Les ressources en bureautique dans Internet
Transcription
Les ressources en bureautique dans Internet
LES RESSOURCES EN BUREAUTIQUE DANS INTERNET PRÉSENTÉ PAR DENISE HACHÉ Objectifs Identifier des ressources grammaticales et orthographiques; Identifier des ressources en français des affaires; Identifier d’autres ressources intéressantes au niveau de la gestion du bureau. RESSOURCES GRAMMATICALES ET ORTHOGRAPHIQUES (FRANÇAIS ET ANGLAIS) GRAND DICTIONNAIRE TERMINOLOGIQUE (site québécois) http://www.granddictionnaire.com Fruit de trente années de travail de la part d’une équipe de terminologues chevronnés de l’Office québécois de la langue française, Le Grand dictionnaire terminologique, maintenant doté d’une nouvelle interface multifonctionnelle, vous donne accès à près de 3 millions de termes français et anglais du vocabulaire industriel, scientifique et commercial, dans 200 domaines d’activité. L’utilisation du Grand dictionnaire. Recherche générale : Pour expérimenter cette ressource, nous utiliserons le mot « habitation » à titre d’exemple. Notes personnelles Résultat de la recherche : Le Grand dictionnaire nous donne une définition générale du mot « habitation », mais il nous propose également une liste des différentes formes que le mot recherché peut prendre. Dans la fenêtre de droite, nous avons accès : au genre du mot recherché; à sa définition; à des synonymes; à sa traduction anglaise; à des notes supplémentaires sur le mot. Si on clique, par exemple sur « habitation à loyer domotisée », le Grand dictionnaire terminologique nous demande sous quelle variante nous recherchons ce mot : bâtiment, informatique ou télécommunication. La section du « Plan du site » l’Office québécois de la langue française nous donne accès à une variété de ressources tel que • Bibliothèque virtuelle : on y retrouve entre autre une section sur les écrits administratifs et commerciaux, le féminin et un lexique et vocabulaire. • Technologie de l’information : on y présente Le signet informatique ainsi que le Vocabulaire Internet • Tester nos connaissances : pour celles et ceux qui veulent faire des jeux tout en explorant les difficultés de la langue française. DICTIONNAIRE BILINGUE FRANÇAIS-ANGLAIS http://sun-recomgen.univ-rennes1.fr/FR-Eng.html Même si ce site n’a pas été mis à jour depuis 1998 et que sa recherche prend un peu de temps à s’afficher, c’est un outil très simple à utiliser. -2- Notes personnelles DICTIONNAIRE DES SYNONYMES Notes personnelles Laboratoire CRISCO : http://www.crisco.unicaen.fr/cherches.html L’Université de Caen (France) a développé cet outil, simple à utiliser, qui nous permet d’afficher rapidement une liste de synonyme se rapportant à un mot donné. Entrez simplement un mot dans la zone de texte et faites « retour ». MULTIDICTIONNAIRE http://www.tv5.org/TV5Site/lf/langue_francaise.php TV5, vous connaissez? En plus de la chaîne de télévision française, c’est aussi un site Web de la langue française. En plus de différents jeux, on y retrouve également un « multidictionnaire ». DÉPANNAGE IMMÉDIAT EN ORTHOGRAPHE http://www.sdv.fr/orthonet/index.html Si vous hésitez sur l'orthographe d'un mot, tapez-le dans la section « dépannage immédiat » en respectant la prononciation. Orthonet affichera une liste de mots correspondant au résultat de votre recherche. Ce site nous présente également : orthographe des nombres; conjugaison formants : les principaux formants grecs de notre vocabulaire (ex : lipo=graisse, liposuccion); les éléments du participe passé, des verbes à l’infinitif et de l’usage du pluriel (ex : écrire sans faute(s)); orthographe nouvelle et une liste de graphies modifiées (ex : cèleri, ognon, passepartout, aout). MANUEL DE GRAMMAIRE EN LIGNE http://www.synapse-fr.com/index.htm (cliquez sur le lien « langue française » au bas de la page) Ce site français est d’abord le point de vente d’un logiciel de correction grammaticale et d’analyse du français nommé « Cordial ». Toutefois, il rend à la disposition de l’internaute « une mine d’information sur la langue elle-même », dont : -3- Notes personnelles une petite révision du fameux accord du participe passé; plusieurs pages sur les catégories grammaticales, les accords, etc.; tout sur la structure syntaxique des phrases en français; tout sur la typographie, la mise en page, l’utilisation des majuscules, etc. LE DEVOIR CONJUGAL (site canadien) http://www.pomme.ualberta.ca/devoir/ Le Devoir conjugal est un site géré par la Faculté St-Jean de l’Université de l’Alberta. Il permet d’obtenir la conjugaison de 7913 verbes français, dont certains verbes peu utilisés et plusieurs verbes canadiens. Un bon remplaçant au Bescherelle. DICTIONNAIRE MERRIAM-WEBSTER http://www.m-w.com/home.htm Le dictionnaire de langue anglaise Merriam-Webster est maintenant en ligne. Il est possible de se procurer une version « complète » du dictionnaire au coût de 29,95 $ par année. Toutefois, la version « abrégée », et gratuite, peut certainement nous être très utile. Le Merriam-Webster vous permettra de connaître l’information suivante au sujet du mot recherché : la prononciation avec un clip sonore ou selon la linguistique; la fonction du mot; l’étymologie; les définitions selon les différentes variantes du mot. -4- RESSOURCES EN FRANÇAIS DES AFFAIRES Notes personnelles LE FRANÇAIS EN AFFAIRES (site québécois) http://www.francais-affaires.com/ Lauréat du « Mérite du français » 1999, décerné par l’Office de la langue française du Québec, ce site est d’abord un outil de références et de ressources pédagogiques. Toutefois, sa section « Usages/Pratiques » peut être intéressante à la personne qui recherche un modèle de lettre, de procès-verbal ou de curriculum vitae, ainsi que différents trucs entourant le monde des affaires. AUTRES RESSOURCES http://www.capeutservir.com/ Ce site nous permet de chercher l’origine d’une extension de fichier, ainsi que la conjugaison des verbes. http://www.google.ca (cliquer sur « outils linguistiques »). Nous connaissons Google pour son outil de recherche, mais il nous offre également un outil de traduction. http://www.postescanada.ca Pour trouver un code postal, ou encore retracer un colis. http://www.purolator.com/ Semblable au site de Poste-Canada, il vous permet également de retracer un colis. -5-