Les ressources en bureautique dans Internet

Transcription

Les ressources en bureautique dans Internet
LES RESSOURCES EN BUREAUTIQUE DANS INTERNET
PRÉSENTÉ PAR DENISE HACHÉ
Objectifs
Identifier des ressources grammaticales et orthographiques;
Identifier des ressources en français des affaires;
Identifier d’autres ressources intéressantes au niveau de la gestion du bureau.
RESSOURCES GRAMMATICALES ET ORTHOGRAPHIQUES
(FRANÇAIS ET ANGLAIS)
GRAND DICTIONNAIRE TERMINOLOGIQUE (site québécois)
http://www.granddictionnaire.com
Fruit de trente années de travail
de la part d’une équipe de
terminologues chevronnés de
l’Office québécois de la langue
française, Le Grand dictionnaire
terminologique, maintenant doté d’une nouvelle interface
multifonctionnelle, vous donne accès à près de 3 millions de termes
français et anglais du vocabulaire industriel, scientifique et
commercial, dans 200 domaines d’activité.
L’utilisation du Grand dictionnaire.
Recherche générale :
Pour expérimenter cette
ressource, nous utiliserons
le mot « habitation » à titre
d’exemple.
Notes personnelles
Résultat de la recherche :
Le Grand dictionnaire nous donne une
définition générale du mot
« habitation », mais il nous propose
également une liste des différentes
formes que le mot recherché peut
prendre.
Dans la fenêtre de droite, nous avons
accès :
au genre du mot recherché;
à sa définition;
à des synonymes;
à sa traduction anglaise;
à des notes supplémentaires sur le mot.
Si on clique, par exemple sur « habitation à loyer domotisée », le
Grand dictionnaire terminologique nous demande sous quelle variante
nous recherchons ce mot : bâtiment, informatique ou
télécommunication.
La section du « Plan du site » l’Office québécois de la langue
française nous donne accès à une variété de ressources tel que
•
Bibliothèque virtuelle : on y retrouve entre autre une section sur
les écrits administratifs et commerciaux, le féminin et un lexique et
vocabulaire.
•
Technologie de l’information : on y présente Le signet
informatique ainsi que le Vocabulaire Internet
•
Tester nos connaissances : pour celles et ceux qui veulent faire
des jeux tout en explorant les difficultés de la langue française.
DICTIONNAIRE BILINGUE FRANÇAIS-ANGLAIS
http://sun-recomgen.univ-rennes1.fr/FR-Eng.html
Même si ce site n’a pas été mis à jour depuis 1998 et que sa recherche
prend un peu de temps à s’afficher, c’est un outil très simple à utiliser.
-2-
Notes personnelles
DICTIONNAIRE DES SYNONYMES
Notes personnelles
Laboratoire CRISCO : http://www.crisco.unicaen.fr/cherches.html
L’Université de Caen (France) a développé cet outil, simple à utiliser,
qui nous permet d’afficher rapidement une liste de synonyme se
rapportant à un mot donné. Entrez simplement un mot dans la zone de
texte et faites « retour ».
MULTIDICTIONNAIRE
http://www.tv5.org/TV5Site/lf/langue_francaise.php
TV5, vous connaissez? En plus de la chaîne de télévision française,
c’est aussi un site Web de la langue française. En plus de différents
jeux, on y retrouve également un « multidictionnaire ».
DÉPANNAGE IMMÉDIAT EN ORTHOGRAPHE
http://www.sdv.fr/orthonet/index.html
Si vous hésitez sur l'orthographe d'un mot,
tapez-le dans la section « dépannage
immédiat » en respectant la prononciation. Orthonet affichera une liste
de mots correspondant au résultat de votre recherche.
Ce site nous présente également :
orthographe des nombres;
conjugaison
formants : les principaux formants grecs de notre vocabulaire (ex :
lipo=graisse, liposuccion);
les éléments du participe passé, des verbes à l’infinitif et de l’usage
du pluriel (ex : écrire sans faute(s));
orthographe nouvelle et une liste de graphies modifiées (ex : cèleri,
ognon, passepartout, aout).
MANUEL DE GRAMMAIRE EN LIGNE
http://www.synapse-fr.com/index.htm
(cliquez sur le lien « langue française » au
bas de la page)
Ce site français est d’abord le point de vente d’un logiciel de correction
grammaticale et d’analyse du français nommé « Cordial ». Toutefois, il
rend à la disposition de l’internaute « une mine d’information sur la
langue elle-même », dont :
-3-
Notes personnelles
une petite révision du fameux accord du participe passé;
plusieurs pages sur les catégories grammaticales, les accords,
etc.;
tout sur la structure syntaxique des phrases en français;
tout sur la typographie, la mise en page, l’utilisation des
majuscules, etc.
LE DEVOIR CONJUGAL (site canadien)
http://www.pomme.ualberta.ca/devoir/
Le Devoir conjugal est un site géré par la
Faculté St-Jean de l’Université de l’Alberta. Il
permet d’obtenir la conjugaison de 7913 verbes
français, dont certains verbes peu utilisés et plusieurs verbes
canadiens. Un bon remplaçant au Bescherelle.
DICTIONNAIRE MERRIAM-WEBSTER
http://www.m-w.com/home.htm
Le dictionnaire de langue anglaise Merriam-Webster
est maintenant en ligne. Il est possible de se procurer
une version « complète » du dictionnaire au coût de
29,95 $ par année. Toutefois, la version « abrégée »,
et gratuite, peut certainement nous être très utile.
Le Merriam-Webster vous permettra de connaître l’information suivante
au sujet du mot recherché :
la prononciation avec un clip sonore ou selon la linguistique;
la fonction du mot;
l’étymologie;
les définitions selon les différentes variantes du mot.
-4-
RESSOURCES EN FRANÇAIS DES AFFAIRES
Notes personnelles
LE FRANÇAIS EN AFFAIRES (site québécois)
http://www.francais-affaires.com/
Lauréat du « Mérite du français » 1999,
décerné par l’Office de la langue française
du Québec, ce site est d’abord un outil de références et de ressources
pédagogiques. Toutefois, sa section « Usages/Pratiques » peut être
intéressante à la personne qui recherche un modèle de lettre, de
procès-verbal ou de curriculum vitae, ainsi que différents trucs
entourant le monde des affaires.
AUTRES RESSOURCES
http://www.capeutservir.com/
Ce site nous permet de chercher l’origine d’une
extension de fichier, ainsi que la conjugaison des verbes.
http://www.google.ca (cliquer sur « outils
linguistiques »). Nous connaissons Google pour son
outil de recherche, mais il nous offre également un outil de traduction.
http://www.postescanada.ca Pour trouver un
code postal, ou encore retracer un colis.
http://www.purolator.com/
Semblable au site de Poste-Canada, il
vous permet également de retracer un colis.
-5-