mont-blanc - Saint Gervais

Transcription

mont-blanc - Saint Gervais
HIVER / WINTER 2016
MONT-BLANC
GLISSE, THERMALISME & BIEN-ÊTRE
SNOWSPORTS, BALNEOLOGY & WELLNESS
LE FAYET / SAINT-GERVAIS / LE BETTEX / SAINT-NICOLAS DE VÉROCE / LE PRARION
1
1
DISCOVER NEW HORIZONS AT 2350 METRES ALTITUDE…
2 350 M D’ALTITUDE,
2
02
Ils ont chacun leur caractère, leurs traditions
et leur art de vivre, mais tous nos villages
portent en eux la générosité d’un territoire
d’exception. Un territoire, entre Megève et
Chamonix, entre pentes douces et sommets
mythiques, qui fait se côtoyer les contraires
et se tutoyer les extrêmes, comme une
invitation à revisiter vos repères.
Located between Megeve and Chamonix,
among gentle slopes and mythical peaks,
each of our villages has its own character and
traditions. An exceptional territory with its
opposites and extremes. An invitation to
discover new horizons…
ET DE NOUVEAUX
HORIZONS SE RÉVÈLENT…
1 PANORAMA UNIQUE SUR LA CHAÎNE DU MONT-BLANC DEPUIS LE DOMAINE SKIABLE DE SAINT-GERVAIS / UNIQUE
PANORAMIC VIEWS OF THE MONT BLANC RANGE FROM THE SKI RESORT OF SAINT-GERVAIS. 2 TABLE D’ORIENTATION AU
SOMMET DU MONTJOUX POUR CONNAITRE TOUS LES SOMMETS / VIEWPOINT INDICATOR AT THE TOP OF MONTJOUX.
3 LE MONT-JOLY, POINT CULMINANT DU DOMAINE SKIABLE DE SAINT-GERVAIS, VU DEPUIS LE CENTRE-VILLE /
MONT-JOLY, THE HIGHEST POINT ON THE SAINT-GERVAIS SKI AREA, AS SEEN FROM THE VILLAGE.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
03
3
1
1500 M DIFFERENCE IN ALTITUDE
AND A SENSE OF TOTAL FREEDOM
1 500 M DE
DÉNIVELÉ
ET L’ÉMOTION
04
2
FRANCHIT UN PALIER
Vous êtes au cœur du domaine Evasion
3
4
Mont Blanc, et dans cet espace relié, qui
couvre 445 km de pistes , le sentiment de
liberté est total. N’écoutez que vos envies
et lancez-vous. Pistes balisées, espaces
aménagés ou pentes vierges, le plaisir
est partout…
At the heart of the Evasion Mont-Blanc ski
area and its 445 kilometres of interlinked
slopes, the feeling of freedom is total. Marked
ski runs, fun equipped areas or virgin slopes,
pleasure is everywhere...
Ready, steady, ski!
1 SAINT-GERVAIS, AU CŒUR DU DOMAINE EVASION. 445KM DE PISTES AU BOUT DE VOS SPATULES. / SAINT-GERVAIS, AT THE HEART OF THE EVASION MONT-BLANC AREA. 445KM OF SLOPES
AT THE TIPS OF YOUR SKIS. 2 DU SKI POUR TOUS, ET DE BELLES JOURNÉES EN FAMILLE. / GREAT SKIING FOR ALL THE FAMILY. 3 SNOWPARK DU MONTJOUX POUR S’INITIER AU FREE SKI ! /
LEARN TO FREESKI IN THE MONTJOUX SNOWPARK! 4 TRAMWAY DU MONT-BLANC, OU TMB. LE TRAMWAY CENTENAIRE VOUS EMMÈNERA SUR LE DOMAINE SKIABLE LES HOUCHES /
SAINT-GERVAIS. / THE TRAMWAY DU MONT-BLANC OR TMB. RIDE THIS ONE-HUNDRED-YEAR-OLD TRAM TO THE LES HOUCHES / SAINT-GERVAIS SKI AREA.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
05
1
2
ECHOOSE FROM A MULTITUDE OF ACTIVITIES
1 000 PISTES À SUIVRE,
1 BAPTÊME EN PARAPENTE BIPLACE FACE AU MASSIF DU MONT-BLANC / A TANDEM PARAGLIDING
EXPERIENCE OPPOSITE MONT-BLANC. 2 LA VIE DE TRAPPEUR ! DÉCOUVERTE DE L’ACTIVITÉ RAQUETTES
EN FAMILLE. / LIVE THE LIFE OF A TRAPPER! DISCOVER SNOWSHOEING AS A FAMILY. 3 SORTIES
RAQUETTES À FAIRE EN FAMILLE OU ENTRE AMIS AVEC NOS ACCOMPAGNATEURS. / ENJOY A
SNOWSHOE ADVENTURE WITH OUR ALPINE LEADERS. 4 POUDREUSE, SOLEIL ET VUE IMPRENABLE !
SKI HORS-PISTES AU MONT-JOLY. / SNOW, SUN AND MAGNIFICENT VIEWS! OFF-PISTE SKIING ON MONTJOLY. 5 LE GRAND NORD OU PRESQUE : ACTIVITÉ CHIENS DE TRAINEAU / A GREAT NORTHERN
ATMOSPHERE ON A SLED DOG ADVENTURE. 6 PREMIÈRE GLISSADE À LA PATINOIRE COUVERTE DE
SAINT-GERVAIS / TRY ICE-SKATING AT THE INDOOR RINK IN SAINT-GERVAIS.
06
4
3
ET L’ÉVASION EST TOTALE
5
Le temps d’un vol en parapente, d’une randonnée en
6
raquettes ou d’une échappée belle en chiens de
traineaux, vos penchants sont enfin libres de s’exprimer.
Affranchissez-vous de toute contrainte et vivez l’émotion
brute, en parfait accord avec les éléments.
Enjoy a paragliding flight, a snowshoe excursion or a sled
dog adventure. Break away from stress and constraint
to experience pure emotion in harmony with the elements.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
07
1
SPRING WATER AT 34°C, A NATURAL SOURCE OF WELLBEING
34°C, ET LE BIEN-
08
Envie de vous la couler douce ?
2
2
2
2
Saint-Gervais se fait, le temps d’un
week-end ou de quelques semaines,
source de détente et cascade de
bienfaits. Poussez la porte de nos
thermes plus que centenaires,
immergez-vous dans l’eau de roche
et remontez lentement mais
sûrement aux sources du plaisir…
Looking to relax?
Saint-Gervais is a source of relaxation
and well-being, for a weekend or
more. Discover our hundred-year-old
thermal baths and relax in the warm
spring water, a natural source
of pleasure.
ÊTRE COULE DE SOURCE
2
1 LES BAINS DU MONT BLANC LE PARFAIT ÉQUILIBRE SANTÉ FORME DU YIN ET DU YANG. / THE MONT BLANC BATHS, A PERFECT BALANCE OF HEALTH AND FITNESS.
2 OSEZ VOUS FAIRE DU BIEN : LIBÉREZ VOTRE ESPRIT, CONFIEZ NOUS VOTRE CORPS. / DO YOURSELF GOOD: FREE YOUR MIND, PUT YOUR BODY IN OUR HANDS.
3 LE CHOC DES TEMPÉRATURES : -10°C DEHORS, 34°C DEDANS. / A DIFFERENCE IN TEMPERATURE: -10 °C OUTSIDE, 34°C INSIDE.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
09
1
2
1 SORTIES RAQUETTES RIEN QUE POUR LES FAMILLES : RANDO FAMILLE TRAPPEUR,
RANDO CHAMOIS... TOUT UN PROGRAMME. / CHOOSE FROM A PROGRAMME OF FAMILY
SNOWSHOE EXCURSIONS. 2 UN DOMAINE SKIABLE ACCESSIBLE À TOUS LES NIVEAUX. /
A FIRST RUN AND HISTORY REPEATS ITSELF
A SKI AREA ACCESSIBLE TO EVERY LEVEL OF SKIER. 3 DES PROFESSIONNELS POUR QUE
VOS ENFANTS PARTENT SUR DE BONNES BASES / A TEAM OF PROFESSIONALS TO TEACH
re
1 DESCENTE,
YOUR CHILDREN. 4 DE GÉNÉRATION EN GÉNÉRATION, VACANCES EN FAMILLE À SAINTGERVAIS. / FAMILY HOLIDAYS IN SAINT-GERVAIS, FROM ONE GENERATION TO THE NEXT.
3
10
ET L’HISTOIRE SE RÉPÈTE
Est-ce pour les activités variées proposées aux
4
petits et grands, pour les offres spéciales famille,
qui facilitent les retrouvailles, pour les moments
de partage laissés en héritage, toujours est-il qu’à
Saint-Gervais, venir en famille est une tradition
qui se transmet de génération en génération.
With a varied choice of activities and special offers,
Saint-Gervais is a great destination for a family
holiday, a tradition passed on from one generation
to the next.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
11
1
2
HISTORY AND
DES SI
ET LE P
1
3
L'ÉGLISE DE SAINT-NICOLAS DE
VÉROCE, L'UN DES PLUS BEAU JOYAU DE
L'ART BAROQUE. / THE CHURCH OF SAINT NICOLAS DE VÉROCE, A JEWEL OF BAROQUE
ART. 2 LE TMB, CENT ANS D'HISTOIRE
DERRIÈRE CE PETIT TRAIN À CRÉMAILLÈRE
LE PLUS HAUT DE FRANCE. / THE TMB,
ONE HUNDRED YEARS OF HISTORY BEHIND
THE HIGHEST COG RAILWAY IN FRANCE.
3 LES MIRACLES DE SAINT-NICOLAS, CHEF
D'ŒUVRE DU BAROQUE SUR LE PLAFOND DE
L'ÉGLISE DE SAINT-NICOLAS / A MASTERPIECE
OF BAROQUE ART ON THE CHURCH
CEILING IN SAINT – NICOLAS DE VÉROCE.
4 A DÉGUSTER : LES PORDUITS DU TERROIR
DE NOS AGRICULTEURS LOCAUX / ENJOY A
TASTE OF LOCAL FARMHOUSE PRODUCE .
5 L’HISTOIRE DU MONT-BLANC À LA MAISON
FORTE DE HAUTETOUR. / DISCOVER THE
HISTORY OF MONT-BLANC AT THE ‘MAISON
FORTE DE HAUTETOUR’, AN ANCIENT STRONG
HOUSE.
12
HERITAGE, FROM PAST TO PRESENT
ÈCLES D’HISTOIRE,
ASSÉ DEVIENT PALPABLE
4
Églises baroques, maisons fortes, Musée d’Art Sacré,
5
mais aussi tradition pastorale et savoir-faire artisanal…
Dans cette nature préservée, force est de constater que
le patrimoine se conserve particulièrement bien. Tant
et si bien que souvent, passé et présent ne font qu’un.
Baroque churches, ancient strong houses, a Museum of
Sacred Art but also pastoral traditions and craftsmanship...
Enjoy the force of local history and well kept heritage
where past and present become one.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
13
JUST AROUND THE NEXT CORNER…
UN DERNIER VIRAGE,
E
T LA VOIE
SE FAIT ROYALE
3
Une station village idéalement
desservie par les axes
routiers et ferroviaires, un
domaine skiable relié, une
tradition d’accueil cultivée
par tous les acteurs du
territoire, des pistes qui
penchent du côté où vous
voulez aller… À Saint-Gervais,
atteindre des sommets
d’émotion devient facile.
Suivez le guide !
Saint-Gervais is a conveniently
located village resort with easy
access by road and rail, an
inter-linked ski area and a
traditional friendly welcome.
For mountains of emotion,
follow the guide!
ACCÈS AU VILLAGE / ACCESS
Pour faciliter vos transports pendant vos vacances dans la station ou depuis
les aéroports / Transport in resort or to and from the airport.
Dir. Lausanne
SUISSE
Gare TGV
Genève
Dir. Lyon A43
TAXIS
Transfert entre les aéroports
et Saint-Gervais pour groupes
et individuels / Airport transfers
for groups and individuals.
MIAGE TAXI (Olivier Laurent)
T. +33 (0)6 08 63 65 34
ou +33 (0)4 50 47 74 89
[email protected]
VINCENT REVENAZ
T. +33 (0)6 07 32 15 91
[email protected]
HAUTE-SAVOIE
A40
A41
A410
Gare TGV
Chamonix
Annecy
Megève
ITALIE
Albertville
CARS / BUS SERVICE
SOCIÉTÉ ALPES TRANSPORT
Lignes régulières, transfert de ville
à ville. Excursions pour groupes et
individuels / Local bus service.
Individual and group excursions.
T. +33 (0)4 50 78 05 3
www.sat-montblanc.com
Chambéry
Dir. Lyon
Dir. Grenoble
SAINT-GERVAIS, FACILE D’ACCÈS
SAINT-GERVAIS, EASY ACCEES
AR LA ROUTE / BY ROAD: A40, sortie 21
P
PAR LE TRAIN / BY TRAIN: gare de Saint-Gervais / Le Fayet
PAR LES AIRS / BY PLANE: Aéroports de Genève (45 min),
Annecy-Meythet (1h), Lyon Saint-Exupéy (2h)
14
SHOW TRAIN
Transfert entre les aéroports
et Saint-Gervais pour groupes
et individuels / Airport transfers
for groups and individuals.
T. +33 (0)4 50 47 51 00
www.showtrain.com
ERVICE NAVETTE /
S
SHUTTLE BUS SERVICE
NAVETTE / SKI-BUS
Au cœur de Saint-Gervais, pour
faciliter vos déplacements, un service
de navette vous est proposé par la
station gratuitement. Horaires
disponibles à l’Office de Tourisme /
Saint-Gervais provides a free ski bus
service in and around the centre.
Timetables available from the Tourist
Office.
FACILIBUS
Vos déplacements en toute liberté !
Facilibus est un service de la
Communauté de Communes Pays
du Mont Blanc (CCPMB). Il vise à
améliorer la qualité de vie des
habitants et des personnes amenées
à circuler sur le territoire en offrant
un service à la carte, économique
et écologique. Facilibus fonctionne
toute l’année, du lundi au samedi,
sauf les jours fériés, de 9h à 12h45
et de 13h45 à 18h30.
Getting around and about!
Facilibus aims to improve the quality
of life for residents and visitors who
wish to travel in the area by offering
a personalized, cheap and eco-friendly
service. Facilibus runs all year round,
from Monday to Saturday excluding
public holidays, from 09:00 to 12:45
and from 13:45 to 18:30.
GUIDE PRATIQUE
INFORMATION GUIDE
ORAIRES D’OUVERTURE
H
DES OFFICES DE
TOURISME / TOURIST
OFFICE OPENING TIMES
BUREAU D’ACCUEIL
DE SAINT-GERVAIS /
Tourist Information in Saint-Gervais
> D u 28 septembre jusqu’au
18 décembre 2015 inclus
From 28 th September to 18 th
December 2015 du lundi au samedi
/ From Monday to Saturday, 09:0012:00 / 14:00-18:00.
> À partir du 19 décembre 2015
jusqu’au 17 avril 2016 / From 19th
December 2015 to 17th April 2016
• Vacances Scolaires
During school holidays
Du lundi au vendredi / Monday to
Friday: 09:00-12:30 / 14:00-19:30
Samedi et dimanche / Saturday and
Sunday 09:00-20:00 non-stop
• Hors vacances scolaires
Outside school holidays
Du lundi au vendredi / Monday
to Friday: 09:00-12:30 / 14:00-19:00
Samedi et dimanche / Saturday
and Sunday: 09:00-19:00 non-stop
PRATIQUE
LE TOURBUS
Afin de faciliter votre séjour
dans notre station, nous vous
proposons de prendre rendez-vous
avec l’un de nos conseillers en
s é j o u r e n c o n t a c t a n t l e :
T. +33 (0)4 50 47 76 08
ou en envoyant votre demande par
mail à [email protected]
BUREAU D’ACCUEIL
DE SAINT-NICOLAS /
Tourist Information in Saint-Nicolas
> Du 19 décembre 2015 à la fermeture
du domaine de Saint-Nicolas /
From 19th December 2015 to
the closing date of the ski area in
Saint-Nicolas
• Vacances Scolaires
During school holidays
Du lundi au dimanche / Monday to
Sunday: 09:00-12:00 / 14:00-18:00
• Hors vacances scolaires
Outside school holidays:
Mercredi fermé
Closed on Wednesdays
Lundi, mardi, jeudi, vendredi et samedi
/ Monday, Tuesday, Thursday, Friday and
Saturday: 09:00-12:00 / 13:30-17:30
Dimanche / Sunday: 09:00-12:00/
14:00-18:00
Un point d’informations touristiques
mobile au Fayet et au Bettex. Pour
toutes informations sur les horaires
de présence du Tourbus, rendezvous sur notre site Internet ou par
téléphone au T. +33 (0)4 50 47 76 08.
A mobile tourist information point
is at your disposal in Le Fayet and
Le Bettex. For further information
about the Tourbus timetable, please
consult our website or contact us at
T. +33 (0)4 50 47 76 08.
NOS APPLICATIONS /
OUR APPS
Retrouvez tous les renseignements pour vos vacances sur
nos applications iPhone et
Smartphone gratuites.
Find all the information for your
holidays on our free iPhone and
Smartphone apps.
Les prestataires présentésdans ce guide sont
partenaires de l’Office de Tourisme. Une liste
non-exhaustive est disponible à l’accueil de
l’Office de Tourisme sur simple demande. Les
informations et les prix indiqués dans ce
document sont à titre indicatif et susceptibles
d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut
être tenu responsable des changements quels
qu’ils soient. The service providers in this guide are all partners
of the Toursit Office. A non-exhaustive list is
available on request. The information and prices
listed in this document are for information purposes
only and subject to modification. The Tourist Office
cannot be held responsible for any changes.
Retrouvez ce picto
au fil des pages pour
réussir vos vacances
en famille !
WWW.SAINTGERVAIS.COM
15
THERMALISME ET BIEN-ÊTRE / BALNEOLOGY AND WELLNESS
THERMALISME ET BIEN-ÊTRE /
BALNEOLOGY AND WELLNESS
LES THERMES DE SAINT-GERVAIS
Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 47 54 54
www.thermes-saint-gervais.com
DEPUIS DEUX CENT ANS, LES THERMES DE SAINT-GERVAIS UTILISENT LA PUISSANCE DE L’EAU THERMALE, UNE RESSOURCE
NATURELLE ISSUE DU MASSIF DU MONT BLANC . CETTE EAU HYPER MINÉRALISÉE (4,7 GR), SOUFRE, BORE, MANGANÈSE,
STRONCTIUM ETC, EST LA BASE EFFICACE DES TRAITEMENTS DU CENTRE MÉDICAL ET DE REMISE EN FORME, INSTALLÉ AU
CŒUR D’UN SPLENDIDE PARC ARBORÉ. CE HAVRE DE PAIX DOTÉ D’INSTALATIONS MODERNES ET DE BASSINS INTÉRIEURS ET
EXTÉRIEURS EST LE LIEU IDÉAL POUR RETROUVER LA SANTÉ ET SE RESSOURCER EN PLEINE NATURE.
LES CURES THERMALES
Sulfatée, bienfaisante et active, l’eau thermale s’est enrichie jour
après jour pour devenir ce “complexe de minéraux et d’oligoéléments” qui soigne la peau, les voies respiratoires et toutes les
pathologies d’origine Inflammatoire comme les rhumatismes ou
l’arthrose.
Les médecins des Thermes de Saint-Gervais sont tous des
Spécialistes :
Deux Dermatologues et Un médecin thermal maîtrisent tous les
traitements des peaux lésées (post cancer eczémas, dermatite
atopique, psoriasis, couperose, rosacée, sclérodermie, et sont
aussi spécialistes de toutes les cicatrices quelle qu’en soit la taille
et l’origine.
NOUVEAU : les traitements anti-âge : avec matérielde pointe :
laser fractionné et IPL.
Deux Oto-rhino-laryngologistes soignent chaque année plus de
500 patients des tracas et risques de l’hiver ou des allergies.
NOUVEAU : le traitement des acouphènes qui trouvent, grâce à
l’eau thermale et aux médecins une amélioration très significative.
L'équipe de 6 kinésithérapeutes : seule en France à disposer de
diplômes universitaires de brûlologie, une vraie différence pour
nos patients. Ce sont aussi des spécialistes de la cicatrice et du
“post cancer”.
mail : [email protected]
T. +33 (0)4 50 47 54 54
Le service dermatologie est ouvert de mi-janvier à fin novembre
Le service ORL/voies respiratoires de début avril à fin
septembre (nous consulter pour précisions).
LES BAINS DU MONT-BLANC
Les Bains du Mont Blanc sont ouverts sur réservation tous les jours
En haute saison (Hiver été) :
Du lundi au samedi de 9h à 21h
Nocturnes de 18h à 21h
Dimanche de 13h30 à 19h30.
Basse saison (printemps automne):
Du lundi au jeudi de 9h30 à 18h30 ou 19h30 (nous consulter)
Nocturnes vendredi et Samedi de 18h à 21h
Dimanche de 13h30 à 18h30.
Mail : [email protected]
www.thermes-saint-gervais.com
T. +33 (0)4 50 47 54 58
Les Bains du Mont Blanc vous accueillent chaque jour pour une
expérience “bien être, santé, forme” de 3h . Notre eau, si précieuse,
est sublimée par la préparation du corps et de l’esprit, dans une
succession d’alcôves étudiées pour la détente : bulles de sieste
olfactive et grotte d’immersion visuelle, précèdent les Bains de
vapeur et le sauna. L’esprit détendu et les pores largement ouverts
vous entrez ensuite dans le premier bassin reminéralisant
Puis, à l’extérieur, au cœur de la nature, le Yin et le Yang du
bassin d’hydro-massage (34,5°C), soulagent les pieds endoloris,
apaisent les mollets fatigués, travaillent les capitons, dorlotent
les lombaires et massent l’ensemble du corps.
Ultime étape : l’espace ressourcement : dalles chaudes,
luminothérapie, fauteuils massage shiatsu ou espace de détente
poly-sensoriel : moment de bien-être intense avant d’accéder à la
douceur de la tisanerie.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
16
FOR THE PAST TWO HUNDRED YEARS, THE THERMAL BATHS IN
SAINT-GERVAIS HAVE SUCCESSFULLY USED THE NATURAL VIRTUES
OF MONT-BLANC SPRING WATER TO CREATE A WORLD OF HEALTH
AND WELL-BEING. THE MEDICAL CENTRE AND BATHS IN LE FAYET
ARE A HAVEN OF PEACE WITH INDOOR AND OUTDOOR FACILITIES
AND MODERN SPECIALIZED EQUIPMENT. THE IDEAL PLACE TO
RELAX AND RECUPERATE!
HYDROTHERAPEUTIC CURES
The naturally active spring water is beneficial in the treatment of skin
complaints (eczema, psoriasis, acne, burn scars) and respiratory
problems (sinusitis, asthma etc.).
Opening periods: Dermatology – from mid-January to end of November
and ENT/RespiratoryTract- from mid-April to end of September.
NEW: Anti-aging treatments
NEW: Treatment of tinnitus.
THE MONT BLANC BATHS
Le Plus “matin” : du lundi au vendredi : Notre coach santé vous
accompagne dans votre quête de bien être et vous confie tous les
secrets de forme de l'eau thermale.
Le Plus “après ski” : chaque soir (hors dimanche)
les Bains du Mont Blanc se transforment pour la “Nocturne” de
18h à 21h. L’esprit y est plus ludique que dans la journée, entre
amis ou en famille (à partir de 12 ans). Vous venez chercher de la
détente avant de retrouver demain les pistes enneigées
NOUVEAU : LE “SOIN SIGNATURE
DES THERMES DE SAINT-GERVAIS”
L’eau thermale est un don de la nature, notre mission est de
la sublimer. Notre environnement exceptionnel est aussi une
véritable source d’inspiration.
L’eau, l’air, le bois, la pierre de nos montagnes, regorgent de
Bienfaits, nous avons choisi de les réunir, pour vous, dans un
seul et même soin.
L’eau : Sous une douce et tiède pluie d’eau minérale, nos
Praticiennes débutent par l’application d’un miel de massage
enrichi de plantes alpines
La pierre: délicatement les mains s’effacent pour laisser place
aux cristaux issus des sommets millénaires. Dans de longs
Lissages apaisants ces pierres du toit de l’Europe transmettent
au corps la force des minéraux.
A gift of nature, this pure, warm and healing spring water travels
several decades through the mountains of Mont-Blanc before reaching
its destination: the Mont-Blanc Baths. Here, visitors can enjoy a 3
hour spa water circuit, steam baths and sauna. Outdoors, the hydromassage pool helps to relieve sore or tired muscles, stimulating the
limbs and nerve endings. Indoors, a healing area is comprised of hot
stone slabs, light therapy and shiatsu massage. One can also enjoy
free refreshments at the herbal tea bar.
Plus : Every morning, Monday to Friday, a health coach is present at
the baths to accompany visitors and transmit the secrets of SaintGervais spring water!
Apres Ski: Every evening during school holiday periods, from 18:00
to 21:00, the Mont Blanc Baths welcome groups of friends and families
(from 12 years+). Enjoy a moment of pure relaxation in a fun and
friendly atmosphere, in preparation for another day on the slopes.
NEW SIGNATURE TREATMENT
AT THE THERMAL BATHS IN SAINT-GERVAIS
A combination of the benefits of 4 natural elements make up the new
signature treatment at the thermal baths:
Water – A honey and alpine plant massage under a gentle warm
mineral water shower procures deep relaxation.
Stone – Long soothing strokes with stones from the Mont-Blanc
transmit the full force of minerals to the body.
Wood – Soft and flexible wooden rolls from the alpine forests help to
relieve tension.
Air - A breath of fresh air concludes a moment of pure relaxation.
FAMILY SESSIONS
The Mont-Blanc Baths associate themselves with the
"Famille Plus" label awarded to Saint-Gervais and propose
specific sessions for families with children under 13, two
days a week: on Wednesday 12:00-16:00 and Saturday 11:30-13:30.
Le bois : habiles, les mains expertes, dénouent toutes les
tensions par l’effet des doux et souples rouleaux de bois des
forets du Mont Blanc
L’air : dans un souffle d’air pur, une douce sensation frissonnante
vient clore cette séance de pure détente.
CRÉNEAUX SPÉCIAL FAMILLE
Accueil privilégié aux familles avec enfants (-de13 ans)
séances de 2h Mercredi entre 12h-16h.
Samedi : 11h30–13h30
“Bébé +maman +papa” ; mercredi et samedi 8h45-10h
WWW.SAINTGERVAIS.COM
17
THERMALISME ET BIEN-ÊTRE / BALNEOLOGY AND WELLNESS
SAINT-GERVAIS THERMAL BATHS
THERMALISME ET BIEN-ÊTRE / BALNEOLOGY AND WELLNESS
HAUTELUCE
LES CONTAMINES-MONTJOIE
SAINT-NICOLAS DE VÉROCE
220 pistes, 445 km de pistes,
107 remontées mécaniques
De 1 150 m à 2 353 m d’altitude,
équipés de 850 enneigeurs.
220 slopes, 445 km (277 miles),
107 ski lifts. From 1,150m (3,770
feet) to 2,353m (7,710 feet)
altitude. 850 snow-makers.
BIEN-ÊTRE / WELLNESS
ICE SPA
999 avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 99 70 www.icespa.fr [email protected]
Tarifs
Accès 2h avec linge et claquettes fournis : à partir de 15 €
Soins corps et visage : à partir de 30 €
ICE SPA, jamais le bien-être n’a été aussi près…
Espace ludique de 160m² avec 2 jacuzzi (eau de 34°C à 36°C)
1 lit d’eau avec sièges auto-massants, 1 sauna et 1 sauna infrarouge,
hammam, douches ludiques, cascades d’eau, lounge bar, linges
fournis.
ICE SPA, wellbeing within easy reach…
A 160 m² area equipped with 2 Jacuzzis (water temperature between
34°C and 36°C), a bed of water with massage seats, a traditional
sauna and infrared sauna, a hammam, fun showers, waterfalls and
a lounge bar. Towels provided.
SPA DE L’ARBOIS-BETTEX
15 route des Crêtes, Le Bettex - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 12 22 T. +33 (0)4 50 93 14 42
www.hotel-arboisbettex.com [email protected]
Tarifs
Entrée adulte : 15 €
Entrée enfant jusqu'à 14 ans : 10 €
Entrée Famille 4 personnes (2 adultes + 2 enfants) : 40 €
Le SPA de l’Arbois Bettex est l’endroit rêvé pour s’offrir un moment
de détente face au Mont-Blanc. Quelques longueurs dans la piscine,
un peu de temps dans le bain bouillonnant et quelques minutes
dans le Sauna, le tout suivi par la dégustation d’une tisane.
The Arbois Bettex SPA is the perfect place to enjoy a moment of
relaxation opposite Mont Blanc. Take a swim in the pool, relax in the
hot tub and enjoy a sauna followed by a cup of herbal tea.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
18
MEGÈVE
SAINT-GERVAIS
MONT-BLANC
COMBLOUX
REMONTÉES MÉCANIQUES / SKI LIFTS
DOMAINE SKIABLE DE SAINT-GERVAIS
SAINT-GERVAIS SKI AREA
ENJOY NEW CHALLENGES AT THE MARMOT FUN PARK
Given the success of Charlotte the Marmot, this fun area has been
extended! Come and discover the new ski-adventure course and its
different challenges. Visit Charlotte’s hamlet with its foam units,
entertainment, playground and picnic area. A video zone enables visitors
to take home a souvenir!
T. +33 (0)4 50 93 23 23
www.ski-saintgervais.com [email protected]
Date d’ouverture générale : 19/12/2015*
Fermeture partielle à partir du 10/04/2016*
et fermeture générale du domaine : 17/04/2016*
*Selon les conditions d’enneigement.
Ski area open from December 19th*, 2015 until April 17th*, 2016
*Depending on snow conditions
DE LA NEIGE, TOUJOURS PLUS DE NEIGE !
Le domaine skiable s’équipe de 30 nouveaux enneigeurs pour garantir
un retour station ski aux pieds ! Les skieurs pourront emprunter la piste
rouge qui descend du Bettex à Saint-Gervais pour 3 km de plaisir en + !
SNOW AND MORE SNOW!
This winter the ski area is equipped with 30 new snow-makers to ensure
the run back to resort on skis! Skiers can enjoy 3 kms of extended
pleasure down the red slope from Le Bettex to Saint-Gervais !
TÉLÉSKI TOUT CONFORT POUR LES DÉBUTANTS
Au Bettex, le téléski Débutant fait peau neuve pour offrir aux apprentis
skieurs un accès plus facile. Profitez d’une montée tout en douceur,
sans se faire peur !
A COMFORTABLE DRAG LIFT FOR BEGINNERS
A new drag lift in Le Bettex provides easier access for beginners. Novice
skiers can now enjoy a gentle and pleasant ascent !
AMBIANCE FESTIVE AU SOMMET MONT-JOUX
Le restaurant-cabaret la Folie Douce et sa troupe d’artistes régaleront
les skieurs et animeront le sommet du Mont-Joux. Musique Live en
extérieur et après-ski tous les après-midis !
A FESTIVE ATMOSPHERE AT THE SUMMIT OF MONT-JOUX
The restaurant-cabaret La Folie Douce and its troupe of artists entertain
skiers at the summit of Mont-Joux. Live music outdoors and après-ski
all afternoon!
LE HOT SPOT PHOTO POUR DES SOUVENIRS CANONS !
Au sommet du Mont-Joux, déclenchez la caméra haute définition à
disposition et prenez vous en photo devant le spectaculaire panorama
du Mont-Blanc. L’image se charge instantanément sur votre smartphone !
A HOT SPOT PHOTO FOR INSTANT SOUVENIRS!
A high definition camera at the summit of Mont Joux enables you
to take pictures of yourself in front of the spectacular panorama of
Mont-Blanc. Instantly download these photos onto your smartphone!
DE NOUVEAUX DÉFIS AVEC L’ESPACE MARMOTTE
Vous avez aimé les jeux de Charlotte la Marmotte ? Face
à son succès, l’espace ludique s’agrandit ! Venez découvrir
le nouveau parcours ski-aventure et ses épreuves. Visitez
en famille le Hameau de Charlotte avec ses modules en mousse,
des animations, une aire de jeux et de pique-nique. Une zone vidéo
vous permettra de garder en image tous ces petits moments de
bonheur !
WWW.SAINTGERVAIS.COM
19
ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES
LA GIETTAZ
ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES
FORFAIT EVASION MONT-BLANC
EVASION SKI PASS
Le forfait Evasion donne accès aux remontées mécaniques de
Saint-Gervais (Bettex, Mont d’Arbois, Mont-Joux), Saint-Nicolas
de Véroce (Mont-Joly), Megève (Mont d’Arbois, Rochebrune), Côte
2000, Jaillet, Combloux, La Giettaz, Les Contamines-Montjoie et
Hauteluce.
s+
nt
2 enfants 5
/- 1
8a
e
nt
1
Adulte
15/-65 ans
40,50 €
202,50 €
,7 S
5€ o
/jo it
ur
32,50 €
162,00 €
,0 S
0€ o
/jo it
ur
,5 S
0€ o
/jo it
ur
37
0€ So
/jo it
ur
,0
30
40,50 €
/-
33
45,00 €
225,00 € 202,50 €
,7 S
5€ o
/jo it
ur
36,00 €
180,00 €
33
1 jour/day
6 jours/days
2 c hild re n 5
Enfant
5/-15ans
Adulte
Senior
15/-65 ans 65/-80 ans
27
Enfant
5/-15 ans
s+
8
ar
Tarifs en € par personne
Prices in € per person
Famille
Families
2p
Individuels
Individuals
y.o
.
2p
ns
ar
e
The Evasion ski pass provides access to the ski lifts in Saint-Gervais
(Bettex, Mont d’Arbois, Mont-Joux), Saint Nicolas de Véroce (Mont-Joly),
Megève (Mont d’Arbois, Rochebrune), Côte 2000, Jaillet, Combloux,
La Giettaz, Les Contamines-Montjoie and Hauteluce.
RÉDUCTION FAMILLE + : 10% de réduction !
Pour l’achat simultané d’au moins 4 forfaits de ski Évasion
Mont-Blanc payants et de même durée (de 1 à 21 jours) avec un
minimum de 2 jeunes de -18 ans.
La réduction famille peut s’appliquer aux familles recomposées,
aux grands-parents avec leurs petits-enfants et aux familles
monoparentales.
FAMILY REDUCTION: 10% discount !
For the simultaneous purchase of at least 4 Evasion Mont-Blanc
ski passes for the same duration (from 1 to 21 days). Each family
purchase must include a minimum of 2 passes for children under 18.
This discount also applies to reconstructed families, grandparents
with their grandchildren and single-parent families.
N’ATTENDEZ PAS AUX CAISSES
Parce que personne n’aime perdre son temps,
la station de Saint-Gervais a la solution pour
que votre journée ne commence pas par une
file d’attente:
• Commandez vos forfaits sur www.skisaintgervais.com.
• Rechargez vos forfaits sur l’application gratuite iPhone ou Smartphone,
• Utilisez les bornes de rechargement situées dans les Offices du Tourisme
et à nos points de vente. Vous n’avez plus qu’à chausser les skis !
JUMP THE QUEUE
No one likes wasting time, so don’t start your day in a queue!
• Order your ski passes online at www.ski-saintgervais.com
• Recharge your ski passes using our free iPhone and Smartphone
applications or at the terminals located in our different tourist information
offices and lift ticket offices. Ready, steady, ski!
DOMAINE SKIABLE DU PRARION
LE PRARION SKI AREA
Renseignements / Information: LHSG T. +33 (0)4 50 54 42 65
www.ski-leshouches.com [email protected]
Info tarifs : Tramway du Mont-Blanc : +33 (0)4 50 53 22 75
Du 19 décembre 2015 au 17 avril 2016 / Open from 19th December
2015 to 17th April 2016
Accès en Tramway du Mont-Blanc, 50 km de pistes, 15 remontées
mécaniques. Access by the Mont-Blanc Tramway, 50 km of slopes, 15 lifts.
Nouveauté : Découvrez le SKI CAMP : 1 Village d’animation complet
sur les plaisirs de la montagne :
2 tyroliennes enfants, 1 piste de luge, 2 pistes de snow tubing,
1 stand curling, 1 stand de tir biathlon pendant les vacances de
février (en cours d’étude), 1 park Arva, 1 chasse au trésor sur tout
le domaine avec lots à gagner, 1 animateur 7/7 toute la saison
New SKI CAMP : 2 zip wires for kids, a sledging slope, 2 snow tubing
tracks, a curling stand, a biathlon shooting range open during the
February holidays (ongoing project), an Arva park and a treasure
hunt. Area attended by a member of staff, 7 days a week throughout
the season.
ADULTE
16-64 ans
RÉDUIT
4-15 ans
65-74 ans
VÉTÉRAN
+75 ans
FAMILLE
2 adultes
+ 1 jeune
4h chrono
37,50 €
31,90 €
-
-
1 jour
42,00 €
35,70 €
21,00 €
119,70 €
6 jours
210,00 €
178,50 €
105,00 €
598,50 €
WWW.SAINTGERVAIS.COM
20
ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES
TRAMWAY DU MONT-BLANC
Le Fayet : 80 avenue de la Gare
Saint-Gervais : 571 rue du Mont-Lachat
T. +33 (0)4 50 53 22 75 T. +33 (0)4 50 53 83 93
www.compagniedumontblanc.com [email protected]
Ouvert du 19 décembre 2015 au 17 avril 2016
Tarifs Rates: A/R Le Fayet -> Col de Voza / Bellevue
Adulte : 31 € -Jeune : 26,40 € - Famille: 93 €
Retrouvez tous les horaires du TMB sur notre site Internet !
Open from 19th December 2015 to 17th April 2016
TMB timetable available on our website!
Le Tramway du Mont-Blanc vous permet de rejoindre le domaine
skiable des Houches – Saint-Gervais
Forfait “accès Tramway du Mont Blanc + ski journée et séjour”
en vente aux caisses.
Le train à crémaillère le plus haut de France vous attend pour un
voyage merveilleux au pied du Mont-Blanc.
Au départ du Fayet ou de Saint-Gervais, il permet aux skieurs et
aux promeneurs, à l’issue d’un parcours à travers forêts et alpages,
d’accéder au Plateau de Bellevue(1 900 m) et au domaine skiable
Les Houches / Saint Gervais, au cœur d’un panorama exceptionnel
(vue panoramique sur le glacier de Bionnassay).
The highest cog railway in France awaits you for a wonderful trip to
the foot of Mont Blanc. Departing from Le Fayet or Saint-Gervais, it
transports skiers and walkers through forests and alpine meadows
to the Bellevue Plateau (1,900 m) andLes Houches / Saint Gervais ski
area, in the heart of an exceptional panorama (panoramic views of
the Bionnassay glacier).
ACCOMPAGNATEURS /
MOUNTAIN LEADERS
CHEMINS D’EN HAUT
51 impasse de la Chaudanne - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)6 08 23 76 00
[email protected] www.cheminsdenhaut.fr
Adulte 1/2 journée : 22 €, jour : 34 €
Enfant - 12 ans 1/2 journée : 11 €, jour : 17 €
Trappeur adulte : 15 €
Trappeur enfant - de 12 ans : 10 €
HIBOUX - CAILLOUX
Raquettes à Saint-Gervais : laissez-vous guider pour traverser
l’hiver à pas feutrés…
Résidence du Covagnet, 342, route du rosay
74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)6 73 36 66 64
[email protected] www.hiboux-cailloux.fr
Adulte 1/2 journée : 23 €
Adulte journée : 35 €
HIBOUX - CAILLOUX vous propose tous les jours de vivre une
immersion de quelques heures au cœur de paysages étonnants,
lors d’une rando en raquettes. Qu’elles soient contemplatives ou
sportives, vous découvrirez aussi, au cours de ces balades conviviales,
la richesse du patrimoine naturel, culturel et humain de notre
région.
Every day of the week, HIBOUX-CAILLOUX propose snowshoe outings
in the heart of superb landscapes. Discover the rich natural, cultural
and human heritage in our region on a sporty or contemplative hike.
Au programme cet hiver :
Lundi après-midi : Rando découverte / Remise en forme (Le Bettex)
Mardi matin : Rando “La Famille Trappeur” (Le Bettex)
Mardi après-midi : Rando douce… A tout petit rythme
Mercredi matin : Rando soutenue (Saint-Nicolas de Véroce)
Jeudi : Journée rando panoramique
Vendredi après-midi : Rando chamois (Les Contamines)
Snowshoeing in Saint-Gervais: follow the leader.
On the programme this winter:
Monday afternoon: Discovery outing/ get back into shape (Le Bettex)
Tuesday morning: Family Trapper outing (Le Bettex)
Tuesday afternoon: Gentle outing at an easy rate
Wednesday morning: Sustained outing (Saint-Nicolas de Véroce)
Thursday: Full day panoramic outing
Friday afternoon: Chamois spotting (Les Contamines)
WWW.SAINTGERVAIS.COM
21
ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES
GUIDES ET ACCOMPAGNATEURS / GUIDES & MOUNTAIN LEADERS
BUREAU DES GUIDES ET ACCOMPAGNATEURS DE SAINT-GERVAIS
Maison de Saint-Gervais - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 47 76 55 T. +33 (0)4 50 47 73 52
[email protected]
www.guides-mont-blanc.com
ALPINISME HIVERNAL ET CASCADE DE GLACE
Depuis 1864, par tradition et par passion, les guides et
accompagnateurs de Saint Gervais vous font découvrir la montagne
hiver comme été. Un savoir-faire transmis par leurs aînés qui nous
l’espérons vous donnera le goût de l’aventure montagnarde!
SKI
Venez découvrir l’ensemble des domaines skiables alentours mais
aussi une montagne plus sauvage grâce au ski de randonnée. Avec
les guides de la Compagnie vous apprendrez à connaître les
pratiques hivernales. Comment aborder la neige, partir skier loin
des foules ou s’évader plusieurs jours en raid à ski. Sans oublier
la classique et somptueuse Vallée Blanche ! Le bureau des guides
propose des sorties collectives où à l’engagement, à la journée
comme en séjour tout compris.
Le programme est disponible au bureau des guides. Parmi nos
collectives vous retrouverez :
- La descente de la Vallée Blanche depuis l’Aiguille du midi ( 3 800 m)
- Le stage d’initiation au ski de randonnée, pour une première expérience.
- Le stage neige et sécurité sur 2 jours.
RANDONNÉE EN RAQUETTES
Par beau temps ou sous la neige, découvrez les charmes de la
randonnée en hiver. Ambiance feutrée à la recherche des traces
d’animaux. Cette pratique sportive douce est idéale en famille et
possible à tout âge. De la demi-journée d’initiation au raid sur
plusieurs jours, un programme vous attend au bureau des guides.
Nos incontournables :
- La raq’découverte, 2 heures de découverte à petit prix depuis le
Bettex
- La Croqu’raquette, à la lueur des frontales pour un repas typique
dans un chalet d’alpage.
- La rando Prarion, La sortie de la semaine en empruntant le
mythique Tramway du Mont Blanc.
L’hiver c’est aussi une belle période pour pratiquer l’alpinisme
comme en été. Il est possible de s’initier ou de se perfectionner
sur les sommets : les arêtes sont magnifiques, les goulottes sont
bien marquées et l’air est pur et vif.
Les cascades gèlent et permettent à tous de retrouver les joies
de l’escalade sur des structures cristallines et éphémères.
Since 1864, the guides and mountain leaders in Saint Gervais assist
visitors in their discovery of the mountains in both summer and winter.
A passion passed down from one generation to the next to ensure you
enjoy a taste of alpine adventure!
SKI
Discover the various ski areas and practice a little ski touring for a
more natural approach. Learn more in the company of a local guide,
ski far from the crowds, escape several days on a ski raid or ski the
classic and magnificent Vallée Blanche!
The Bureau des Guides propose group excursions or private hire, full day
rates or all-inclusive packages. Programme available from the office.
Among our group outings:
- Ski the Vallée Blanche from the Aiguille du midi (3800 m)
- An introductory course to ski-touring, for a first experience
- A 2 day snow and safety course.
SNOWSHOEING
In good weather or in the snow, discover the charms of hiking in
winter. This gentle sport is ideal for families and possible at any age.
Choose from a half day discovery session to a raid of several days.
Programme available from the Bureau des Guides.
Our choice:
- Raq’découverte: a 2 hour discovery session from Le Bettex.
- Croqu’ raquette: an evening excursion by the light of headlamps and
a traditional meal in an alpine chalet.
- Rando Prarion: ride the mythical Mont Blanc Tramway for the outing
of the week!
WINTER MOUNTAINEERING AND ICE CLIMBING
Winter is also a good time to practice mountaineering. Enjoy the
possibility to learn or to improve on the peaks. The ridges are
magnificent, the spouts are well marked and the air is pure and bright.
The waterfalls freeze providing the opportunity to discover the joys of
climbing on crystalline ephemeral structures.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
22
ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES
ÉCOLES DE SKI / SKI SCHOOL
ÉCOLE DU SKI FRANÇAIS - SAINT-GERVAIS
ESF FRENCH SKI SCHOOL - SAINT-GERVAIS
Maison de Saint Gervais
43 rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 47 76 21 T. +33 (0)4 50 93 10 14 (Le Bettex)
[email protected] www.esf-saintgervais.com
CLUB PIOU-PIOU - 2H30
Enfant à partir de 3 ans. Du dimanche au vendredi
6 cours x 2h30 : 143 € (médaille incluse)
COURS COLLECTIFS SKI ALPIN OU SNOWBOARD
2h30 adulte et enfant à partir de 6 ans. Du dimanche au vendredi
6 cours x 2,5h : 132 € (médaille incluse de l’Ourson à l’Étoile d’Or)
STAGE COMPÉTITION
J’ai un niveau flèche d’argent ou chamois de bronze et je souhaite
progresser techniquement, évoluer dans les champs de bosses,
poudreuse et slaloms. Du dimanche au vendredi.
1/2 journée : 50 € - 6 x 1/2 journées : 175 €
STAGE FREE SKI De 8 à 13 ans
J’ai un niveau Étoile d’Or et je veux essayer les bosses,
l’Air Bag, et la poudreuse en toute sécurité sans rapport
avec le Stage Compétition. Du dimanche ou lundi au vendredi.
Carte semaine : 143 €
COURS PERSONNALISÉS Adulte et Enfant
Se renseigner auprès de l’ESF de Saint-Gervais pour les horaires
1 à 2 personnes x 1h : 42,50 € - 3 à 4 personnes x 1h : 52,50 €
BON PLAN : FORFAITS DE SKI + COURS DE SKI
Pour que son forfait de ski s’adapte le mieux possible
à son niveau, les remontées mécaniques et l’École du
Ski Français de Saint-Gervais vous proposent des formules tout
compris “forfait de ski + cours de ski” en fonction du niveau de
votre enfant.
PACK TITOURSON Pour les enfants de 5 ans et plus inscrit
aux cours OURSON - Carte semaine de cours
(matin ou après-midi) + insigne + forfait TITOURSON
202 €
PACK FLOCON Pour les enfants de 5 ans et plus inscrit
aux cours FLOCON - Carte semaine de cours
(matin ou après-midi) + insigne + forfait FLOCON
225 €
PACK 1RE ÉTOILE Pour les enfants de 5 ans et plus inscrit
aux cours 1re ÉTOILE - Carte semaine de cours
(matin ou après-midi) + insigne + forfait 1re ÉTOILE
252 €
WWW.SAINTGERVAIS.COM
23
ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES
ÉCOLE DU SKI FRANÇAIS - SAINT-GERVAIS
ESF FRENCH SKI SCHOOL - SAINT-GERVAIS
CLUB PIOU-PIOU - 2.5 hours
PACKAGE DEAL: SKI PASS + LESSONS
The ski lift company and the French Ski School in Saint-Gervais
propose all inclusive packages “ski pass + ski lessons” adapted
to the level of your child.
For children age 3+. Course from Sunday to Friday.
6 x 2.5 hour sessions : €143 (inclusive of medal)
GROUP SKI OR SNOWBOARD LESSONS
2 1/2 hour sessions for adults and children age 6+.
Course from Sunday to Friday.
6 x 2.5 hour sessions: €132 (inclusive of medal from “Ourson”
to “Etoile d’Or”).
PACK TITOURSON For children 5 years and over enrolled in the
“OURSON” group. Weekly course (morning or afternoon) + badge
+ TITOURSON ski pass: €202
FREE SKI COURSE From 8 to 13 years
group. Weekly course (morning or afternoon) + badge + FLOCON ski pass:
€225
PACK FLOCON: for children 5 years and over enrolled in the “FLOCON”
For those who have a gold star level and want to learn to safely ski
the moguls, the Air Bag and fresh powder. This course is unrelated
to the Competition courses. From Sunday or Monday to Friday.
Weekly course: €143
PRIVATE LESSONS Adults and children
Please ask for availability and times at the ESF in Saint-Gervais.
1 or 2 people x 1h session: € 42.50 - 3 or 4 people x 1h: €52.50
PACK 1RE ETOILE: for children 5 years and over enrolled in the
group ‘1re ETOILE’. Weekly course (morning or afternoon) + badge
+ 1re ETOILE ski pass: €252
ÉCOLE DU SKI FRANÇAIS
SAINT-NICOLAS DE VÉROCE
ESF FRENCH SKI SCHOOL
SAINT-NICOLAS DE VEROCE
4054 route de Saint-Nicolas
Saint-Nicolas-de-Véroce
74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 21 61
[email protected]
www.esf-saintnicolas.com
COURS COLLECTIF BABY 3-4 ans
Faire ses premiers pas sur la neige et découvrir les
glissades avec un moniteur. Du lundi au vendredi.
5 cours x 1h : 79 €
LESSONS FOR INFANTS 3-4 years
An introduction to sliding on the snow with an instructor.
From Monday to Friday.
5 x 1h sessions: €79
COURS COLLECTIFS - 2H
L’ESF de Saint-Nicolas vous propose des cours collectifs de 2h
pour apprendre à skier avec des professionnels.
Du dimanche au vendredi.
1 cours de 2h : 27 €/pers - 6 cours de 2h : 105 €/pers
GROUP LESSONS - 2 HOURS
STAGES ENFANTS - 3 HEURES
Ces stages sont pour les enfants qui s’incrivent pour les niveaux
3e étoile, Étoile de Bronze, Étoile d’Or ou Cours compétition.
Du dimanche au vendredi.
1 cours de 3h : 34 €/pers - 6 cours de 3h : 125 €/pers
COURS DE SNOWBAORD
Devenez un rider en moins d'une semaine.
3 cours x 2h : 82 € - 2e session de 3 cours x 2h : 62 €
The ESF in Saint-Nicolas proposes 2 hour group ski lessons
with professional instructors. From Sunday to Friday.
1 x 2h lesson: €27/pers - 6 x 2h lessons: €105/pers
CHILDREN'S COURSES - 3 HOURS
These courses are available for children that have previously
achieved their “3e Etoile”, “Etoile de Bronze”, “Etoile d’Or”
or participated on a competition course.
From Sunday to Friday.
1 x 3h lesson: €34/pers - 6 x 3h lessons: €125/pers
SNOWBOARD LESSONS
Become a rider in less than a week.
3 x 2h lessons: €82 - 2nd session of 3 x 2h lessons: €62
COURS PARTICULIERS - 1H
Le moniteur s’adapte à votre niveau ou à celui de votre groupe
pour vous faire progresser en toute tranquilité.
1 à 2 pers. x 1h : 41 € - 3 à 4 pers. x 1h : 53 € - 5 à 6 pers. x 1h : 67 €
COURS PARTICULIERS - 2H
1 à 2 pers. x 2h : 76 € - 3 à 4 pers. x 2h : 92 € - 5 à 6 pers. x 2h : 105 €
PRIVATE LESSONS - 1 HOUR
Our instructors adapt to your level or your group to help you progress.
1 or 2 people x 1h : €41 - 3 or 4 people. x 1h : €53
5 or 6 people x 1h : €67
PRIVATE LESSONS - 2 HOURS
1 or 2 people x 2h: €76 - 3 or 4 people x 2h: €92
5 or 6 people x 2h: €105
WWW.SAINTGERVAIS.COM
24
ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES
SPORTS D’EAU / WATER SPORTS
PISCINE DE SAINT-GERVAIS
SWIMMING POOL COMPLEX
798 avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 42 87
www.saintgervais.com [email protected]
Plein tarif : 5 € - Tarif réduit : 4 €
Tarif tribu (à partir de 2 adultes + 1 enfant 5-16): tout le monde
au tarif réduit
Full rate: €5 - Reduced rate: €5
Family rate (2 adults + 1 child age 5-16): reduced rate for
everyone
Horaires d’ouverture sur saintgervais.com
Ce centre aquatique dispose d’un bassin de nage 25 m avec
enceintes immergées, un bassin ludique de 43 m² adapté aux
familles combiné à une pataugeoire, d’un espace dédié à la
détente avec sauna, hammam et solarium et d’une cafétéria.
Différentes activités aquatiques : aquagym, aquabike,
aquapalm… Horaires et tarifs : se renseigner auprès des
maitres-nageurs !
PISCINE COUVERTE DU PARC THERMAL
INDOOR SWIMMING POOL
IN THE THERMAL PARK
Parc Thermal, Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 78 06 97
Adulte à partir de 3 €
Enfant à partir de 2 €
En plein cœur du Parc Thermal du Fayet, venez profiter d’un
cadre agréable et alliez le plaisir de l’eau aux diverses activités
extérieures proposées par le parc.
Located in pleasant surroundings at the heart of the park in Le Fayet.
Combine the pleasures of swimming with various other outdoor
activities possible in the park.
Opening hours available online at saintgervais.com
This complex boasts a 25m swimming pool equipped with
underwater speakers, a fun family-friendly 43 m² pool combined
with a paddling pool, a wellness area with a sauna, hammam ,
solarium and cafeteria.
Enjoy a choice of aquatic activities including aquagym, aquabike,
and aquapalm. For times and rates, please ask the lifeguards.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
25
ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES
SPORTS DE GLACE / ICE SPORTS
HOCKEY CLUB DU MONT-BLANC
MONT-BLANC ICE HOCKEY CLUB
T. +33 (0)6 71 74 15 12
www.hcmontblanc.com
Programme des matchs sur / Programme available online at
www.saintgervais.com
De la vitesse : le sport collectif le plus rapide au monde, de
l’engagement, du suspens, voici ce que vous allez découvrir en
assistant à un match de hockey sur glace ! Né de l’entente entre
les clubs de Saint-Gervais et de Megève il y a plus de 9 ans, le HC
MONT-BLANC porte haut les couleurs des deux communes.
Cet hiver, un samedi sur deux et tous les mardis durant les vacances
de février, venez supporter l’Avalanche du Mont-Blanc !”
SAUT À L’ELASTIQUE / BUNGEE JUMPING
BUNGEE MONT-BLANC
Pile Pont Expo du Pont de Saint-Gervais (rive gauche)
74170 Saint-Gervais
www.bungee-montblanc.com
Attend an ice-hockey game and discover the fastest team sport in the
world, its commitment and suspense. Born from a merger 9 years
ago between two clubs, Saint-Gervais and Megève, the ice hockey
club HC Mont-Blanc represents both resorts. Come and support the
team this winter!
Saut à l’élastique dans un vide de 90 m. Dès 13 ans. Réservations
en ligne uniquement. Unique en France, ouvert toute l’année. Activité
de plein air 100 % à l’abri de la neige ou de la pluie : idéal groupes,
aucune annulation pour cause de météo. Tarifs : se renseigner sur
notre site !
A 90m bungee jump possible from age 13+. Reservations online only.
Unique in France, open year-round. An outdoor activity entirely sheltered
from the snow and rain. Ideal for groups. No cancellation possible
due to bad weather. Rates: browse our website.
PATINOIRE DE SAINT-GERVAIS /
ICE RINK
77 impasse de la Cascade - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 50 02 (Patinoire) F. +33 (0)4 50 93 53 88
[email protected]
MUR D’ESCALADE /
INDOOR CLIMBING WALL
SALLE D’ESCALADE DU PONT
Patinoire couverte. Ouverte du 18 octobre au 1er novembre 2015 et
du 19 décembre 2015 au 1er mai 2016.Tous les horaires de la
patinoire sur notre site internet www.saintgervais.com
Pile du pont côté centre-bourg - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 47 73 40 F. +33 (0)4 50 47 73 45
[email protected]
www.mjcsaintgervais.com
5 € la séance. Ticket d’entrée en vente à la MJC et à l’Office de
Tourisme de Saint-Gervais. Pas de vente de ticket sur place.
€5 per session. Tickets on sale at the MJC and at the Tourist Office
in Saint-Gervais. Entry tickets not available on site.
Indoor ice rink. Open from 18th October 2015 to 1st November 2015 and
from 19th December 2015 to 1st May 2016.
Opening times available online at www.saintgervais.com
Venez grimper dans un endroit inédit : une salle d’escalade implantée
à l’intérieur de la pile du pont de contournement de Saint-Gervais !
À partir du 15 avril (selon les conditions météo) : tous les lundis,
mardis, jeudis de 19h à 21h.
Come and climb in our climbing hall, located inside the pillar of
the bypass bridge in Saint-Gervais. Open from 15th April onwards
(depending on weather conditions): Mondays, Tuesdays and Thursdays
from 19:00 to 21:00.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
26
A2L-PARAPENTE ET GÉRALD MOREL
74170 Saint-Gervais T. +33 (0)6 59 37 75 07
[email protected] www.A2L-parapente.com
De 45 € à 100 € selon le dénivelé. Tarif groupe et carte cadeau
From €45 to €100 depending on the difference in altitude.
Group prices and gift vouchers available.
Osez une pause aérienne dans votre journée de ski, snowboard
ou monoski ! Sans vertige et juste savoir prendre un télésiège pour
nous rejoindre. La météo peut être capricieuse, n’attendez pas la
fin de votre séjour. Pensez à réserver votre stage d’apprentissage
dès le mois de mai 2016.
Take a break in your day and try paragliding! The weather can be
changeable, so don’t wait until the end of your stay to have a go.
Remember to book your introductory paragliding course from May
2016 onwards.
PARCOURS DANS LES ARBRES /
TREE TOP ADVENTURE
PARCOURS AVENTURE
Allée de l’Escalade, Parc Thermal - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)6 61 84 39 09
[email protected]
www.parcouraventure-stgervais.fr
Parcours Bambin (à partir de 2 ans) : 5 €
Parcours découverte (adulte et enfant) : 12 €
Parcours découverte (famille de 3) : 11 €/personne
Parcours Sensation : 16 €
Parcours adrénaline : 17 €
Randonnée dans les arbres au Parc Thermal au Fayet, dans un
endroit calme et ombragé.
Montée d’échelles de corde, pendules, ponts de singe, passerelles,
filets, tyroliennes de 180 m… Idéal en famille !
This tree top adventure trail is located in the peace and shade of the
Park Thermal in Le Fayet. Rope ladders, pendulums, monkey bridges,
nets and a 180m long zip line. Ideal for all the family!
AIR ST-GER PARAPENTE
74170 Saint-Gervais
[email protected]
T. +33 (0)7 83 37 37 78
www.air-stger.com
Baptême biplace à partir de / Tandem discovery flight from : 45 €
Vidéo HD de votre vol / HD Video of your flight : 20 €
SNOWPARK DU MONTJOUX
MONJOUX SNOWPARK
AIR BAG SENSATION
Laissez-vous emporter et admirez, vu du ciel et dans le calme, le
panorama exceptionnel de notre station en parapente biplace.
Décollage possible en ski, snowboard, ou même à pied. Accessible
dès 6 ans. Ecole agréée FFVL ouverte toute l’année sur SaintGervais. Moniteurs professionnels et expérimentés. Langues
parlées Anglais Allemand. CB et chèques ANCV acceptés.
Enjoy and admire the panoramic views of our resort from above during
a tandem paragliding flight. Possibility to takeoff on skis, snowboard
or even on foot. Accessible from age 6+. Paragliding school open all
year round in Saint-Gervais. Professional experienced instructors.
T. +33(0)6 63 21 49 45
[email protected]
2 €/1 saut / jump - 10 €/10 sauts / jumps
Du Freestyle à vous couper le souffle ! Sensations garanties pour
les amateurs comme pour les pros. Tentez l’expérience. Ouvert
tous les jours suivant la météo. Accès par le télésiège du Montjoux.
Sensational freestyle for both amateurs and pros! Enjoy the experience.
Open every day, weather depending. Access via the Montjoux chairlift.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
27
ACTIVITES ET INSTALLATIONS SPORTIVES / ACTIVITIES
SPORTS D’AIR / AERIAL SPORTS
ACTIVITES ET INSTALLATIONS
SPORTIVES
/ ACTIVITIES
MAGASINS DE SPORTS
/ SPORTS
SHOPS
LE BETTEX
CLAUDE PENZ SPORTS
4383 route du Bettex
Gare du télécabine du Bettex
Le Bettex - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 11 40
F. +33 (0)4 50 93 16 52
[email protected] www.claudepenz-sports.com
Idéalement situé sur le front de neige de la station, au Bettex, dans
la gare intermédiaire de la télécabine, vous serez conseillés par
des spécialistes, que ce soit pour la location ou la vente de matériels,
ou la vente de vêtements et d’accessoires…
Ideally located on the snow-front in Le Bettex, inside the gondola
station. Enjoy expert advice from specialists in sales and rental of
equipment , sales of clothing and accessories.
SKILOC STEURER-PENZ
SKISET
SAINT-GERVAIS
SKI SERVICE - TWINNER
3814 route de Cupelin, Le Bettex - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 12 16
[email protected]
www.saintgervaisskiservice.com
Une équipe de professionnel à votre service pour la location et la
vente de matériel de glisse test gratuit avant achat. Consigne
gratuite pour nos clients. Accès télésiège des Monts Rosset.
A professional team at your service for the rental and sale of ski
equipment. Free testing before purchase. Free ski lockers for our
customers. Access to the Monts Rosset chairlift.
INTERSPORT
4239, route du Bettex, Le Bettex - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 24 87
[email protected]
www.intersport-rent.fr
41 route des Crêtes, Le Bettex - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 10 20
Fax T. +33 (0)4 50 93 16 00
[email protected] www.skiloc.com
Skiloc au Bettex face à l’École de Ski
Louez, chaussez, skiez et hop ! Les premiers sur les pistes ! Rapport
qualité/prix/confort/accueil imbattable, et notre “espace consigne”
pour déposer le matériel. L’expérience des champions à votre
service.
Skiloc, located in Le Bettex opposite the ski school
Ready, steady ski! Be the first on the slopes! Unbeatable quality,
prices and service. Lockers on site. The experience of ski champions
at your service.
Partenaire de votre passion depuis plus de 30 ans.
Situé au Bettex, le magasin Intersport vous acueille à 50m du
parking gratuit, au pied de la télécabine et face à la piste de luge.
Départ skis aux pieds par la piste des Monts-Rosset.
Partner of your passion for over 30 years. Located in Le Bettex, the
Intersport shop is situated 50 m from the free car park, at the foot of
the gondola and opposite the sledging run. Ski out of the shop down
the Monts-Rosset slope.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
28
153 avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 90 99 61
[email protected]
www.unlimited-saintgervais.com
Spécialistes de l’univers ski et montagne. Vente et location de skis,
snowboards, matériel montagne, raquettes, porte-bébé, poussette...
Situé à 50 m de la piscine ouverte toute l'année, vous découvrirez
un large choix de matériel de piscine Homme/Femme/Enfant :
maillots de bain, bonnets, lunettes, palmes et accessoires, etc.
Specialists in the ski and alpine world. Sale and rental of skis,
snowboards, mountain equipment, snowshoes, baby backpacks and
strollers. Located 50 m from the swimming pool, we stock a wide
selection of swimwear, swim caps, goggles, fins and accessories.
LOCA SKI - SPORT 2000
191 avenue du Mont d’Arbois ou 4360 route du Bettex
74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 55 81 42
T. +33 (0)4 50 93 11 04
[email protected]
www.loca-ski.fr
SAINT-GERVAIS
AGO SPORTS
129 avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 47 76 64
www.location-ski-saintgervais.fr
Le magasin AGO SPORTS est situé au centre de la station de
Saint-Gervais, à 100 mètres de l’Office de Tourisme et à 50 mètres
de l’arrêt navette. Il vous propose un large choix de matériel et de
vêtements.
2 points de location :
Saint-Gervais : au centre du village de St Gervais. à 5 mn en bus
du départ de la télécabine de Saint-Gervais. Le Bettex : situé au
départ du domaine skiable.
2 rental locations:
Saint-Gervais: in the centre of the village, 5 minutes by bus from the
departure of the Saint-Gervais gondola .
Le Bettex: situated at the foot of the ski slopes.
NEREY GLISSE
The store AGO SPORTS is in the centre of the resort of Saint-Gervais,
100 meters from the tourist office and 50 meters from the bus stop.
It offers a large choice of equipment and clothing.
817 et 873 avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 47 87
[email protected]
www.pierrepenz-sports.com
BLANC SPORT TWINNER
Besoin de vous équiper dans la station ? N’hésitez pas ! Nos équipes
vous attendent de pied ferme pour vous faire profiter de leurs
précieux conseils, dans la joie et la bonne humeur.
168 rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 47 75 97
Fax T. +33 (0)4 50 47 72 41
[email protected]
www.twinner-stgervais.com
Our staff offer valuable advice and service with a smile.
SKI PLUS
Passionnés de Glisse et de Montagne , bienvenue dans notre magasin
TWINNER au centre de Saint-Gervais. Spécialiste depuis plus de
30 ans dans la vente et la location de matériel de sport d’hiver.
Vous trouverez également la vente de vêtements et accessoires.
1025 avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 47 03 61
Fax T. +33 (0)4 50 58 62 21
skiplus-saintgervais.fr
[email protected]
Ski enthusiasts and mountain amateurs, welcome to our TWINNER
shop in the centre of Saint-Gervais, specialists for more than
30 years in the sale and rental of winter sports equipment. Retail
clothing and accessories.
Ce magasin situé au plus près du télécabine à Saint-Gervais, vous
propose un grand choix de marques de skis et la consigne !
This store, located near the cable car in Saint-Gervais, offers a large
selection of ski brands. Lockers on site!
WWW.SAINTGERVAIS.COM
29
MAGASINS DE SPORTS / SPORTS SHOPS
UNLIMITED SPORTS
MAGASINS DE SPORTS / SPORTS SHOPS
SAINT-NICOLAS-DE-VÉROCE
MONT JOLY SPORT
4157 route de Saint Nicolas
Saint-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 96 49 58
[email protected]
www.mont-joly-sport.com
Jérôme et Isabelle Penz véritables spécialistes du ski. Ski alpin, ski
de randonnée et snowboard. Location, vente, entretien, réparation,
tests avant achats.Accessoires gants, bonnets, lunettes, après-ski.
Rossignol, Dynastar, Salomon, Lange, Dynafit
Rent, buy, test prior to purchase, maintain and repair your equipment.
Enjoy a choice of big brand names such as Rossignol, Dynastar,
Salomon and Lange. A wide range of accessories includes gloves,
caps, goggles and footwear.
LE FAYET
VICKY SPORTS
193 avenue de Genève, Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 78 13 11
F. +33 (0)4 50 78 13 11
http://sites.google.com/site/vickysportsdepuis1976
En plus des chaines à neige voiture et 4x4, magasin de vélos de
route, de VTT et d'accessoires au Fayet depuis 1976 ! La référence
pour le S.A.V et le choix avec : GIANT, GT, GITANE, BIANCHI &
KUOTA !
Mountain bike and cycle store in Le Fayet since 1976, reputed for its
after-sales service, its varied choice of brands (GIANT, GT, GITANE,
BIANCHI, KUOTA, SUNN) and accessories. Snow chains for sale.
PENZ PIERRE
ET FILS SKIMIUM.COM
2864 et 3952 route de Saint-Nicolas
Saint-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 21 23 T. Chattrix : +33 (04) 50 93 22 18
[email protected]
www.pierrepenz-sports.com
Retrouvez-nous au départ des deux télésièges : Pierre Penz et fils
Village, Pierre Penz et fils Chattrix.
Dans chaque magasin, une équipe de professionnels est à votre
disposition pour vous équiper et vous conseiller avec le sourire !
At the foot of the two chairlifts: Pierre Penz et fils in the village and
Pierre Penz et fils at Chattrix. At each shop, a team of professionals
is at your disposal to equip and advise you with a smile!
WWW.SAINTGERVAIS.COM
30
ENFANTS / CHILDREN
GARDERIE / NURSERY
GARDERIE DES NEIGES DU BETTEX
Front de Neige du Bettex
Au-dessus de l’École du Ski Français
74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 4 50 93 14 81
www.garderiedesneiges-saintgervais.com
[email protected]
Implantée au cœur du Domaine skiable du Bettex, le Garderie
des Neiges accueille les enfants de 6 mois à 9 ans durant toute
la saison d’hiver.
Horaires d’ouverture : de 9h45 à 16h30 et jusqu’à 17h30 durant
les vacances scolaires de février/mars. Fermeture le samedi
Tarifs vacances scolaires de Noël/Nouvel an :
1/2 journée sans repas de 9h45 à 12h15 : 37 €
1/2 journée avec repas de 9h45 à 14h : 64 €
Journée avec repas de 9h45 à 16h30 : 84 €
6 x 1/2 journée avec repas : 252 €
6 journée avec repas : 351 €
Plateau de la Croix
Saint-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)44 50 93 23 90
T. +33 (0)6 50 91 78 79
www.garderiedesneiges-saintnicolas.com
[email protected]
Petite structure familiale située dans un magnifique jardin aménagé
face à la chaine du Mont-Blanc
Located in Le Bettex at the heart of the ski area, the Garderie des Neiges
welcomes children from 6 months to 9 years during the winter season.
Opening hours: from 9:45 to 16:30 and until 17:30 during the school
holidays in February/March. Closed on Saturdays.
Rates in school holidays:
1/2 day without meal from 9:45 to 12:15: €37
1/2 day with meal from 9:45 to 14:00: €64
Full day with meal from 9:45-16:30: €84
6 x 1/2 days with meal: € 252
6 full days with meal: €351
GARDERIE DES NEIGES
DE SAINT-NICOLAS DE VÉROCE
Du 20/12/15 au 5/02/16 : ouvert tous les jours de 9h15 à 16h30.
Du 7/02 au 10/04/16 : ouvert tous les jours de 9h15 à 17h.
6 x 1/2 journées matin : 135 €
6 x 1/2 journées après-midi : 160 €
6 x 1/2 journée avec repas : 245 €
6 journée avec repas : 305 €
Small family structure located in a magnificent garden opposite the
Mont-Blanc range.
From 20/12/15 to 05/02/16: open daily from 9:15 to 16:30.
From 07/02 to 10/04/16: open daily from 9:15 to 17:00.
6 mornings: €135
6 afternoons: €160
6 x 1/2 days with lunch: €245
6 full days with lunch: €305
WWW.SAINTGERVAIS.COM
31
ENFANTS / CHILDREN
LA PLANÈTE DES MÔMES
191 allée Gontard, Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 65 38
[email protected]
Enfant de la commune, journée : 16 €
Enfant hors commune, journée : 18,50 €
Local children, dayly rate: €15
Children from outside Saint-Gervais, day: €18.50
Le Centre Loisirs est situé dans le magnifique Parc Thermal et
est ouvert les mercredis et les petites vacances scolaires à
la journée de 8h à 18h ou à la 1/2 journée avec ou sans repas.
Le Centre est ouvert en juillet et août uniquement à la journée.
Ouvert les mercredis après-midis et les petites vacances scolaires
à la journée de 8h à 18h ou à la 1/2 journée.
This playscheme is located in the park in Le Fayet and is open
Wednesdays and shorter school holidays for full days (08:00 to
18:00) or 1/2 days, with or without lunch. Open in July and August on
a full day basis only.
MAISON DES JEUNES
ET DE LA CULTURE
MJC PLAYSCHEME
111 avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 73 40
F. +33 (0)4 50 47 73 45
www.mjcsaintgervais.com
[email protected]
Passionnez vos loisirs!
Une équipe d’animateurs diplômés accueille vos enfants, mais
également les petits vacanciers, qui passeront des moments riches
en découverte à travers la vie en collectivité et diverses activités.
Du 15 au 26 février 2016 et du 11 au 22 avril 2016 : ouvert tous les
jours de 8h30 à 18h sauf les samedis, dimanches et jours fériés.
Tarif selon le quotient familial de la CAF et le lieu d’habitation
principal de l’enfant.
Forfait à la semaine de 4 et 5 jours.
A team of qualified staff propose various activities for local children
and young holidaymakers.
From 15th to 26th February, 2016 and from 11th au 22nd April, 2016:
open every day from 08:30 to 18:00 except Saturdays, Sundays, 1st
May & 8th May.
Prices depend on family income and place of primary residence.
Weekly package available for 4 to 5 days.
ACTIVITES ENFANTS / CHILDREN’S ACTIVITIES
PISTES DE LUGE DU BETTEX
ET DU PLATEAU DE LA CROIX
Le Bettex et le Plateau de la Croix
T. +33 (0)4 50 47 76 08
www.saintgervais.com
Pour les enfants à partir de 2 ans, la station de Saint-Gervais vous
propose de leur faire découvrir les joies de la luge en toute sécurité
dans des espaces dédiés rien que pour eux ! Gratuit
Sledging slope in Le Bettex and Plateau de la Croix
Children age 2 + can discover the joys of the sledging in a safe areas
dedicated to this purpose! Free of charge.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
32
ENFANTS / CHILDREN
ANIMATIONS / ENTERTAINMENT
LES MERCREDIS DES ENFANTS
CHILDREN’S ACTIVITIES ON WEDNESDAYS
LE MERCREDI À SAINT-GERVAIS, ON FÊTE LES ENFANTS !
Tous les mercredis des vacances scolaires, les animateurs de
l’Office de tourisme vous proposent de les retrouver pour des
après-midi dédiées aux enfants : à partir de 15h ateliers créatifs
(à partir de 4 ans), 17h goûter et à partir de 18h spectacle au
Théâtre Montjoie.
Animations gratuites, sous la responsabilité d’un parent. Inscription
à l’Office de Tourisme obligatoire.
Every Wednesday in school holidays, the entertainment staff from the
Tourist Office dedicate their afternoons to children. On the programme:
from 15:00 - creative workshops (age 4 +), at 17:00 – afternoon snack
and from 18:00 – show at the local theatre. Free entertainment, under
the responsibility of a parent. Enroll at the Tourist Office (compulsory).
AIRE DE GLISSE
L’Esplanade Marie paradis, au cœur du village de Saint-Gervais,
accueille une zone de loisirs : l’aire de glisse.
Pour découvrir les joies de la glisse sur une patinoire synthétique.
Animations sur place avec des figurines (pingouins, pandas) pour
apprendre à patiner en toute sécurité.
Synthetic skating area
On the L’Esplanade Marie Paradis, in the heart of the village of
Saint-Gervais, discover the joys of skating on a synthetic ice rink.
Entertainment on site to learn how to skate safely.
BON À SAVOIR / GOOD TO KNOW
COURS DE SKI + GARDERIE
SKI LESSONS + DAYCARE
On s’occupe de vos enfants sur la journée entière !
Cette formule vous propose les cours de ski + la garderie avec
les repas. Petits et grands, tout le monde profite pleinement
de ses vacances !
À SAINT-GERVAIS :
Pour les enfants de plus de 3 ans : Pendant les vacances scolaires :
Garderie + cours classe Piou-Piou, Ourson ou Flocon.
Cours de ski du Dimanche au Vendredi de 15h à 17h30
+ Garderie du dimanche au vendredi de 9h45 à 15h.
Tarif semaine : 389 € le tarif varie en fonction des vacances
scolaires
À SAINT-NICOLAS DE VÉROCE :
À partir de 4 ans
Forfait 6 jours avec repas (9h15 - 17h)
+ 2 heures de cours collectifs de ski inclus : 375 €
1 jour avec repas (9h15 - 17h)
+ 2 heures de cours collectifs de ski inclus : 75 €
We take care of your children all day!
This package includes ski lessons, daycare and meals.
IN SAINT-GERVAIS: for children age 3+ (Club Piou-Piou, Ourson, Flocon)
Group Ski lessons from Sunday to Friday from 15:00 to 17:30 + Nursery
from Sunday to Friday from 9:45 to 15:00 during school holidays
IN SAINT-NICOLAS DE VEROCE: for children age 4+
6 days with meals (9:15-17:00) + 2 hours of group ski lessons : €375
1 day with meal (9:15-17:00) + 2 hours of group ski lessons: €75
WWW.SAINTGERVAIS.COM
33
ACTIVITES ET INSTALLATIONS CULTURELLES / CULTURAL ACTIVITIES & FACILITIES
BIBLIOTHÈQUE / LIBRARIES
BIBLIOTHÈQUE DE SAINT-NICOLAS
Route de Saint-Nicolas - Saint-Nicolas de Véroce
74170 Saint-Gervais
www.saint-nicolas-veroce.com
Bibliothèque familiale, gérée par des bénévoles.
Livre nouveauté: 2 € - Livre poche: 1,50 €
Livre jeunesse & BD : 0,50 € - Chèque de caution de 25 €
Family library, managed by volunteers.
New editions: €2 - Paperbacks: €1.50
Children’s books & comic strips: €0.50 - €25 deposit required
LOISIRS RECREATIFS / LEISURE ACTIVITIES
CASINO - GROUPE TRANCHANT
BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE
Rond-point du Casino, route de l’Artisanat
Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 47 59 88 F. +33 (0)4 50 78 44 32
www.groupetranchant.com
450 avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 57 90
[email protected]
L’équipe du Casino de Saint-Gervais vous accueille dans un cadre
agréable et chaleureux. Venez y découvrir ses 71 machines à sous,
ses 2 tables de Black-Jack, sa roulette anglaise automatique ainsi
que sa belle salle de spectacle. Interdit au moins de 18 ans. Notre
casino est ouvert toute l’année, 7 jours sur 7, de 11h00 à 2h00 en
semaine et de 11h00 à 3h00 les vendredis, samedis et veilles de
jours fériés.
Espace lecture adultes , ados, enfants, consultation sur place gratuite.
Espace ludothèque, prêt de jeux tout public.
Toute l’année : mardi et mercredi de 10h à 12h et de 15h à 18h30.
Jeudi de 10h à 12h et de 16h30 à 18h30.
Vendredi de 15h à 18h30 / Samedi de 9h à 12h.
Fermé le lundi, dimanche et jours fériés.
The team at the casino welcome you in a warm and friendly atmosphere.
Choose from 71 slot machines, 2 Black Jack tables or English Roulette!
Over 18's only. Open 7 days a week all year round from 11:00 to 02:00.
Open until 03:00 on Fridays, Saturdays and public holidays.
Seperate reading areas for adults, teens and children. Free reading
on site. Games library.
Open year-round:
Tuesday and Wednesday from 10:00 to 12:00 and from 15: 00 to 18:30,
Thursday from 10:00 to 12:00 and from 16:30 to 18:30,
Friday from 15:00 to 18:30, Saturday from 9:00 to 12:00.
Closed on Monday, Sunday and public holidays.
POTIERS / POTTERIES
PATRIMOINE / HERITAGE
LES VESTIGES DU CHÂTELET
THE CHATELET RUINS
L’ATELIER DU POTIER
18 chemin du vieux pont (près de l’église)
74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 47 71 4 [email protected]
Rive gauche du pont de Saint-Gervais - 74170 Saint-Gervais
www.saintgervais.com [email protected]
Ouvert de 8h30 à 12h30 et de 15h à 19h30 tous les jours même les
jours fériés. (valable pour la saison d’hiver)
Mon crédo : accueil, prix, qualité. Tournage et travail sur place.
Poterie utilitaire et decorative. Grès émaillé. Langues parlées:
Anglais et Chti ! Stage de tournage pour adulte.
Open every day in the winter season from 8:30 to 12:30 and 15:00 to
19:30, including public holidays.
Our motto: a friendly welcome, good prices and great quality! Workshop
on site. Useful and decorative pottery and stoneware. Courses for
adults. English spoken.
Cet ensemble de bâtiments résidentiels et de structures de défense,
a été mis à jour lors d’une campagne de fouilles réalisée par le
Service départemental d’archéologie de la Haute-Savoie. Il a été
mis en valeur par l’architecte du patrimoine G. Desgranchamps.
Ouvert tous les jours. Gratuit
The remains of residential buildings and defense structures were
discovered during an excavation campaign carried out by the regional
archaeology service. The site has since been enhanced by heritage
architect G. Desgranchamps. Open every day. Free of charge.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
34
Saint-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 91 72 47
www.saintgervais.com [email protected]
Dédiée à Saint-Nicolas, c’est un pur joyau d’art baroque et de
néoclassique. Construite en 1725 grâce à l’apport financier des
expatriés, des colporteurs... elle reflète la ferveur religieuse de
toute une vallée au début du XVIIe siècle.
Ouverte tous les jours de 8h à 19h. Gratuit
Dedicated to Saint Nicolas, this church is a beautiful example of Baroque
and neoclassical art. Built in 1725 with the financial contribution of
expatriates and peddlers, it reflects the religious fervor in the valley in
the early 17th century. Open every day from 8:00 to 19:00. Free entry.
MUSÉE D’ART SACRÉ
DE SAINT-NICOLAS DE VÉROCE
MUSEUM OF SACRED ART
Presbytère de Saint Nicolas
Saint-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)44 50 91 72 47
www.saintgervais.com [email protected]
Dans une scénographie moderne, le Musée d’Art Sacré, situé
dans l’ancien presbytère, vous propose de découvrir le Trésor de
Saint-Nicolas de Véroce, composé d’objets liturgiques provenant
de l’église et des chapelles alentours, mais également de plonger
dans l’histoire du village et de ses fameux colporteurs.
Programmation d’expositions temporaires dans la Salle des Colporteurs.
Visite guidée de l’église et du musée sur réservation.
Ouvert du mercredi au dimanche de 15h à 18h.
Fermeture annuelle au mois de novembre
Plein tarif : 3,50 €
Groupe à partir de 10 personnes : 2 €
Tarif réduit : 2 € (enfants de 5 à 18 ans, étudiants, demandeurs
d’emploi, cartes Rhône-Alpes, groupe de plus de 10 personnes).
Enfant - de 5 ans : gratuit
Tarif tribu (à partir de 2 adultes + 1 enfant) : tout le monde au
tarif réduit !
MAISON FORTE DE HAUTETOUR
STRONG HOUSE
Maison forte de Hautetour, 114 passage du Montjoux
74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 47 79 80
www.saintgervais.com [email protected]
Plein tarif : 5 €
Tarif réduit : 3,50 € (enfants de 5 à 18 ans, étudiants, demandeurs
d’emploi, cartes Rhône-Alpes, groupe de plus de 10 personnes).
Tarif Tribu (à partir de 2 adultes + 1 enfant) : Tout le monde au
tarif réduit ! Gratuit pour les enfants de moins de 5 ans
Full price: €5.
Reduced rate: €3.50 (children 5 to 18 years, students, unemployed,
groups of over 10 people). Family rate (from 2 adults + 1 child):
reduced rates apply! Free for children under 5.
Venez découvrir la Maison forte transfrontalière des guides de
Saint-Gervais et Courmayeur et plongez dans l’univers de l’alpinisme
local. À travers un parcours ludique et interactif, mélangeant sons,
vidéos et objets, venez expérimenter une ascension virtuelle du
Mont-Blanc et découvrir l’histoire de la Compagnie des guides de
Saint-Gervais.
Maison d’artistes : programmation d’expositions temporaires
et d’artistes en résidence
Visite guidée sur réservation
Mardi, samedi et dimanche de 14h à 18h
Mercredi, jeudi, vendredi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h
Durant les vacances scolaires, jusqu’à 19h le mercredi, vendredi
et samedi - Fermeture annuelle au mois de novembre
Come and visit the home to the mountain guides of Saint-Gervais and
Courmayeur and discover the world of local mountaineering. A fun
and interactive visit combining sound, videos and objects. Experience
a virtual climb of Mont-Blanc and learn more about the history of the
Mountain Guide Company in Saint-Gervais.
Artists’ Residence: temporary exhibitions and artists in residence.
Guided tour on reservation only:
Tuesday, Saturday and Sunday from 14:00 to 18:00,
Wednesday, Thursday and Friday from 10:00 to 12:30 and 14:00 to 18:00.
Open during school holidays until 19:00 on Wednesday, Friday and
Saturday. Closed in November.
The Museum of Sacred Art is located in the former presbytery. Discover
the treasure of Saint-Nicolas de Veroce presented in a contemporary
manner. This exhibition is composed of liturgical objects from the
church and the surrounding chapels. Learn more about the history
of the village and its famous peddlers. Temporary exhibitions also on
site. Guided tour of the church and the museum on reservation. Open
from Wednesday to Sunday, 15:00 to 18:00.
Full price: €3.50
Groups of 10 people + : €2
Reduced rate: €2 (children age 5 to 18 years, students, unemployed,
groups of 10 people +).
Child under €5: free of charge
Family rate (from 2 adults and 1 child): reduced rates apply
WWW.SAINTGERVAIS.COM
35
ACTIVITES ET INSTALLATIONS CULTURELLES / CULTURAL ACTIVITIES & FACILITIES
ÉGLISE BAROQUE
DE SAINT-NICOLAS DE VÉROCE
BAROQUE CHURCH
ANNUAIRE
COMMERCES
ET SERVICES
DIRECTORY
SHOPS &
SERVICES
BARS, RESTAURANTS /
BARS, RESTAURANTS
Le Fayet. ......................................
Chez’L
222 avenue de Genève
T. +33 (0)4 50 91 85 97
Le Poêlon Savoyard
513 avenue de Genève
T. +33 (0)4 50 78 11 00
Saint-Gervais . .............................
Au Comptoir Alpin
43 avenue du Mont d'Arbois
T. +33 (0)6 62 41 92 47
Bistrotsérac
38 avenue du Mont-Paccard
T. +33 (0)4 50 98 43 35
Café Rodolphe
85 avenue du Mont-Paccard
T. +33 (0)4 50 96 53 80
L’Affiche
136 rue du Mont Paccard
T. +33 (0)4 50 93 16 53
L’Edelweiss
44 rue de la Comtesse
T. +33 (0)9 83 24 75 86
L’Eterle
113 avenue du Mont d’Arbois
T. +33 (0)4 50 93 64 30
La Brasserie du Mont-Blanc
31 avenue du Mont-Paccard
T. +33 (0)4 50 90 44 84
La Ferme de Cupelin
198 route du Château
T. +33 (0)6 15 56 97 78
La Table du Liberty
734 avenue du Mont-d’Arbois
T. +33 (0)4 50 93 45 21
Le Corti
50 impasse de la Cascade
T. +33 (0)4 50 47 78 42
Le Four
1364 avenue du Mont-Paccard
T. +33 (0)4 50 78 14 16
Le Galeta
150 impasse des Lupins
T. +33 (0)4 50 93 16 11
Le Royal
63 avenue du Mont-Paccard
T. +33 (0)4 50 91 32 44
Le Sérac restaurant
1 étoile Guide Michelin
22 rue de la Comtesse
T. +33 (0)4 50 93 80 50
Le Val Joly
21 chemin du Bonnant
T. +33 (0)4 50 93 43 31
PUR Bar
115 avenue du Mont-Paccard
T. +33 (0)4 50 18 62 76
Le Bettex......................................
Arbois Bettex
La Côterie, 15 route des Crêtes
T. +33 (0)4 50 93 14 40
La Flèche d’Or
138 route des Crêtes
T. +33 (0)4 50 93 11 54
La Folie Douce
(hiver uniquement)
Le Montjoux
T. +33 (0)4 50 58 99 67
Le Presteau
4360 route du Bettex
T. +33 (0)4 50 93 10 89
Sous les Freddy’s
Mont d’Arbois
T. +33 (0)6 99 49 17 70
Les Communailles .......................
La Ravière
Piste de la Ravière
T. +33 (0)4 50 93 15 71
Le Tremplin de la Croix
(hiver uniquement)
Les Communailles
T. +33 (0)4 50 18 88 42
O’Communailles
1635 route des Communailles
T. +33 (0)4 50 93 17 48
Saint-Nicolas. ..............................
Le Coin du Feu
3924 route de Saint-Nicolas
T. +33 (0)4 50 93 21 31
Le Schuss
2880 route La Croix
T. +33 (0)4 50 93 21 93
BEAUTÉ / BEAUTY
ESTHÉTICIENNES & ONGLERIE /
BEAUTY THERAPISTS & MANICURE
Le Fayet . .....................................
Les Thermes de Saint-Gervais .
355 allée du Docteur Lepinay
T. +33 (0)4 50 47 54 57
www.thermes-saint-gervais.com
Saint-Gervais . .............................
Laure Richard
165 avenue de Miage
T. +33 (0)6 31 29 28 18
ONGLERIE / MANICURE
Saint-Gervais . .............................
Laure Richard
165 avenue de Miage
T. +33 (0)6 31 29 28 18
COMMERCES / SHOPS
ALIMENTATION / GROCERY SHOPS
Saint-Gervais . .............................
Carrefour Express
28 rue Mont-Blanc
T. +33 (0)4 50 47 94 74
Le Bettex......................................
Sherpa
3818 route de Cupelin
T. +33 (0)4 50 93 11 14
BOULANGERS, BOULANGERSPÂTISSIERS /
BAKERS - CONFECTIONERS
Le Fayet Zanin..............................
La Potinière
111 avenue Chamonix
T. +33 (0)4 50 78 27 03
www.zaninchocolatier.fr
Saint-Gervais . .............................
Boulangerie d’Antan
Impasse de la Cascade
T. +33 (0)4 50 18 02 98
Le Mazot du Boulanger
183 avenue du Mont d'Arbois
T. +33 (4) 50 47 76 50
CADEAUX, DÉCORATION,
SOUVENIRS /GIFTS, HOME
DECORATION, SOUVENIRS
Saint-Gervais . .............................
La Biz
254 avenue du Mont d’Arbois
T. +33(0)4 50 55 51 38
www.la-bisaigue.com
Tara Deco
827 avenue Mont-Paccard
T. +33 (0)4 50 98 87 78
ÉPICERIE FINE / DELICATESSEN
Saint-Gervais . .............................
Le Seracgourmet
40 avenue Mont-Paccard
T. +33 (0)4 50 98 43 35
OPTICIENS / OPTICIANS
Saint-Gervais . .............................
B Optique
157 avenue du Mont d’Arbois
T. +33(0)4 50 98 22 29
Optique Saint-Gervais
51 avenue Mont-Paccard
T. +33 (0)4 50 47 76 13
optiquesaintgervaissaintgervaislesbains.monopticien.com
PEINTRES, DÉCORATEURS,
PLÂTRIERS / PAINTERS,
DECORATORS, PLASTERERS
Saint-Gervais . .............................
Tara Deco
827 avenue Mont-Paccard
T. +33 (0)4 50 98 87 78
PLOMBERIE - CHAUFFAGE /
PLUMBER - HEATING SPECIALIST
Saint-Gervais . .............................
SARL Bonsergent Eric
108 rue du Mont-Blanc
T. +33 (0)4 50 93 08 76
PRÊT-À-PORTER / CLOTHES SHOPS
Saint-Gervais . .............................
Flocons, cuir et coton
82 rue Mont-Blanc
T. +33 (0)4 50 93 15 22
PRODUITS RÉGIONAUX /
REGIONAL PRODUCE
Saint-Gervais . .............................
Léon d’la Savoie
517 avenue Mont d’Arbois
T. +33 (0)4 50 93 58 21
Le Vieux Chaudron
71 avenue du Mont Arbois
T. +33 (0)4 50 47 71 64
REPRODUCTION DE CLÉ /
KEY CUTTING
Saint-Gervais . .............................
Tara Déco
827 avenue du Mont d’Arbois
T. +33 (0)4 50 98 87 78
CONCIERGERIE /
CONCIERGE SERVICE
Saint-Gervais ................................
Conciergerie du Mont-Blanc
827 avenue du Mont-Paccard
T. +33 (0)7 83 30 68 28
GARAGES, CARROSSERIES /
GARAGES, BODYWORK
Le Fayet Mont-Joly
Garage Sermet Peugeot
176 avenue de Chamonix
T. +33 (0)4 50 78 24 10
WWW.SAINTGERVAIS.COM
36
MAISON MÉDICALE
DU MONT BLANC /
MEDICAL CENTRE
Saint-Gervais . .............................
129 passage de Morges
CRYOTHÉRAPIE CORPS ENTIER
Caroline et Yves Samier
T. +33 (0)6 31 55 15 22
INFIRMIERS / NURSES
Cabinet infirmier
du Val-Montjoie
T. +33(0)4 50 93 54 54
MÉDECINS GÉNÉRALISTES /
GENERAL PRACTITIONERS
Marie-Pascale Lombard
T. +33(0)4 50 47 76 04
Daniel Lombard
T. +33(0)4 50 47 76 04
CHIRURGIENS DENTISTES /
DENTAL SURGEONS
Loïc Landuré
+ 33(0)4 50 47 76 38
KINÉSITHÉRAPEUTES /
PHYSIOTHERAPISTS
Caroline Samier
T. +33(0)4 50 93 51 42
Yves Samier
T. +33(0)4 50 93 51 42
Sabine Burel
T. +33(0)4 50 93 51 42
Léo Roblin
T. +33(0)4 50 93 51 42
Pierre Malecot
T. +33(0)4 50 93 51 42
Mathilde Mauplin
T. +33(0)4 50 93 51 42
ORTHOPHONISTES /
SPEECH THERAPISTS
Christine Coulomb
T. +33(0)4 50 93 45 98
Claire Paillet-Cousinet
T. +33(0)4 50 93 45 98
Charlotte Vigan
T. +33(0)4 50 93 45 9
PSYCHOLOGUE /
PSYCHOMOTRICIENNE /
PSYCHOTHERAPIST /
PSYCHOMOTRICIAN
Céline Auvet
T. +33 (0)7 62 05 87 53
SANTÉ / HEALTH
CHIRURGIENS DENTISTES /
DENTAL SURGEONS
Le Fayet . .....................................
Smal Ghislaine
58 rue de La Poste
T. +33 (0)4 50 78 23 23
Saint-Gervais ................................
Barbier Anne
203 avenue de Miage
T. +33 (0)4 50 93 51 66
Sercki Jean-Rémy
203 avenue de Miage
T. +33 (0)4 50 93 51 66
Ugo Alain
101 avenue Mont-Paccard
T. +33 (0)4 50 47 71 89
Bacharova Stoyanova Radostina
355 allée du Docteur Lépinay
T. +33 (0)4 50 91 22 81
Dermatologues des Thermes
355 allée du Docteur Lépinay
T. +33 (0)4 50 47 54 54
ÉTABLISSEMENT DE SANTÉ
& MAISON DE RETRAITE /
HEALTH AND RETIREMENT HOME
Saint-Gervais .................................
Les Myriams
139 montée de la Forclaz
T. +33 (0)4 50 78 00 54
INFIRMIERS / NURSES
Le Fayet . ......................................
Duvillard Bénédicte
534 avenue de Genève
T. +33 (0)4 50 78 04 36
Saint-Gervais . ..............................
Depresle Virginie
623 route Margagnes
T. +33 (0)6 70 02 32 51
Perroud Béatrice
623 route Margagnes
T. +33 (0)6 08 92 20 55
KINÉSITHÉRAPEUTES /
PHYSIOTHERAPISTS
Le Fayet . ......................................
Banon Johann
542 avenue de Genève
T. +33 (0)4 50 55 98 77
Detraz Yannick
90 avenue de la Gare
T. +33 (0)4 50 47 51 47
Ganis Fréderic
90 avenue de la Gare
T. +33 (0)4 50 47 51 47
Legon Johan
542 avenue de Genève
T. +33 (0)4 50 55 98 77
Mongeot Marilyn
542 avenue de Genève
T. +33 (0)4 50 55 98 77
Noël Stéphanie
90 avenue de la Gare
T. +33 (0)4 50 47 51 47
Pelletier Julien
90 avenue de la Gare
T. +33 (0)4 50 47 51 47
Rouaux Christine
90 avenue de la Gare
T. +33 (0)4 50 47 51 47
André Emmanuel
392 allée du Docteur Lepinay
T. +33 (0)4 50 53 54 49
Descarroz Alexandre
392 allée du Docteur Lepinay
T. +33 (0)4 50 53 54 49
Lecrivain Pascale
392 allée du Docteur Lepinay
T. +33 (0)4 50 53 54 49
Saint-Gervais . ..............................
Romand Annie
205 avenue de Miage
T. +33 (0)4 50 93 46 79
LABORATOIRE DE PROTHÈSES
DENTAIRES /
DENTAL LABORATORY
Saint-Gervais . ..............................
Vuillemin Caroline
205 avenue de Miage
T. +33 (0)6 07 61 54 46
MATÉRIEL MÉDICAL ET
ORTHOPÉDIQUE /
MEDICAL AND ORTHOPEDIC
EQUIPMENT
Saint-Gervais .................................
Pharmacie des Dryades
27 avenue de Miage
T. +33 (0)4 50 93 50 45
Pharmacie du Mont-Joly
83 avenue Mont d’Arbois
T. +33 (0)4 50 47 76 02
MÉDECINS GÉNÉRALISTES /
GENERAL PRACTITIONERS
Le Fayet . ......................................
Chapelet Marine
48 avenue de la Gare
T : +33 (0)4 50 54 73 90
Knapp Carole
48 avenue de la Gare
T. +33 (0)4 50 55 80 59
Prelot-Mathey Laurence
42 avenue de la Gare
T. +33 (0)4 50 78 33 11
Topsent Annick
48 avenue de la Gare
T. +33 (0)4 50 93 61 20
Saint-Gervais .................................
Burel Benoit
201 avenue de Miage
T. +33 (0)4 50 93 51 78
Ponsart Dominique
201 avenue de Miage
T. +33 (0)4 50 93 51 78
Puech Fanny
201 avenue de Miage
T. +33 (0)4 50 93 51 78
Varin Simon
201 avenue de Miage
T. +33 (0)4 50 93 51 78
MÉDECINS HOMÉOPATHES /
HOMEOPATHIC DOCTORS
Saint-Gervais . ..............................
Merlin Pierre
42 avenue de la Gare
T. +33 (0)4 50 78 33 11
NATUROPATHE /
NATUROPATH
Saint-Gervais .................................
Pichon-Pognant Christine
12 rue Mont-Joly
T. +33 (0)6 80 88 87 65
OSTÉOPATHES /
OSTEOPATHIC SPECIALISTS
Le Fayet . ......................................
André Emmanuel
392 allée du Docteur Lepinay
T. +33 (0)4 50 53 54 49
Banon Johann
542 avenue de Genève
T. +33 (0)4 50 55 98 77
Cossin Cécile
135 avenue de la Gare
T. +33 (0)4 50 78 15 28
Descarroz Alexandre
392 allée du Docteur Lepinay
T. +33 (0)4 50 53 54 49
Saint-Gervais . ..............................
Cousin Sophie
T. +33 (0)6 18 96 80 86
Magnillat Delphine
298 avenue du Mont d'Arbois
T : +33 (0)6 47 27 97 71
Mathieu Frenot
127 passage de Morges
T. +33 (0)4 50 90 98 74
Mollard Fanny
217 passage de Morges
T. +33 (0)4 50 90 98 74
PÉDICURES, PODOLOGUES /
CHIROPODISTS
Le Fayet . ......................................
Mansoury Peggy
490 avenue de Genève
T. +33 (0)4 50 78 19 76
Martin Hélène
135 avenue de la Gare
T. +33 (0)4 50 91 16 87
Saint-Gervais .................................
Courtine Sophie
35 avenue de Miage
T. +33 (0)4 50 93 53 23
PHARMACIES / CHEMISTS
Le Fayet . ......................................
Pharmacie des Bains
42 avenue de la Gare
T. +33 (0)4 50 78 22 31
Saint-Gervais .................................
Pharmacie des Dryades
27 avenue de Miage
T. +33 (0)4 50 93 50 45
Pharmacie du Mont-Joly
83 avenue Mont d’Arbois
T. +33 (0)4 50 47 76 02
SERVICES PUBLICS /
PUBLIC SERVICES
Le Fayet . ......................................
Bureau d’État civil / Town Hall
49 rue de La Poste
T. +33 (0)4 50 78 27 69
La Poste / Post Office
106 avenue de la Gare
36 31
Saint-Gervais . ..............................
Gendarmerie / Police Station
54 passage F. Pignier
T. +33 (0)4 50 47 39 90
La Poste / Post Office
53 avenue de Miage
36 31
Mairie / Town Hall
50 avenue Mont d’Arbois
T. +33 (0)4 50 47 75 66
Pôle Vie Locale
352 avenue Mont d’Arbois
T. +33 (0)4 50 47 78 79
Police municipale / Traffic Wardens
Rue Comtesse
T. +33 (0)4 50 47 70 46
Trésorerie / Treasury
22 rue Panloup
T. +33 (0)4 50 93 53 21
Saint-Nicolas. ...............................
Bureau d’état civil / Town Hall
4054 route Saint-Nicolas
T. +33 (0)4 50 93 20 63
BIBLIOTHÈQUE / LIBRARIES
Saint-Gervais . ..............................
Bibliothèque municipale
450 avenue Mont-d’Arbois
T. +33 (0)4 50 93 57 90
WWW.SAINTGERVAIS.COM
37
SERVICES / SERVICES
AIDE À LA PERSONNE /
PERSONAL HOMEHELP
Saint-Gervais .................................
ADMR
235 avenue de Miage
T. +33 (0)4 50 93 40 21
AVOCATS / LAWYERS
Le Fayet . ......................................
Chantelot Xavier
44 rue de La Poste
T. +33 (0)4 50 78 36 68
Noël Laetitia
44 rue de La Poste
T. +33 (0)4 50 78 36 68
Thurin Aurélie
44 rue de La Poste
T. +33 (0)4 50 78 36 68
EXPERTS COMPTABLES /
CHARTERED ACCOUNTANTS
Saint-Gervais .................................
Cabinet Socquet-Reynaud
30 route Mollaz
T. +33 (0)4 50 93 50 87
HUISSIER / BAILIFF
Le Fayet . ......................................
SELARL Jean-Jacques Sage
135 avenue de la Gare
T. +33 (0)4 50 93 61 42
NOTAIRE / NOTARY
Saint-Gervais .................................
Jaÿ Hervé
101 avenue Mont-Paccard
T. +33 (0)4 50 47 76 46
TOURISME D’AFFAIRES –
ORGANISATION D’ÉVÈNEMENTS /
MICE – EVENTS ORGANIZATION
Saint-Gervais . ..............................
Compagnie des Guides
43 rue du Mont-Blanc
T. +33 (0)4 50 47 76 55
www.guides-mont-blanc.com
Red Ski Organisation
43 rue du Mont-Blanc
T. +33 (0)4 50 47 76 21
www.esf-saintgervais.com
Crédits photos :
IStock - C. Leblanc / Byzance Photos,
P. Deloche, P. Alemany, P. Tournaire,
Studiobuenvantura, Les Thermes de
Saint-Gervais, F. Josserand, D. Vynson,
OT Saint-Gervais, Phénomédia / Ice
Spa, Joëlle Bozon, Chemins d'en Haut,
ESF Saint-Gervais, Cie des Guides,
JP Garel, A2L-Parapente, Air St-Ger
parapente, Bungee Mont-Blanc, MF
Roux, D. Elkan, MJC, G. Borga, Casino
Groupe Tranchant, V. Pawlowski,
D. Ferrer.
Editeur :
Office de Tourisme de Saint-Gervais
BROH15 FR/UK V1
DERMATOLOGUES /
DERMATOLOGISTS
Le Fayet . ......................................
32 FESTIVAL
MONT-BLANC D’HUMOUR
e
DE SAINT-GERVAIS
DU 5 AU 11 MARS 2016
Le Théâtre du Point Virgule et Saint-Gervais s’encordent pour porter l’humour
au sommet ! Pour la 2e année, Saint-Gervais et le Théâtre de Jean-Marc
Dumontet, le Point Virgule, continue leur association pour encore plus de rire
pour cette 32e édition du festival Saint-Gervolain !
LES CHICHE CAPON
PIERRE RICHARD
SAMEDI 5 MARS 2016
DIMANCHE 6 MARS 2016
Les Chiche Capon sont fous, decette folie communicative qui emporte
les spectateurs avec elle. Clownssous acide, burlesques et déjantés,ils
dédient leur 4e spectacle à la musique. C’est le LA 432.
Partant du principe que L’Echo du Big Bang est un LA 432, fréquence
qui sert de base d’accord à tous les musiciens, on peut donc dire que
l’univers s’est formé en musique.
Entre parodie burlesque de Bollywood et odyssée galactique, les
Chiche Capon promettent l’impossible ; dans un Big Bang théâtral
sans pareil, ils ont la crétinerie flamboyante, contagieuse et totalement
assumée.
Après “Détournement de mémoires” et ”Franchise postale”, voici le
troisième opus : ”Pierre Richard III”.
Authentique, ce troisième solo puise son matériau dans des extraits de
films, projetés, rejoués, commentés, détournés. Équilibriste, il danse
entre les images du passé, peuplées de camarades croisés et ses
souvenirs d’aujourd’hui.
Il parle de Carmet, Depardieu, Yves Robert, Mireille Darc, Gérard Oury,
Francis Veber. Il évoque la Chèvre, Le Grand Blond, Les Malheurs d’Alfred,
Les Fugitifs, Alexandre le bienheureux, Le coup du parapluie, Le Distrait…
Il raconte les rencontres, les accidents, les rêveries, les cauchemars.
Et le temps qui reste, dont il faut profiter en urgence.
À soixante-dix-huit ans, Pierre Richard joue les funambules entre sa fantaisie
pure et la vérité dévoilée. Entre rires et émotions, il livre, aux spectateurs
privilégiés, mille aventures au gré des caprices de sa mémoire.
ELIE
SEMOUN
VENDREDI 11 MARS 2016
Elie Semoun est de retour sur
scène avec son nouveau spectacle
A PARTAGER !
Fabrice la patronne du spa, Xavier
l’handicapé moteur et dragueur,
Oussama Ben Dubois djihadiste
débutant, Mapi Cougar gourmande
et épanouie, Jean-Louis le nouvel
élu d’une mairie fasciste, un pervers
ravi des “rapports humains” en
Thaïlande et bien d’autres nouveaux
monstres inventés par Elie Semoun.
Un spectacle intime et saignant !
K A L L A G A N
JEUDI 10 MARS 2016
La force de frappe de Kallagan, c’est le vécu. Tout le monde se reconnaît dans
les aventures de ce trentenaire célibataire, fêtard et heureux qui passe au vitriol
les étapes d’une vie sentimentale sans jamais rentrer dans les clichés, avec
un sens inné de la dérision.
Un humour cash, une sincérité hors pair, ce n’est pas pour rien si Fabrice Eboué
l’a choisi pour assurer les premières parties de la tournée de son dernier
spectacle sur les plus grandes scènes de France...
Prix SalvadOR 2015.
WWW.SAINTGERVAIS.COM
38
VMA / BACKLINE Présentent
Avec D8
RIRE & CHANSONS - 20 MINUTES
ELIE SEMOUN
A PARTAGER - Nouveau spectacle
Mise en scène : Roger Louret
Auteurs : Elie Semoun, Nans
Delgado et Frédéric Hazan
EVENEMENTS / EVENTS
19 DÉC. 2015 AU 3 JAN. 2016
FESTIVITÉS DE NOËL
ET DE FIN D’ANNÉE
CHRISTMAS AND NEW YEAR
FESTIVITIES
Enjoy the magic of Christmas and
New year in Saint-Gervais. Festivities
start on 19th December. Children and
adults can enjoy the festive fun:
Christmas show on ice, Santa visits,
street entertainment, Christmas tales
and welcome drinks!
On New Year’s Eve: torchlight descent
with the instructors from the ESF
French ski schools and music and
dancing with the troupe from “La Folie
Douce” followed by fireworks.
Saint-Gervais is the ideal resort to
spend Christmas with your family!
19 FÉVRIER 2016
TOURNOI
DES 6 STATIONS
27 JANVIER 2016
LA DIAGONALE
DU MONT-JOLY
VERSION HIVER
Cet hiver, la Diagonale du Mont-Joly
version hiver revient pour sa 2e édition
et vous invite à relever le défi des 1000 m
de dénivelé des Chattrix au sommet
de l’Épaule du Mont-Joly. Encourager
au son des clarines, les courageux
participants feront l’ascension à la
lueur des flambeaux scandinaves
avant de reprendre des forces sous les
tipis et termineront leur soirée par
une descente aux torches.
2ND EDITION OF THE WINTER
VERSION OF THE DIAGONALE
DU MONT–JOLY.
Meet the challenge: climb a 1000m
difference in altitude from Chattrix to
the summit of the Epaule du Mont-Joly.
The courageous participants ascend in
the light of Scandinavian torchlight to
eat in tipis before a final torchlight
descent.
En marge de l’incontournable Tournoi
des 6 Nations, pendant la semaine
sans match de cet événement
international, le Tournoi des 6 Stations
est le 1er concept de rugby à 7 pratiqué
sur neige damée. 12 stars du rugby
coachent et jouent avec les équipes
formées par les 6 stations de ski
sélectionnées. Un tournoi original &
convivial, rassemblant des passionnés
de sport et des fortes personnalités
du rugby (ex-internationaux français)
et une compétition de ski (slaloms par
équipes).Cette année, la station de
Saint-Gervais est heureuse d’accueillir
le Tournoi des 6 Stations pour sa 4e
édition.
The 6 Stations Cup is the first 7 a side
rugby tournament on packed snow.
12 renowned rugby players coach and
play with teams formed by 6 selected
ski resorts. An original and friendly event
that brings together sport enthusiasts
and rugby personalities (ex-french
internationals) for a rugby game and
a ski competition (team slalom).
This year, the resort of Saint-Gervais
is pleased to host the 4th edition of this
tournament.
©Agence Zoom
Laissez-vous emporter par la
Magie des fêtes de fin d’année à
Saint-Gervais à partir du 19 décembre.
Pour le plaisir des petits et des grands,
la féérie de noël est partout: spectacle
sur glace “La Folie de Noël”,
visites du Père Noël, déambulations
et spectacles de rue, contes de Noël…
et pot d’accueil aux arômes de
pain d’épices !
Pour la Saint-Sylvestre, descente
aux flambeaux des moniteurs des
Écoles du ski Français, puis la station
se déhanchera aux rythmes de la
troupe des danseurs et chanteurs de
“La Folie Douce” avant le feu d’artifice.
Tout est réuni pour faire de vos
vacances à Saint-Gervais la station
idéale pour passer de bonnes fêtes
en famille !
19 ET 20 FÉVRIER 2016
LE KANDAHAR
Les 19 et 20 février 2016, les meilleurs
skieurs du monde retrouveront la Verte
sur le domaine skiable Les Houches/
Saint-Gervais pour un super-combiné
le vendredi et une descente le samedi,
comptant pour la coupe du monde de
ski alpin Hommes. Venez les encourager
sur cette piste mythique et assister à
l’un des plus beaux spectacles du
cirque blanc au pied du Mont-Blanc.
On 19th and 20th February 2016, the best
skiers in the world will compete on the
famous run, “La Verte” (Les Houches/
Saint- Gervais ski area). World Cup
supercombined event on Friday and
downhill event on Saturday. Come
and encourage the racers on this
legendary run and enjoy one of the most
spectacular races on the WC circuit, at
the foot of Mont-Blanc.
L’EXPÉRIENCE
LUMIÈRE
À
La ville de Saint-Gervais Mont-Blanc a sélectionné Led Lenser
en tant que partenaire lumière exclusif.
Adaptées à la pratique des sports outdoor, ski, ski de
randonnée, raquettes, trail blanc, randonnée et alpinisme...
Les lampes Led Lenser sont puissantes et fiables.
Elles équipent également l’ensemble des services techniques
d’une ville dont le mythe culminant à 4810 m témoigne de leur
niveau d’exigence. Comme ceux qui vivent et pratiquent au pied
du Mont-Blanc, éclipsez la nuit, pas les performances.
www.ledlenserfrance.com
Réalisation :
©ledlenser
#LedLenserFrance
AP_brochure Saint gervais_196x126_04.indd 1
27/08/2015 16:38
WWW.SAINTGERVAIS.COM
39
dps&co - Siret 390295 244 000 11
NOUVEAU VITARA. Réinventons la légende
Et si plutôt que de conduire une voiture, vous preniez le volant d’une légende ? Dans le nouveau Vitara, vous ressentirez l’héritage
de la tradition 4X4 Suzuki mais aussi toute la modernité de son nouveau design et d’équipements innovants. Disponible en 2 ou 4
roues motrices, le SUV (2) compact Suzuki intègre les technologies les plus avancées, dont la transmission ALLGRIP, des solutions
de connectivité et des milliers de possibilités de personnalisation, garantissant plaisir de conduite et tranquillité d’esprit en toutes
circonstances. Parce que les plus belles légendes sont celles qui durent.
*Un style de vie !
SARL FAVRET AUTOMOBILES
www.suzuki.fr
158 route de Létraz - DOMANCY - Tél : +33 (0)4 50 93 90 06
OFFICE DE TOURISME DE SAINT-GERVAIS
Maison de Saint-Gervais - 43 rue du Mont-Blanc
F - 74170 SAINT-GERVAIS
T : +33 (0)4 50 47 76 08 - F : +33 (0)4 50 47 75 69
www.saintgervais.com - [email protected]