices. Ready, steady, ski! DOMAINE SKIABLE DU PRARION LE PRARION SKI AREA Renseignements / Information: LHSG T. +33 (0)4 50 54 42 65 www.ski-leshouches.com [email protected] Info tarifs : Tramway du Mont-Blanc : +33 (0)4 50 53 22 75 Du 19 décembre 2015 au 17 avril 2016 / Open from 19th December 2015 to 17th April 2016 Accès en Tramway du Mont-Blanc, 50 km de pistes, 15 remontées mécaniques. Access by the Mont-Blanc Tramway, 50 km of slopes, 15 lifts. Nouveauté : Découvrez le SKI CAMP : 1 Village d’animation complet sur les plaisirs de la montagne : 2 tyroliennes enfants, 1 piste de luge, 2 pistes de snow tubing, 1 stand curling, 1 stand de tir biathlon pendant les vacances de février (en cours d’étude), 1 park Arva, 1 chasse au trésor sur tout le domaine avec lots à gagner, 1 animateur 7/7 toute la saison New SKI CAMP : 2 zip wires for kids, a sledging slope, 2 snow tubing tracks, a curling stand, a biathlon shooting range open during the February holidays (ongoing project), an Arva park and a treasure hunt. Area attended by a member of staff, 7 days a week throughout the season. ADULTE 16-64 ans RÉDUIT 4-15 ans 65-74 ans VÉTÉRAN +75 ans FAMILLE 2 adultes + 1 jeune 4h chrono 37,50 € 31,90 € - - 1 jour 42,00 € 35,70 € 21,00 € 119,70 € 6 jours 210,00 € 178,50 € 105,00 € 598,50 € WWW.SAINTGERVAIS.COM 20 ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES TRAMWAY DU MONT-BLANC Le Fayet : 80 avenue de la Gare Saint-Gervais : 571 rue du Mont-Lachat T. +33 (0)4 50 53 22 75 T. +33 (0)4 50 53 83 93 www.compagniedumontblanc.com [email protected] Ouvert du 19 décembre 2015 au 17 avril 2016 Tarifs Rates: A/R Le Fayet -> Col de Voza / Bellevue Adulte : 31 € -Jeune : 26,40 € - Famille: 93 € Retrouvez tous les horaires du TMB sur notre site Internet ! Open from 19th December 2015 to 17th April 2016 TMB timetable available on our website! Le Tramway du Mont-Blanc vous permet de rejoindre le domaine skiable des Houches – Saint-Gervais Forfait “accès Tramway du Mont Blanc + ski journée et séjour” en vente aux caisses. Le train à crémaillère le plus haut de France vous attend pour un voyage merveilleux au pied du Mont-Blanc. Au départ du Fayet ou de Saint-Gervais, il permet aux skieurs et aux promeneurs, à l’issue d’un parcours à travers forêts et alpages, d’accéder au Plateau de Bellevue(1 900 m) et au domaine skiable Les Houches / Saint Gervais, au cœur d’un panorama exceptionnel (vue panoramique sur le glacier de Bionnassay). The highest cog railway in France awaits you for a wonderful trip to the foot of Mont Blanc. Departing from Le Fayet or Saint-Gervais, it transports skiers and walkers through forests and alpine meadows to the Bellevue Plateau (1,900 m) andLes Houches / Saint Gervais ski area, in the heart of an exceptional panorama (panoramic views of the Bionnassay glacier). ACCOMPAGNATEURS / MOUNTAIN LEADERS CHEMINS D’EN HAUT 51 impasse de la Chaudanne - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)6 08 23 76 00 [email protected] www.cheminsdenhaut.fr Adulte 1/2 journée : 22 €, jour : 34 € Enfant - 12 ans 1/2 journée : 11 €, jour : 17 € Trappeur adulte : 15 € Trappeur enfant - de 12 ans : 10 € HIBOUX - CAILLOUX Raquettes à Saint-Gervais : laissez-vous guider pour traverser l’hiver à pas feutrés… Résidence du Covagnet, 342, route du rosay 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)6 73 36 66 64 [email protected] www.hiboux-cailloux.fr Adulte 1/2 journée : 23 € Adulte journée : 35 € HIBOUX - CAILLOUX vous propose tous les jours de vivre une immersion de quelques heures au cœur de paysages étonnants, lors d’une rando en raquettes. Qu’elles soient contemplatives ou sportives, vous découvrirez aussi, au cours de ces balades conviviales, la richesse du patrimoine naturel, culturel et humain de notre région. Every day of the week, HIBOUX-CAILLOUX propose snowshoe outings in the heart of superb landscapes. Discover the rich natural, cultural and human heritage in our region on a sporty or contemplative hike. Au programme cet hiver : Lundi après-midi : Rando découverte / Remise en forme (Le Bettex) Mardi matin : Rando “La Famille Trappeur” (Le Bettex) Mardi après-midi : Rando douce… A tout petit rythme Mercredi matin : Rando soutenue (Saint-Nicolas de Véroce) Jeudi : Journée rando panoramique Vendredi après-midi : Rando chamois (Les Contamines) Snowshoeing in Saint-Gervais: follow the leader. On the programme this winter: Monday afternoon: Discovery outing/ get back into shape (Le Bettex) Tuesday morning: Family Trapper outing (Le Bettex) Tuesday afternoon: Gentle outing at an easy rate Wednesday morning: Sustained outing (Saint-Nicolas de Véroce) Thursday: Full day panoramic outing Friday afternoon: Chamois spotting (Les Contamines) WWW.SAINTGERVAIS.COM 21 ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES GUIDES ET ACCOMPAGNATEURS / GUIDES & MOUNTAIN LEADERS BUREAU DES GUIDES ET ACCOMPAGNATEURS DE SAINT-GERVAIS Maison de Saint-Gervais - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 47 76 55 T. +33 (0)4 50 47 73 52 [email protected] www.guides-mont-blanc.com ALPINISME HIVERNAL ET CASCADE DE GLACE Depuis 1864, par tradition et par passion, les guides et accompagnateurs de Saint Gervais vous font découvrir la montagne hiver comme été. Un savoir-faire transmis par leurs aînés qui nous l’espérons vous donnera le goût de l’aventure montagnarde! SKI Venez découvrir l’ensemble des domaines skiables alentours mais aussi une montagne plus sauvage grâce au ski de randonnée. Avec les guides de la Compagnie vous apprendrez à connaître les pratiques hivernales. Comment aborder la neige, partir skier loin des foules ou s’évader plusieurs jours en raid à ski. Sans oublier la classique et somptueuse Vallée Blanche ! Le bureau des guides propose des sorties collectives où à l’engagement, à la journée comme en séjour tout compris. Le programme est disponible au bureau des guides. Parmi nos collectives vous retrouverez : - La descente de la Vallée Blanche depuis l’Aiguille du midi ( 3 800 m) - Le stage d’initiation au ski de randonnée, pour une première expérience. - Le stage neige et sécurité sur 2 jours. RANDONNÉE EN RAQUETTES Par beau temps ou sous la neige, découvrez les charmes de la randonnée en hiver. Ambiance feutrée à la recherche des traces d’animaux. Cette pratique sportive douce est idéale en famille et possible à tout âge. De la demi-journée d’initiation au raid sur plusieurs jours, un programme vous attend au bureau des guides. Nos incontournables : - La raq’découverte, 2 heures de découverte à petit prix depuis le Bettex - La Croqu’raquette, à la lueur des frontales pour un repas typique dans un chalet d’alpage. - La rando Prarion, La sortie de la semaine en empruntant le mythique Tramway du Mont Blanc. L’hiver c’est aussi une belle période pour pratiquer l’alpinisme comme en été. Il est possible de s’initier ou de se perfectionner sur les sommets : les arêtes sont magnifiques, les goulottes sont bien marquées et l’air est pur et vif. Les cascades gèlent et permettent à tous de retrouver les joies de l’escalade sur des structures cristallines et éphémères. Since 1864, the guides and mountain leaders in Saint Gervais assist visitors in their discovery of the mountains in both summer and winter. A passion passed down from one generation to the next to ensure you enjoy a taste of alpine adventure! SKI Discover the various ski areas and practice a little ski touring for a more natural approach. Learn more in the company of a local guide, ski far from the crowds, escape several days on a ski raid or ski the classic and magnificent Vallée Blanche! The Bureau des Guides propose group excursions or private hire, full day rates or all-inclusive packages. Programme available from the office. Among our group outings: - Ski the Vallée Blanche from the Aiguille du midi (3800 m) - An introductory course to ski-touring, for a first experience - A 2 day snow and safety course. SNOWSHOEING In good weather or in the snow, discover the charms of hiking in winter. This gentle sport is ideal for families and possible at any age. Choose from a half day discovery session to a raid of several days. Programme available from the Bureau des Guides. Our choice: - Raq’découverte: a 2 hour discovery session from Le Bettex. - Croqu’ raquette: an evening excursion by the light of headlamps and a traditional meal in an alpine chalet. - Rando Prarion: ride the mythical Mont Blanc Tramway for the outing of the week! WINTER MOUNTAINEERING AND ICE CLIMBING Winter is also a good time to practice mountaineering. Enjoy the possibility to learn or to improve on the peaks. The ridges are magnificent, the spouts are well marked and the air is pure and bright. The waterfalls freeze providing the opportunity to discover the joys of climbing on crystalline ephemeral structures. WWW.SAINTGERVAIS.COM 22 ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES ÉCOLES DE SKI / SKI SCHOOL ÉCOLE DU SKI FRANÇAIS - SAINT-GERVAIS ESF FRENCH SKI SCHOOL - SAINT-GERVAIS Maison de Saint Gervais 43 rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 47 76 21 T. +33 (0)4 50 93 10 14 (Le Bettex) [email protected] www.esf-saintgervais.com CLUB PIOU-PIOU - 2H30 Enfant à partir de 3 ans. Du dimanche au vendredi 6 cours x 2h30 : 143 € (médaille incluse) COURS COLLECTIFS SKI ALPIN OU SNOWBOARD 2h30 adulte et enfant à partir de 6 ans. Du dimanche au vendredi 6 cours x 2,5h : 132 € (médaille incluse de l’Ourson à l’Étoile d’Or) STAGE COMPÉTITION J’ai un niveau flèche d’argent ou chamois de bronze et je souhaite progresser techniquement, évoluer dans les champs de bosses, poudreuse et slaloms. Du dimanche au vendredi. 1/2 journée : 50 € - 6 x 1/2 journées : 175 € STAGE FREE SKI De 8 à 13 ans J’ai un niveau Étoile d’Or et je veux essayer les bosses, l’Air Bag, et la poudreuse en toute sécurité sans rapport avec le Stage Compétition. Du dimanche ou lundi au vendredi. Carte semaine : 143 € COURS PERSONNALISÉS Adulte et Enfant Se renseigner auprès de l’ESF de Saint-Gervais pour les horaires 1 à 2 personnes x 1h : 42,50 € - 3 à 4 personnes x 1h : 52,50 € BON PLAN : FORFAITS DE SKI + COURS DE SKI Pour que son forfait de ski s’adapte le mieux possible à son niveau, les remontées mécaniques et l’École du Ski Français de Saint-Gervais vous proposent des formules tout compris “forfait de ski + cours de ski” en fonction du niveau de votre enfant. PACK TITOURSON Pour les enfants de 5 ans et plus inscrit aux cours OURSON - Carte semaine de cours (matin ou après-midi) + insigne + forfait TITOURSON 202 € PACK FLOCON Pour les enfants de 5 ans et plus inscrit aux cours FLOCON - Carte semaine de cours (matin ou après-midi) + insigne + forfait FLOCON 225 € PACK 1RE ÉTOILE Pour les enfants de 5 ans et plus inscrit aux cours 1re ÉTOILE - Carte semaine de cours (matin ou après-midi) + insigne + forfait 1re ÉTOILE 252 € WWW.SAINTGERVAIS.COM 23 ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES ÉCOLE DU SKI FRANÇAIS - SAINT-GERVAIS ESF FRENCH SKI SCHOOL - SAINT-GERVAIS CLUB PIOU-PIOU - 2.5 hours PACKAGE DEAL: SKI PASS + LESSONS The ski lift company and the French Ski School in Saint-Gervais propose all inclusive packages “ski pass + ski lessons” adapted to the level of your child. For children age 3+. Course from Sunday to Friday. 6 x 2.5 hour sessions : €143 (inclusive of medal) GROUP SKI OR SNOWBOARD LESSONS 2 1/2 hour sessions for adults and children age 6+. Course from Sunday to Friday. 6 x 2.5 hour sessions: €132 (inclusive of medal from “Ourson” to “Etoile d’Or”). PACK TITOURSON For children 5 years and over enrolled in the “OURSON” group. Weekly course (morning or afternoon) + badge + TITOURSON ski pass: €202 FREE SKI COURSE From 8 to 13 years group. Weekly course (morning or afternoon) + badge + FLOCON ski pass: €225 PACK FLOCON: for children 5 years and over enrolled in the “FLOCON” For those who have a gold star level and want to learn to safely ski the moguls, the Air Bag and fresh powder. This course is unrelated to the Competition courses. From Sunday or Monday to Friday. Weekly course: €143 PRIVATE LESSONS Adults and children Please ask for availability and times at the ESF in Saint-Gervais. 1 or 2 people x 1h session: € 42.50 - 3 or 4 people x 1h: €52.50 PACK 1RE ETOILE: for children 5 years and over enrolled in the group ‘1re ETOILE’. Weekly course (morning or afternoon) + badge + 1re ETOILE ski pass: €252 ÉCOLE DU SKI FRANÇAIS SAINT-NICOLAS DE VÉROCE ESF FRENCH SKI SCHOOL SAINT-NICOLAS DE VEROCE 4054 route de Saint-Nicolas Saint-Nicolas-de-Véroce 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 21 61 [email protected] www.esf-saintnicolas.com COURS COLLECTIF BABY 3-4 ans Faire ses premiers pas sur la neige et découvrir les glissades avec un moniteur. Du lundi au vendredi. 5 cours x 1h : 79 € LESSONS FOR INFANTS 3-4 years An introduction to sliding on the snow with an instructor. From Monday to Friday. 5 x 1h sessions: €79 COURS COLLECTIFS - 2H L’ESF de Saint-Nicolas vous propose des cours collectifs de 2h pour apprendre à skier avec des professionnels. Du dimanche au vendredi. 1 cours de 2h : 27 €/pers - 6 cours de 2h : 105 €/pers GROUP LESSONS - 2 HOURS STAGES ENFANTS - 3 HEURES Ces stages sont pour les enfants qui s’incrivent pour les niveaux 3e étoile, Étoile de Bronze, Étoile d’Or ou Cours compétition. Du dimanche au vendredi. 1 cours de 3h : 34 €/pers - 6 cours de 3h : 125 €/pers COURS DE SNOWBAORD Devenez un rider en moins d'une semaine. 3 cours x 2h : 82 € - 2e session de 3 cours x 2h : 62 € The ESF in Saint-Nicolas proposes 2 hour group ski lessons with professional instructors. From Sunday to Friday. 1 x 2h lesson: €27/pers - 6 x 2h lessons: €105/pers CHILDREN'S COURSES - 3 HOURS These courses are available for children that have previously achieved their “3e Etoile”, “Etoile de Bronze”, “Etoile d’Or” or participated on a competition course. From Sunday to Friday. 1 x 3h lesson: €34/pers - 6 x 3h lessons: €125/pers SNOWBOARD LESSONS Become a rider in less than a week. 3 x 2h lessons: €82 - 2nd session of 3 x 2h lessons: €62 COURS PARTICULIERS - 1H Le moniteur s’adapte à votre niveau ou à celui de votre groupe pour vous faire progresser en toute tranquilité. 1 à 2 pers. x 1h : 41 € - 3 à 4 pers. x 1h : 53 € - 5 à 6 pers. x 1h : 67 € COURS PARTICULIERS - 2H 1 à 2 pers. x 2h : 76 € - 3 à 4 pers. x 2h : 92 € - 5 à 6 pers. x 2h : 105 € PRIVATE LESSONS - 1 HOUR Our instructors adapt to your level or your group to help you progress. 1 or 2 people x 1h : €41 - 3 or 4 people. x 1h : €53 5 or 6 people x 1h : €67 PRIVATE LESSONS - 2 HOURS 1 or 2 people x 2h: €76 - 3 or 4 people x 2h: €92 5 or 6 people x 2h: €105 WWW.SAINTGERVAIS.COM 24 ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES SPORTS D’EAU / WATER SPORTS PISCINE DE SAINT-GERVAIS SWIMMING POOL COMPLEX 798 avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 42 87 www.saintgervais.com [email protected] Plein tarif : 5 € - Tarif réduit : 4 € Tarif tribu (à partir de 2 adultes + 1 enfant 5-16): tout le monde au tarif réduit Full rate: €5 - Reduced rate: €5 Family rate (2 adults + 1 child age 5-16): reduced rate for everyone Horaires d’ouverture sur saintgervais.com Ce centre aquatique dispose d’un bassin de nage 25 m avec enceintes immergées, un bassin ludique de 43 m² adapté aux familles combiné à une pataugeoire, d’un espace dédié à la détente avec sauna, hammam et solarium et d’une cafétéria. Différentes activités aquatiques : aquagym, aquabike, aquapalm… Horaires et tarifs : se renseigner auprès des maitres-nageurs ! PISCINE COUVERTE DU PARC THERMAL INDOOR SWIMMING POOL IN THE THERMAL PARK Parc Thermal, Le Fayet - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 78 06 97 Adulte à partir de 3 € Enfant à partir de 2 € En plein cœur du Parc Thermal du Fayet, venez profiter d’un cadre agréable et alliez le plaisir de l’eau aux diverses activités extérieures proposées par le parc. Located in pleasant surroundings at the heart of the park in Le Fayet. Combine the pleasures of swimming with various other outdoor activities possible in the park. Opening hours available online at saintgervais.com This complex boasts a 25m swimming pool equipped with underwater speakers, a fun family-friendly 43 m² pool combined with a paddling pool, a wellness area with a sauna, hammam , solarium and cafeteria. Enjoy a choice of aquatic activities including aquagym, aquabike, and aquapalm. For times and rates, please ask the lifeguards. WWW.SAINTGERVAIS.COM 25 ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES SPORTS DE GLACE / ICE SPORTS HOCKEY CLUB DU MONT-BLANC MONT-BLANC ICE HOCKEY CLUB T. +33 (0)6 71 74 15 12 www.hcmontblanc.com Programme des matchs sur / Programme available online at www.saintgervais.com De la vitesse : le sport collectif le plus rapide au monde, de l’engagement, du suspens, voici ce que vous allez découvrir en assistant à un match de hockey sur glace ! Né de l’entente entre les clubs de Saint-Gervais et de Megève il y a plus de 9 ans, le HC MONT-BLANC porte haut les couleurs des deux communes. Cet hiver, un samedi sur deux et tous les mardis durant les vacances de février, venez supporter l’Avalanche du Mont-Blanc !” SAUT À L’ELASTIQUE / BUNGEE JUMPING BUNGEE MONT-BLANC Pile Pont Expo du Pont de Saint-Gervais (rive gauche) 74170 Saint-Gervais www.bungee-montblanc.com Attend an ice-hockey game and discover the fastest team sport in the world, its commitment and suspense. Born from a merger 9 years ago between two clubs, Saint-Gervais and Megève, the ice hockey club HC Mont-Blanc represents both resorts. Come and support the team this winter! Saut à l’élastique dans un vide de 90 m. Dès 13 ans. Réservations en ligne uniquement. Unique en France, ouvert toute l’année. Activité de plein air 100 % à l’abri de la neige ou de la pluie : idéal groupes, aucune annulation pour cause de météo. Tarifs : se renseigner sur notre site ! A 90m bungee jump possible from age 13+. Reservations online only. Unique in France, open year-round. An outdoor activity entirely sheltered from the snow and rain. Ideal for groups. No cancellation possible due to bad weather. Rates: browse our website. PATINOIRE DE SAINT-GERVAIS / ICE RINK 77 impasse de la Cascade - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 50 02 (Patinoire) F. +33 (0)4 50 93 53 88 [email protected] MUR D’ESCALADE / INDOOR CLIMBING WALL SALLE D’ESCALADE DU PONT Patinoire couverte. Ouverte du 18 octobre au 1er novembre 2015 et du 19 décembre 2015 au 1er mai 2016.Tous les horaires de la patinoire sur notre site internet www.saintgervais.com Pile du pont côté centre-bourg - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 47 73 40 F. +33 (0)4 50 47 73 45 [email protected] www.mjcsaintgervais.com 5 € la séance. Ticket d’entrée en vente à la MJC et à l’Office de Tourisme de Saint-Gervais. Pas de vente de ticket sur place. €5 per session. Tickets on sale at the MJC and at the Tourist Office in Saint-Gervais. Entry tickets not available on site. Indoor ice rink. Open from 18th October 2015 to 1st November 2015 and from 19th December 2015 to 1st May 2016. Opening times available online at www.saintgervais.com Venez grimper dans un endroit inédit : une salle d’escalade implantée à l’intérieur de la pile du pont de contournement de Saint-Gervais ! À partir du 15 avril (selon les conditions météo) : tous les lundis, mardis, jeudis de 19h à 21h. Come and climb in our climbing hall, located inside the pillar of the bypass bridge in Saint-Gervais. Open from 15th April onwards (depending on weather conditions): Mondays, Tuesdays and Thursdays from 19:00 to 21:00. WWW.SAINTGERVAIS.COM 26 A2L-PARAPENTE ET GÉRALD MOREL 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)6 59 37 75 07 [email protected] www.A2L-parapente.com De 45 € à 100 € selon le dénivelé. Tarif groupe et carte cadeau From €45 to €100 depending on the difference in altitude. Group prices and gift vouchers available. Osez une pause aérienne dans votre journée de ski, snowboard ou monoski ! Sans vertige et juste savoir prendre un télésiège pour nous rejoindre. La météo peut être capricieuse, n’attendez pas la fin de votre séjour. Pensez à réserver votre stage d’apprentissage dès le mois de mai 2016. Take a break in your day and try paragliding! The weather can be changeable, so don’t wait until the end of your stay to have a go. Remember to book your introductory paragliding course from May 2016 onwards. PARCOURS DANS LES ARBRES / TREE TOP ADVENTURE PARCOURS AVENTURE Allée de l’Escalade, Parc Thermal - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)6 61 84 39 09 [email protected] www.parcouraventure-stgervais.fr Parcours Bambin (à partir de 2 ans) : 5 € Parcours découverte (adulte et enfant) : 12 € Parcours découverte (famille de 3) : 11 €/personne Parcours Sensation : 16 € Parcours adrénaline : 17 € Randonnée dans les arbres au Parc Thermal au Fayet, dans un endroit calme et ombragé. Montée d’échelles de corde, pendules, ponts de singe, passerelles, filets, tyroliennes de 180 m… Idéal en famille ! This tree top adventure trail is located in the peace and shade of the Park Thermal in Le Fayet. Rope ladders, pendulums, monkey bridges, nets and a 180m long zip line. Ideal for all the family! AIR ST-GER PARAPENTE 74170 Saint-Gervais [email protected] T. +33 (0)7 83 37 37 78 www.air-stger.com Baptême biplace à partir de / Tandem discovery flight from : 45 € Vidéo HD de votre vol / HD Video of your flight : 20 € SNOWPARK DU MONTJOUX MONJOUX SNOWPARK AIR BAG SENSATION Laissez-vous emporter et admirez, vu du ciel et dans le calme, le panorama exceptionnel de notre station en parapente biplace. Décollage possible en ski, snowboard, ou même à pied. Accessible dès 6 ans. Ecole agréée FFVL ouverte toute l’année sur SaintGervais. Moniteurs professionnels et expérimentés. Langues parlées Anglais Allemand. CB et chèques ANCV acceptés. Enjoy and admire the panoramic views of our resort from above during a tandem paragliding flight. Possibility to takeoff on skis, snowboard or even on foot. Accessible from age 6+. Paragliding school open all year round in Saint-Gervais. Professional experienced instructors. T. +33(0)6 63 21 49 45 [email protected] 2 €/1 saut / jump - 10 €/10 sauts / jumps Du Freestyle à vous couper le souffle ! Sensations garanties pour les amateurs comme pour les pros. Tentez l’expérience. Ouvert tous les jours suivant la météo. Accès par le télésiège du Montjoux. Sensational freestyle for both amateurs and pros! Enjoy the experience. Open every day, weather depending. Access via the Montjoux chairlift. WWW.SAINTGERVAIS.COM 27 ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES SPORTS D’AIR / AERIAL SPORTS ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES MAGASINS DE SPORTS / SPORTS SHOPS LE BETTEX CLAUDE PENZ SPORTS 4383 route du Bettex Gare du télécabine du Bettex Le Bettex - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 11 40 F. +33 (0)4 50 93 16 52 [email protected] www.claudepenz-sports.com Idéalement situé sur le front de neige de la station, au Bettex, dans la gare intermédiaire de la télécabine, vous serez conseillés par des spécialistes, que ce soit pour la location ou la vente de matériels, ou la vente de vêtements et d’accessoires… Ideally located on the snow-front in Le Bettex, inside the gondola station. Enjoy expert advice from specialists in sales and rental of equipment , sales of clothing and accessories. SKILOC STEURER-PENZ SKISET SAINT-GERVAIS SKI SERVICE - TWINNER 3814 route de Cupelin, Le Bettex - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 12 16 [email protected] www.saintgervaisskiservice.com Une équipe de professionnel à votre service pour la location et la vente de matériel de glisse test gratuit avant achat. Consigne gratuite pour nos clients. Accès télésiège des Monts Rosset. A professional team at your service for the rental and sale of ski equipment. Free testing before purchase. Free ski lockers for our customers. Access to the Monts Rosset chairlift. INTERSPORT 4239, route du Bettex, Le Bettex - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 24 87 [email protected] www.intersport-rent.fr 41 route des Crêtes, Le Bettex - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 10 20 Fax T. +33 (0)4 50 93 16 00 [email protected] www.skiloc.com Skiloc au Bettex face à l’École de Ski Louez, chaussez, skiez et hop ! Les premiers sur les pistes ! Rapport qualité/prix/confort/accueil imbattable, et notre “espace consigne” pour déposer le matériel. L’expérience des champions à votre service. Skiloc, located in Le Bettex opposite the ski school Ready, steady ski! Be the first on the slopes! Unbeatable quality, prices and service. Lockers on site. The experience of ski champions at your service. Partenaire de votre passion depuis plus de 30 ans. Situé au Bettex, le magasin Intersport vous acueille à 50m du parking gratuit, au pied de la télécabine et face à la piste de luge. Départ skis aux pieds par la piste des Monts-Rosset. Partner of your passion for over 30 years. Located in Le Bettex, the Intersport shop is situated 50 m from the free car park, at the foot of the gondola and opposite the sledging run. Ski out of the shop down the Monts-Rosset slope. WWW.SAINTGERVAIS.COM 28 153 avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 90 99 61 [email protected] www.unlimited-saintgervais.com Spécialistes de l’univers ski et montagne. Vente et location de skis, snowboards, matériel montagne, raquettes, porte-bébé, poussette... Situé à 50 m de la piscine ouverte toute l'année, vous découvrirez un large choix de matériel de piscine Homme/Femme/Enfant : maillots de bain, bonnets, lunettes, palmes et accessoires, etc. Specialists in the ski and alpine world. Sale and rental of skis, snowboards, mountain equipment, snowshoes, baby backpacks and strollers. Located 50 m from the swimming pool, we stock a wide selection of swimwear, swim caps, goggles, fins and accessories. LOCA SKI - SPORT 2000 191 avenue du Mont d’Arbois ou 4360 route du Bettex 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 55 81 42 T. +33 (0)4 50 93 11 04 [email protected] www.loca-ski.fr SAINT-GERVAIS AGO SPORTS 129 avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 47 76 64 www.location-ski-saintgervais.fr Le magasin AGO SPORTS est situé au centre de la station de Saint-Gervais, à 100 mètres de l’Office de Tourisme et à 50 mètres de l’arrêt navette. Il vous propose un large choix de matériel et de vêtements. 2 points de location : Saint-Gervais : au centre du village de St Gervais. à 5 mn en bus du départ de la télécabine de Saint-Gervais. Le Bettex : situé au départ du domaine skiable. 2 rental locations: Saint-Gervais: in the centre of the village, 5 minutes by bus from the departure of the Saint-Gervais gondola . Le Bettex: situated at the foot of the ski slopes. NEREY GLISSE The store AGO SPORTS is in the centre of the resort of Saint-Gervais, 100 meters from the tourist office and 50 meters from the bus stop. It offers a large choice of equipment and clothing. 817 et 873 avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 47 87 [email protected] www.pierrepenz-sports.com BLANC SPORT TWINNER Besoin de vous équiper dans la station ? N’hésitez pas ! Nos équipes vous attendent de pied ferme pour vous faire profiter de leurs précieux conseils, dans la joie et la bonne humeur. 168 rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 47 75 97 Fax T. +33 (0)4 50 47 72 41 [email protected] www.twinner-stgervais.com Our staff offer valuable advice and service with a smile. SKI PLUS Passionnés de Glisse et de Montagne , bienvenue dans notre magasin TWINNER au centre de Saint-Gervais. Spécialiste depuis plus de 30 ans dans la vente et la location de matériel de sport d’hiver. Vous trouverez également la vente de vêtements et accessoires. 1025 avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 47 03 61 Fax T. +33 (0)4 50 58 62 21 skiplus-saintgervais.fr [email protected] Ski enthusiasts and mountain amateurs, welcome to our TWINNER shop in the centre of Saint-Gervais, specialists for more than 30 years in the sale and rental of winter sports equipment. Retail clothing and accessories. Ce magasin situé au plus près du télécabine à Saint-Gervais, vous propose un grand choix de marques de skis et la consigne ! This store, located near the cable car in Saint-Gervais, offers a large selection of ski brands. Lockers on site! WWW.SAINTGERVAIS.COM 29 MAGASINS DE SPORTS / SPORTS SHOPS UNLIMITED SPORTS MAGASINS DE SPORTS / SPORTS SHOPS SAINT-NICOLAS-DE-VÉROCE MONT JOLY SPORT 4157 route de Saint Nicolas Saint-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 96 49 58 [email protected] www.mont-joly-sport.com Jérôme et Isabelle Penz véritables spécialistes du ski. Ski alpin, ski de randonnée et snowboard. Location, vente, entretien, réparation, tests avant achats.Accessoires gants, bonnets, lunettes, après-ski. Rossignol, Dynastar, Salomon, Lange, Dynafit Rent, buy, test prior to purchase, maintain and repair your equipment. Enjoy a choice of big brand names such as Rossignol, Dynastar, Salomon and Lange. A wide range of accessories includes gloves, caps, goggles and footwear. LE FAYET VICKY SPORTS 193 avenue de Genève, Le Fayet - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 78 13 11 F. +33 (0)4 50 78 13 11 http://sites.google.com/site/vickysportsdepuis1976 En plus des chaines à neige voiture et 4x4, magasin de vélos de route, de VTT et d'accessoires au Fayet depuis 1976 ! La référence pour le S.A.V et le choix avec : GIANT, GT, GITANE, BIANCHI & KUOTA ! Mountain bike and cycle store in Le Fayet since 1976, reputed for its after-sales service, its varied choice of brands (GIANT, GT, GITANE, BIANCHI, KUOTA, SUNN) and accessories. Snow chains for sale. PENZ PIERRE ET FILS SKIMIUM.COM 2864 et 3952 route de Saint-Nicolas Saint-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 21 23 T. Chattrix : +33 (04) 50 93 22 18 [email protected] www.pierrepenz-sports.com Retrouvez-nous au départ des deux télésièges : Pierre Penz et fils Village, Pierre Penz et fils Chattrix. Dans chaque magasin, une équipe de professionnels est à votre disposition pour vous équiper et vous conseiller avec le sourire ! At the foot of the two chairlifts: Pierre Penz et fils in the village and Pierre Penz et fils at Chattrix. At each shop, a team of professionals is at your disposal to equip and advise you with a smile! WWW.SAINTGERVAIS.COM 30 ENFANTS / CHILDREN GARDERIE / NURSERY GARDERIE DES NEIGES DU BETTEX Front de Neige du Bettex Au-dessus de l’École du Ski Français 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 4 50 93 14 81 www.garderiedesneiges-saintgervais.com [email protected] Implantée au cœur du Domaine skiable du Bettex, le Garderie des Neiges accueille les enfants de 6 mois à 9 ans durant toute la saison d’hiver. Horaires d’ouverture : de 9h45 à 16h30 et jusqu’à 17h30 durant les vacances scolaires de février/mars. Fermeture le samedi Tarifs vacances scolaires de Noël/Nouvel an : 1/2 journée sans repas de 9h45 à 12h15 : 37 € 1/2 journée avec repas de 9h45 à 14h : 64 € Journée avec repas de 9h45 à 16h30 : 84 € 6 x 1/2 journée avec repas : 252 € 6 journée avec repas : 351 € Plateau de la Croix Saint-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)44 50 93 23 90 T. +33 (0)6 50 91 78 79 www.garderiedesneiges-saintnicolas.com [email protected] Petite structure familiale située dans un magnifique jardin aménagé face à la chaine du Mont-Blanc Located in Le Bettex at the heart of the ski area, the Garderie des Neiges welcomes children from 6 months to 9 years during the winter season. Opening hours: from 9:45 to 16:30 and until 17:30 during the school holidays in February/March. Closed on Saturdays. Rates in school holidays: 1/2 day without meal from 9:45 to 12:15: €37 1/2 day with meal from 9:45 to 14:00: €64 Full day with meal from 9:45-16:30: €84 6 x 1/2 days with meal: € 252 6 full days with meal: €351 GARDERIE DES NEIGES DE SAINT-NICOLAS DE VÉROCE Du 20/12/15 au 5/02/16 : ouvert tous les jours de 9h15 à 16h30. Du 7/02 au 10/04/16 : ouvert tous les jours de 9h15 à 17h. 6 x 1/2 journées matin : 135 € 6 x 1/2 journées après-midi : 160 € 6 x 1/2 journée avec repas : 245 € 6 journée avec repas : 305 € Small family structure located in a magnificent garden opposite the Mont-Blanc range. From 20/12/15 to 05/02/16: open daily from 9:15 to 16:30. From 07/02 to 10/04/16: open daily from 9:15 to 17:00. 6 mornings: €135 6 afternoons: €160 6 x 1/2 days with lunch: €245 6 full days with lunch: €305 WWW.SAINTGERVAIS.COM 31 ENFANTS / CHILDREN LA PLANÈTE DES MÔMES 191 allée Gontard, Le Fayet - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 65 38 [email protected] Enfant de la commune, journée : 16 € Enfant hors commune, journée : 18,50 € Local children, dayly rate: €15 Children from outside Saint-Gervais, day: €18.50 Le Centre Loisirs est situé dans le magnifique Parc Thermal et est ouvert les mercredis et les petites vacances scolaires à la journée de 8h à 18h ou à la 1/2 journée avec ou sans repas. Le Centre est ouvert en juillet et août uniquement à la journée. Ouvert les mercredis après-midis et les petites vacances scolaires à la journée de 8h à 18h ou à la 1/2 journée. This playscheme is located in the park in Le Fayet and is open Wednesdays and shorter school holidays for full days (08:00 to 18:00) or 1/2 days, with or without lunch. Open in July and August on a full day basis only. MAISON DES JEUNES ET DE LA CULTURE MJC PLAYSCHEME 111 avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 73 40 F. +33 (0)4 50 47 73 45 www.mjcsaintgervais.com [email protected] Passionnez vos loisirs! Une équipe d’animateurs diplômés accueille vos enfants, mais également les petits vacanciers, qui passeront des moments riches en découverte à travers la vie en collectivité et diverses activités. Du 15 au 26 février 2016 et du 11 au 22 avril 2016 : ouvert tous les jours de 8h30 à 18h sauf les samedis, dimanches et jours fériés. Tarif selon le quotient familial de la CAF et le lieu d’habitation principal de l’enfant. Forfait à la semaine de 4 et 5 jours. A team of qualified staff propose various activities for local children and young holidaymakers. From 15th to 26th February, 2016 and from 11th au 22nd April, 2016: open every day from 08:30 to 18:00 except Saturdays, Sundays, 1st May & 8th May. Prices depend on family income and place of primary residence. Weekly package available for 4 to 5 days. ACTIVITES ENFANTS / CHILDREN’S ACTIVITIES PISTES DE LUGE DU BETTEX ET DU PLATEAU DE LA CROIX Le Bettex et le Plateau de la Croix T. +33 (0)4 50 47 76 08 www.saintgervais.com Pour les enfants à partir de 2 ans, la station de Saint-Gervais vous propose de leur faire découvrir les joies de la luge en toute sécurité dans des espaces dédiés rien que pour eux ! Gratuit Sledging slope in Le Bettex and Plateau de la Croix Children age 2 + can discover the joys of the sledging in a safe areas dedicated to this purpose! Free of charge. WWW.SAINTGERVAIS.COM 32 ENFANTS / CHILDREN ANIMATIONS / ENTERTAINMENT LES MERCREDIS DES ENFANTS CHILDREN’S ACTIVITIES ON WEDNESDAYS LE MERCREDI À SAINT-GERVAIS, ON FÊTE LES ENFANTS ! Tous les mercredis des vacances scolaires, les animateurs de l’Office de tourisme vous proposent de les retrouver pour des après-midi dédiées aux enfants : à partir de 15h ateliers créatifs (à partir de 4 ans), 17h goûter et à partir de 18h spectacle au Théâtre Montjoie. Animations gratuites, sous la responsabilité d’un parent. Inscription à l’Office de Tourisme obligatoire. Every Wednesday in school holidays, the entertainment staff from the Tourist Office dedicate their afternoons to children. On the programme: from 15:00 - creative workshops (age 4 +), at 17:00 – afternoon snack and from 18:00 – show at the local theatre. Free entertainment, under the responsibility of a parent. Enroll at the Tourist Office (compulsory). AIRE DE GLISSE L’Esplanade Marie paradis, au cœur du village de Saint-Gervais, accueille une zone de loisirs : l’aire de glisse. Pour découvrir les joies de la glisse sur une patinoire synthétique. Animations sur place avec des figurines (pingouins, pandas) pour apprendre à patiner en toute sécurité. Synthetic skating area On the L’Esplanade Marie Paradis, in the heart of the village of Saint-Gervais, discover the joys of skating on a synthetic ice rink. Entertainment on site to learn how to skate safely. BON À SAVOIR / GOOD TO KNOW COURS DE SKI + GARDERIE SKI LESSONS + DAYCARE On s’occupe de vos enfants sur la journée entière ! Cette formule vous propose les cours de ski + la garderie avec les repas. Petits et grands, tout le monde profite pleinement de ses vacances ! À SAINT-GERVAIS : Pour les enfants de plus de 3 ans : Pendant les vacances scolaires : Garderie + cours classe Piou-Piou, Ourson ou Flocon. Cours de ski du Dimanche au Vendredi de 15h à 17h30 + Garderie du dimanche au vendredi de 9h45 à 15h. Tarif semaine : 389 € le tarif varie en fonction des vacances scolaires À SAINT-NICOLAS DE VÉROCE : À partir de 4 ans Forfait 6 jours avec repas (9h15 - 17h) + 2 heures de cours collectifs de ski inclus : 375 € 1 jour avec repas (9h15 - 17h) + 2 heures de cours collectifs de ski inclus : 75 € We take care of your children all day! This package includes ski lessons, daycare and meals. IN SAINT-GERVAIS: for children age 3+ (Club Piou-Piou, Ourson, Flocon) Group Ski lessons from Sunday to Friday from 15:00 to 17:30 + Nursery from Sunday to Friday from 9:45 to 15:00 during school holidays IN SAINT-NICOLAS DE VEROCE: for children age 4+ 6 days with meals (9:15-17:00) + 2 hours of group ski lessons : €375 1 day with meal (9:15-17:00) + 2 hours of group ski lessons: €75 WWW.SAINTGERVAIS.COM 33 ACTIVITES ET INSTALLATIONS CULTURELLES / CULTURAL ACTIVITIES & FACILITIES BIBLIOTHÈQUE / LIBRARIES BIBLIOTHÈQUE DE SAINT-NICOLAS Route de Saint-Nicolas - Saint-Nicolas de Véroce 74170 Saint-Gervais www.saint-nicolas-veroce.com Bibliothèque familiale, gérée par des bénévoles. Livre nouveauté: 2 € - Livre poche: 1,50 € Livre jeunesse & BD : 0,50 € - Chèque de caution de 25 € Family library, managed by volunteers. New editions: €2 - Paperbacks: €1.50 Children’s books & comic strips: €0.50 - €25 deposit required LOISIRS RECREATIFS / LEISURE ACTIVITIES CASINO - GROUPE TRANCHANT BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE Rond-point du Casino, route de l’Artisanat Le Fayet - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 47 59 88 F. +33 (0)4 50 78 44 32 www.groupetranchant.com 450 avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 57 90 [email protected] L’équipe du Casino de Saint-Gervais vous accueille dans un cadre agréable et chaleureux. Venez y découvrir ses 71 machines à sous, ses 2 tables de Black-Jack, sa roulette anglaise automatique ainsi que sa belle salle de spectacle. Interdit au moins de 18 ans. Notre casino est ouvert toute l’année, 7 jours sur 7, de 11h00 à 2h00 en semaine et de 11h00 à 3h00 les vendredis, samedis et veilles de jours fériés. Espace lecture adultes , ados, enfants, consultation sur place gratuite. Espace ludothèque, prêt de jeux tout public. Toute l’année : mardi et mercredi de 10h à 12h et de 15h à 18h30. Jeudi de 10h à 12h et de 16h30 à 18h30. Vendredi de 15h à 18h30 / Samedi de 9h à 12h. Fermé le lundi, dimanche et jours fériés. The team at the casino welcome you in a warm and friendly atmosphere. Choose from 71 slot machines, 2 Black Jack tables or English Roulette! Over 18's only. Open 7 days a week all year round from 11:00 to 02:00. Open until 03:00 on Fridays, Saturdays and public holidays. Seperate reading areas for adults, teens and children. Free reading on site. Games library. Open year-round: Tuesday and Wednesday from 10:00 to 12:00 and from 15: 00 to 18:30, Thursday from 10:00 to 12:00 and from 16:30 to 18:30, Friday from 15:00 to 18:30, Saturday from 9:00 to 12:00. Closed on Monday, Sunday and public holidays. POTIERS / POTTERIES PATRIMOINE / HERITAGE LES VESTIGES DU CHÂTELET THE CHATELET RUINS L’ATELIER DU POTIER 18 chemin du vieux pont (près de l’église) 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 47 71 4 [email protected] Rive gauche du pont de Saint-Gervais - 74170 Saint-Gervais www.saintgervais.com [email protected] Ouvert de 8h30 à 12h30 et de 15h à 19h30 tous les jours même les jours fériés. (valable pour la saison d’hiver) Mon crédo : accueil, prix, qualité. Tournage et travail sur place. Poterie utilitaire et decorative. Grès émaillé. Langues parlées: Anglais et Chti ! Stage de tournage pour adulte. Open every day in the winter season from 8:30 to 12:30 and 15:00 to 19:30, including public holidays. Our motto: a friendly welcome, good prices and great quality! Workshop on site. Useful and decorative pottery and stoneware. Courses for adults. English spoken. Cet ensemble de bâtiments résidentiels et de structures de défense, a été mis à jour lors d’une campagne de fouilles réalisée par le Service départemental d’archéologie de la Haute-Savoie. Il a été mis en valeur par l’architecte du patrimoine G. Desgranchamps. Ouvert tous les jours. Gratuit The remains of residential buildings and defense structures were discovered during an excavation campaign carried out by the regional archaeology service. The site has since been enhanced by heritage architect G. Desgranchamps. Open every day. Free of charge. WWW.SAINTGERVAIS.COM 34 Saint-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 91 72 47 www.saintgervais.com [email protected] Dédiée à Saint-Nicolas, c’est un pur joyau d’art baroque et de néoclassique. Construite en 1725 grâce à l’apport financier des expatriés, des colporteurs... elle reflète la ferveur religieuse de toute une vallée au début du XVIIe siècle. Ouverte tous les jours de 8h à 19h. Gratuit Dedicated to Saint Nicolas, this church is a beautiful example of Baroque and neoclassical art. Built in 1725 with the financial contribution of expatriates and peddlers, it reflects the religious fervor in the valley in the early 17th century. Open every day from 8:00 to 19:00. Free entry. MUSÉE D’ART SACRÉ DE SAINT-NICOLAS DE VÉROCE MUSEUM OF SACRED ART Presbytère de Saint Nicolas Saint-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)44 50 91 72 47 www.saintgervais.com [email protected] Dans une scénographie moderne, le Musée d’Art Sacré, situé dans l’ancien presbytère, vous propose de découvrir le Trésor de Saint-Nicolas de Véroce, composé d’objets liturgiques provenant de l’église et des chapelles alentours, mais également de plonger dans l’histoire du village et de ses fameux colporteurs. Programmation d’expositions temporaires dans la Salle des Colporteurs. Visite guidée de l’église et du musée sur réservation. Ouvert du mercredi au dimanche de 15h à 18h. Fermeture annuelle au mois de novembre Plein tarif : 3,50 € Groupe à partir de 10 personnes : 2 € Tarif réduit : 2 € (enfants de 5 à 18 ans, étudiants, demandeurs d’emploi, cartes Rhône-Alpes, groupe de plus de 10 personnes). Enfant - de 5 ans : gratuit Tarif tribu (à partir de 2 adultes + 1 enfant) : tout le monde au tarif réduit ! MAISON FORTE DE HAUTETOUR STRONG HOUSE Maison forte de Hautetour, 114 passage du Montjoux 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 47 79 80 www.saintgervais.com [email protected] Plein tarif : 5 € Tarif réduit : 3,50 € (enfants de 5 à 18 ans, étudiants, demandeurs d’emploi, cartes Rhône-Alpes, groupe de plus de 10 personnes). Tarif Tribu (à partir de 2 adultes + 1 enfant) : Tout le monde au tarif réduit ! Gratuit pour les enfants de moins de 5 ans Full price: €5. Reduced rate: €3.50 (children 5 to 18 years, students, unemployed, groups of over 10 people). Family rate (from 2 adults + 1 child): reduced rates apply! Free for children under 5. Venez découvrir la Maison forte transfrontalière des guides de Saint-Gervais et Courmayeur et plongez dans l’univers de l’alpinisme local. À travers un parcours ludique et interactif, mélangeant sons, vidéos et objets, venez expérimenter une ascension virtuelle du Mont-Blanc et découvrir l’histoire de la Compagnie des guides de Saint-Gervais. Maison d’artistes : programmation d’expositions temporaires et d’artistes en résidence Visite guidée sur réservation Mardi, samedi et dimanche de 14h à 18h Mercredi, jeudi, vendredi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h Durant les vacances scolaires, jusqu’à 19h le mercredi, vendredi et samedi - Fermeture annuelle au mois de novembre Come and visit the home to the mountain guides of Saint-Gervais and Courmayeur and discover the world of local mountaineering. A fun and interactive visit combining sound, videos and objects. Experience a virtual climb of Mont-Blanc and learn more about the history of the Mountain Guide Company in Saint-Gervais. Artists’ Residence: temporary exhibitions and artists in residence. Guided tour on reservation only: Tuesday, Saturday and Sunday from 14:00 to 18:00, Wednesday, Thursday and Friday from 10:00 to 12:30 and 14:00 to 18:00. Open during school holidays until 19:00 on Wednesday, Friday and Saturday. Closed in November. The Museum of Sacred Art is located in the former presbytery. Discover the treasure of Saint-Nicolas de Veroce presented in a contemporary manner. This exhibition is composed of liturgical objects from the church and the surrounding chapels. Learn more about the history of the village and its famous peddlers. Temporary exhibitions also on site. Guided tour of the church and the museum on reservation. Open from Wednesday to Sunday, 15:00 to 18:00. Full price: €3.50 Groups of 10 people + : €2 Reduced rate: €2 (children age 5 to 18 years, students, unemployed, groups of 10 people +). Child under €5: free of charge Family rate (from 2 adults and 1 child): reduced rates apply WWW.SAINTGERVAIS.COM 35 ACTIVITES ET INSTALLATIONS CULTURELLES / CULTURAL ACTIVITIES & FACILITIES ÉGLISE BAROQUE DE SAINT-NICOLAS DE VÉROCE BAROQUE CHURCH ANNUAIRE COMMERCES ET SERVICES DIRECTORY SHOPS & SERVICES BARS, RESTAURANTS / BARS, RESTAURANTS Le Fayet. ...................................... Chez’L 222 avenue de Genève T. +33 (0)4 50 91 85 97 Le Poêlon Savoyard 513 avenue de Genève T. +33 (0)4 50 78 11 00 Saint-Gervais . ............................. Au Comptoir Alpin 43 avenue du Mont d'Arbois T. +33 (0)6 62 41 92 47 Bistrotsérac 38 avenue du Mont-Paccard T. +33 (0)4 50 98 43 35 Café Rodolphe 85 avenue du Mont-Paccard T. +33 (0)4 50 96 53 80 L’Affiche 136 rue du Mont Paccard T. +33 (0)4 50 93 16 53 L’Edelweiss 44 rue de la Comtesse T. +33 (0)9 83 24 75 86 L’Eterle 113 avenue du Mont d’Arbois T. +33 (0)4 50 93 64 30 La Brasserie du Mont-Blanc 31 avenue du Mont-Paccard T. +33 (0)4 50 90 44 84 La Ferme de Cupelin 198 route du Château T. +33 (0)6 15 56 97 78 La Table du Liberty 734 avenue du Mont-d’Arbois T. +33 (0)4 50 93 45 21 Le Corti 50 impasse de la Cascade T. +33 (0)4 50 47 78 42 Le Four 1364 avenue du Mont-Paccard T. +33 (0)4 50 78 14 16 Le Galeta 150 impasse des Lupins T. +33 (0)4 50 93 16 11 Le Royal 63 avenue du Mont-Paccard T. +33 (0)4 50 91 32 44 Le Sérac restaurant 1 étoile Guide Michelin 22 rue de la Comtesse T. +33 (0)4 50 93 80 50 Le Val Joly 21 chemin du Bonnant T. +33 (0)4 50 93 43 31 PUR Bar 115 avenue du Mont-Paccard T. +33 (0)4 50 18 62 76 Le Bettex...................................... Arbois Bettex La Côterie, 15 route des Crêtes T. +33 (0)4 50 93 14 40 La Flèche d’Or 138 route des Crêtes T. +33 (0)4 50 93 11 54 La Folie Douce (hiver uniquement) Le Montjoux T. +33 (0)4 50 58 99 67 Le Presteau 4360 route du Bettex T. +33 (0)4 50 93 10 89 Sous les Freddy’s Mont d’Arbois T. +33 (0)6 99 49 17 70 Les Communailles ....................... La Ravière Piste de la Ravière T. +33 (0)4 50 93 15 71 Le Tremplin de la Croix (hiver uniquement) Les Communailles T. +33 (0)4 50 18 88 42 O’Communailles 1635 route des Communailles T. +33 (0)4 50 93 17 48 Saint-Nicolas. .............................. Le Coin du Feu 3924 route de Saint-Nicolas T. +33 (0)4 50 93 21 31 Le Schuss 2880 route La Croix T. +33 (0)4 50 93 21 93 BEAUTÉ / BEAUTY ESTHÉTICIENNES & ONGLERIE / BEAUTY THERAPISTS & MANICURE Le Fayet . ..................................... Les Thermes de Saint-Gervais . 355 allée du Docteur Lepinay T. +33 (0)4 50 47 54 57 www.thermes-saint-gervais.com Saint-Gervais . ............................. Laure Richard 165 avenue de Miage T. +33 (0)6 31 29 28 18 ONGLERIE / MANICURE Saint-Gervais . ............................. Laure Richard 165 avenue de Miage T. +33 (0)6 31 29 28 18 COMMERCES / SHOPS ALIMENTATION / GROCERY SHOPS Saint-Gervais . ............................. Carrefour Express 28 rue Mont-Blanc T. +33 (0)4 50 47 94 74 Le Bettex...................................... Sherpa 3818 route de Cupelin T. +33 (0)4 50 93 11 14 BOULANGERS, BOULANGERSPÂTISSIERS / BAKERS - CONFECTIONERS Le Fayet Zanin.............................. La Potinière 111 avenue Chamonix T. +33 (0)4 50 78 27 03 www.zaninchocolatier.fr Saint-Gervais . ............................. Boulangerie d’Antan Impasse de la Cascade T. +33 (0)4 50 18 02 98 Le Mazot du Boulanger 183 avenue du Mont d'Arbois T. +33 (4) 50 47 76 50 CADEAUX, DÉCORATION, SOUVENIRS /GIFTS, HOME DECORATION, SOUVENIRS Saint-Gervais . ............................. La Biz 254 avenue du Mont d’Arbois T. +33(0)4 50 55 51 38 www.la-bisaigue.com Tara Deco 827 avenue Mont-Paccard T. +33 (0)4 50 98 87 78 ÉPICERIE FINE / DELICATESSEN Saint-Gervais . ............................. Le Seracgourmet 40 avenue Mont-Paccard T. +33 (0)4 50 98 43 35 OPTICIENS / OPTICIANS Saint-Gervais . ............................. B Optique 157 avenue du Mont d’Arbois T. +33(0)4 50 98 22 29 Optique Saint-Gervais 51 avenue Mont-Paccard T. +33 (0)4 50 47 76 13 optiquesaintgervaissaintgervaislesbains.monopticien.com PEINTRES, DÉCORATEURS, PLÂTRIERS / PAINTERS, DECORATORS, PLASTERERS Saint-Gervais . ............................. Tara Deco 827 avenue Mont-Paccard T. +33 (0)4 50 98 87 78 PLOMBERIE - CHAUFFAGE / PLUMBER - HEATING SPECIALIST Saint-Gervais . ............................. SARL Bonsergent Eric 108 rue du Mont-Blanc T. +33 (0)4 50 93 08 76 PRÊT-À-PORTER / CLOTHES SHOPS Saint-Gervais . ............................. Flocons, cuir et coton 82 rue Mont-Blanc T. +33 (0)4 50 93 15 22 PRODUITS RÉGIONAUX / REGIONAL PRODUCE Saint-Gervais . ............................. Léon d’la Savoie 517 avenue Mont d’Arbois T. +33 (0)4 50 93 58 21 Le Vieux Chaudron 71 avenue du Mont Arbois T. +33 (0)4 50 47 71 64 REPRODUCTION DE CLÉ / KEY CUTTING Saint-Gervais . ............................. Tara Déco 827 avenue du Mont d’Arbois T. +33 (0)4 50 98 87 78 CONCIERGERIE / CONCIERGE SERVICE Saint-Gervais ................................ Conciergerie du Mont-Blanc 827 avenue du Mont-Paccard T. +33 (0)7 83 30 68 28 GARAGES, CARROSSERIES / GARAGES, BODYWORK Le Fayet Mont-Joly Garage Sermet Peugeot 176 avenue de Chamonix T. +33 (0)4 50 78 24 10 WWW.SAINTGERVAIS.COM 36 MAISON MÉDICALE DU MONT BLANC / MEDICAL CENTRE Saint-Gervais . ............................. 129 passage de Morges CRYOTHÉRAPIE CORPS ENTIER Caroline et Yves Samier T. +33 (0)6 31 55 15 22 INFIRMIERS / NURSES Cabinet infirmier du Val-Montjoie T. +33(0)4 50 93 54 54 MÉDECINS GÉNÉRALISTES / GENERAL PRACTITIONERS Marie-Pascale Lombard T. +33(0)4 50 47 76 04 Daniel Lombard T. +33(0)4 50 47 76 04 CHIRURGIENS DENTISTES / DENTAL SURGEONS Loïc Landuré + 33(0)4 50 47 76 38 KINÉSITHÉRAPEUTES / PHYSIOTHERAPISTS Caroline Samier T. +33(0)4 50 93 51 42 Yves Samier T. +33(0)4 50 93 51 42 Sabine Burel T. +33(0)4 50 93 51 42 Léo Roblin T. +33(0)4 50 93 51 42 Pierre Malecot T. +33(0)4 50 93 51 42 Mathilde Mauplin T. +33(0)4 50 93 51 42 ORTHOPHONISTES / SPEECH THERAPISTS Christine Coulomb T. +33(0)4 50 93 45 98 Claire Paillet-Cousinet T. +33(0)4 50 93 45 98 Charlotte Vigan T. +33(0)4 50 93 45 9 PSYCHOLOGUE / PSYCHOMOTRICIENNE / PSYCHOTHERAPIST / PSYCHOMOTRICIAN Céline Auvet T. +33 (0)7 62 05 87 53 SANTÉ / HEALTH CHIRURGIENS DENTISTES / DENTAL SURGEONS Le Fayet . ..................................... Smal Ghislaine 58 rue de La Poste T. +33 (0)4 50 78 23 23 Saint-Gervais ................................ Barbier Anne 203 avenue de Miage T. +33 (0)4 50 93 51 66 Sercki Jean-Rémy 203 avenue de Miage T. +33 (0)4 50 93 51 66 Ugo Alain 101 avenue Mont-Paccard T. +33 (0)4 50 47 71 89 Bacharova Stoyanova Radostina 355 allée du Docteur Lépinay T. +33 (0)4 50 91 22 81 Dermatologues des Thermes 355 allée du Docteur Lépinay T. +33 (0)4 50 47 54 54 ÉTABLISSEMENT DE SANTÉ & MAISON DE RETRAITE / HEALTH AND RETIREMENT HOME Saint-Gervais ................................. Les Myriams 139 montée de la Forclaz T. +33 (0)4 50 78 00 54 INFIRMIERS / NURSES Le Fayet . ...................................... Duvillard Bénédicte 534 avenue de Genève T. +33 (0)4 50 78 04 36 Saint-Gervais . .............................. Depresle Virginie 623 route Margagnes T. +33 (0)6 70 02 32 51 Perroud Béatrice 623 route Margagnes T. +33 (0)6 08 92 20 55 KINÉSITHÉRAPEUTES / PHYSIOTHERAPISTS Le Fayet . ...................................... Banon Johann 542 avenue de Genève T. +33 (0)4 50 55 98 77 Detraz Yannick 90 avenue de la Gare T. +33 (0)4 50 47 51 47 Ganis Fréderic 90 avenue de la Gare T. +33 (0)4 50 47 51 47 Legon Johan 542 avenue de Genève T. +33 (0)4 50 55 98 77 Mongeot Marilyn 542 avenue de Genève T. +33 (0)4 50 55 98 77 Noël Stéphanie 90 avenue de la Gare T. +33 (0)4 50 47 51 47 Pelletier Julien 90 avenue de la Gare T. +33 (0)4 50 47 51 47 Rouaux Christine 90 avenue de la Gare T. +33 (0)4 50 47 51 47 André Emmanuel 392 allée du Docteur Lepinay T. +33 (0)4 50 53 54 49 Descarroz Alexandre 392 allée du Docteur Lepinay T. +33 (0)4 50 53 54 49 Lecrivain Pascale 392 allée du Docteur Lepinay T. +33 (0)4 50 53 54 49 Saint-Gervais . .............................. Romand Annie 205 avenue de Miage T. +33 (0)4 50 93 46 79 LABORATOIRE DE PROTHÈSES DENTAIRES / DENTAL LABORATORY Saint-Gervais . .............................. Vuillemin Caroline 205 avenue de Miage T. +33 (0)6 07 61 54 46 MATÉRIEL MÉDICAL ET ORTHOPÉDIQUE / MEDICAL AND ORTHOPEDIC EQUIPMENT Saint-Gervais ................................. Pharmacie des Dryades 27 avenue de Miage T. +33 (0)4 50 93 50 45 Pharmacie du Mont-Joly 83 avenue Mont d’Arbois T. +33 (0)4 50 47 76 02 MÉDECINS GÉNÉRALISTES / GENERAL PRACTITIONERS Le Fayet . ...................................... Chapelet Marine 48 avenue de la Gare T : +33 (0)4 50 54 73 90 Knapp Carole 48 avenue de la Gare T. +33 (0)4 50 55 80 59 Prelot-Mathey Laurence 42 avenue de la Gare T. +33 (0)4 50 78 33 11 Topsent Annick 48 avenue de la Gare T. +33 (0)4 50 93 61 20 Saint-Gervais ................................. Burel Benoit 201 avenue de Miage T. +33 (0)4 50 93 51 78 Ponsart Dominique 201 avenue de Miage T. +33 (0)4 50 93 51 78 Puech Fanny 201 avenue de Miage T. +33 (0)4 50 93 51 78 Varin Simon 201 avenue de Miage T. +33 (0)4 50 93 51 78 MÉDECINS HOMÉOPATHES / HOMEOPATHIC DOCTORS Saint-Gervais . .............................. Merlin Pierre 42 avenue de la Gare T. +33 (0)4 50 78 33 11 NATUROPATHE / NATUROPATH Saint-Gervais ................................. Pichon-Pognant Christine 12 rue Mont-Joly T. +33 (0)6 80 88 87 65 OSTÉOPATHES / OSTEOPATHIC SPECIALISTS Le Fayet . ...................................... André Emmanuel 392 allée du Docteur Lepinay T. +33 (0)4 50 53 54 49 Banon Johann 542 avenue de Genève T. +33 (0)4 50 55 98 77 Cossin Cécile 135 avenue de la Gare T. +33 (0)4 50 78 15 28 Descarroz Alexandre 392 allée du Docteur Lepinay T. +33 (0)4 50 53 54 49 Saint-Gervais . .............................. Cousin Sophie T. +33 (0)6 18 96 80 86 Magnillat Delphine 298 avenue du Mont d'Arbois T : +33 (0)6 47 27 97 71 Mathieu Frenot 127 passage de Morges T. +33 (0)4 50 90 98 74 Mollard Fanny 217 passage de Morges T. +33 (0)4 50 90 98 74 PÉDICURES, PODOLOGUES / CHIROPODISTS Le Fayet . ...................................... Mansoury Peggy 490 avenue de Genève T. +33 (0)4 50 78 19 76 Martin Hélène 135 avenue de la Gare T. +33 (0)4 50 91 16 87 Saint-Gervais ................................. Courtine Sophie 35 avenue de Miage T. +33 (0)4 50 93 53 23 PHARMACIES / CHEMISTS Le Fayet . ...................................... Pharmacie des Bains 42 avenue de la Gare T. +33 (0)4 50 78 22 31 Saint-Gervais ................................. Pharmacie des Dryades 27 avenue de Miage T. +33 (0)4 50 93 50 45 Pharmacie du Mont-Joly 83 avenue Mont d’Arbois T. +33 (0)4 50 47 76 02 SERVICES PUBLICS / PUBLIC SERVICES Le Fayet . ...................................... Bureau d’État civil / Town Hall 49 rue de La Poste T. +33 (0)4 50 78 27 69 La Poste / Post Office 106 avenue de la Gare 36 31 Saint-Gervais . .............................. Gendarmerie / Police Station 54 passage F. Pignier T. +33 (0)4 50 47 39 90 La Poste / Post Office 53 avenue de Miage 36 31 Mairie / Town Hall 50 avenue Mont d’Arbois T. +33 (0)4 50 47 75 66 Pôle Vie Locale 352 avenue Mont d’Arbois T. +33 (0)4 50 47 78 79 Police municipale / Traffic Wardens Rue Comtesse T. +33 (0)4 50 47 70 46 Trésorerie / Treasury 22 rue Panloup T. +33 (0)4 50 93 53 21 Saint-Nicolas. ............................... Bureau d’état civil / Town Hall 4054 route Saint-Nicolas T. +33 (0)4 50 93 20 63 BIBLIOTHÈQUE / LIBRARIES Saint-Gervais . .............................. Bibliothèque municipale 450 avenue Mont-d’Arbois T. +33 (0)4 50 93 57 90 WWW.SAINTGERVAIS.COM 37 SERVICES / SERVICES AIDE À LA PERSONNE / PERSONAL HOMEHELP Saint-Gervais ................................. ADMR 235 avenue de Miage T. +33 (0)4 50 93 40 21 AVOCATS / LAWYERS Le Fayet . ...................................... Chantelot Xavier 44 rue de La Poste T. +33 (0)4 50 78 36 68 Noël Laetitia 44 rue de La Poste T. +33 (0)4 50 78 36 68 Thurin Aurélie 44 rue de La Poste T. +33 (0)4 50 78 36 68 EXPERTS COMPTABLES / CHARTERED ACCOUNTANTS Saint-Gervais ................................. Cabinet Socquet-Reynaud 30 route Mollaz T. +33 (0)4 50 93 50 87 HUISSIER / BAILIFF Le Fayet . ...................................... SELARL Jean-Jacques Sage 135 avenue de la Gare T. +33 (0)4 50 93 61 42 NOTAIRE / NOTARY Saint-Gervais ................................. Jaÿ Hervé 101 avenue Mont-Paccard T. +33 (0)4 50 47 76 46 TOURISME D’AFFAIRES – ORGANISATION D’ÉVÈNEMENTS / MICE – EVENTS ORGANIZATION Saint-Gervais . .............................. Compagnie des Guides 43 rue du Mont-Blanc T. +33 (0)4 50 47 76 55 www.guides-mont-blanc.com Red Ski Organisation 43 rue du Mont-Blanc T. +33 (0)4 50 47 76 21 www.esf-saintgervais.com Crédits photos : IStock - C. Leblanc / Byzance Photos, P. Deloche, P. Alemany, P. Tournaire, Studiobuenvantura, Les Thermes de Saint-Gervais, F. Josserand, D. Vynson, OT Saint-Gervais, Phénomédia / Ice Spa, Joëlle Bozon, Chemins d'en Haut, ESF Saint-Gervais, Cie des Guides, JP Garel, A2L-Parapente, Air St-Ger parapente, Bungee Mont-Blanc, MF Roux, D. Elkan, MJC, G. Borga, Casino Groupe Tranchant, V. Pawlowski, D. Ferrer. Editeur : Office de Tourisme de Saint-Gervais BROH15 FR/UK V1 DERMATOLOGUES / DERMATOLOGISTS Le Fayet . ...................................... 32 FESTIVAL MONT-BLANC D’HUMOUR e DE SAINT-GERVAIS DU 5 AU 11 MARS 2016 Le Théâtre du Point Virgule et Saint-Gervais s’encordent pour porter l’humour au sommet ! Pour la 2e année, Saint-Gervais et le Théâtre de Jean-Marc Dumontet, le Point Virgule, continue leur association pour encore plus de rire pour cette 32e édition du festival Saint-Gervolain ! LES CHICHE CAPON PIERRE RICHARD SAMEDI 5 MARS 2016 DIMANCHE 6 MARS 2016 Les Chiche Capon sont fous, decette folie communicative qui emporte les spectateurs avec elle. Clownssous acide, burlesques et déjantés,ils dédient leur 4e spectacle à la musique. C’est le LA 432. Partant du principe que L’Echo du Big Bang est un LA 432, fréquence qui sert de base d’accord à tous les musiciens, on peut donc dire que l’univers s’est formé en musique. Entre parodie burlesque de Bollywood et odyssée galactique, les Chiche Capon promettent l’impossible ; dans un Big Bang théâtral sans pareil, ils ont la crétinerie flamboyante, contagieuse et totalement assumée. Après “Détournement de mémoires” et ”Franchise postale”, voici le troisième opus : ”Pierre Richard III”. Authentique, ce troisième solo puise son matériau dans des extraits de films, projetés, rejoués, commentés, détournés. Équilibriste, il danse entre les images du passé, peuplées de camarades croisés et ses souvenirs d’aujourd’hui. Il parle de Carmet, Depardieu, Yves Robert, Mireille Darc, Gérard Oury, Francis Veber. Il évoque la Chèvre, Le Grand Blond, Les Malheurs d’Alfred, Les Fugitifs, Alexandre le bienheureux, Le coup du parapluie, Le Distrait… Il raconte les rencontres, les accidents, les rêveries, les cauchemars. Et le temps qui reste, dont il faut profiter en urgence. À soixante-dix-huit ans, Pierre Richard joue les funambules entre sa fantaisie pure et la vérité dévoilée. Entre rires et émotions, il livre, aux spectateurs privilégiés, mille aventures au gré des caprices de sa mémoire. ELIE SEMOUN VENDREDI 11 MARS 2016 Elie Semoun est de retour sur scène avec son nouveau spectacle A PARTAGER ! Fabrice la patronne du spa, Xavier l’handicapé moteur et dragueur, Oussama Ben Dubois djihadiste débutant, Mapi Cougar gourmande et épanouie, Jean-Louis le nouvel élu d’une mairie fasciste, un pervers ravi des “rapports humains” en Thaïlande et bien d’autres nouveaux monstres inventés par Elie Semoun. Un spectacle intime et saignant ! K A L L A G A N JEUDI 10 MARS 2016 La force de frappe de Kallagan, c’est le vécu. Tout le monde se reconnaît dans les aventures de ce trentenaire célibataire, fêtard et heureux qui passe au vitriol les étapes d’une vie sentimentale sans jamais rentrer dans les clichés, avec un sens inné de la dérision. Un humour cash, une sincérité hors pair, ce n’est pas pour rien si Fabrice Eboué l’a choisi pour assurer les premières parties de la tournée de son dernier spectacle sur les plus grandes scènes de France... Prix SalvadOR 2015. WWW.SAINTGERVAIS.COM 38 VMA / BACKLINE Présentent Avec D8 RIRE & CHANSONS - 20 MINUTES ELIE SEMOUN A PARTAGER - Nouveau spectacle Mise en scène : Roger Louret Auteurs : Elie Semoun, Nans Delgado et Frédéric Hazan EVENEMENTS / EVENTS 19 DÉC. 2015 AU 3 JAN. 2016 FESTIVITÉS DE NOËL ET DE FIN D’ANNÉE CHRISTMAS AND NEW YEAR FESTIVITIES Enjoy the magic of Christmas and New year in Saint-Gervais. Festivities start on 19th December. Children and adults can enjoy the festive fun: Christmas show on ice, Santa visits, street entertainment, Christmas tales and welcome drinks! On New Year’s Eve: torchlight descent with the instructors from the ESF French ski schools and music and dancing with the troupe from “La Folie Douce” followed by fireworks. Saint-Gervais is the ideal resort to spend Christmas with your family! 19 FÉVRIER 2016 TOURNOI DES 6 STATIONS 27 JANVIER 2016 LA DIAGONALE DU MONT-JOLY VERSION HIVER Cet hiver, la Diagonale du Mont-Joly version hiver revient pour sa 2e édition et vous invite à relever le défi des 1000 m de dénivelé des Chattrix au sommet de l’Épaule du Mont-Joly. Encourager au son des clarines, les courageux participants feront l’ascension à la lueur des flambeaux scandinaves avant de reprendre des forces sous les tipis et termineront leur soirée par une descente aux torches. 2ND EDITION OF THE WINTER VERSION OF THE DIAGONALE DU MONT–JOLY. Meet the challenge: climb a 1000m difference in altitude from Chattrix to the summit of the Epaule du Mont-Joly. The courageous participants ascend in the light of Scandinavian torchlight to eat in tipis before a final torchlight descent. En marge de l’incontournable Tournoi des 6 Nations, pendant la semaine sans match de cet événement international, le Tournoi des 6 Stations est le 1er concept de rugby à 7 pratiqué sur neige damée. 12 stars du rugby coachent et jouent avec les équipes formées par les 6 stations de ski sélectionnées. Un tournoi original & convivial, rassemblant des passionnés de sport et des fortes personnalités du rugby (ex-internationaux français) et une compétition de ski (slaloms par équipes).Cette année, la station de Saint-Gervais est heureuse d’accueillir le Tournoi des 6 Stations pour sa 4e édition. The 6 Stations Cup is the first 7 a side rugby tournament on packed snow. 12 renowned rugby players coach and play with teams formed by 6 selected ski resorts. An original and friendly event that brings together sport enthusiasts and rugby personalities (ex-french internationals) for a rugby game and a ski competition (team slalom). This year, the resort of Saint-Gervais is pleased to host the 4th edition of this tournament. ©Agence Zoom Laissez-vous emporter par la Magie des fêtes de fin d’année à Saint-Gervais à partir du 19 décembre. Pour le plaisir des petits et des grands, la féérie de noël est partout: spectacle sur glace “La Folie de Noël”, visites du Père Noël, déambulations et spectacles de rue, contes de Noël… et pot d’accueil aux arômes de pain d’épices ! Pour la Saint-Sylvestre, descente aux flambeaux des moniteurs des Écoles du ski Français, puis la station se déhanchera aux rythmes de la troupe des danseurs et chanteurs de “La Folie Douce” avant le feu d’artifice. Tout est réuni pour faire de vos vacances à Saint-Gervais la station idéale pour passer de bonnes fêtes en famille ! 19 ET 20 FÉVRIER 2016 LE KANDAHAR Les 19 et 20 février 2016, les meilleurs skieurs du monde retrouveront la Verte sur le domaine skiable Les Houches/ Saint-Gervais pour un super-combiné le vendredi et une descente le samedi, comptant pour la coupe du monde de ski alpin Hommes. Venez les encourager sur cette piste mythique et assister à l’un des plus beaux spectacles du cirque blanc au pied du Mont-Blanc. On 19th and 20th February 2016, the best skiers in the world will compete on the famous run, “La Verte” (Les Houches/ Saint- Gervais ski area). World Cup supercombined event on Friday and downhill event on Saturday. Come and encourage the racers on this legendary run and enjoy one of the most spectacular races on the WC circuit, at the foot of Mont-Blanc. L’EXPÉRIENCE LUMIÈRE À La ville de Saint-Gervais Mont-Blanc a sélectionné Led Lenser en tant que partenaire lumière exclusif. Adaptées à la pratique des sports outdoor, ski, ski de randonnée, raquettes, trail blanc, randonnée et alpinisme... Les lampes Led Lenser sont puissantes et fiables. Elles équipent également l’ensemble des services techniques d’une ville dont le mythe culminant à 4810 m témoigne de leur niveau d’exigence. Comme ceux qui vivent et pratiquent au pied du Mont-Blanc, éclipsez la nuit, pas les performances. www.ledlenserfrance.com Réalisation : ©ledlenser #LedLenserFrance AP_brochure Saint gervais_196x126_04.indd 1 27/08/2015 16:38 WWW.SAINTGERVAIS.COM 39 dps&co - Siret 390295 244 000 11 NOUVEAU VITARA. Réinventons la légende Et si plutôt que de conduire une voiture, vous preniez le volant d’une légende ? Dans le nouveau Vitara, vous ressentirez l’héritage de la tradition 4X4 Suzuki mais aussi toute la modernité de son nouveau design et d’équipements innovants. Disponible en 2 ou 4 roues motrices, le SUV (2) compact Suzuki intègre les technologies les plus avancées, dont la transmission ALLGRIP, des solutions de connectivité et des milliers de possibilités de personnalisation, garantissant plaisir de conduite et tranquillité d’esprit en toutes circonstances. Parce que les plus belles légendes sont celles qui durent. *Un style de vie ! SARL FAVRET AUTOMOBILES www.suzuki.fr 158 route de Létraz - DOMANCY - Tél : +33 (0)4 50 93 90 06 OFFICE DE TOURISME DE SAINT-GERVAIS Maison de Saint-Gervais - 43 rue du Mont-Blanc F - 74170 SAINT-GERVAIS T : +33 (0)4 50 47 76 08 - F : +33 (0)4 50 47 75 69 www.saintgervais.com - [email protected]