Showcases - Visa For Music
Transcription
Showcases - Visa For Music
Du 12 au 15 Novembre 2014 Rabat, Maroc www.visaformusic.com SOMMAIRE / INDEX Editos4 Bienvenue à VFM 9 Hommage13 Jury20 Showcases26 DJ et musique électronique 72 Projections de films 79 Conférences Visa For Music 92 Rencontre avec 134 Speed meetings 140 Ateliers & Formations 144 Mohamed Amine SBIHI Ministre de la Culture Mohamed Amine SBIHI Minister of Culture The development of Morocco’s musical industry necessarily means reinforcing the various components of this sector, not only the ones that act on the creation and the production of music, but also the ones that enable its diffusion, commercialization and exportation. This is why the Department of Culture supports the organization of Visa For Music, a platform for exchange between artists, producers and music broadcasters, festivals organizers and other music professionals. Since its very first edition, Visa For Music has asserted itself as an international fair particularly on our African continent. The good reception of Visa For Music, the interest that it raised, and the unquestionable professionalism of its organizers, are all clues that Visa For Music will soon count among the most important professional music fairs. Thank you for your confidence, and I wish you a very pleasant stay in Rabat, capital of the Kingdom of Morocco. Editos 5 Editos Le développement de l’industrie musicale marocaine passe, nécessairement, par le renforcement des différentes composantes de cette filière, qu’elles agissent au niveau de la création et de la production ou à celui de la diffusion, de la commercialisation et de l’exportation. C’est dans ce sens que le département de la culture a apporté son soutien à l’organisation de Visa For Music, qui se veut une plateforme d’échanges entre artistes, producteurs et diffuseurs de musique, organisateurs de festivals et autres professionnels de la musique. Visa For Music, dès sa première édition, se positionne en tant que salon international et tout particulièrement au niveau de notre continent africain. L’accueil qui a été fait à l’organisation de Visa For Music, l’intérêt qu’il a suscité et le professionnalisme incontestable des organisateurs, sont autant d’indices que Visa For Music comptera, très rapidement, parmi les plus grands salons professionnels de musique. Merci de votre confiance et très bon séjour à Rabat, capitale du Royaume du Maroc. Younes Boumehdi President of the Fondation HIBA Visa For Music is a project that confirms Morocco’s leadership in the cultural sector in Africa and the Middle East, and the willing of Rabat to become one of the great cultural capitals of the region. This is why the Fondation HIBA, whose main mission is to promote creation, unite cultural actors, support private initiatives in the artistic sector, encourage young talent, help experienced artists, participate to the development of emerging artists, and favor contemporary creation, wished to support the ambitious initiative of Visa For Music. The Fondation HIBA, by supporting this major event that is meant to grow, wishes to bring together its resources for a crossdisciplinary and structuring project that gather various actors of the artistic and cultural fields. Culture as a vehicle for outreach and opening to the world is an important source of jobs creation for our country and the continent, and should get the place that it deserves. Visa For Music participates in this challenge! Brahim El Mazned Directeur et fondateur de Visa For Music Brahim El Mazned Director and founder of Visa For Music L’ambition de Visa For Music, la première plateforme professionnelle de la région, est de réunir les artistes et l’industrie de la musique du Maroc, du Moyen-Orient et d’Afrique, mais aussi de s’affirmer pour ces territoires comme le marché international atypique et incontournable des Musiques du Monde et Actuelles, et de devenir l’espace interprofessionnel de la filière musicale au Maroc et dans les pays du Sud. La renommée Rabat et ses ambitions sur le plan artistique font de cette ville une grande capitale culturelle au niveau continental, ce qui contribuera au rayonnement de ce rendez-vous international. L’engouement provoqué par le lancement de ce projet à travers le monde confirme la nécessité de créer ce rendez-vous. Vous êtes nombreux, artistes, directeurs de festival, acteurs culturels ou tout simplement passionnés, à nous faire l’honneur de votre présence et de votre soutien. MERCI. Merci infiniment à tous ceux qui ont marqué par leur soutien cette première édition. Everything for African and Eastern Music The aim of Visa For Music, the first professional platform of the region, is to gather, during four days, artists and people of the music industry of Morocco, the Middle East and Africa. Visa For Music also aims at asserting itself as an atypical and major international market of Contemporary and World Music for these territories, thus becoming the interprofessional space of the musical sector in Morocco and Southern countries.The well-known Moroccan capital, Rabat, and its ambitions on the artistic level make this city an important cultural capital of the continent, which will contribute to the reputation of this international event. The enthusiasm following the launch of the project around the world proves that it was essential to create such an event.Many of you, artists, festival directors, cultural actors or music lovers, graced us with your presence and your support. THANK YOU. Many thanks to all those who have supported this first edition. Editos Editos Président de la Fondation HIBA Tout pour la musique africaine et orientale 7 6 Younes Boumehdi Visa For Music est un projet qui confirme le leadership marocain dans le secteur culturel pour la zone Afrique et Moyen-Orient et les ambitions de Rabat, comme une des grandes capitales culturelles de la région. C’est pourquoi la Fondation HIBA, dont la mission principale est de favoriser la création, fédérer les acteurs culturels, soutenir les initiatives privées dans le secteur artistique, encourager les jeunes talents, accompagner les artistes confirmés, participer au développement des arts émergents et privilégier les créations contemporaines, a souhaité soutenir l’ambitieuse initiative Visa For Music. La Fondation HIBA, en soutenant cet évènement majeur, qui ira en grandissant, entend se mobiliser pour un projet transversal et structurant qui réunit plusieurs acteurs des domaines artistiques et culturel. La culture comme vecteur de rayonnement et d’ouverture vers le monde recèle des gisements d’emplois pour notre pays et plus largement pour le continent. Il convient de lui donner la place qu’elle mérite. Visa For Music participe à ce challenge! 8 Bienvenue à VFM Welcome to VFM Hommage Hommage 1st edition of Visa For Music, the professional market of Africa and MiddleEast Music. From November 12 to 15, Visa For Music will make Rabat the capital of southern music. This first platform dedicated to the music of the Maghreb, the Middle East and Africa is born out of necessity: that is to build a real music industry that remains informal in areas where musical creation is extremely rich and eclectic. More than just a specialized music fair welcoming artists and professionals from all over the world (agents, programmers, festival directors and labels, touring agents, broadcasters, etc.)Visa For Music aspires to become, for these areas, the key market for contemporary and world music. By combining concerts, conferences, speed meetings and projections of musical documentaries, this essential and structuring event for the industry is more than a gathering of professionals and a show for the general public: it is a mirror that reveals the professionalization of the cultural sector and the development of music in Southern countries in general and Morocco in particular. Organizing the first edition in Morocco was obvious, besides its attractive and privileged geographical location, the country has established in recent years as a major cultural hub particularly through its festivals. Except that a country in good musical health is not limited to the summer season. Visa For Music invited the most prestigious programmers to discover the diversity of Moroccan music, andthe most prominent artists of the MENA region, Africa and the Caribbean to perform, thusencouragingthe development of a cultural world without borders, and showing to the world that the kingdom is a hub of music. It promotes African and Middle Eastern music, encourages artistic mobility, and helps foster the development of national cultural industries. For this first edition, Visa For Music has received more than 600 applications from all over the world, all of which have been thoroughly reviewed. The jury has selected around thirty artists who will present their showcases in Rabat, atLa Renaissance Venue and at the Theater National Mohammed V. Among them arelots of artists who are in the spotlight. Besides, if music is listened to, it should be thought and looked at as well. Thus, conferences, meetings, trainings and screenings are added to the program designed for professionals, musicians and the general public. A tribute will also be paid to the great figures who have marked the history of music in Morocco, on the continent and in the MENA region. 11 10 Du 12 au 15 novembre, Visa For Music transforme Rabat en capitale des musiques du sud. Cette première plateforme dédiée aux musiques du Maghreb, du Moyen-Orient et d’Afrique est née d’une nécessité : celle d’édifier une véritable industrie de la musique, encore informelle, dans des régions où la création musicale est extrêmement riche et eclectique. Plus qu’un salon spécialisé accueillant artistes et professionnels du monde entier (agents, programmateurs, directeurs de festivals et de labels, tourneurs, diffuseurs, etc.), Visa For Music aspire à devenir, pour ces territoires, le marché incontournable des musiques actuelles et musiques du monde. En alliant concerts, conférences, speed meetings et projections de documentaires musicaux, cet événement, essentiel et structurant pour la filière, est plus qu’un rassemblement de professionnels et une manifestation pour le grand public : c’est un miroir qui donne à voir la professionnalisation du secteur culturel et le développement de la musique, dans les pays du sud en général, et au Maroc en particulier. Organiser cette première édition au Maroc s’impose comme une évidence : outre sa situation géographique attractive et privilégiée, le pays s’est affirmé, depuis quelques années, comme un hub incontournable de la culture, notamment grâce à ses festivals. Un pays en bonne santé musicale ne se limite pas à sa saison estivale. En conviant les programmateurs les plus prestigieux à découvrir la diversité de l’offre musicale marocaine, et en invitant les artistes les plus en vue de la région MENA, d’Afrique mais aussi des Caraïbes à se produire, Visa For Music incite à un monde culturel sans frontières et confirme à l’international que le royaume est une plaque tournante de la musique. Il promeut les musiques d’Afrique et du Moyen-Orient, encourage la mobilité artistique, et favorise le développement des secteurs culturels nationaux. Pour cette première édition, Visa For Music a reçu plus de 600 candidatures du monde entier, qui ont toutes été minutieusement étudiées. La sélection du jury a retenu une trentaine d’artistes, qui présenteront leurs showcases à Rabat, à la salle Cinéma Renaissance et au Théâtre National Mohammed V. Parmi eux, beaucoup d’artistes qui font l’actualité du moment. Et si la musique s’écoute, elle se pense et se regarde aussi. Ainsi, des conférences, des assises, des réunions, des formations et des projections s’ajoutent au programme, adressées à la fois aux professionnels, aux musiciens et au public. Un hommage sera également rendu à de grandes figures ayant marqué l’histoire de la musique au Maroc, sur le continent et dans la région MENA. Hommage Tribute Visa For Music, pour sa première édition, propose de rentre hommage à quelques figures qui ont marqué l’histoire récente de la musique dans nos régions : For its first edition, Visa For Music is paying tribute to some key individuals that have had their mark on the music of our regions in recent history: 15 14 Mauritanie / Mauritania Quand elle entre en scène, drapée dans son magnifique costume traditionnel, elle ressemble à une déesse jaillie de quelque dune. Mais le meilleur est à venir quand elle entame un chant, bien servi par une formation alliant harmonieusement tradition et modernité. La voix est chaude et peut déchirer les cieux, les mélodies sentent bon une Afrique multicolore et les textes, pour qui les comprend, sont entre rage et grâce, racines et devenir. Ce n’est pas pour rien que Malouma Mint Mokhtar Ould Meida, née à Mederdra, au sud de la Mauritanie, à une poignée de sable de la frontière sénégalaise, est tenue pour la sensation vocale de son pays. Rebelle, Malouma parle de ce qui dérange. Etouffée, par le régime en place, elle ne s’est jamais arrêtée de chanter, évoquant l’amour, les problèmes de mœurs et de société… Chose impensable pour une griotte. Artiste engagée, sa musique se colore parfois de variété occidentale et de blues. Draped in her magnificent traditional costume, we see a Goddess of the dunes stepping on the stage although the best is yet to come when she starts her chanting, well accompanied by a band that harmoniously combines tradition and modernity. The voice is warm and can tear up the skies, the melodies carry the nice sent of a colorful Africa and the meanings of the texts are split in between rage and grace, roots and future.Malouma Mint MokhtarOuldMeida is born in Mederdra, which is located in southern Mauritania just a few sand dunes away from the border with Senegal, and she has been holding her country’s title as the vocal sensation for a very good reason. Malouma is rebellious and says out loud all that disturbs. Muffed by the current system in place, she has never ceased to sing referring to love, aches in morals and society… an unthinkable feat for a Griot. A committed artist, her music sometimes has a taint of western variety and blues. Ismaël Lo Ismaoil Lu Sénégal / Senegal Avec son harmonica et sa guitare, Iso Lô (c’est son surnom à Dakar), né en 1956 au Niger, patrie de sa mère peule, a donné au trépidant mbalax du Sénagal, où il a grandi et a été bercé par les sonorités mandingues, un tempo plus cool, un son plus mélodique et très harmonieux, proche parfois du rythm’n’blues. Personnage attachant, il parcourt désormais le monde depuis sa signature chez Polygram. Son tube Tajabone, que l’on peut entendre sur la B.O du film Tout sur ma mère de Pedro Almodovar, l’a fait connaître du grand public, lui qui n’était jusqu’alors connu que des férus de world music. Born in 1956 in Niger, homeland of his Fulani mother, Ismaël Lo grew up in Senegal cradled by the melodies of the Mandinka people. Nicknamed IsoLô in Dakar, he has used his harmonica and guitar to give a new impulse to the Senegalese Mbalax, rendering a cooler tempo, a more melodic and very harmonious sound often close to Rhythm & Blues. Rocketing to fame with his hit single «Tajabone” which can be heard on the soundtrack of “Tout sur ma mère” by Pedro Almodovar, he went on to sign a recording deal with Polygram and with his very charming character he launched a highly successful international career. Ismaël was part of the notorious band Super Diamono, he also did a duet with Marianne Faithfull and he has conquered the African as well as western public through his many albums. Hommage Hommage Malouma Malouma 17 16 Idir Algérie / Algeria Depuis 1973, année de sa révélation par la chanson A VavaInouva, premier tube international africain (avec le Soul Makossa de Manu Dibango), adapté en 17 langues, dont l’espagnol, le grec et l’arabe, Idir, natif de Kabylie, poursuit une carrière exemplaire qui lui vaut à la fois le respect de ses pairs et celui de son public, très large. Idir, chanteur discret et à l’opposé du star-système, est souvent à la noce : Cheb Mami a repris un de ses plus grands succès, Azwaw (Au pays des merveilles), que l’on a entendu sur toutes les ondes, Khaled a fait une reprise d’un autre titre, très dansant, ZwitsRwits (Eclate-toi) et bien d’autres de ses chansons ont connu le succès en version turque notamment.. De son côté, la force tranquille et le précurseur de la chanson moderne maghrébine avait réalisé, en l’an 2000, un album, Identités (Saint George/Sony), son quatrième dans l’ordre chronologique et double disque d’or quelques mois après sa sortie. Très sollicité, il fait figure de rassembleur, de confident, d’ami et de grand frère. Cela lui a permis de traverser, avec sa voix douce et légèrement cassée et un répertoire souvent repris en chœur par le public, toutes les générations. Ses représentations, où toutes les tranches d’âge, mais aussi les nationalités, se bousculent en témoignent. Hors mode et encore et toujours à la mode. Revealed in 1973 by his smash hit A VavaInouva, first international African hit song (along with Soul Makossa by Manu Dibango) which was adapted to 17 languages of which Spanish, Greek and Arabic, Idir was born in Kabylia and has been pursuing a highly successful career which has earned him the respect of his peers and of his very large public. Idir, a very discreet artist and on the opposite end of the star-system spectrum, is very often celebrated: ChebMami has done a remake of one of his biggest hits, Azwaw (Au pays des merveilles – In wonderland) which was broadcasted all over the airwaves, Khaled has also done a remake of the groovy ZwitsRwits (Have fun) and many more of his songs have encountered great success, especially the Turkish versions. On his end, Idir through his quiet force and pioneer of the Maghreb modern music had released back in 2000 his fourth album, Identités (Saint George/Sony) which went double-gold only a few months after being out. Very much requested, he plays a unifying role as a confident, friend and holds an older brother figure, which has allowed him to transcend all generations with his soft yet slightly raucous voice and his repertoire, which is very often sung along by the public. All spans of age and nationalities attend his performances and they all rush in to attest of it. Idir doesn’t follow any trend as he still sets to this day his own. Hommage Hommage Idir 18 Hommage Nass El Ghiwane Nas l viwan Maroc / Morocco C’est en 1973 que ce groupe culte a imposé son style, maintes fois copié y compris par Khaled à ses débuts, qui symbolise à lui seul toute la diversité d’une musique marocaine naguère étouffée par les dinosaures égyptiens. Les fab’ five chérifiens ont su «requestionner» le patrimoine et s’engager par des textes frondeurs portant la détresse morale et matérielle des défavorisés. Le tout s’appuyant sur un rythme fiévreux et des instruments traditionnels comme en témoigne cet album. Aujourd’hui, les cheveux ont raccourci et blanchi et la formation a perdu deux de ses éléments forts (H’gour Boudjemaâ en 1974, puis Larbi Batma). Mais la force de frappe, autour du dernier rescapé de l’aventure, Omar Sayyed, est restée intacte et les chansons correspondent toujours à la réalité sociale. Les Nass El Ghiwane sont désormais produits par la maison de disque Platinium Music où deux opus ont vu le jour : le coffret ghiwani, Nahla Chama, sorti en 2006. En 2013, ils ont inclus, pour la première fois de leur riche et longue carrière, un titre en tamazight dans un opus. It’s in 1973 that this cult band set forth its style, very often imitated even by Khaled in his very beginnings, which on its own symbolizes all the diversity of a Moroccan music once suffocated by the Egyptian dinosaurs. The album of the fab’ five Cherifiens (meaning: issued from the Kingdom of Morocco) knew how to requisition the heritage and committed to hold up the moral and financial distress of the less fortunate through their sharp texts sustained by feverish rhythms and traditional instruments. As of today their hair got whiter, shorter and so did the band which lost two of its key players (H’gourBoudjemâa in 1974 followed by LarbiBatma). However their strike force lives on through the last remaining member, Omar Sayyed, and the songs still depict the reality in society. Platinium Music produced two opusesfor Nass El Ghiwane: Le coffretGhiwani, Nahla Chama (2006). For the first time of their rich and long career, they have included in their 2013 opus a track in tamazight. Patrick DE GROOTE Le jury de Visa For Music est composé de sept membres. Venant de différents horizons, ils sont tous d’éminents spécialistes dans leurs secteurs respectifs. The jury of Visa For Music is composed of seven persons. Each of them are distinguished professionals in their respective fields. Director and programmer of the Sfinks Festival and the Zomer Van Antwerpen Festival in Belgium. Patrick DE GROOTE is also the coordinator of the European Forum of Worldwide Music Festivals (EFWMF). In this way, he works with several festivals and networks in Europa, Asia, Latin America and Africa. Directeur artistique de Babel Med Music et de Fiesta des Suds, Bernard AUBERT œuvre pour la diversité culturelle et l’exportation musicale. Chaque année, il contribue au rassemblement de plus de 2000 professionnels de la musique au Dock des Suds à Marseille. Le Babel Med, forum des musiques du monde, s’est imposé depuis 2005 comme un rendez-vous culturel annuel de référence. Artistic director of Babel Med Music and Fiesta des Suds, Bernard Aubert supports cultural diversity and musical exportation. Each year, he contributes to the gathering of about 200 000 professionals of the music industry to the Dock des Suds in Marseille. Since 2005, Babel Med Music festival established itself as a major economical and cultural meeting, offering a space for professionals and a musical programming of great quality. Bernard AUBERT Hommage Jury Jury 21 Directeur et programmateur du Festival Sfinks Mixed et de Zomer Van Antwerpen en Belgique, il est aussi le coordinateur du réseau European Forum of Worldwide Music Festivals (EFWMF) regroupant près d’une cinquantaine de directeurs de festivals du monde entier. De fait, Patrick DE GROOTE collabore en permanence avec plusieurs festivals et réseaux en Europe, Asie, Amérique Latine et Afrique. Real talent scout, Jose Da Silva spotted Cesaria Evora in 1987. He produced her first record and creates the Lusafrica label that focuses on exporting of lusophone music of sub-Saharan Africa and Cape Verde, where he originates from. His label now has more than 200 references and more than 2,000 songs distributed. Mayssa ISSA Promoteur musical et DJ, Yusuf MAHMOUD organise de nombreux évènements musicaux à travers le monde. Défenseur des cultures locales, il crée en 2003 Busara Promotions, qui œuvre pour une plus grande accessibilité de la musique africaine en stimulant les compétences et les opportunités dans le secteur musical. Il est également le directeur du célèbre Sautiza Busara Zanzibar, qui organise cette année sa 12ème édition. Music promoter and DJ Yusuf Mahmoud organizes music events worldwide. Defender of local cultures, he created Busara Promotions, which works for greater accessibility of African music by stimulating the skills and opportunities in the music industry. He is also the director of Sautiza Busara Zanzibar, a festival which annually invites local and international artists. Journalist and presenter of the program called « Musical Travel » on France 24, Mayssa ISSA is also journalist on RMC. Her radio programs are mainly about discovery and opening up to the world through the music. Thanks to her visual and musical experiences, she works on collaborative projects with actors of the musical sector in the Arab world to reinforce the links around the Mediterranean. Responsable des musiques actuelles au sein de l’action culturelle de la SACEM (Société des Auteurs, Compositeurs et Editeurs de Musique), Lilian GOLDSTEIN supporte activement la création musicale. Il soutient la SACEM dans la mise en place de programmes inédits, dont l’aide à l’autoproduction, qui permet à de nouveaux projets de voir le jour chaque année. Yusuf MAHMOUD In charge of the modern music department within the cultural action section of the SACEM, Lilian GOLDSTEIN actively promotes musical creation. He encourages the SACEM to put in place new programs and by this way allows the emergence of ambitious projects each year. Lilian GOLDSTEIN Hommage Jury Jury Hommage José DA SILVA Journaliste et présentatrice du programme Voyage Musical sur France 24, Mayssa ISSA est aussi journaliste à RMC et France 24. Les deux missions qu’elle anime portent sur la découverte et l’ouverture au monde à travers la musique. Forte de son expérience visuelle et musicale, elle travaille sur des projets de collaboration avec des acteurs de la culture musicale dans le monde. 23 22 Véritable découvreur de talents, José DA SILVA repère Cesaria Evora dès 1987. Il produit son premier disque et crée le label Lusafrica qui œuvre pour l’exportation des musiques lusophones de l’Afrique Sub-saharienne et du Cap-Vert dont il est originaire. Son label compte aujourd’hui plus de 200 références et plus de 2000 titres en circulation. 24 Co-directeur du Festival Arabesques et de l’association Uni’sons, Habib DECHRAOUI a occupé la scène pendant près de 15 ans avec son groupe de rap Boss Phobie. À ce jour, il est conseiller artistique pour le Festival Timitar à Agadir, le Festival du Monde Arabe à Montréal et pour le Festival des Traditions de Musiques du Monde à Sherbrooke. Jury Hommage Habib DECHRAOUI Co-director of the festival Arabesques and the association Uni’sons, Habib DECHRAOUI spent 15 years on stage with his rap band called Boss Phobie. Today, he is artistic adviser of the Timitar festival in Agadir, the Arab World festival in Montreal and the festival of World Musics Traditions in Sherbrooke. El Programa ACERCA, de la AECID, Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo y la FIIAPP, Fundación Internacional y para Iberoamérica de Administración y Políticas Públicas, colaboran para mejorar el marco institucional a nivel cultural de los países con los que se coopera. Colaborando en mejorar los bienes públicos globales y regionales a través de la formación de capital humano en el ámbito de la cultura para el desarrollo. Fortaleciendo la calidad de vida de sus ciudadanos desde el respeto a la diversidad cultural. 26 Showcases Showcases Anderiana Moreira Brésil HOBA HOBA SPIRIT Maroc Alle’s Tones alis tonz Sénégal / Senegal Brass Band Béninois, dont le nom est une combinaison de Alle (oiseau chanteur en fon) et Tones (tonalité en anglais). Une formation composée de jeunes musiciens autodidactes originaires de différentes ethnies. La diversité culturelle et musicale du pays est leur source principale d’inspiration qui explore à travers les cuivres, les chœurs et les percussions ses trésors musicaux. Après plusieurs concerts et prix remportés au pays, le groupe a sorti en 2010 son premier album Drums’N’Brass et continue son ascension en Afrique. Alle is a singing bird and his ‘tones’ guide this ethnically diverse young brass band from Benin. Their hypnotic percussion, trance like chanting and wild horns are bringing New Orleans and Africa together again. ‘Drums’N’Brass’ is how they called their first CD. And that’s what it is ! Showcases Théâtre Med V 31 12 novembre AL QANTARA AL QANTARA Brésil / Brazil Al Qantara – Caminhos de Ida e Volta (le pont – chemins de retour) est une création qui rassemble une sommité du Jazz au Brésil et son ensemble, Benjamin Taubkin et des musiciens marocains des répertoires berbères, arabe et gnawa dont Mehdi Nassouli.C’est le fruit d’une rencontre heureuse à Agadir dans le cadre d’une résidence accueillie par le festival Timitar quelques années auparavant.Au travers de cette création raffinée et brute à la fois, l’ensemble jazz brésilien renoue avec un héritage historique africain, en explorant de nouvelles possibilités à travers le mélange subtil des harmonies et des sons modernes et ancestraux. Les cadences jazz et brésiliennes se confondent naturellement avec les rythmiques traditionnelles marocaines, rappelant sans cesse l’histoire commune de ces peuples si « créoles » . Brazilian music has been the playing field for this instrumentalist, arranger, composer,and producer. As a musician he has participated in several formations, ranging from solo work to symphonic orchestras presented in Brazil and abroad. He has been traveling in South and Center America aiming to know more about those countries’ music production, seeking to promote dialogue and exchange networking. He had been the curator for Mercado Cultural da Bahia, a platform focused on Brazilian and Latin American music; and for ELA - Encontro Latino-Americano, a forum to discusse the new paths for the latin music. ijybsyan bruject Théâtre Med V Egypte / Egypt Fruit d’une rencontre inédite entre Jérôme Ettinger, directeur artistique du projet et des tenants de la tradition égyptienne, Egyptian Project plonge les musiques du Delta du Nil et du Caire dans l’univers actuel de trip-hop, de l’électro, du hip hop ou encore de la musique classique. C’est une véritable invitation au voyage entre séquenceurs, percussions égyptiennes, flûte kawala, arghûl, batterie et rababa. Fruit de plusieurs résidences, le disque est paru chez six degreesrecords et le spectacle est actuellement en tournée en Europe et en Afrique du Nord. A chance encounter between musical director Jerome Ettinger and traditional Egyptian musicians became a splendid invitation to travel. Trip-hop meets rababa, electro meets kawala flute, classical music meets village percussions. Their soundscapes wander from the Nile Delta to Cairo. Showcases Showcases Egyptian Project 33 32 Théâtre Med V 34 AZIZ SAHMAOUI Showcases AZIZ SApMAwI Théâtre Med V Maroc / Morocco Aziz Sahmaoui reprend la route avec son nouveau projet Mazal et son groupe évocateur de rêves sonores et de transes ensorcelantes. Dans ce nouveau voyage où les refrains entêtants cohabitent avec un groove divinement chaloupé, le chanteur poète marocain atteint un superbe équilibre entre rock maghrébin, jazz et musique gnawa. Avec sa voix envoûtante, le co-fondateur de l’Orchestre National de Barbès et ancien compagnon de Joe Zawinul s’affirme comme un des auteurs-compositeurs-interprètes de fusion les plus en vue d’aujourd’hui - ainsi que le prouve d’ailleurs sa notoriété qui va désormais jusqu’aux confins de l’Europe, du Moyen-Orient et des États–Unis. Aziz Sahmaoui sets out once more withhis new projectMazal and hismagical group, conjuring up sonorousdreams and intoxicatingtrance states. On this new journey, in whichheady refrains are coupledwith a divinelyundulating groove, the Moroccanpoet-singer has achieved a gloriousharmonybetween Maghreb rock, jazz and gnawa music. Withhisspellbindingvoice, the cofounder of the Orchestre National de Barbès and former associate of Joe Zawinul confirms his reputation as one of the foremost singer-songwriters of contemporary world fusion music, a reputation that reaches across Europe and beyond to the Middle East and the United States. Tamboris dil kabildu Colombie / Colombia Club Renaissance Club Renaissance Abou Diarra & Donko Band Abu Dyara d Dunku Band Mali Tambores de Cabildo est une formation colombienne de la ville de Cartagena de Indias. Axée sur les percussions et la danse moderne afro-américaines, le collectif de musiciens et danseurs est également à la pointe dans la recherche et la pédagogie autour de la culture africaine de Colombie. C’est un travail également autour de la mémoire de l’esclavage et de la culture indienne de la région, à travers ces traditions de lutte pour la liberté par la musique et la danse. Sur scène, c’est un spectacle qui respecte les codes ancestraux dans une mise en scène riche et esthétiquement puissante. Abou Diarra est un joueur de kamele n’goni originaire du Mali. Son parcours est atypique, fait d’initiation avec un maître virtuose aveugle et de voyages à pied de plusieurs mois sur les routes de Mali, de Côte d’Ivoire et de Guinée. Il a puisé sur la route dans les répertoires traditionnels et les musiques urbaines l’essence de son art et a été repéré par les plus grands de la musique ouest-africaine (Segouba Bambino, OumouSangaré …). Multipliant les concerts, il vit aujourd’hui entre l’Afrique et Paris, où il a sorti son dernier disque en avril 2013, Sabou. Very few cities in Colombia are as African as Cartagena de lasIndias. Los Tambores de Cabildocelebrate their heritage and modernises the ancient slave songs and dances. Their fight for freedom remains the inspiration for their music and dance. Explosive afro-indigenous rituals deeply rooted in the African tradition. Abou Diarra was initiated to the kamelen’goni by a blind virtuoso master, and travelled through Mali, Ivory Coast and Guinee on foot to study the traditions. His urban trad music caught the attention of OumouSangaré and Sekouba Bambino who helped him launch his carreer. His latest CD ‘Sabou ‘ was released last year. Showcases Showcases Tambores del Cabildo 37 36 13 Novembre 39 Bin u bin France Salle Cinéma Renaissance Binobin est une formation franco-marocaine aux influences multiples. Au confluent des rythmes gnawas, du jazz et de la chanson, le groupe propose une musique festive et joyeuse, mâtinée de sonorités occidentales et marocaines et portée par des musiciens de qualité. Forts de leurs collaborations multiples avec de grands noms de la world music (Ray Lema, Manu Dibango, Titi Robin …), ils proposent un nouveau spectacle intitulé Rencontres Cosmopolites, dans lequel ils abordent des thèmes tels que l’identité et le voyage, avec humour et lucidité. Gnawa, jazz and French chanson.Binobin mixes them in a lighthearted and festive way. Western and Moroccan sounds meet in a very cosmopolitan groove. After inspiring collaborations with Ray Lema, Manu Dibango, … they’re ready to present the new show : ‘Cosmopolitan Meeting’, a humorous trip through identities. Showcases Bin O bin Bub Mavrib Maroc / Morocco Bob Maghrib est un collectif marocain composé de figures de proue de la nouvelle scène marocaine dédié au répertoire de Bob Marley, dans un esprit de revival atypique. Autour des titres les plus engagés du roi du reggae, Bob Maghrib propose une relecture marocanisante du répertoire : en mélangeant textes originaux et textes en darija et en amazigh, sur une musique qui croise les thèmes originaux avec une instrumentation et des rythmes traditionnels locaux. Un projet ambitieux porté par des musiciens de haut vol. Morocco goes Marley. Some of the best musicians of the country got together to morocconize Marley. Singing in darija or amazigh and using traditional instruments and rythms, Bob Maghrib is a very untypical revival-band bound to get you Irie ! Majid Bakkas Salle Cinéma Renaissance Belgique / Belgium Majid Bekkas est un multi-instrumentiste, chanteur et compositeur marocain qui a cumulé depuis plusieurs années les expériences heureuses et riches avec de grands noms de la world music et du jazz : Archie Shepp, Louis Sclavis, Joachim Kühn, Pharoah Sanders, Juan Carmona … Il revient aujourd’hui dans une formule en trio avec le percussionniste marocain Khalid Kouhen et le saxophoniste-flûtiste belge Manuel Hermia. Après la sortie du disque Al Qantara, l’Afro-Oriental Jazz trio poursuit son aventure sur scène, explorant les racines du Jazz entre Inde, Afrique et Occident. After collaborating with Archie Shepp, Louis Sclavis, Pharaoh Sanders, juan Carmona, … multi-instrumentalist and composer Majid Bekkas teams up with Moroccan percussionist Khalid Kouen and Belgian sax-player Manuel Hermia for a taste of Afro-Oriental jazz with roots in Africa, the West and India Showcases Showcases Bob Maghrib 41 40 Salle Cinéma Renaissance Majid Bekkas Maroc / Morocco Originaire de Taroudant, dans le Sud du Maroc, Mehdi Nassouli est un enfant du terroir musical traditionnel de sa région, dans lequel il a baigné depuis sa tendre enfance. Chanteur à la voix chaleureuse et joueur de guembri chevronné, il a déjà collaboré avec les grands noms de la world music tels que Titi Robin, Fatoumata Diawara, Nneka, Justin Adams… A l’aise autant dans le Melhoune (chansons poétiques des artisans), que dans le gnaoua ou la deqqa (percussions polyphoniques), il propose aujourd’hui son propre projet solo, fruit multiforme de ses différentes expériences. Mehdi grew up in Taroudant, the deep south, where traditional music is still a way of life. Whether he sings melhoune (poetic songs from the artisans), playsdeqqa (polyphonic percussion) or takes you on a gnawa trance, he will make you live his music. After having collaborated with Nneka, FatoumataDaiwara and others, Mehdi now presents his own project. Driss El Maloumi Dris l Malumi Théâtre Med V Maroc / Morocco Enfant chéri de la ville d’Agadir au Maroc, Driss El Maloumi est un virtuose raffiné du Oud. Fort d’une expérience conséquente en tant que concertiste et directeur de conservatoire, il a collaboré avec les grands noms des musiques du monde, en album comme sur scène (Jordi Savall, KeyvanChemirani, Françoise Atlan, Paolo Fresu, BallakéSissoko…). Il a également accompagné de grands poètes (Abdellatif Laabi, Adonis) et composé la musique de nombreux spectacles, disques et films (La source des femmes). En 2013, celui que la presse a qualifié de «magicien du oud» a sorti un bel album Makan, qu’il présente actuellement en spectacle. Musician and conservatory director, this prodigy child of Agadir has worked with the best (JordiSavall, KeyvanChemirani, Françoise Atlan, Paolo Fresu, …). he has worked with poets, composed for movies and has released a new CD in 2013, confirming he is really ‘The Magician of the Oud’. Showcases Showcases Salle Cinéma Renaissance Mahdi Nasuli 43 42 Mehdi Nassouli 45 Noredistan Théâtre med V France Aux frontières de l’oriental-beat et de l’électro urbain, distillant des notes ethniques sur des textes personnels et de poètes célèbres (Mahmoud Darwich, Ahmad Matar, Nizar Qabbani…), triturant la mondialisation des samples et des sons, questionnant le sens de la vie ou l’exil numérique, N3rdistan est une incitation à la découverte de nouveaux horizons sonores. C’est une formation fondé par un ancien rappeur casablancais, Walead Ben Selim, autour de sons afros, électros et rock. Between Oriental Beat and Urban Electro, the global samples of Walead Ben Selim are questioning life and exile. Rooted in the Casablanca Rap Scene, he has a sense for texts, and mixes his own with poems from Mahmoud Darwich, Ahmad Matar and NizarQabbani. New sounds in afro, electro and rock. Showcases N3rdistan Macrruo Lila Théâtre med V Liban / Lebanon Fer de lance de la nouvelle scène libanaise, Mashrou’Leila est sans doute l’un des projets les plus en vogue de la scène actuelle arabe. Groupe de pop-rock de Beyrouth, cette formation incarne à merveille l’esprit de liberté et d’insolence qui traverse la scène musicale arabe. Après deux albums qui ont connu un succès retentissant dans le monde arabe et des concerts à guichets fermés dans le monde entier, le groupe sort son premier album international Raasuk, où l’on retrouve en invité le prestigieux Erik Truffaz. On assiste ici à la naissance des premières rockstars du monde arabe. Beirut, Lebanon. Mashrou’Leila is the most trending band in the Arab world and are considered the first Arab Rockstars. After releasing their second CD internationally, this band is selling out everywhere they are staged. A spirit of liberty and identity that is appealing big time to youngsters in the region. Uganda Lauréat 2013 du programme Visas pour la création de l’Institut Français, Joël Sebunjo est un musicien ougandais multi-instrumentiste, joueur de kora. Représentant de la nouvelle génération des musiciens africains, il défend une approche panafricaine de la musique, qui mixe les traditions ougandaises et mandingues dans une fusion actuelle et solidement adossée à une rythmique puissante. Il a joué aux côtés de Youssou N’dour, Salif Keita, Didier Awadi... Avec le soutien de l’Institut Français et de l’Organisation Internationale de la Francophonie dans le cadre du programme Equation Music. Club Renaissance Joel Sebunjo is one of Uganda’s best world music exports. Celebrated all over east africa, for his talents, he has traveled globally and performed alongside legendary artistes like Yossou N’dour, Salif Keita,Miriam Makeba, Oliver Mtukudzi and many more.. Together with SUNDIATA, his support cast, they represent a new generation of african musicians, with a pan afric approach to music. Joel Sebunjo & SUNDIATA is a ganda-Mandingue collaboration. Showcases Showcases Mashrou’Leila Jwil Sibunju 14 novembre 47 46 Joel Sebunjo Madagascar Maître et virtuose de la Valiha, instrument emblématique de Madagascar, Rajery est aussi un auteur, compositeur et interprète exceptionnel au talent rare. Depuis 30 ans, il s’emploie à ouvrir les musiques malgaches au monde et à faire découvrir les richesses culturelles et traditionnelles de son île sur les plus belles scènes de la planète. Il cultive ainsi l’esprit d’ouverture qui caractérise l’Océan Indien, dans un brassage culturel permanent. Rajeri is a valiha master. This emblematic instrument from Madagascar has been his best friend for almost 30 years. He is a true virtuoso and talented composer that has collaborated with artists all over the world. Traditional music form a mysterious island in the Indian Ocean. Club Renaissance Showcases Rajery 49 Rajery 50 Showcases Andriana Moreira Adriyana Murira Brésil / Brazil Originaire de Sao Paulo au Brésil, Adriana Moreira est bordée dès son jeune âge par la tradition familiale de Samba. Après plusieurs expériences de scène et collaborations avec des grands noms de la musique brésilienne, elle lance sa carrière solo en 2006 avec un premier album, fruit d’un long travail de recherche autour de la Samba et plus particulièrement de l’œuvre de l’immense Batatinha. Son formidable travail autour des traditions afro-brésiliennes et de la pluralité culturelle du sous-continent (Candomblé, Choro, Samba) s’entend fortement dans son dernier disque « Cordão », paru en 2014. Adriana grew up in a samba-family in Sao Paolo, Brasil. Her admiration for the work of samba-master Batatinha resulted in her first solo-CD . Since then she has been working on afro-brasilian traditions and their heritage (candomblé, choro, samba). All comes together in her last CD ‘Cordão’. Club Renaissance Maroc / Morocco Kenya Ribab Fusion Ribab Fusion est une formation d’Agadir au Sud du Maroc, fondé en 2008 autour de Foulane Bouhssine, virtuose du Ribab, la vièle à une corde, instrument emblématique de la musique amazigh du Souss. En puisant dans le répertoire intarissable des Rwayes et des Ahwach, le groupe propose une relecture actuelle qui amène ces traditions vers des genres majeurs de la musique actuelle tels que le rock, l’électro, le reggae, non sans une pointe d’humour qui renforce la puissance scénique du groupe. Ils reviennent d’une tournée aux Etats Unis, un an après la sortie de leur premier album au Maroc. The traditional one-string fiddle ‘ribab’ is typical for the amazigh (berber) music of the Souss region around Agadir. FoulaneBouhssine is a ribab master and he takes the boundless heritage of the Rwayes and Ahwach (traditional poets and singers) into a world of rock, reggae and electro. Funny, danceable and definitelyRibab. maya bon lekwi Salle cinéma Renaissance Originaire de Nairobi au Kenya, d’une mère européenne et d’un père kenyan, Maia VON LEKOW est une figure nouvelle de la scène actuelle kenyane. Mélangeant son univers jazz, folk et soul aux rythmes et mélodies swahilis, elle propose une musique légère et riche à la fois, puisant dans la richesse de l’Afrique de l’est, sur des thématiques fortes touchant aux problématiques locales. Après avoir tourné en Afrique, en Europe et en Australie, elle prépare actuellement son prochain disque à paraître en 2015. Born in Nairobi from a European mother and a Kenyan father Maia is a new and fresh name in her country. Catchy Swahili folk and soul that deal with the problems of the local population. But her songs on youth empowerment and diomestic violence have touched audiences all over Africa. East-African music with an activist twist. Showcases Showcases Maia Von Lekow 53 52 Salle cinéma Renaissance Ribab Fusion Guinée - Espagne Guinea - Spain Salle cinéma Renaissance Collectif espagnol composé de dix musiciens passionnés de soul, de funk et de R’n’b, Freedonia est une formation originale dans le paysage espagnol. La voix magique de Maika Sitte est portée par un ensemble puissant de cuivres et une section rythmique redoutable. Après avoir écumé les scènes espagnoles et convaincus les médias locaux, le collectif prépare un premier album éponyme, dont le single Beggin’you est déjà paru en 2013. Une véritable explosion des sens en concert qui se lance hors des frontières ibériques. Ten passionate soul-funk-R’n’Bafficionados living in Spain. Maika Sitte’s magical voice is surrounded by powerfull horns and a pulsating rhythm section. An African musical diaspora that has no boundaries. Their first CD ‘Beggin’ You’ is set to conquer the world. Showcases Showcases FrIdUnia 55 54 Freedonia masar igbari Orkistra ckara Théâtre Med V Egypte / Egypt Groupe de rock alternatif égyptien, Massar Egbari explore à la fois les genres musicaux, entre traditions proche-orientales et pop-rock des années 90. Le nom du groupe signifie « détour obligatoire », comme une dénonciation de la société dans laquelle ils évoluent, faite d’idéologies préfabriquées qui ne laissent pas de place à la créativité personnelle et à l’innovation. C’est aujourd’hui une formation qui a une solide expérience de la scène et des collaborations trans-culturelles et trans-genres. Leur premier album E2ra el Khabar est paru en avril 2013. Alternative Egyptian rock with Near-East tendencies. That’s how you could describe the innovative approach of Massar Egbari (‘Compulsory Track’). The band takes a clear stand on society and ideology: personal freedom is their chorus line, Arab-rock their weapon. Maroc - Espagne / Morocco - Spain Théâtre Med V Il n’est autre que le neveu du célèbre chanteur tétouanais Abdessadak Chekara. Mais Jalal, violoniste de charme et bel interprète s’est fait un prénom depuis un premier album, en 2008, sous l’intitulé Musica es amor, où il constitue l’idéal trait-d’union entre les musiciens marocains du fameux orchestre de Tétouan et ceux issus de l’univers, entre rage et grâce, du flamenco. La continuité entre l’Ensemble Chekara andalou de Tétouan et les flamenquistes sera matérialisée par l’Opus Si proche, si loin, en hommage au grand Enrique Morente, où l’on note l’intervention vocale d’Estrella, la fille du superbe cantaor, et celle de Rosa Algeciras ou Vicente Gelo. Parmi les musiciens, on notera la présence d’Elias El Hassouni, au violoncelle, et celle de Jihad Bouchata au luth. Although he is the nephew of the famous singer from Tetouan, Abdessadak Chekara, Jalal, violinist full of charm and fine performer, has made a first name of his own since its first album in 2008, Musica es amor. In this album, he is the perfect link between the Moroccan musicians coming from the well known Tetuan orchestra and those used to play a music that stands between rage and grace, Flamenco. The continuity between the Andalousian Chekara Ensemble from Tetouan and the flamenco players was materialized in the opus Si proche, si loin (So close, so far), a tribute to the great Enrique Morente, where we can hear the vocal intervention of Estrella, the superb cantaor’s daughter, and the ones of Rosa Algeciras and Vicente Gelo. Among the musicians, it is worth mentioning Elias El Hassouni playing the cello, and Jihad Bouchata playing the lute. Showcases Showcases Massar Egbari 57 56 Orchestre Chekara KamAl LPERRACI Théâtre Med V Algérie / Algéria Fils du légendaire Dahmane El Harrachi, Kamel est l’héritier légitime de la figure emblématique du chaabi algérois. Sa ressemblance, tant physique que musical, avec son père est troublante. Après plusieurs années au service du répertoire familial, Kamel a proposé son premier album personnel Ghana fenou, qui connaît un grand succès tant en Algérie qu’à l’international. Respectueux du répertoire historique, il propose également de nouvelles compositions originales avec une instrumentation moderne. Un nouvel album est prévu pour la fin de l’année 2014. Being the son of the legendary Algerian chaabi singer Dahmane El Harrachi, Kamel has been reviving the family tradition for years. His ressemblance to his father, musically and physically is striking. On his forthcoming album (end 2014) he will also propose new compositions, although respectfull of his lineage. Amine AUB Amin UB Club Renaissance Maroc / Morocco Auteur, compositeur et interprète marocain, féru de culture rock et de sons afros , Amine distille dans son répertoire des textes engagés, messages d’espoir, de liberté et de tolérance sur fonds de sonorités rock, de traditions marocaines et d’Afrique noire et d’un multilinguisme caractéristique du continent africain. Son premier album intitulé Joujkelmate est paru en mai 2014. Le jeune artiste a été élu meilleur artiste Rock/Fusion de l’année 2013 au Morocco Music Awards. This Moroccan singer is crazy about rock and afro-sounds. Amine sings about hope, freedom and tolerance in various languages of the African continent. His sound is a blend of rock, Moroccan tradition and African music. After being chosen as Best New Rock/Fusion act at the Morocco Music Awards, Amine just released his first CD earlier this year. Showcases Showcases Kamel El Harrachi 59 58 15 Novembre jini Guadeloupe - France Originaire de Guadeloupe, G’NY propose un groove afro-caribéen, mâtiné de percussions locales, de beats électro, de zouk, de hip-hop et de R&B. Dans la nouvelle génération des musiques actuelles de l’île, elle fait partie de celles qui ont pris le temps de peaufiner leur univers, mettant en valeur son charisme au service de son discours. Elle est aujourd’hui le chantre d’une féminité caribéenne forte et fière à la fois de son émancipation et de ses racines. Son album Libèté est paru chez Lusafrica fin 2013. The Afro-Caribean groove of G’NY thrives on local percussion, electro-beats, zouk and R&B. She is part of the new generation in Guadeloupe, a strong emancipated woman, proud of her African descent. ‘The more you know your roots, the more you are free’, says G’NY. Last year her new CD was released by Lusafrica. Showcases G’NY 61 Club Renaissance 63 62 Hijaz pijaz Fruit d’une collaboration en 2004 entre un oudiste tunisien, Moufadhel Adhoum et un pianiste grécobelge, Niko Deman, Hijaz est une exploration jazz des traditions orientales. Dans un esprit de dialogue et d’ouverture à la richesse musicale du monde qui nous entoure, Hijaz a déjà produit deux albums où l’on retrouve percussions indiennes et maghrébines, contrebasse, violon et nay. En 2014, le groupe propose son dernier album et spectacle Nahadin, avec comme invités de prestige la chanteuse tunisienne Abir Nasraoui et le percussionniste italien Carlo Rizzo. Sur scène, c’est une explosion d’improvisations riches des différentes influences qui traversent ce collectif improbable. Club Renaissance Grin Simi Club Renaissance Oriental jazz born in Tunis.MoufadhelAdhoum (oud) and NikoDeman (piano) started improvising together in 2004. Their last project ‘Nahadin’ invites AbirNasraoui (voice) and Carlo Rizzo (percussion) on stage. An explosion of influences blending Mahgreb and the East together. Île de la Réunion / Reunion Island Le « maloya évolutif » est le genre revendiqué par la formation réunionnaise qui a remporté le prix Alain Peters en 2012. Métissage musical sur fonds de maloya, les guitares électriques, les influences world et jazz et les textes poétiques et engagés en créole réaffirment à travers ce groupe la richesse culturelle et l’ouverture de l’île de la Réunion. GrenSémé a déjà à son actif de belles scènes comme les Francofolies de la Rochelle, le Printemps de Bourges, la Fiesta des Suds ou encore le Sakifo festival. Le premier album du groupe a été présenté au mois d’octobre et sera suivi d’une tournée internationale. Evolutionary Maloya !Thats how they describe their awarded (Prix Alain Peters 2012) sound. Adding electric guitar, jazz and world to the maloya tradition, GrènSémé goes contemporary. Definitely creole, they stand for the diversity and tolerance of their Reunion Island. Showcases Showcases Grèn Sémé Tunisie - Belgique / Tunisia - Belgium Mauritanie / Mauritania Salle Cinéma Renaissance Artiste très apprécié dans son pays d’origine, la Mauritanie, Noura Mint Seymali est une grande émissaire de son pays. Ex-choriste de la légendaire Dimi Mint Abba, Noura a développé une grande maîtrise de l’ardine, la harpe, tout en étudiant en Iraq la musique classique arabe. Elle est aujourd’hui la dépositaire de la grande tradition musicale mauritanienne, qu’elle porte en compagnie de son époux et guitariste Jeiche Ould Chighaly vers une interprétation moderne. Elle est aujourd’hui, après de nombreux concerts dans de grands festivals, signé chez le label Glitterbeat Records, qui a sorti son premier album international Tzenni. This former backing vocalist of Dimi Mint Abba studied classical arab music in Iraq and is a ardine (traditional harp) virtuoso. Together with her husband JeicheOuldChighaly on guitar her music is quite contemporary, as can be heard on her CD ‘Tzenni’, just released on Glitterbeat Records. Showcases Nura Mint Symali 65 Noura Mint Seymali Egy - Syr - Lib - Plst- irk Salle Cinéma Renaissance Composé de musiciens de grands talents d’Egypte, de Palestine, d’Irak et du Liban, Alif Ensemble est la rencontre de personnalités hors du commun de la nouvelle scène arabe. Autour des compositions des différents membres du groupe, on retrouve un esprit résolument novateur, entre explorations expérimentales et clins d’œil audacieux aux traditions arabes les plus anciennes. Ici le oud et le bouzouq répondent aux machines à la basse et à la batterie pour porter la voix unique de l’iconoclaste Tamer Abou Ghazaleh. Le projet a déjà eu un bel écho scénique dans le monde arabe et au Royaume Uni. Some of the best musicians from Egypt, Palestine, Iraq and Lebanon got together to explore the most ancient arab traditions. Their bold approach is new and experimental, with a very personal touch. Oud versus Bouzouki, a solid rythm section and the voice of iconoclast Tamer AbouGhazaleh. Lexxus liksus Congo RDC Salle Cinéma Renaissance Figure emblématique de la scène hip hop du Congo Kinshasa, Lexxus Légal ne mâche pas ses mots quand il s’agit de dénoncer les maux de son continent et de son pays. Son hip hop aux sonorités congolaises bien assumées lui a valu d’être élu meilleur artiste hiphop 2009 en République Démocratique du Congo lors de la deuxième édition de Nduleaward. Il a notamment collaboré avec de grands noms de la nouvelle scène africaine tels que Didier Awadi et Fredy Massamba. Il a écumé les scènes africaines via le réseau des Instituts français avant de proposer son dernier album Cinquième doigt en 2012. Lexxus Legal is the Bad Boy of Congolese hiphop. Proudly African but very critical of the problems of the continent, he is at the forefront of the activist movement in his country, fighting for the rights of his people with poetry. Fight for your Right in Kinshasa. Showcases Showcases alif unsombl 67 66 Alif Ensemble 68 Hoba hoba Spirit Showcases huba huba sbirit Maroc / Morocco Salle Cinéma Renaissance Hoba Hoba Spirit, c’est avant tout une équipe originale qui depuis dix ans, trace sa route à travers le paysage musical marocain. Sans complexes, ils mélangent les langues et les cultures, les sons et les rythmes, les couleurs et les saveurs. Un style, un esprit, idéalement métissé entre énergie rock et puissance rythmique marocaine. Les mots justes, un chouia d’auto dérision avec une bonne dose d’humour, pour décrire le quotidien d’une génération de Fiers-mondistes décalés. Deux albums et des années de concerts, pour finir par s’imposer chez eux comme des porte-paroles de ceux à qui on a coupé la parole. Hoba Hoba Spirit is one of the most exciting and popular groups to emerge from Morocco in recent years. Formed in 1988 in Casablanca by friends Adil Hanine (drums), Anouar Zehouani (guitar), Saâd Bouidi Oubiz (bass guitar), Reda Allali (vocals and guitar), and Othmane Hmimar (percussion), Hoba Hoba Spirit has now become a national phenomenon. Calling their signature sound “Hayha Music”, loosely translated as “Wild Partying Music,” the group is equally inspired by indie rock, punk, and Gnawa. obir nasrawi Tunisie / Tunisia Théâtre Med V Nuza Cap-Vert / Cape Verde Théâtre Med V Formé au sein de sa famille puis à l’Institut Supérieur de Musique de Tunis, Abir Nasraoui figure parmi les belles voix de la nouvelle génération tunisienne, en parallèle avec son parcours de musicologue. Aussi à l’aise dans les répertoires traditionnels tunisiens et arabes que dans la musique occidentale, elle s’est produite sur les plus prestigieuses scènes de la musique arabe, notamment au Caire et Carthage. Son premier album Heyma, paru à l’Institut du Monde Arabe, est une synthèse de plusieurs années de réflexion et de recherche. Originaire de Praia au Cap-Vert, Neuza a commencé sa carrière de chanteuse dans le restaurant où elle officiait en tant que serveuse, poussé par ses collègues et par des clients subjugués par sa belle voix. Sa rencontre décisive avec le producteur José Da Silva lui permet d’enregistrer son premier disque composé du répertoire de traditions de Fogo, île d’origine de la mère de la chanteuse. Flor di Bila paraît à l’été 2013 sur l’île et invite à la découverte d’un magnifique répertoire traditionnel brillamment revisité. Abir Nasraoui is one of the new voices in Tunesia. Coming from a musical family she studied classical music and holds an ethnomusicology degree from Sorbonne University. She feels as comfortable in traditional Tunesian, arab as in western classical music. Her first CD was produced by Institut du Monde Arabe and very well received. After discovering her singing in a restaurant in Paria (Cabo Verde), José Da Silva recorded Neuza’s first CD. Based on the tradition of her native Island Fogo, ‘Flor di Bila’ is an invitation to discover a brilliant series of songs. Neuza might well be the next big thing coming out of these Atlantic islands. Showcases Showcases Abir Nasraoui 71 70 Neuza 72 Showcases Aïcha Redouane & Habib Yammine - Ensemble Al-Adwâr oiyca ridwan d habib yamin - tarabut aladwa Maroc - France / Morocco-France Théâtre Med V Depuis le début des années 90, la franco-marocaine Aïcha Redouane a permis aux publics arabes et occidentaux de découvrir le répertoire prestigieux de la Nahda (renaissance culturelle arabe du XIXe-XXe siècles) et du chant soufi. Sa voix exceptionnelle et sa maîtrise du Qânun l’ont définitivement installées comme une référence incontournable dans son domaine. L’Ensemble Al-Adwâr, fruit de sa longue collaboration avec le prestigieux percussionniste et ethnomusicologue franco-libanais Habib Yammine, a connu un succès international tant sur disque qu’en concert et a permis au public du monde entier de découvrir la beauté rare de la poésie soufie arabe. AïchaRedouane has been an ambassador of Nahda (XIX-XX century arab cultural rennaissance) and sufi music since years. Her exceptional voice has earned her international acclaim. For Visa For Music she teams up with Ensemble Al-Adwâr and focuses on arabsufi poetry. DJ et musique électronique Electro music & DJ Pays-Bas / Netherlands MPS PILOT est l’un des producteurs et djs de tropical/Worldbeat les plus renommés aux Pays-Bas. Il cultive le mélange des genres et invite à la découverte de la culture pop et du clubbing dans sa grande diversité, d’un continent à l’autre. Voyageur invétéré, il profite de ses séjours pour collecter les sons les plus divers afin d’agrémenter ses sets endiablés. Ses performances dans le monde entier l’emmènent des grands et festivals en métropole que dans les zones désertiques en Afrique de l’Ouest, en Asie, au Moyen-Orient et en Europe. On of the best DJ/Producers from the Netherlands who loves to mix genres and is as open to clubbing as to the most obscure traditional trance. The sounds he collects while travelling spice up his sets at desert festivals, Middle-East parties or Urban lounge bars. 75 DJ - Electro music MPS PILOT Maroc / Morocco Dubosmium est un compositeur, dj, musicien et producteur de dub et d’électro world originaire de Casablanca, au Maroc. Inspiré par sa culture traditionnelle, il la mélange avec brio aux musiques électroniques, tout en multipliant les expériences et les collaborations avec des artistes du monde entier. Son univers unique et eclectique l’a mené sur de nombreuses scènes et il a récemment obtenu le prix des musiques électroniques au tremplin Génération Mawazine. Dub and Electro with a traditional inspiration. Dubosmium hails from Casablanca and is a very eclectic composer/ producer/dj/musician that has worked all over the world. His sound is dark and deep, underground and slightly psychedelic. Maurice Louca Egypte / Egypt Originaire du Caire, en Egypte, membre d’Alif Ensemble et co-fondateur de Bikya, Maurice Louca est un acteur prolifique des musiques électroniques égyptiennes. Il a également à son actif des collaborations diverses et variées dans le cinéma, l’art contemporain et le théâtre. Son travail est basé sur une recherche rythmique et mélodique intense, créant un pont entre les richesses de la musique orientale et les infinies possibilités de la création électronique. Maurice is the most creative electronic composer in Egypt. He is part of Alif Ensemble, composes for contemporary art projects, theatre and cinema and is experimenting constantly with oriental rhythms. Tripping on infinite possibilities… 77 DJ - Electro music 76 DJ - Electro music Dubosmium Maroc / Morocco On retrouve le nom de DJ Van derrière les plus grandes productions marocaines en musiques actuelles ces dernières années. Originaire de la ville de Marrakech, Khalil Belkas a.k.a DJ Van est un pionnier de l’actuelle musique en vogue du Maroc. Son style avant-gardiste est une alliance entre traditions marocaines, sons ethniques et sonorités modernes. Il s’est produit sur les scènes maghrébines et internationales et a collaboré avec les grands noms du hiphop et de la soul locale (Fnaire, H-Kayne, Don Bigg, Oum, Khansa Batma…) et quelques grands noms de la scène hiphop internationale telles que Cilvaringz (Wu Tang Clan) ou Salah Edin (Pays-Bas). Marrakech based DJ Van is a pioneer in Moroccan popular dance, soul and hiphop music. Some of the biggest hits were born on his decks. Avant-gardist in style, he has found the perfect balance between tradition and modernity. And he will Party ! VJ ATMOST Maroc / Morocco VJ ATMOST découvrit le monde du Vjing grâce au directeur artistique du festival Timitar, qui lui a accordé depuis 2009 d’accompagner en terme de stage, les VJs invités à ce festival. VJ kiss Dub, VJ Italo video et d’autres. Une expérience importante, bien exploitée par ATMOST. Après deux ans, il gagne la confiance des organisateurs du fameux festival Timitar pour assurer l’accompagnement des rythmes des DJs de la 9ème et la 10ème édition successivement en vidéos et en images. Depuis ce temps là, VJ ATMOST assure sa présence à plusieurs festivals au niveau national. VJ ATMOST discovered the world of VJING thanks to the artistic director of TIMITAR festival. From 2009 ATMOST accompanied invited vjs to this festival, like VJ Kiss Dub, Italo Video, as a trainer. A great experience exploited by ATMOST, as after two years he gained the confidence of the organizers of the famous festival Timitar, and ensure the accompanying of the DJs’ rhythms of the 9th and 10th edition of Timitar by videos, images, and visual effects. From this time, ATMOST, ensure his presence in many national festivals. ATMOST performed with many DJs’ like : Naamane, Face, K-Rim, Serhane, Bouna, and the adventure is still Tuning. 79 DJ - Electro music 78 DJ - Electro music DJ Van Projections de films Films screening Né à Casablanca en 1970. Réalisateur et chef-opérateur, diplômé de l’école LouisLumière à Paris.Il est l’auteur de deux courts-métrages de fiction : L’Attention (France) et Balcon Atlantico (Maroc Grand Prix du Court-Métrage au Festival national du Film à Oujda, Prix du public au Festival Entrevues de Belfort, sélectionné à Clermont-Ferrand, Cannes, Venise et une trentaine de festivals internationaux). Il a également réalisé une trentaine de documentaires pour différentes chaînes thématiques. D’une durée de 7’ à 52’, la majorité d’entre eux pose un regard décalé sur les coulisses de la vie politique française. Born in Casablanca in 1970, Hicham is a filmmaker and director of photography. He is the author of two fiction short-films: L’Attention (France) and Balcon Atlantico (Morocco, awarded the short-film grand prize at the National Film Festival of Oujda, the People’s choice award at the Entrevues de Belfort Festival, selected for the Clermont-Ferrand, Cannes, Venice and thirty other international festivals). He has also directed a number of documentaries for different television channels, casting a unique look on what goes on backstage in french politics. He pursues also film production activities and is involved in the programming of many film events in Morocco and France. He is the general delegate for the Agadir International Documentary Film Festival (FIDADOC) and is also the artistic director of the Women’s International Film Festival of Salé. Sami Sadak Sami Sadak Sami Sadak enseigne l’ethnomusicologie à l’Université de Provence dans le cadre du master « Conservation du Patrimoine Méditerranéen ». Conseiller artistique pour les musiques traditionnelles pour Aix en Musique, Sami Sadak a publié divers articles, dirigé plusieurs collections de disques, rédigé des livrets et coproduit des émissions pour France Musique et France Culture. Il est le Directeur artistique du Forum des musiques du monde «Babel Med Music », depuis sa création en 2005. Sami Sadak teaches ethnomusicology at the University of Provence for the master «Conservation of Mediterranean heritage.» Artistic advisor for traditional music in Aix in Music, Sami Sadak has published several articles directed several collections of cd’s, written booklets and co-produced shows for France Musique and France Culture. He is the Artistic Director of the Forum of World Music «Babel Med Music» since its inception in 2005. 83 Film screening 82 Film screening Hicham FALAH Hicham FALAP 84 Film screening Projections de films Films screening A l’occasion de cette première édition de Visa for music, On the occasion of this first edition of Visa for music, sera projetée une sélection de films documentaires musicaux a selection of music documentary films will be screened en rapport avec les enjeux artistiques et économiques dont related to artistic and economic issues. They will be débattront les professionnels présents à Rabat. discussed by the professionals present in Rabat. Un choix de films qui documente l’apprentissage et le A selection of movies are documenting the learning processus de création de jeunes musiciens qui transgressent and creative process of young musicians who transgress les conventions musicales et sociales de leurs pays en musical and social conventions of their country by s’exprimant avec les mots de la rue: l’électro chaabi des speaking the words of the street: Electro Chaabi of the Mahragan en Egypte et deux générations de rappeurs Mahragan of Egypt and two generations of Mauritanian mauritaniens dans Une parole libre, rap et rim. rappers in Free speech, rap and rim. L’occasion également pour nos spectateurs de découvrir There is also an opportunity for our viewers to discover deux festivals musicaux exemplaires dans leur volonté de two music festivals exemplary in their willingness to promouvoir les artistes du continent africain : Sauti Za promote artists from the African continent: Sauti za Busara Busara à Zanzibar et Kriol Jazz festival Praia au Cap-Vert. in Zanzibar and Kriol Jazz Festival Praia in Cape Verde. Nous avons choisi d’associer ces deux manifestations We chose to combine the two island events, equal in insulaires synonymes de métissage, à une tradition musicale exchanging cultures, with a musical tradition that continues qui se perpétue en Tunisie depuis plusieurs générations en in Tunisia for several generations while adapting to s’adaptant à la modernité sans renier son histoire. modernity without abandoning its history SESSION # 1 EXPRESSIONS AND URBAN ENERGIES MAHRAGAN Omar Al Shamy 2012 | Égypte | 25 minutes Produit par Les ateliers Varan et SEMAT MAHRAGAN Omar Al Shamy 2012 | Égypt | 25 minutes Produced by Les Ateliers Varan and SEMAT Ce groupe de musique chaabi révolutionne la musique égyptienne. Mahragan est le nom d’un groupe chaabi qui s’attaque aux conventions de la musique égyptienne. Omar El Shamy, un jeune réalisateur formé aux Ateliers Varan au Caire, capte des moments dans la vie de ces très jeunes musiciens et leur incroyable énergie. Avec leurs textes inspirés de la langue de la rue, ils se moquent de toute forme d’autorité, devenant partie intégrante de la «révolution» égyptienne. Mahragan is the name of a Chaabi group that attacks the conventions of the Egyptian music. Omar El Shamy, a young director trainedat the Ateliers Varan in Cairo, captures moments in the lives of very young musicians and their incredible energy. Finding inspiration in the language of the streets, they make fun of all forms of authority and becoming an integral part of Egypt’s»revolution.» A FREE SPEECH, RAP & RIM Stéphane Le Gall-Viliker 2014 | France, Mauritania | 52 minutes Produted by Ou Bien, ARCADI, La Huit L’histoire d’une jeunesse négro-mauritanienne qui revendique une parole publique. Aux confins du Sahara, en Mauritanie, la voix du rap s’élève contre le silence, alors que le processus démocratique peine à se mettre en place dans une société marquée par la féodalité et dans laquelle pèsent les discriminations et le silence sur l’Histoire. Monza, rappeur et producteur engagé, tient à bout de bras la sixième édition du festival Assalamalékoum de Nouakchott. Les rappeurs du pays et du continent s’y produisent: Tonia Fyia - « l’opprimé battu» en poular- gagne le Tremplin Jeunes Artiste. Tous les deux viennent en France faire les premiers pas d’une carrière musicale et chercher des appuis à la scène hiphop mauritanienne. A travers cette aventure musicale, Une parole libre raconte la lutte pour la démocratie et la dignité en Mauritanie. « C’est cette parole, libre et précieuse, que je souhaite faire entendre.» (SGV) The story of black Mauritanian youth claiming a public speech . In the Sahara, Mauritania, the voice of rap rises against the silence, while the democratic process is struggling to be implemented in a society marked by feudalism in which discrimination and silence weigh on history. Monza, engaged rapper and producer, keeps at arm’s length the sixth edition of the festival Assalamalekoum Nouakchott. For rappers of the country and the continent it happens there: Tonia Fyia - ««l’opprimé battu»- en poular- wins le Tremplin Jeunes Artiste. Both come to France and make the first steps in a musical career and seek support in the hip-hop scene of Mauritania. Through this musical adventure, a free speech recounts the struggle for democracy and dignity in Mauritania. ‘This is the word, free and valuable, I want to be heard.’ (SGV) 87 Film screening 86 Film screening SÉANCE #1 EXPRESSIONS ET ENERGIES URBAINES UNE PAROLE LIBRE, RAP & RIM Stéphane Le Gall-Viliker 2014 | France, Mauritanie | 52 minutes Produit par Ou Bien, ARCADI, La Huit 88 Film screening SÉANCE #2 MÉTISSAGES & INSULARITE SESSION # 2 Métissages & insularity SAUTI ZA BUSARA : More than a festival Merete Stubhaug 2013 | Zanzibar, Tanzanie | 25 minutes SAUTI ZA BUSARA : More than a festival Merete Stubhaug 2013 | Zanzibar, Tanzania | 25 minutes Produit par Busara Promotions & SYNC Media Sauti Za Busara (Les sons de la Sagesse en swahili) se déroule chaque année en février, sur la pittoresque île aux épices de Zanzibar. Il est reconnu par beaucoup comme «le festival le plus sympathique de la planète». Le film présente la manifestation de ses débuts modestes à la 9ème édition en 2012 où à travers les yeux des musiciens, artistes, organisateurs de festivals et du public, nous voyons comment l’événement a su grandir et attirer les amateurs de musiques africaines du monde entier sans perdre son âme. Produit par Busara Promotions & SYNC Media Sauti za Busara (Sounds of Wisdom in Swahili) is held annually in February, on the picturesque Island of Spices of Zanzibar. It is recognized by many as «the friendliest festival on the planet.» The film presents the manifestation of its humble beginnings in the 9th edition in 2012, where we see through the eyes of musicians, artists, festival organizers and the public, how the event was able to grow and attract fans of African music from around the world without losing its soul. KRIOL JAZZ FESTIVAL PRAIA, The spirit of this festival goes beyond the music The spirit of this festival goes beyond the music Jessy Schuster 2013 | Cap-Vert | 27 minutes Produit par Yellow Box Production Media Jessy Schuster 2013 | Cape Verde | 27 minutes Producted by Yellow Box Production Media Le Festival de Jazz kriol - Praia est un festival annuel qui se déroule en avril sur l’île de Santiago, le programme s’étend sur trois jours. Les historiens considèrent que la première langue créole est née dans cette ancienne colonie portugaise. Praia se trouve à Santiago, la plus grande et la plus peuplée des îles de l’archipel du Cap-Vert, à 500 km au large de la côte du Sénégal. Comme un point commun entre les genres musicaux, la créolité est le point focal de cette rencontre culturelle. Les musiciens et les artistes internationaux invités à la fête, à l’échelle locale et internationale publique, tous ont un objectif commun, partagent leur expérience, l’expertise et l’approche sur d’inspiration créole la musique de toutes les îles, qu’il s’agisse des Caraïbes, de l’océan Indien, du Cap Vert, ou en Afrique, le berceau de la langue créole. The Kriol Jazz Festival - Praia is an annual festival that takes place in April on the island of Santiago, the program spreads over three days. Historians consider that the first Creole language was born in this former Portuguese colony. Praia is located in Santiago,the largest and most populated island of the archipelago of Cape Verde, 500 km off the coast of Senegal. As a commonality among music genres, Creolity is the focal point of this cultural meeting. From the international musicians and artists invited to the festival, to the local and international public, all have one common goal, share their experience, expertise and approach on Creole-inspired music from all the islands, whether in the Caribbean, Indian Ocean, Cape Verde, or Africa, the cradle of Creole.. MADE IN GOUGOU Latifa Doghri 2013 | Tunisie | 72 minutes Produit par Machmoum Productions (Latifa Doghri& Salem Trabelsi) Sur l’île de Djerba, en plein Sud tunisien, une vieille femme noire est enfermée dans une maison. Peu de gens sont autorisés à la voir. On parle de folie… On parle de maladie grave, on parle d’accès de fureur. Cette femme est surnommée Elloulou on l’appelle aussi Ezzaïma (la leader). C’est une pionnière de la musique noire sur l’île. Un personnage fascinant qui a bravé tous les interdits d’une société esclavagiste... C’est l’histoire d’Elloulou à travers ses enfants et petits enfants qui continuent à perpétrer cet art millénaire mais en lui donnant des allures de business florissant. MADE IN GOUGOU Latifa Doghri 2013 | Tunisia | 72 minutes Produted by Machmoum Productions (Latifa Doghri& Salem Trabelsi) The perpetuation of a musical tradition called gougou in the Zarzis Djerba area . On the island of Djerba, in the Tunisian south, an old black woman is trapped in a house.. Few people are allowed to see. We’re talkingcrazy. We’re talking about serious illness, it is called rage. This woman is known Elloulou is also called Ezzaïma (the leader). She is the pioneer of black music on the island. A fascinating character who defied all taboos of a slave society ... This is the story of Elloulou through her children and grandchildren who continue to perpetrate this ancient art but giving it the appearance of a thriving business. 91 Film screening 90 Film screening KRIOL JAZZ FESTIVAL PRAIA, Conférences Visa For Music Visa For Music Conferences Les conférences auront lieu au Conseil régional Rabat – Salé - Zemmour – Zaer. Entrée libre. En partenariat avec Zone Franche et la Coopération Espagnole. the conference will be held at Conseil régional Rabat – Salé - Zemmour – Zaer Jeudi 13 novembre, à 10h Ahmed Aydoun Musicologue et docteur en sciences économiques, Ahmed Aydoun est tenu pour l’un des plus grands spécialistes des industries musicales au Maroc et dans le monde arabe. Grand passionné de musique, il affiche une expérience de gestion des affaires musicales étalée sur plus de 27 ans au Ministère marocain de la Culture. Il a été également le directeur artistique de divers festivals, dont celui des Arts Populaires de Marrakech, et ses compétences ne s’arrêtent pas là car Ahmed s’est aussi distingué comme enseignant de conservatoire et comme professeur dans plusieurs institutions supérieures du royaume chérifien. De même, on lui doit bien des ouvrages traitant des musiques marocaines dans leur pluralité. Camel Zekri Auteur de nombreux enregistrements, aussi bien comme interprète et compositeur que directeur artistique, Camel Zekri est également guitariste, compositeur et producteur. Il a grandi en France où s’est forgée sa réputation dans le domaine des musiques improvisées et des rencontres expérimentales. Il figure aujourd’hui parmi les rares passeurs éclairés qui savent faire le lien entre la profondeur de musiques de traditions orales portant le témoignage de grandes civilisations passées et l’expression globalisée des musiques actuelles. Cette personnalité hors du commun, il a su l’affirmer dans son travail de direction artistique auprès de musiciens africains pétris de leurs cultures traditionnelles, comme les chanteuses Hasna El Becharia d’Algérie et Malouma de Mauritanie, Mounira Mitchala du Tchad ou Oudaden du Maroc et Dick & Hnatr de Nouvelle Calédonie. Conférences Entre le Maghreb, dans sa partie sablonneuse et l’Afrique subsaharienne, il a toujours existé des liens d’ordre religieux et commercial, ce dernier aspect étant symbolisé par le mouvement des caravaniers. En matière de musique, on retiendra le soufisme populaire incarné par les Gnawas, les influences confrériques mises en évidence par Youssou N’Dour ou divers Diwân sahariens d’Afrique du Nord. Où en est-on aujourd’hui ? 95 Maghreb - Afrique subsaharienne : Une culture musicale en partage ? Mohamed Lamine Malainine Né à Lâayoune en 1969, où il a effectué ses études primaires et secondaires, Mohamed Lamine Malainine a obtenu, en 2002, une licence en économie d’entreprise à l’université CaddiAyyad, une autre, en 2006, en droit privé à l’université Hassan II et un DESA en stratégie et gouvernance des organisations à l’université Mohamed V soussie. Il a préparé et présenté plusieurs programmes télévisés culturels à la télévision régionale de Laâyoune (Sibak el kawafi, Tourathna, MajalisElbidan pour ne citer que celles-là). Mohamed a également participé à plusieurs manifestations culturelles. C’est aussi et surtout un spécialiste de la culture hassanie. Ahmed Aydoun Musicologist and doctor of economic sciences, Ahmed Aydoun is considered one of the greatest experts in the music industry in Morocco and the Arab world. Passionate for music, he has over 27 years of management experience in the Moroccan Ministry of Culture and was also the artistic director of the festival of popular arts of Marrakech. Ahmed Aydoun is also professor at the Conservatory and has published several books on various aspects of Moroccan Musical Culture. Camel Zekri Recording artist Camel Zekri is also a guitarist, composer and producer. He grew up in France where has built his reputation in the field of improvised and experimental music. He is now one of the few who know how to bridge between the oral traditions of age-old cultures and the globalized contemporary music. He was artistic director of African musicians steeped in their traditional cultures, such as singers Hasna El Becharia (Algeria), Malouma (Mauritania), Mounira Mitchala (chad), Oudaden (Morocco), ... Yusuf Mahmoud Promoteur musical et DJ, Yusuf Mahmoud organise de nombreux événements musicaux à travers le monde. Défenseur des cultures locales, il a créé, en 2003, Busara Promotions, qui œuvre pour une plus grande accessibilité de la musique africaine en stimulant les compétences et les opportunités dans le secteur musical. Il est également le directeur de Sauti Za Busara Zanzibar, qui invite chaque année des artistes locaux et internationaux à se produire sur scène. Conférences Conférences Between the desert sands of the Maghreb and sub-Saharan Africa, there has always been religious links and commercial trade. Caravans! In terms of music, we remember the popular Sufism embodied by the Gnawa, the Sufi brotherhoods highlighted by Youssou N’Dour or various Saharan Diwâns in North Africa. Where are we today? 97 96 Maghreb - Sub-Saharan Africa: A shared musical culture? Thursday november 13th, 10.00 AM 98 Conférences Mohamed Lamine Malainine Born in Laayoune in 1969 Mohamed Lamine Malainine holds a degree in business administration, in private law and DESA strategic and organizational governance. He has produced and presented several cultural programs on regional television in Laayoune (El Sibak kawafi, Tourathna, Majalis Elbidan to name but a few). Mohamed has also participated in several cultural events. He is a specialist in Hassani culture. Music promoter and DJ Yusuf Mahmoud organizes music events worldwide. Defender of local cultures, he created Busara Promotions, which works for greater accessibility of African music by stimulating the skills and opportunities in the music industry. He is also the director of Sautiza Busara Zanzibar, a festival which annually invites local and international artists. Yusuf Mahmoud Jeudi 13 novembre, à 12h Benjamim Taubkin Musicologue et docteur en sciences économiques, Ahmed Aydoun est tenu pour l’un des plus grands spécialistes des industries musicales au Maroc et dans le monde arabe. Grand passionné de musique, il affiche une expérience de gestion des affaires musicales étalée sur plus de 27 ans au Ministère marocain t de conservatoire et comme professeur dans plusieurs institutions supérieures du royaume chérifien. De même, on lui doit bien des ouvrages traitant des musiques marocaines dans leur pluralité. José Luis Cruz Directeur du festival Ollin Kan Internacional, qui se déroule dans plusieurs villes du Mexique, il est également directeur du Ollin Jazz Festival et Reggae Ollin et a programmé un nombre significatif d’artistes africains et du Moyen-Orient, collaborant avec des festivals et des projets tels que le Festival Ollin Kan (Portugal), Festival del Tambor au Venezuela ou encore Festival Voix du Monde (Bogota, Colombie). Il a produit des projets pour le Festival Cervantino au Mexique et a collaboré sur des projets de la Mairie et du Théâtre municipal de Bogota. Because of slavery, the Latin American continent as well as the Caribbean, inherited an interesting cultural African part. There have been attempts by people of good will to showcase this heritage as part of a common heritage, efforts to forge closer links between these two continents are still timid. Benjamim Taubkin Brazilian music has been the playing field for this instrumentalist, arranger, composer, and producer. As a musician he has participated in several formations, ranging from solo work to symphonic orchestras presented in Brazil and abroad. He has been traveling in South and Central America to know more about those countries’ music, seeking to promote dialogue and exchange networking. He had been the curator for Mercado Cultural da Bahia, a platform focusing on Brazilian and Latin American music; and for ELA - Encontro Latino-Americano, a forum to discuss new paths for the latin music. José Luis Cruz Director of the Festival Ollin Kan Internacional which takes place in several cities in Mexico, also directs Ollin Jazz Festival and Reggae Ollin, he has programmed a significant number of African and Middle Eastern artists, collaborating with festivals and projects as: Festival sur le Niger in Mali, Ollin Kan Portugal, Festival del Tambor in Venezuela, Festival Voces del Mundo (Bogotá, Colombia). Produces projects for the Festival Cervantino in Mexico; collaborates with the projects of the Mayor of Bogotá and the Teatro Mayor in Bogota. Conférences Conférences Le continent latino-américain tout autant que les Caraïbes, du fait de l’esclavage, ont hérité d’une intéressante part culturelle de l’Afrique. S’il y a eu des tentatives par des gens de bonne volonté pour mettre en valeur cet héritage devenu patrimoine commun, les efforts pour nouer des liens plus étroits demeurent encore timides. Latin America and the Caribean. Do they recognize their African heritage? What is the future for cultural cooperation between these regions and Africa? Who are the new players in this cooperation? 101 100 Amérique latine et les Caraïbes, reconnaissent-ils leurs héritage culturel africains? quel avenir pour le partenariat culturel entre ces régions et l’Afrique? Qui sont les nouveaux acteurs de cette coopération? Thursday November 13th, 12.00 AM 103 102 Real talent scout, Jose Da Silva spotted Cesaria Evora in 1987. He produced her first record and creates the Lusafrica label that focuses on exporting of lusophone music of subSaharan Africa and Cape Verde, where he originates from. His label now has more than 200 references and more than 2,000 songs distributed. Ahmed Sabir Sabir Ahmed Boujemaa (Kaya) has served as Dean of the Faculty of Arts and Social Sciences - University Ibn Zuhr - Agadir from 2005 to 2014. Also Professor of Higher Education (Department of Hispanic Studies and Department of Amazigh Studies), the scope of his research extends from intercultural Amazigh and Hispanic culture through applied linguistics, translations and toponymy. He is also Director of the Laboratory Heritage-Onomastics and Place Names. Passionate about Hispanic cultures and especially the Canary Islands he has published several books on the subject. José Da Silva Véritable dénicheur de talents, José Da Silva a repéré la regrettée Césaria Evora, dès 1987. Il produit son premier disque et crée le label Lusafrica qui œuvre pour l’exportation des musiques lusophones de l’Afrique sub-saharienne et du Cap-Vert, d’où il est originaire. Son label compte aujourd’hui plus de 200 références et plus de 2000 titres en circulation. Ahmed Sabir Sabir Ahmed Boujemââ (Kaya) a occupé le poste de doyen de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines – de l’Université Ibn Zohr – d’Agadir de 2005 à 2014. Egalement Professeur de l’enseignement supérieur (Département des Etudes Hispaniques et Département des Etudes Amazighes), son champ d’investigation s’étend de l’interculturalité à la culture amazighe et hispanique, en passant par la linguistique appliquée, ainsi que la traduction et la toponymie. A ce titre, il est aussi Directeur du Laboratoire Patrimoine-Onomastique et Toponymie. Conférences Conférences José Da Silva 105 104 Jenny De La Torre Córdoba Raphael Ramos Marché culturel des Caraïbes Musicien, producteur et manager, il est le représentant légal du Cabildo Cultural Corporation, une organisation dédiée à la formation, la production et la promotion d’artistes des musiques traditionnelles et modernes enracinées. Il a acquis une expérience conséquente dans le management culturel et a contribué à la mise en place des politiques culturelles auprès d’institutions nationales et internationales. Il est directeur du marché culturel des Caraïbes, depuis 2008. Jenny De La Torre Córdoba Lawyer and sociology graduate, Jenny is recognized as an expert in managing and defending human rights of women and ethnic groups. She specializes on issues involving international relations, governance, conflict resolution and everything related to multiculturalism or interculturalism. Raphael Ramos - Mercado Cultural del Caribe Musician, producer and manager, legal representative of the Cabildo Cultural Corporation, an organization dedicated to the qualification, production and promotion of artists in the field of traditional music and new music with traditional roots. He has extensive experience in cultural management and contributes to the construction of cultural policies on a national and international entities. Director of Mercado Cultural del Caribe since 2008. Conférences Conférences Avocate, diplômée en études supérieures de sociologie, Jenny est reconnue comme experte en gestion et défense des droits humains des femmes et des groupes ethniques. Elle est également spécialisée dans les thèmes impliquant les relations internationales, la gouvernance, la résolution des conflits et tout ce qui touche au multiculturalisme ou à l’interculturalité. Machrek – Maghreb : Je t’aime moi non plus. Rabah Mezouane Ancien élève de Sciences-Po, Rabah Mezouane a travaillé d’abord comme rédacteur, en région parisienne, auprès des élus et des parlementaires à la Mairie de Châtillon, puis comme chargé d’études économiques à la Mairie d’Anthony. Il a été journaliste, critique musical, mais aussi télé, politique et littéraire, à divers médias français («Le Monde », « L’Evénement du jeudi », TéléCâble-Hebdo », « NovaMag », « Vibrations »…) et africains (« Africa International » et « Continental »). Homme de radio, il intervient sur l’émission «Néo Géo», sur Nova, aux côtés de Bintou Simporé. On lui doit également plus d’un millier de notes de livrets pour plusieurs albums (Idir, Khaled, Mami, Bilal, Rachid Taha, Warda, AmrouDiab…). Il est programmateur à l’Institut du Monde Arabe et conférencier. Conférences Pendant des décennies, entre 1950 et 1970, le Maghreb a subi la domination musicale, sans partage et sans concession aucune, des Egyptiens. Dans les années 1970, de brillants auteurs-compositeurs-interprètes, comme Idir en Algérie ou Nass El Ghiwane au Maroc, sonnent la révolte en «requestionnant» le patrimoine local et en en réhabilitant toute sa saveur et sa richesse. Le raï des Khaled ou Mami finira par rééquilibrer les choses en s’imposant également sur tout le territoire proche-oriental. 107 Vendredi 14 novembre, 10h Machrek – Maghreb : I love you ... Not Rabah Mezouane Former political science student Rabah Mezouane first worked as an editor in the Paris region, alongside officials and parliamentarians, then as head of economic studies at the Anthony City Hall . He was a journalist, music critic, but also worked for TV, for various French media (« Le Monde », « L’Evénement du jeudi », TéléCâble-Hebdo », « Nova-Mag », « Vibrations »…) and in Africa («Africa International» and «Continental»). As a radio personality, he works on the show «Neo Geo» on Nova alongside Bintou Simporé. He has also written more than a thousand booklets for albums (Idir, Khaled, Mami, Bilal, Rachid Taha, Warda, Amr Diab ...). He is programmer at Institut du Monde Arabe and lecturer. Aïcha Redouane est chanteuse, joueuse de qanoûn, compositrice et pédagogue francomarocaine. Référence de renommée internationale de l’art du maqâm arabe du Proche-Orient, sa palette d’expression englobe également la musique berbère amazigh, le chant classique arabe, le chant lyrique occidental et le jazz. Ses recherches musicales ont été soutenues par le Ministère Français de la Culture et elle a suivi une formation de cantillation (tajwîd) du Coran auprès de cheikhs au Caire et à Paris. Habib Yamine Habib Yamine est percussionniste, ethnomusicologue, compositeur et pédagogue, d’origine libanaise. Auteur d’articles de référence sur la musique arabe, il intervient régulièrement en tant que conférencier en France et à l’étranger. Son expérience de l’enseignement universitaire se conjugue avec l’enseignement des percussions arabes, notamment à la Cité de la musique de Paris. En 1999, il fut le lauréat du programme Lavoisier du Ministère Français des Affaires Etrangères. Conférences Conférences For decades, between 1950 and 1970, the Maghreb suffered musical domination, undivided and without any concession. Egyptian music was everywhere. In the 1970s, brilliant singer-songwriters such as Algerian Idir, Nass El Ghiwane from Morocco, started revolting, «requestioning» local heritage and rehabilitating all its flavors and richness. Rai Khaled or Mami eventually balanced things by also imposing their music to the entire Middle East territory. Aicha Redouane 109 108 Friday, November 14th , 10.00 AM Aicha Redouane Habib Yamine Habib Yammine is a percussionist, ethnomusicologist, composer and teacher of Lebanese origin. Author of reference articles on Arabic music, he regularly acts as a lecturer in France and abroad. His university experience is combined with the teaching of Arabic percussion, e.g. at the Cité de la Musique in Paris. In 1999 he was awarded the Lavoisier program of the French Ministry of Foreign Affairs. Driss El Maloumi Driss El Maloumi, natif d’Agadir, est un virtuose raffiné du oud. Fort d’une expérience conséquente en tant que concertiste et directeur de conservatoire, il a collaboré avec les plus grands noms des musiques du monde, en studio comme sur scène (Jordi Savall, Keyvan Chemirani, Françoise Atlan, Ballaké Sissoko…). Il a également accompagné d’immenses poètes (Abdellatif Laabi, Adonis…) et composé la musique de nombreux spectacles, disques et films (La source des femmes). En 2013, celui que la presse a qualifié de « magicien du oud » a sorti un bel opus, Makan, qu’il présente actuellement en spectacle. Karim Ziad De sa jeunesse passée à Alger, Karim Ziad s’est enrichi de ses premières expériences musicales. Le continent africain est d’ailleurs selon lui « une école de musique en soi ». Karim commence à jouer, sur divers registres, comme percussionniste dans des mariages. Arrivé à Paris à 20 ans, il perçoit un climat multiculturel qui lui fait prendre ses marques et entre rapidement en contact avec Jeff Gardner, Khaled, Youssef de l’ONB, entre autres, puis devient musicien de Cheb Mami. En 1999, il partira sur les routes avec Joe Zawinul pour une tournée mondiale de 150 concerts. Mais c’est avec Nguyën Lë dans Maghreb & Friends qu’il franchit une étape décisive et entend communiquer une musique universelle. Soit une ode au rapprochement entre les peuples d’Orient et d’Occident. Conférences Conférences Aïcha Redouane is a singer, qanun player, composer and French-Moroccan teacher . She is internationally renowned for the Middle Eastern Maqam, but she is equally knowledgable on Amazigh Berber music, classical Arabic songs, Western classical and jazz. His musical research was supported by the French Ministry of Culture and she has trained cantillation (tajwîd) Quran with sheikhs in Cairo and Paris. Sami Sadake enseigne l’ethnomusicologie à l’Université de Provence dans le cadre du master «Conservation du Patrimoine Méditerranéen ». Conseiller artistique pour les musiques traditionnelles pour Aix en Musique, Sami Sadak a publié divers articles, dirigé plusieurs collections de disques, rédigé des livrets et coproduit des émissions pour France Musique et France Culture. Il est le directeur artistique du forum des musiques du monde « Babel Med Music », depuis sa création en 2005. 111 110 Sami Sadak 112 Sami Sadak Conférences Sami Sadak teaches ethnomusicology at the University of Provence for the master «Conservation of Mediterranean heritage.» Artistic advisor for traditional music in Aix in Music, Sami Sadak has published several articles directed several collections of cd’s, written booklets and co-produced shows for France Musique and France Culture. He is the Artistic Director of the Forum of World Music «Babel Med Music» since its inception in 2005. Driss El Maloumi Driss El Maloumi was born in Agadir and is an oud virtuoso. Musician and conservatory director, he has worked with the best (Jordi Savall, Keyvan Chemirani, Françoise Atlan, Paolo Fresu, …). he has collaborated with poets, composed for movies and has released a new CD in 2013 confirming he is really ‘The Magician of the Oud’. Karim Ziad Growing up in Algiers, Karim Ziad got his first musical experiences there. The African continent was a «school of music in itself». Karim started playing as a percussionist in weddings. Arriving in Paris at the age of 20, he receives a multicultural environment that led him to work with Jeff Gardner, Khaled, Youssef, ONB, Cheb Mami. In 1999 he joins Joe Zawinul on a world tour of 150 concerts. But with Nguyën Lë’s Maghreb & Friends he has found a truly universal music. An ode to the meeting between East and West. Khadijah Hanine Lakkis Opératrice et spécialiste culturelle, elle est programmatrice et membre fondateur du bureau du Museum of Baalbeck International Festival depuis 2006. Elle est aussi maître de conférences sur la gestion d’événements avancée aux Universités Sagesse et Libanaises au Liban et détient un M.A. en Projets Culturels pour le Développement de l’Université de Turin, ainsi qu’un autre en langue anglaise délivré par l’Université Américaine de Beyrouth; elle a ouvert la voie des forums arabes sur les Festivals dans les pays arabes à Beyrouth (2009) et Manama en 2012. Emmanuel Négrier Directeur de recherche CNRS en science politique au Centre d’études politiques de l’Europe Latine, à l’Université de Montpellier I, il est également rédacteur en chef de Pôle Sud (Revue de Sciences Politiques). Parmi ses domaines de recherche, il privilégie, notamment, les festivals (politiques, stratégies, publics) et les politiques culturelles (dynamiques spatiales, diversité culturelle, comparaison internationale). Emmanuelle Négrier est l’auteur de plusieurs ouvrages on citera : Les nouveaux territoires des festivals (Paris 2007), La politique culturelle en Espagne (Paris, éd. Khartala, 2007) ou La fin des cultures nationales ? (Paris, éd. La Découverte 2008). Festivals, major levers of economic and human development, essential tools of attractiveness and competitiveness of the territories. To be recognized globally, a nation is distinguished not only by its economic succes or by its energy ressources. Cinema, music, literature and the visual arts often grant more prestige and notoriety to any country. Festivals are the most efficient and important moments in the economic and social life of a city or an entire region. Elements of answers at this conference. Khadijah Hanine Lakkis Cultural operator and specialist, she is programmer and founding member of the Museum of Baalbeck International Festival since 2006. She is also a Lecturer on the Advanced Event Management at the university in Lebanon and holds an MA in Cultural Projects Development of the University of Turin and another in English issued by the American University of Beirut. She paved the way for the Arab Forum on Festivals in the Arab countries in Beirut (2009) and Manama in 2012. Emmanuel Négrier Researcher in political science at the Centre for Political Studies of Latin Europe at the University of Montpellier I, he is also editor of Pôle Sud (Journal of Political Sciences). In his research, he favors festivals (policies, strategies, public) and cultural policies (spatial dynamics, cultural diversity, international comparison). Emmanuelle Négrier is the author of several books including Les nouveaux territoires des festivals (Paris 2007), La politique culturelle en Espagne (Paris, éd. Khartala, 2007) ou La fin des cultures nationales ? (Paris, éd. La Découverte 2008). Conférences Conférences Pour être reconnue au niveau mondial, une nation ne se distingue pas uniquement par sa réussite économique ou par ses ressources énergétiques. Le cinéma, la musique, la littérature ou les arts plastiques octroient plus de prestige et de notoriété à n’importe quel pays, encore faut-il dévoiler tous ces trésors. Les festivals sont les moments les plus opportuns et les plus importants dans la vie économique et sociale d’une ville ou de toute une région. Eléments de réponses lors de cette conférence. Friday November 14th, 12.00 AM 115 114 Vendredi 14 novembre, à 12h Les festivals, leviers majeurs du développement humain et économique, outils essentiels d’attractivité et de compétitivité des territoires. 116 José Kamal Maroc Festival et Festival de Dakhla 117 Conférences Issu du monde de l’édition d’art à Paris, José Kamal, passionné de déserts, décide en 2002 d’abandonner sa vie urbaine pour se consacrer à sa région préférée du Maroc : Dakhla dans le Sahara atlantique. Il y crée le festival Mer et Désert en 2007 avec comme parti pris la rencontre de la culture Hassanie avec les musiques actuelles. Plusieurs résidences d’artistes ont permis de révéler et mettre en lumière l’un des maitres du rock sahraoui le guitariste Doueh. Conférences Maiga Attaher Maaya Entrepreneur Maiga Attaher est titulaire d’une Maîtrise en langue anglaise. Depuis 2010, il occupe le poste de Secrétaire Permanent de la Fondation Festival sur le Niger ; il en assure entre autres, la gestion du volet Recherche et Développement (R&D) et la Communication Internationale. Il est également le coordinateur du Colloque de Ségou. Depuis décembre 2012, il occupe le poste de Secrétaire Général du Réseau KYA, le réseau des acteurs culturels du Mali, représentant national du réseau continental Arterial Network au Mali. Hicham Bahhou Hicham Bahhou est cofondateur du festival de musiques urbaines L’Boulevard. Après un master en communication, il a d’abord travaillé dans la publicité avant de se consacrer exclusivement à l’association EAC-L’Boulevard, organisatrice du festival et du Boultek, premier centre de musiques actuelles au Maroc. José Kamal Maroc Festival et Festival de Dakhla Hicham Bahhou Hicham Bahou is cofounder of the urban music festival L’Boulevard. After he graduated with an MA in Communication, he started to work in advertising before he exclusively devoted himself to the not-for-profit association EAC-L’Boulevard, which organizes the festival and the Boultek, first contemporary music centre in Morocco. Depuis son arrivée, en 1985, au Canada, au moment où sévissait une terrible répression politique dans son Guatemala natal, Alfredo Caxaj a marqué sa communauté d’adoption à London, dans l’Ontario. Avec une compréhension subtile du pouvoir de la diversité culturelle et artistique en tant qu’essence de l’expérience humaine, il a développé et conservé une vision radicale et des capacités d’organisation puissantes. Alfredo a officié durant deux décennies comme directeur artistique et de production de l’ONG Sunfest-London Committee for Cross Cultural Arts Inc. Dania Dévora (WOMAD) La carrière de Dania Dévora est intimement liée à l’histoire de DD &Company Productions SL, une compagnie fondée il y a plus de vingt ans, qu’elle a dirigée depuis sa création. Parmi ses réussites professionnelles, elle a été désignée par Peter Gabriel en 2000 pour diriger les éditions portugaises et espagnoles du WOMAD Festival et a été nominée plusieurs fois pour les Grammy Awards et a gagné celui de la « Meilleure Production d’Album de Musique Classique » pour « Historia de un Soldado ». Conférences Conférences Attaher Maiga Maaya Entrepreneur Maaya Entrepreneur Attaher holds a Master in English. Since 2010, he serves as Permanent Secretary of the Festival on the Niger Foundation; he manages the research and development component (R & D) and international communication. He is also the coordinator of the Segou Symposium. Since December 2012, he is Secretary General of KYA Network, the network of cultural players of Mali and is the national representative of the Arterial Network in Mali. Alfredo Caxaj Festival Sunfest (London, Ontario, Canada) 119 118 José Kamal, passionate about deserts, first worked in art publishing houses before giving up his urban life in 2002 in order to devote himself to his favorite region of Morocco: Dakhla in the Atlantic Sahara. There, he creates in 2007 the festival Mer et Désert (Sea and Desert) which brings together the Hassani culture and contemporary music. Several artists’ residencies brought to light one of the masters of Sahrawi rock, the guitarist Doueh. In 2011, José founded with Younes Boumehdi, president of Hitradio, the Collectif Maroc Festivals, whose first goal is to publish a guide promoting Moroccan festivals – and through it Moroccan artists – on a global scale. Today, the collective wishes to strengthen and expand its network by joining other Moroccan and international networks. 120 Alfredo Caxaj Festival Sunfest (London, Ontario, Canada) Conférences Since arriving in Canada in 1985 during the height of political repression in his native Guatemala, Alfredo Caxaj has truly made a difference in his adopted community of London, Ontario. With an intuitive understanding of the power of the arts, and of cultural diversity as the very essence of the human experience, his vision has remained tenacious and his organizing skills tireless. Alfredo has served for almost two decades as the Executive and Artistic Director of the non-profit Sunfest-London Committee for Cross Cultural Arts Inc. Dania Dévora (WOMAD) Dania Dévora ‘s career is closely linked to the history of DD & Company Productions SL, a company founded more than twenty years and directed and managed by her since then. Her professional accomplishments include being chosen by Peter Gabriel, in 2000 for the Spanish and Portuguese editions of the WOMAD festivals and been nominated several times for the prestigious Grammy award. Dania actually won one of them, Best Classical Album Production, for «Historia de un Soldado». Juan Yuste - Festival Cultura Inquieta (Getafe y Madrid) Diplômée en communication, Amani Semaan a travaillé sur différents champs culturels, notamment dans les disciplines cinéma et danse. Cela fait, maintenant, quatre ans qu’elle se consacre davantage à l’art musical. En 2012, elle devient la co-fondatrice de «Beirut&Beyond», une nouvelle organisation destinée à soutenir la scène musicale indépendante et permettre l’émergence de nouveaux talents artistiques dans la région du Moyen-Orient. Outre ses fonctions de directrice du Beirut&Beyond International Music Festival, dont la deuxième édition se tiendra du 4 au 7 décembre 2014, Amani est aussi manageuse de plusieurs artistes issus du monde arabe. Amani Semaan After graduating in the communication field, Amani Semaan has been working ine different culture aspects since the beginning of her career; in cinema, dance and for 4 years now, in the music field. In 2012, Amani co-founded Beirut & Beyond, a new organization aiming to develop an infrastructure for the independent music scene and to create opportunities for emerging musicians in the MENA region. She is the festival director of Beirut & Beyond International Music Festival, which 2nd edition is scheduled from 4 to 7 December 2014. Amani is also working as an artist manager for musicians in the Arab World. Conférences Conférences Amani Semaan 123 122 Juan a plus de 20 ans d’expérience dans l’avant-garde de la musique, de la scène et de la culture espagnole en général. Entrepreneur culturel, avec un véritable esprit de renaissance. Juan a étudié le droit, la philosophie, la chimie, les sciences politiques et la photographie. Il a fondé le Fender Club, le Festival Musicas Negras et a lancé sa propre maison d’édition, avant de créer, en 2010, la plateforme « Cultura Inquieta » qui travaille avec des artistes majeurs de théâtre, de photographie et des arts plastiques, et des groupes cultes de la scène internationale, partant du principe que la culture doit être accessible à tous. Juan Yuste - Festival Cultura Inquieta (Getafe y Madrid) Juan has over twenty years of experience at the avant-garde of the Spanish music scene and culture in general. A cultural entrepreneur with a true Renaissance spirit (juan studied Law, Philosophy, Chemistry, Politics and Photography), he founded Fender Club, Festival Músicas Negras, and started his own publishing house, before creating, in 2010, the «Cultura Inquieta» platform, which works with major artists in theatre, photography and the arts, and flagship bands from the international music scene. Always following the principle that culture should be accessible to everyone. Emilie Dalage Ahmed Soultan Émilie Da Lage est maître de conférences en sciences de l’information et de la communication à l’université de Lille 3. Elle enseigne les Métiers de la culture et développe ses recherches au sein du laboratoire GERIICO et de l’observatoire des mutations des industries culturelles. Ses recherches portent sur la circulation mondialisée des productions musicales, l’inter-culturalité et les pratiques culturelles amateurs. Elle est par ailleurs membre de la rédaction de la revue pluridisciplinaire espacestemps.net. Parallèlement à ce parcours dans l’enseignement et la recherche, elle a développé un engagement associatif dans le monde des musiques du monde auprès de l’association lilloise Attacafa.. Après le succès de son premier single Ya Salam, Ahmed Soultan se révèle être le précurseur du nouveau style qu’il aime appeler : Afrobian Soul ou Afro-Arabian. Son album Tolérance a été très bien accueilli, et a connu une couverture médiatique telle qu’elle lui a permis de s’imposer comme l’un des leaders de la nouvelle scène marocaine. Après son second album, il affirme définitivement sa popularité à l’intérieur et en dehors du Maghreb. Chantant en quatre langues (Amazigh, Arabe, Anglais et Français). Sa notoriété est telle qu’en 2012 il remporte trois prix dans les catégories Meilleur Artiste Middle-East, Meilleur artiste Africa-India et Meilleur Worldwide Artiste aux MTV MUSIC AWARDS à Francfort. Conférences En 1978, initié par le regretté Mamadou Konté, le premier festival africain est lancé à Paris. Plus tard, de nouveaux talents éclatent et triomphent au grand jour se payant même des succès internationaux tel le Yéké Yéké de Mory Kanté. Alpha Blondy, Youssou N’Dour ou Salif Keïta deviennent des noms familiers pour le grand public occidental. Cependant, ils sont tenus de se dissoudre dans la technologie occidentale pour poursuivre leur carrière. Est-ce toujours le cas ? 125 Samedi 15 novembre à 10h L’Occident en a-t-il fini avec l’exotisme africain ? Quelle modernité (re) connaît-il à l’Afrique ? Emilie Dalage Emilie Dalage is a lecturer in information science and communication at Lille University. She teaches cultural employment and develops research in the laboratory GERIICO and the Observatory of cultural industry mutations . Her research focuses on the global circulation of music productions, inter-culturalism and cultural practices amongst amateurs. She is also a member of the espacestemps. net multidisciplinary journal. Parallel to this course in teaching and research, she has developed a voluntary commitment in the world of world music at the Lille Attacafa Association. Ahmed Soultan After the success of his first single Ya Salam, Ahmed Soultan appears to be the precursor of a new style he calls: Afrobian Soul or Afro-Arabian. His album “Tolerance” was very well received, and has had such media coverage that it allowed him to emerge as the new star of the new Moroccan scene. Singing in four languages (Amazigh, Arabic, English and French), he played various international events and won three MTV Music awards in 2012 (Best Artist Middle-East, Best Artist Africa-India and Best Worldwide Artist) Né au pays de Bobby Lapointe, journaliste spécialisé en politique internationale et dans les musiques/cultures du monde, Frank Tenaille a collaboré à un grand nombre de publications (Libération, Nouvel Observateur, Le Monde, RFI…), dirigé plusieurs journaux, notamment panafricains et s’est impliqué dans diverses émissions de télévision ou de radios. On lui doit des ouvrages sur la musique, les cultures du monde et le spectacle vivant dont : Les 56 Afriques (Maspero); Le Printemps de Bourges, histoire des musiques d’aujourd’hui (Gallimard), ou Le Raï, entre bâtardise et reconnaissance(Actes Sud) Membre fondateur de Zone Franche (le Réseau des musiques du monde), il est aussi responsable du jury «musiques du monde » de l’Académie Charles Cros et participe au jury de Babel Med Music. Faissal Kiwewa Né en 1983, Faissal est à l’origine de la Bayimba Cultural Foundation. Epaulé par une équipe talentueuse, il a travaillé dur pour transformer les arts de la scène en Ouganda, restés longtemps figés et parfois occultés. Pendant sept ans, il a consacré le plus clair de son temps et de son énergie à mobiliser, encourager et créer maintes plateformes au service de la célébration de l’univers artistique de sa terre natale. Ouvert sur d’autres horizons, il a développé de nombreux liens et créé des passerelles avec des états de l’est africain, y ouvrant un vaste marché dédié aux rencontres et aux échanges. Il a également apporté son concours d’expert à diverses institutions aux EtatsUnis, aux Pays-Bas ou en Allemagne. Conférences Conférences In 1978 the late Mamadou Konte, launched the first African festival in Paris. Later, new talents emerge and have international hits such as Mory Kante’s Yeke Yeke. Alpha Blondy, Salif Keita and Youssou N’Dour have now become familiar names to the Western public. However, they are relying Western technology to further their careers. Is this still the case? Franck Tenaille 127 126 Saturday November 15th, 10.00 AM The West has it finished with african exotism? What modernity does it recognise in africa now? 128 Franck Tenaille Conférences Born in the land of Bobby Lapointe, he is a journalist specializing in international politics and in the music/world cultures, Frank Tenaille collaborated on various publications (Libération, Le Nouvel Observateur, Le Monde, RFI …), led several newspapers and was involved in TV shows (Droit de réponse) or radios. He was also artistic director, accompanied many recordings. We owe him books about music, world cultures and live performances. He is now editor of the monthly cultural magazine César. Founder of Zone Franche, he is also responsible for the “world music” jury of the Charles Cros Academy and member of the jury of Babel Med Music. Faissal Kiwewa Born in 1983, Faisal has founded the Bayimba Cultural Foundation. Backed by a talented team, he worked hard to transform the arts in Uganda. For seven years, he spent most of his time and energy to mobilize, encourage and create platforms in the service of celebration of the arts of his native land. Open to new horizons, he has developed many links and bridges with states of East Africa, including opening a vast market dedicated to meetings and exchanges. He has also provided expertise to various institutions in the United States, the Netherlands and Germany. Samedi 15 novembre à 12h Stéphane Pessina Dassonville Maître de conférences en droit à l’Université de Rouen, Stéphane Pessina-Dassonville est spécialisé en droit de la propriété intellectuelle et du spectacle et de la culture. Il développe de façon complémentaire une approche comparative du statut des peuples autochtones et s’intéresse, en particulier, à l’articulation des principes et valeurs occidentaux de la propriété intellectuelle et des valeurs des peuples autochtones. Il travaille sur les notions de diversité culturelle, de patrimoine immatériel, d’expressions culturelles traditionnelles, de savoir-faire traditionnels et de ressources génétiques. Actuel président de l’Association Jazz à Junas, il en est également co-fondateur et directeur artistique depuis 1993. Didier est sans conteste la figure la plus visible du rap africain francophone. Lauréat du prix RFI Musiques du Monde, en 2003, il a derrière lui un parcours sans faute de pionnier et de défricheur d’un genre musical majeur pour la jeunesse d’Afrique et celle du monde. Avec son groupe, Positive Black Soul, il a réalisé plusieurs albums à la qualité artistique sans faille, ouverts sur l’Europe et les Etats- Unis. A la fois artiste et entrepreneur, il est producteur artistique, réalisateur cinématographique et patron du groupe Studio Sankara. En plus d’annoncer la préparation de son prochain opus, La Mission, l’année 2014 marque son engagement pour les musiques actuelles en Afrique, à travers sa participation au développement du secteur et l’expertise pour laquelle il est consulté par le groupe Universal. Tabu (William) Osusa Tabu Osusa is an iconic figure in the music industry of East Africa. A native of Kenya, he is the executive director of Ketebul Music and has been in the music industry as a promoter, producer, composer and manager for 30 years. Osusa co-chairs the steering committee of the “Spotlight on Kenyan Music” which aims to discover and promote young talent. He is one of the few African involved in the arts recognized by France Cultures in their cultural guide “Raiders of culture” . He is also a member of the Equation Music program. Conférences Conférences Pendant des lustres, les musiques des pays du Sud ont été marginalisées et confinées dans les enclaves communautaires. Quand des artistes ont émergé, certains majors ont pris le train en marche jusqu’à ce que le citron soit pressé entièrement, avant que l’on n’en jette la peau. L’industrie musicale en Europe a toujours joué un rôle très ambigu dans ce domaine, vantant et rabaissant à la fois les cultures du Sud. Qu’en est-il aujourd’hui ? Didier Awadi 131 130 Industrie musicale en Europe (Occident) freine-t-elle ou accompagne-t-elle le développement culturel dans les pays du Sud ? Saturday November 15th, 12.00 AM Didier Awadi Stéphane Pessina Dassonville Lecturer in Law at the University of Rouen, Stéphane Pessina-Dassonville specializes in intellectual property law for entertainment and culture. In parallel he develops a comparative approach of the status of indigenous peoples and focuses, in particular, to the articulation of principles and Western values on intellectual property and values of indigenous peoples. He works on the concepts of cultural diversity, intangible heritage, traditional cultural expressions, traditional knowledge and genetic resources. Current president of the Association Jazz à Junas, he is also co-founder and artistic director since 1993. Tabu (William) Osusa Tabu Osusa is an iconic figure in the music industry of East Africa. A native of Kenya, he is the executive director of Ketebul Music and has been in the music industry as a promoter, producer, composer and manager for 30 years. Osusa co-chairs the steering committee of the “Spotlight on Kenyan Music” which aims to discover and promote young talent. He is one of the few African involved in the arts recognized by France Cultures in their cultural guide “Raiders of culture” . He is also a member of the Equation Music program. Conférences Conférences Didier is the most visible African francophone rap artist. Winner of RFI World Music, in 2003, he has since then, been pioneering for this musical genre. With his group, Positive Black Soul, he made several albums that were also succesfull in Europe and the United States. Both artist and entrepreneur, he is the artistic producer, film director and owner of Studio Sankara group. While preparing his next CD ‘La Misson’, his commitment to african contemporary music and his expertise lead him to consult Universal. 133 132 DOES THE WESTERN MUSIC INDUSTRY SLOW DOWN OR SUPPORT THE CULTURAL DEVELOPMENT IN THE SOUTH? For decades, music of the South has been marginalized and confined within the communities. When artists emerged, major labels have taken the bandwagon and used these artists for their own financial profit. The music industry in Europe has always played an ambiguous role in this area, boasting and lowering the cultures of the South at the same time. What about today? Merci à Zone Franche, ACERCA, FIIAPP et Fabrica de Ideas pour leur soutien 134 Conférences Fabienne Bidou Avant de rejoindre l’équipe de Zone Franche, Fabienne Bidou a été conseillère musique à l’ONDA, Office National de Diffusion Artistique, pendant 10 ans. Elle y a développé une expertise reconnue sur la diffusion du spectacle vivant musical en France, et structuré l’action de l’Office en la matière, tant en terme de dispositifs que d’orientations stratégiques. Auparavant, elle a dirigé le théâtre de Bergerac de 1995 à 2002 (salle de 800 places à vocation pluridisciplinaire), travaillé à Eurocréation, l’agence des jeunes créateurs européens, de 1991 à 1994. Après des études de langues, elle a vécu plusieurs années en Allemagne où elle a enseigné le français à l’école du soir pour adultes. Elle est également diplômée en sociologie. Yolanda Agudo López Gestionnaire culturelle, graphiste et passionnée de l’art en général Yolanda est aussi la co-fondatrice de Fabricantes de Ideas / La Fábrica de Músicas, une structure dédiée à la promotion de la diversité culturelle, des projets de coopération et de la communication culturelle. Elle a réalisé plusieurs projets internationaux, notamment un guide des musiques du Maghreb, les «Nuits du Ramadan » à Madrid ou « Fábrica de Rimas ». Elle collabore avec plusieurs festivals, beaucoup de professionnels et d’artistes. Elle a également produit le film Next Music Station: Maroc récompensé par le Prix national du meilleur documentaire, lors du Festival In-Edit en 2011. Rencontre avec Meeting with Le Pôle de la Modalité est un projet porté par l’association Drom (Direction artistique et pédagogique Erik Marchand), dont l’objectif est de promouvoir et transmettre les cultures populaires de tradition orale et la musique modale. Ses activités se basent sur trois grands axes de travail : la formation professionnelle, le compagnonnage et l’animation du Pôle de la Modalité. L’entendement modal, historiquement présent dans les musiques occidentales, paraît aujourd’hui souvent réservé à la description des musiques extraeuropéennes. Pourtant, dans de nombreuses cultures populaires occidentales, la modalité et l’utilisation d’échelles tempérées inégales sont le fondement de la construction musicale traditionnelle. Prendre en compte cette réalité c’est, sans doute, découvrir de nouvelles richesses et un support innovant pour la création, mais aussi découvrir une syntaxe musicale partagée entre Orient et Occident. Ce constat nous permet d’aborder ces musiques sous un autre angle, tant dans le domaine de l’analyse musicologique que dans un travail de création s’appuyant sur ces esthétiques. En partenariat avec INNACOR Meeting with Samedi 15 novembre à 11h 137 Erik Marchand: KREIZ BREIZH AKADEMI et POLE INTERNATIONAL DE LA MODALITE Le Pôle de la Modalité (The Pole of Modality) is a project carried out by the association Drom (pedagogic and artistic direction by Erik Marchand) which sets a goal of promoting and transmitting popular culture, oral traditions and modal music. Its activities focus on three mains areas: professional training, companionship and animating the Pole of Modality. The modal understanding, which has been present within western music, often seems nowadays to describe non-European musical productions. However in a number of western popular cultures, modality and the use of unequal tempered scales are the groundwork for traditional music arrangements. Taking this reality into consideration is undoubtedly a way to discover new valuable assets while providing an innovative ground for creation, but also a way to find out about a syntax for music split between the east and the west. This observation allows for a different approach of these musical production from a musicology analysis standpoint as well as within a creative work process based on these aesthetics. In partnership with INNACOR Présentation du livre « La gestion des musiques actuelles » Meeting with Saturday November 15th,11.00 AM Samedi 15 novembre à 15h00 139 138 Meeting with Erik Marchand: KREIZ BREIZH AKADEMI and POLE INTERNATIONAL DE LA MODALITE Rubén Caravaca Fernández Manager et communicant culturel, il a travaillé pour des institutions privées et publiques, enseigné et animé des ateliers dans des universités et des centres culturels au Maroc, Sénégal, Mozambique, Chili, République dominicaine, Colombie, Nicaragua, Brésil, Guatemala et Espagne. Il a œuvré au développement de la communication pour des festivals et des événements culturels et musicaux, il est membre du panel d’experts de l’observatoire de la culture en Espagne et du réseau d’Amérique latine des enseignants IBERTIC. Contributeur régulier de plusieurs médias, il a publié une dizaine de livres, la plupart sur des thématiques musicales. Introduit par Monsieur Pablo SANZ LÓPEZ Conseillé Culturel à l’Ambassade d’Espagne au Maroc. Speed meetings meeting Speed-meeting: to allow artists, their agents and all the professionals to introduce themselves and create new relationships.. 143 Speed Meeting with meetings 143 Les speed meetings auront lieu le jeudi 13 et le vendredi 14 novembre au 3ème étage du Théâtre Mohammed V de 14h30 à 16h30, avec une durée de 10 min par rencontre. A l’occasion de Visa For Music, plusieurs directeurs de festivals et de salles à travers le monde seront présents, c’est l’occasion pour eux de découvrir et de rencontrer les artistes programmés et non programmés à VFM. Des mini-réunions cadencées sont programmées pour permettre aux artistes, à leurs agents et à l’ensemble des professionnels de présenter et de nouer des relations professionnelles. Ateliers & Formations Workshops @ PORTAIL MENARA LE PORTAIL D’INFORMATION EN PHASE AVEC SON TEMPS Le portail www.menara.ma est édité par CASANET, liale du groupe Maroc Telecom premier opérateur de télécommunication au Maroc et en Afrique. Menara est pionnier de l’information web au Maroc depuis 1996. Chaque mois, près de 11 millions de pages sont consultées sur Menara et près de 2 millions d’internautes marocains se connectent sur Menara pour accéder aux dernières actualités et aux différents services : Emploi, Immobilier, Bourse… Le portail www.menara.ma s’adapte continuellement aux attentes de son public en mettant à sa disposition une offre éditoriale conforme aux plus hauts standards professionnels : un site d’actualités et de services INFLUENT, un site à AUDIENCE évolutive, dèle et engagée un site RÉFÉRENCÉ sur les principaux moteurs de recherche. www.menara.ma Samedi 15 novembre à 10h Dans le cadre du salon Visa For Music, la fondation HIBA en partenariat avec le Service de Coopération et d’Action Culturelle lancent un appel à candidatures pour sélectionner 10 personnes qui suivront des ateliers collectifs sur le management d’artistes qui se dérouleront du 12 au 15 novembre 2015, à Rabat, chaque jour à 11h. - Spectacle : Le spectacle vivant et son réseau de diffusion. Les scènes, les festivals et les possibilités de se produire. Les solutions alternatives : autogérées et de production de spectacles à proposer. Le développement et la gestion de carrière à l’international. - Stratégie : La musique enregistrée, la production, la diffusion, la commercialisation et internet. - Editions/disques : Les éditions et les droits, logiques internationales et possibilités pour des artistes marocains. - Promo/com’: La communication traditionnelle (live, disque, etc.) et 2.0 (web, Internet, NTIC). Programme réalisé en partenariat avec Arterial Network Workshops Workshops Formation management Organisation de votre intervention : Durant cette « Focus Session », Mr Amadou Fall Ba et Mr Faisal Kiwewa feront une présentation de 10 minutes chacun sur le secteur. Après quoi, un modérateur posera des questions, et une discussion de groupe sera engagée avec les participants. Un rapporteur saisira les détails de la séance. Nous attendrions de vous des résultats réalisables et concrets qui pourraient éclairer Arterial Network sur ses futures démarches en ce qui concerne les Métiers de l’Art. Sujets spécifiques que nous aimerions que vous abordiez dans votre intervention : Les festivals sont une plateforme cruciale pour permettre la mise en valeur du patrimoine culturel et de la créativité d’un pays ainsi que de la diversité de ses expressions culturelles. Les festivals offrent une plateforme créative et une opportunité économique pour les artistes et les produits culturels, ils sont une opportunité pour le public (souvent nombreux) de découvrir des activités artistiques et culturelles (sinon seulement accessibles à travers la télévision, via les CDs, les films ou les livres). Les festivals offrent également une opportunité pour des voix innovantes, expérimentales et marginalisées qui autrement auraient très peu d’audience - ils deviennent alors un ancrage attendu sur lesquels artistes et publics peuvent se reposer. De façon croissante, les festivals offrent des ateliers de renforcement des capacités, des programmes éducatifs et des activités de développement pour les artistes et les communautés désavantagées mais méritantes, ainsi que des masterclass de praticiens expérimentés. Les festivals peuvent aussi être d’importants conducteurs d’événements touristiques ou de tourisme culturel renforçant la réputation de villes et de pays. Pensez-vous que la valeur des festivals est suffisamment appréciée par les gouvernements ? Y a-t-il un soutien suffisant de la part des villes àde tels festivals ? Si l’on observe les 3 aspects artistiques, administratifs et techniques: Quels sont les actions nécessaires, les innovations, les investissements, les politiques requises dans le domaine des festivals. Quelle est l’infrastructure de base requise pour tous les pays africains ? Quels sont les défis majeurs que soulèvent la gestion de festivals sur le continent africain ? Quels sont les prérequis nécessaires des producteurs de festivals afin d’employer d’avantage de citoyens africains et ainsi réduire la dépendance vis a vis de techniciens étrangers ? Quels sont les défis et les besoins ? Faut-il d’avantage de formation ? De quelle sorte ? Quelles sont les opportunités existantes ? Quels sont les principaux festivals de continent ? Comment s’assurer d’un travail croissant pour la compilation d’un calendrier des festivals destinés à faire tourner nos artistes africains sur le continent ? 147 146 Vendredi 14 Novembre à 14:30 Focus Session Musique 148 Friday November 14th, 02.30 PM Focus Session Workshops Structure of your event: This Festival session would involve a 20 minutes presentation by Mr Faisal Kiwewa then by Mr Amadou Fall Ba. The presentations will be followed by questions by a moderator and engagement with participants in the group. A rapporteur will capture the details of the session. We would look for practical actionable outcomes that might inform ways forward for Arterial Network in respect of intellectual property Rights. Specific topics that we would like you to cover in your presentation: Festivals provide key platforms for showcasing the cultural heritage and creativity of a country, and the diversity of its cultural expressions. Festivals provide creative platforms and economic opportunities for artists and cultural products; they offer opportunities for public (often big numbers) to experience arts and culture activities (otherwise known only through tv, cds, films, books etc). Festivals provide opportunities for innovative voices, experimental voices, and marginalised voices that would otherwise have little exposure - they become anticipated anchor events that artists and audiences rely on. Increasingly, festivals provide capacity building workshops, training programmes and development activities for aspirant artists and disadvantaged communities, as well as masterclasses for experienced practitioners. Festivals can also be important drivers of Event tourism or Cultural tourism with image-building potential for cities and countries. Do you think the value of festivals is sufficiently acknowledged by governments? Is there enough support from cities which benefit from such festivals? Looking at 3 aspects of artistic, administrative and technical; What are the necessary actions, innovation, investment, policies required in the field of Festivals? What is the basic infrastructure required for all the African countries? What are the main challenges to managing Festivals on the African continent? What is needed for festival producers to employ more Africans in the different festivals and reduce dependence on foreign technicians Exposition : Les trophées pour l’hommage ont été réalisés par le talentueux Sahbi Chtioui. Sahbi Chtioui est un Tunisien qui a choisi de vivre au Maroc. Après des études primaires et secondaires à Tunis, il s’est inscrit à l’école des Beaux-Arts de la capitale. Puis, il quitte sa Tunisie natale pour s’installer à Paris où il reçoit une formation académique à l’école des Beaux-Arts de Montparnasse qui lui a permis de peaufiner sa passion de toujours : la sculpture. Cet artiste est aussi féru de peinture et de musique. D’ailleurs, ses œuvres qui sont largement diffusées dans le monde expriment l’univers de l’élégance et de la musique à ton insaisissable. Les créations de bronze de Sahbi aux dimensions imposantes sont des histoires contées en trois dimensions. De l’aveu même de l’artiste ses œuvres sont des voyages qui débutent par une idée qui en croise une autre et c’est une histoire qui nait du métal, comme celle du «Train qui ne partira jamais au Caire» - qui présente un jeune garçon qui ne pouvait pas partir au Caire. Une magnifique sculpture issue d’une triste pensée très réaliste et profonde dans l’esprit de l’artiste«celle de l’échec utopique de l’Union du Maghreb arabe uni… Cependant, l’espoir de Sahbi est de voir ce train partir un jour…De Lagouira…au Caire». Installé depuis 34 ans au Maroc, Sahbi Chtioui, offre à l’art Maghrébin son talent, son authenticité, son émotion en travaillant avec une créativité et une expertise à nul autre pareil. Le bronze, que les Grecs antiques utilisaient déjà avec maestria, il l’a redécouvert, il a su en dénicher tous les secrets et les maitriser. Cet humaniste universel, ce pacifiste résolu est l’un des plus grands sculpteurs contemporains. S’il crée la beauté et l’originalité des formes ce n’est jamais vain. Il offre à l’œil et au cœur un frisson de joie, la beauté n’est rien sans le message dirigé vers l’homme et pourl’homme. Il est l’écrivain sur métal du petit peuple de l’artisanat, de la tradition sous toutes ces formes mais aussi écrivain engagé de la souffrance ou de l’injustice. L’alchimiste qui sommeille en lui met en scène les éléments, l’eau et le feu, qui s’annulent et se complètent sans que rien ne puisse être fait l’un sans l’autre. 151 Exposition Du 03 Octobre au 10 Nouvembre 2014 à la Galerie Abou Inane - Rabat MERCI À TOUS NOS PARTENAIRES POUR LEUR SOUTIEN ET LEUR ENGAGEMENT Partenaires Institutionnels : MinCultura Ministerio de Cultura Ambassade des états-Unis à Rabat MOROCCO ARTERIAL NETWORK Partenaires Médias : Partenaires Communication : Avec le soutien de : 225 3x3 m = 9 m2 4x3 m = 12 m2 SALLE DU THEATRE Plan stand 2ème étage GUEST RACINE 224 GUEST 223 201 Association Essaouira Mogador 202 Festival Gnawa A3 Com 203 Festival Joudor GUEST 204 PIB SOUND Scénégal Ethic Eka3 205 222 221 209 CCME Fondation Hiba 127 128 107 ARPU Plus 106 Les audionautes Maroc Live 105 PM2 MUSIC 104 RMS PRO AUDIO 103 AZIGZAO 102 RFI 208 Oriental 207 Fabricantes De Ideas 206 SMDC GABON GUEST 228 220 OSCAR Productions 227 210 Fondation Chraibi 2ème ETAGE 211 Sono Asmi Ministère de la culture 130 126 Ribab SEI Events SEI Events Fusion Plus 121 Ginger Sounds Equation Musique Art K Plus 125 European Forum Action Musique 124 129 123 122 1er ETAGE 3x3 m = 9 m2 4x3 m = 12 m2 SALLE DU THEATRE Arte vision 229 226 RAMIS TIFAWIN S.M.P.M 219 A.P.P.D.O.A 218 217 La centrale des artistes MAZAGAN HAMID LHADRI 216 215 Tavse Stemmer 214 Music Es Amor 213 GUEST GUEST 212 Funky noise Entertainment 120 Qanawat 119 118 Gypsies from Rajasthan Villa Rossi 112 Fnaire 111 Ev.ma 110 Arthe Music 109 L’Boulverd 108 113 H-Name 114 Agafay STUDIO marrakech Ohra 115 Zone Franche 117 116 Maroc Festivals Plan stand 1er étage SPEED MEETING 3ème ETAGE SALLE DU THEATRE Plan stand 3ème étage --------------Ev.ma Younes Quassimi 611879889 [email protected] --------------Azigzao Hicham AZIGZAO 0661932546 [email protected] --------------Agafay STUDIO marrakech Abdesalam DAMOUSSI 0661344084 [email protected] --------------Ohra Izza Genini 674096183 33 [email protected] --------------Gypsies from Rajasthan Rahis Bhart 33672681770 [email protected] --------------Qanawat Fassah Imane 0522871163 Imane.fassah@qanawat-me. com --------------- Funky noise Entertainment Khalid Douache [email protected] --------------Action Musique Yassine GOURI / 0033476426054 0033667093141 [email protected] --------------Art K Plus Reda KANDOUZ 0662298774 / 0528227620 [email protected] --------------Ginger Sounds Yassin TABOUKRIT / 0033983219259 0033667813859 [email protected] --------------Ribab Fusion Bouhssine FOULANE 0661935164 [email protected] --------------SEI Events Anas TAOUJNI 0661828240 / 0528828333 [email protected] --------------Equation Musique Valérie THFOIN 33153698317 valerie.thfoin@institutfrancais. com --------------Sono Asmi Mohamed ASMI 0674330594 [email protected] --------------Fabricantes De Ideas Yolanda 68 52 57 49 6 )0( +212 78 85 01 609 +34 [email protected] --------------Fondation Chraibi Mohamed BOUSSOUNI 0662135966 [email protected] --------------SMD Er-rami Brahim 0670130026 [email protected] --------------Arte Vision Sennani Adnane 0664861092 [email protected] -------------- H-Name 0603942775 [email protected] --------------- F naire Amine 0664803406 [email protected] --------------Maroc festival José kamal 98 95 42 0671 --------------Fondation Hiba Jamal Syndicat marocain des professions mu--------------sicales GABON Mohamed ELKHETTABI 0661578161 Jules KAMDEM TAGUIAWA 55 89 15 07 00241 [email protected] [email protected] --------------RACINE Mohamed ELKHETTABI Dounia BENSLIMANE 0522476335 0661578161 [email protected] [email protected] / info@racines. --------------ma --------------OSCAR Productions Catherine COGIS 0033240899746 0033663094435 [email protected] EXPO EXPO Rfi BOWE Bola / Partenariat RFI Assistant / Flavie 33184228642 [email protected] / [email protected] / Flavie.LIVET@ francemm.com --------------Villa Rossi Music Factory Noureddine Fatty 603386309 [email protected] --------------PM2 MUSIC José GOMEZ / 0033450036799 0033660720102 [email protected] --------------Maroc Live & Les audionautes M’hamed ELMENJERA 0661686785 / 0522993974 [email protected] --------------Arpuplus Belkaid Meriem 36 86 38 0661 mbelkaid@arpuplus,com --------------Jbara Jbara Mohammed 655893359 [email protected] DRISS EL MALOUMI MAROC +32 82 66 74 70/+32 497 47 68 00 [email protected] ABOU DIARRA MALI/FRANCE 0033(0)675833565 [email protected] NERDISTAN MAROC/FRANCE +33 0 6 67 81 38 59 [email protected] BOB MAGHREB MAROC 00212 5 22892505 [email protected] MASHROU’ LEILA LIBAN (+)96170996065 [email protected] ALLE’STONES BENIN 95232144 / 93205647 [email protected] RIBAB FUSION MAROC 212 661 935 164 [email protected] BINOBIN MAROC 00 4555502116 [email protected] MASSAR EGBARI EGYPT (+)962797977733 [email protected] MADAGASCAR 00261 32 02 281 02 [email protected] KAMEL EL HARRACHI ALGERIE 0033 4 76 42 60 54 [email protected] MEHDI NASSOULI MAROC 0661380172 [email protected] LEXXUS CONGO 00221 77 650 63 18 [email protected] HIJAZ TUNISIE/BELGIQUE/PORTUGAL/ ABAVUKI GREVE SOUTH AFRICA (+)32 4 94 44 87 01 0027 (21) 434 21 23/0027 (82) 951 04 [email protected] 09/0027 (86) 689 74 37 [email protected] ABIR NASRAOUI FRANCE/TUNISIE GREN SEME 00 33 6 22 57 25 29 FRANCE/ILE DE LA [email protected] NION (+33) 1 47 07 79 85/(+33) 6 61 49 52 54 [email protected] RAJERY AMINE AUB MAROC 0661208734 [email protected] BRAZIL 0055 11 999 76 52 23/0055 11 25 06 80 74 [email protected] MAIA VON LEKOW KENYA 00254 721 348650 [email protected] NEUZA CABO VERDE (+238) 2616515/(+238) 980 5000 [email protected] NOURA MINT SEYMALI MAURITANIA US +19177809892 / SN +221777051608 / MR +22220053087 +222+2222005 [email protected] DON BIGG MAROC 06 69 02 02 06 [email protected] AÏCHA REDOUANE MAROC/FRANCE 0033148275138/ 33615246814 [email protected] FREEDONIA SOUL SPAIN (+34) 910071456 /(+34) 627937950 [email protected] ADRIANA MOREIRA ALIF ENSEMBLE EGYPT/IRAQ/PALES/LEBANON (+)009613524400 [email protected] EGYPTIAN PROJECT 33952325950/33628041377 togezerproductions@gm ail.com AHLAFI Omar Ahlafi Omar Chanteur/Guitariste MAROC 06 61 71 21 71 [email protected] AMEZIAN Laïla Amezian Laïla Leader – Chant BELGIQUE 0032 495 92 51 70 [email protected] AMRATI Amine Amrati Amine MAROC 06 37 20 03 32 [email protected] AZIZI Faissal DABATEATR / K’lma Musicien – Chanteur / Acteur MAROC 06 60 07 20 43 / 05 37 70 40 13 [email protected] [email protected] AZZEGGAH Abdelali Voca et accompagnement guitare MAROC 06 10 57 37 06 [email protected] BELGHITI Hicham Orchestre Chabab Alandalous Directeur artistique MAROC 06 10 59 59 29 [email protected] BOUAMAR Simo Art Salam MAROC 0033 6 20 50 17 29 [email protected] BOULITAMA Othman Othman Heath DJ MAROC 06 06 40 96 57 [email protected] CARDENAS Timour Abou Diarra & Donko Band Ingénieur du son - Tour Manager FRANCE 0033 6 75 83 35 65 [email protected] DIARRA Abou Abou Diarra & Donko Band Chant N’Goni – Leader FRANCE 0033 6 75 83 35 65 [email protected] DLOU Mhamed Masta Flow Manager d’artiste RAP MAROC 06 67 03 01 46 [email protected] EL FEDDALI Youssef JBARA / BARRY MAROC Conseiller artistique et juridique MAROC 06 61 34 43 75 [email protected] EL KAAB Abdelhak Ahmed Ensemble Mogador Chanteur / Compositeur MAROC 06 58 83 88 25 [email protected] EL KHELOUFI Othman Auteur, compositeur, interprète MAROC 06 69 39 12 04 [email protected] ENNISSAY Hicham Hachmi SAG MAROC 06 29 38 45 08 [email protected] FAVATA Enzo Jana project Leader ITALY 0039 079 952 118 [email protected] FERNANDES Johnny Publish the quest USA 3.51938E+11 [email protected] FERNANDEZ Ana Artistes Artistes MAJID BEKKAS MAROC 0032 2 537 25 25/0032 496 523 982 [email protected] MAROC 06 80 36 89 04 [email protected] 0033 6 75 83 35 65 [email protected] [email protected] GUECHATI Abdelhak Artiste MAROC 06 52 37 87 77 [email protected] HOUARI Nasser Houari Nasser Luthiste compositeur MAROC 06 61 09 94 88 [email protected] Ibtissam Pianist & Music Composer MAROC 06 44 07 23 48 [email protected] HADDANI Zakaria Ensemble Rouh Directeur artistique/Auteur MAROC 06 60 60 59 94 [email protected] HUMEZ Emelyne Abou Diarra & Donko Band Chargée de diffusion FRANCE 0033 6 75 83 35 65 [email protected] INERZAF Hamid Groupe Hamid Inerzaf Chanteur/Joueur Banjo MAROC 06 61 70 32 03 [email protected] KOITA Moussa KOUASSI Yannick Abou Diarra & Donko Band Batteur FRANCE 0033 6 75 83 35 65 [email protected] MASANET Jean-Sébastien MOUTON Vanessa Dajahdee / Sefarat’ Al Khafaâ HASSAN Tamer Axept Project Multimedia Composer & Editor IBALA Falon Falcy-Show Chef Abou Diarra & Donko Band Guitariste FRANCE Lead chant, guembri, karkabas FRANCE 0033 6 52 27 28 12 [email protected] NAESSEUS Dirk Naesseus Dirk Musicien BELGIQUE 0032 495 222 922 [email protected] OUHADDI Mehd Eva from Morocco Singer / Rapper MOROCCO 06 15 22 33 15 [email protected] RAAD Said Raâd Vocaliste / Leader MAROC 06 15 08 56 24 [email protected] RABIL Benjennan Ben G DJ MAROC 06 00 36 65 66 [email protected] SAKHR Badouh Sakhr Badouh Batteur MAROC 06 62 83 65 62 [email protected] Shahinaz Singer MAROC 06 44 00 43 09 [email protected] BARRY MAROC Manager et producteur MAROC 06 60 40 59 72 [email protected] LAILA GHOFRAN Manager et producteur MAROC 06 60 40 59 72 [email protected] Pro Artistes MOROCCO 06 33 31 41 02 [email protected] La banda morisca SPAIN 0034 64 66 72 004 [email protected] benabdelhakzakaria@gmail. MAROC 06 48 04 66 99 com [email protected] BEN YOUSSEF Sofyann BERKANI Kamilia Director Tunisian music export office Doctorant chercheur RASM-CNRS BELGIUM FRANCE +32 48 65 69 301 0033 6 15 71 75 40 sofyann@ [email protected] tunisianmusicexport.org BERTHON Jean-Marc BENDRIOUCH Hasnae Directeur Général Project developer Institut français du Maroc Contrepoint MAROC MAROC 05 37 27 66 00 06 66 19 51 81 BAER Karim Director, public programs & contact.contrepoint@gmail. jean-marc.berthon@ diplomatie.gouv.fr com perfs BLONDIAU Laurent California institute of integral BENKHASSALA Sofiane Artistic Director / Musician Chargé de communication studies Institut français de Casablanca Mââk (aka Mââk’s Spirit) USA BELGIUM MAROC 1 415 971 0073 0032 2 218 70 52 05 22 77 98 70 [email protected] [email protected] sofiane.benkhassala@ BEN ABDELHAK Zakaria BOHMAD Abderahime institutfrançais-maroc.com Directeur commercial Directeur artistique BENKIRAN Rabei MEDIA TUCH Ass.NIS Assistant opérateur MAROC MAROC Fan-Dok 06 63 61 46 79 ARNAUD Pinier Co-fondateur Smala & Co MAROC 06 61 67 93 70 [email protected] AZZAM Fahd Salmane Directeur artistique RECO ART MAROC 06 61 56 70 50 [email protected] 06 04 55 83 45 [email protected] BOUACHIK Dorar Project manager Contrepoint MAROC 06 66 19 51 81 contact.contrepoint@gmail. com BOUACHIK Ilyas Sound Designer Contrepoint MAROC 06 66 19 51 81 contact.contrepoint@gmail. com BOUACHIK Inane Sound Designer Contrepoint MAROC 06 66 19 51 81 contact.contrepoint@gmail. com CARDENAS Timour Ingénieur du son - Tour Manager Mix et Metisse FRANCE 0033 6 75 83 35 65 [email protected] CERVILLA Eugenia Rédactrice Filmalia productions MAROC 06 53 04 40 71 [email protected] CHAOUI Younes Service culturel Institut français de Casablanca MAROC 05 22 77 98 70 younes.chaoui@ institutfrançais-maroc.com CHRIFA Abdallah Gérant Events management SARL MAROC 05 24 47 30 30 / 06 66 64 16 15 [email protected] DE SINETY Paul Directeur Général Adjoint Institut français du Maroc MAROC 05 37 27 66 00 paul.de-sinety@diplomatie. gouv.fr DELACOUX Constance Avocat FRANCE 0033 6 84 82 11 42 constance.delacoux@gmail. com DELSALLE Olivier Directeur Festival d’île de France FRANCE 0033 1 58 71 01 10 [email protected] DEN BOER Jeanneke Program director / Founder DB consult / Culture connection Netherlands 0031 61 29 91 727 [email protected] DIARRA Abou Musicien Mix et Metisse FRANCE 0033 6 75 83 35 65 [email protected] DIOURI Inès Directrice de production L’atelier prod MAROC 05 22 27 44 70 [email protected] DUPOND Bertrand Manager Innacor FRANCE 0033 68 67 18 043 [email protected] EL BENNAOUI khadija Coordinator Art Moves Africa (AMA) BELGIUM 0032476676149 khadija.elbennaoui@gmail. com EL BETAR Tamer Head of licensing and A&R of Middle-East Universal Music UAE 0097 15 52 06 90 04 [email protected] Pro Pro AIT SAADANE Lahcen Co-founder Anya Art Manager MAROC +212 664 28 46 36 [email protected] AL MOUADMANI Manar Chargée de Promotion Artistes RFI Talent RFI FRANCE 01 84 22 77 56 manar.almouadmani@ francemm.com ALIKKANE Abdeslam Artiste musicien Festival Gnaoua Essaouira MAROC +212 661 55 35 74 [email protected] AMADUCCI Bianca Director Tourbilion ITALY 0039 6 48 93 02 66 [email protected] MAROC 06 53 04 40 71 [email protected] FOUCAULT Cyril Chargé de Mission Institut français du Maroc MAROC 06 62 18 82 98 [email protected] FOURATI Omar Manager Med Fusion Management TUNISIE 21622680000 [email protected] GARCIA Ruben Photographe Filmalia productions MAROC 06 72 74 84 95 [email protected] GIRANTE Sara Agent Charmworks Turkey 9.02123E+11 [email protected] GODFROID Eric Directeur Nesma music ESPAGNE +34 91 447 86 80 [email protected] GOUAHASSOUN Naima Chargée de production Lilith production MAROC 06 76 96 44 17 [email protected] GRENARD Sabine Management, programmation, production Sabine Grenard France 0033 6 14 30 81 22 [email protected] GUEVARA Silvia Directeur de conga Conga Ac ESPAGNE +34 69 02 51 588 [email protected] HBALI Bouchra Direction Zoart BELIGIQUE 0032 218 32 02 [email protected] HENAULT Claire Responsable projet Planet’A France 33612444329 [email protected] HIMBERG Philip Artistic Director Sundance Institute Theatre Program USA +1 310 463 6644 [email protected] HUMEZ Emelyne Chargée de diffusion Mix et Metisse FRANCE 0033 6 75 83 35 65 [email protected] IMBERTIE Vali Manager MARGA DIFFUSION France 06 78 14 38 44 [email protected] JAI Nabil Directeur artistique MTA Holding MAROC 06 70 85 96 61 [email protected] JANA Favata Promoter Associazione Jana Project ITALY 79952118 [email protected] JEANCARD Anne-Charlotte Directrice des Affaires ADAMI FRANCE 0033 1 44 63 10 16 [email protected] JUBIEN Chrystel Productrice manager ISSAFEN MAROC 06 08 49 45 31 [email protected] KAYAL Nicole Director Tunisian music export office BELGIUM 0032 48 95 79 539 nicole@tunisianmusicexport. org KHROUZ Elias Avocat propriété intellectuelle Gide Loyrette Nouel 05 22 27 46 28 [email protected] KOITA Moussa Musicien Mix et Metisse France 0033 6 75 83 35 65 [email protected] KOUASSI Yannick Musicien Mix et Metisse France 0033 6 75 83 35 65 [email protected] LAAROUSSI El Mehdi Directeur général MEDIA TUCH MAROC 06 45 75 61 39 [email protected] LABASSE Alban Corbier Directeur Institut français de Casablanca MAROC 05 22 77 98 70 alban.corbierlabasse@ institutfrançais-maroc.com LAGRUE Perrine Coordinatrice Bretagne World Sounds France 07 88 41 13 15 bretagne.world.sounds@ gmail.com LAYACHI Fatym Porteur de projet L’atelier prod MAROC 05 22 27 44 70 [email protected] LEBAAR Hakima Directrice Fan-Dok MAROC 06 61 41 22 22 [email protected] LIEUZE Daniel Responsable des Editions musicales RFI FRANCE 01 84 22 79 74 [email protected] LLEDO Alicia General manager kamala producciones ESPAGNE 0034 65 91 69 984 alledo@kamalaproducciones. com LLUC Silvestre Music Officer Institut Ramon Llull ESPAGNE 0034 9 34 67 76 08 Pro Pro EL HATIMI Anas A&R Hadra Kobra Records MAROC 06 62 85 04 40 [email protected] EL KHENAT Yassine RECO ART MAROC 06 51 18 90 58 [email protected] EL MESSAOUDI Saïd Gérant Adagio Music / Josquin Loib BELGIQUE 0032 475 97 13 26 [email protected] ERWAN Jacques Directeur du théâtre de la ville de Paris Théâtre de la ville de Paris FRANCE 0033 1 45 80 76 98 EUGENIA Cervilla Rédactrice Filmalia productions MARCHAND Erik Directeur pédagogique Drom France 0033 68 03 54 858 [email protected] MASANET Jean-Sébastien Musicien Mix et Metisse France 0033 6 75 83 35 65 [email protected] MATTEI Anne-Sophie Chargée de diffusion Unisson Production France 06 14 17 40 03 [email protected] MEKKAOUI Abderrahim Administrateur Lalimite asbl Belgique 0032 487 225 947 [email protected] MOHAMED AMINE Manar Owner LET’S GO MAROC 06 61 08 71 31 [email protected] MOLINA VEGAS Jesus Producteur musical Tierra Candela SL ESPAGNE 0034639124663 [email protected] MOLLE Stéphanie Directeur général L’atelier prod MAROC 05 22 27 44 70 [email protected] MOUNINI Oumayma Chargée de baquets LET’S GO MAROC 06 61 25 74 79 [email protected] OLIVERES Florion Direction LE + SILOT FRANCE 06 81 86 46 86 [email protected] OUHADDI Mehdi Directeur artistique Agadir Live MAROC 06 15 22 33 15 [email protected] OURIDA Yaker Gérante TOUR’N’SOL PROD FRANCE 0033 6 03 04 57 62 [email protected] PONCELET Julie Project manager Scènégal ethic BELGIQUE 0032 491 31 04 49 julie.poncelet@scenegalethic. com Ragot Laurence Manager, producteur Art salam FRANCE 0033 6 27 28 05 63 [email protected] RAMI Cherif Booker Med Fusion Management TUNISIE 21655555592 [email protected] REINTJES Raimund Head board member Club commission Berlin ALLEMAGNE 00 49 152 537 620 13 [email protected] RIVET Christianne Service culturel Institut français de Casablanca MAROC 05 22 77 98 70 christianne.rivet@ institutfrançais-maroc.com RODRIGUES Carlos Director Odaras productions SARL SUISSE 41794116954 [email protected] ROE Cendryne Manager Normades kultur France 04 42 03 72 82 / 04 42 03 72 75 [email protected] RUBEN Garcia Photographe Filmalia productions MAROC 06 72 74 84 95 [email protected] SBAI Ahmed Partenaire et manager Artcoustic Studios MAROC 06 00 04 39 80 [email protected] SIDINE Abderraouf Directeur Zawiya MAROC 06 63 09 51 04 [email protected] SIDRINE Mohamed Directeur 6ème continent France 0033437289871 / 0033673101974 direction@sixiemecontinent. net SIFEDDINE Imane Médiatrice Institut français de Casablanca MAROC 05 22 77 98 70 [email protected] SLAOUI Salima Manager Ophtaldis MAROC 06 61 19 61 51 [email protected] STOCK Christopher Student Harvard University Morocco 06 61 67 39 00 christopher.h.stock@gmail. com SWART Hilde Project assistant Culture connection Netherlands 0031 61 17 38 798 [email protected] TIERRA Candela C.E.O Tierra Candela Espagne 0034 63 91 24 663 [email protected] VAZQUEZ SANZ Elisabeth Director ZOOMUSIC Management SPAIN 0034 6 39 11 56 96 elisabeth@ zoomusicmanagement.com VICTORIA Infinito Consultat Seattle Theatre Group USA 206-467-5510 [email protected] Pro Pro [email protected] LOMBART Guillaume Producteur Livetoune / Ad litteram CANADA 514 903 9876 [email protected] LORIN Philippe Directeur TanjAzz MAROC 05 39 93 03 06 [email protected] LUC Mishalle Artistic Director / Musician MET-X BELGIUM 0032 2 218 70 52 [email protected] MAR Rubilarta Owner Balaio Producciones ESPAGNE 0034 60 05 26 465 mar@balaioproducciones. com (Minneapolois, MN) U.S. --------------Alisa Baum mmulcahy@oldtownschool. org Old Town School of Folk Music (Chicago, Illinois) U.S. --------------Gerald seligman geraldseligman@gmail. com Caravan Arts U.S. --------------Isabel Soffer [email protected] globalFEST/Live Sounds (NYC) U.S. Catherine Edwards [email protected] Festival of Arts and Ideas (New Haven, CT) U.S. --------------Robert Gibson [email protected] Savannah Festival (Savannah, Georgia) U.S. --------------Lisa Stafford Lisa@festivalinternational. com Festival International Louisiane, (Lafayette,) U.S. --------------Deirdre Valente [email protected] England Fondation for thé Arts U.S. --------------Leigh Ann Hahn lahahn@grandperformances. org – [email protected] Grand Performances (Los Angeles, CA) U.S. --------------Bill Braggin [email protected] New York University Abu Dhabi Arts Center U.S. --------------Bill Smith [email protected] Eye for talent U.S. Jung Hung Lee, [email protected] Ultsan Word Music Festival KOREA --------------Yusuf MAHMOUD [email protected] Busara Promotion- Sautiza Busara Zanzibar Tanzanie --------------Luc Yatchokeu [email protected] le kolatier CAMEROUN --------------Bernard Aubert fiesta.des.suds@wanadoo. fr - [email protected] [email protected] FIESTA DES SUDS FRANCE --------------Osusa William Ogutu. [email protected] Musicologue KENYA --------------Alain BIDJECK [email protected] Orig’in, label CAMEROUN (paris) --------------TIMOTHY ROBERT Cumming [email protected] Songlines Magazine – PRESSE UK --------------Khadijah-Hanine Lakkis [email protected] Baalbeck International Festival - ARADO LEBANON --------------Gerard Davoust [email protected] President honneur de la Sacem France --------------Lilian GOLDSTEIN [email protected] SACEM FRANCE Mayssa ISSA [email protected] RMC / France 24 – PRESSE- France --------------Jose da Silva jose.dasilva@lusafrica. com KRIOL JAZZ FESTIVAL CAPE VERDE (paris) --------------MATAR Fady [email protected] Music Nation – PRESSE France --------------Hicham Falah [email protected] FIDADOC FRANCE --------------Christian Mousset chr@musiques-metisses. com musiques-metisses FRANCE --------------Faisal KIWEWA [email protected] info@ bayimba.org Faisal – Bayimba Foundation UGANDA --------------- Miriam Leah Brenner miriam@kokakomusic. com Kokako Music HOLLAND --------------Danka van Dodewaard [email protected] RASA HOLLAND --------------Horst Timmers DJ HOLLAND --------------Marta Dobosz marta.dobosz@festival. warszawa.pl Warsaw Cross Culture Festival POLAND --------------SAOUD ALLAN [email protected] manager de Masri Egbari JORDANIE Pro Pro VILLANUEVA Beatriz Productrice Filmalia productions MAROC 06 53 04 40 71 beatriz.villanueva.penas@ gmail.com WAHABOU Bara Directeur général / President Vision Parfaite / Burkina Music Export BURKINA-FASO 00226 76 62 43 35 / 00226 70 11 59 14 [email protected] [email protected] Margaret Lawrence margaret.a.lawrence@ dartmouth.edu Hopkins Center (Dartmouth, NH) U.S. --------------Robert Simonds [email protected] Cedar Cultural Center [email protected] Viljandi folk music festival ESTONIA --------------Luis Calvo and Begoña Puértolas [email protected] [email protected] Pirineos Sur SPAIN --------------Patrick De Groote [email protected] Sfinks festival BELGIUM --------------Kobe Leestman [email protected] Sfinks festival BELGIUM --------------Peter Hvalkof and wife peterh@roskilde-festival. dk ROSKILDE FESTIVAL DANMARK --------------Luís Fernandes [email protected] FESTIM PORTUGAL --------------Frans Goossens [email protected] AMSTERDAM ROOTS FESTIVAL HOLLAND --------------Hilde Bjørkum hilde.bjorkum@fordefestival. no Førde Festival NORWAY --------------Erasmo Treglia [email protected] [email protected] La Zampogna International Festival ITALY --------------- Hendrik Vermeersch and Genoveva Kennes [email protected] manifiesta BELGIUM --------------Ernestina van de Noort [email protected] Flamenco Biennale Nederland HOLLAND --------------Juana Burillo [email protected] Espiritu Del Sur SPAIN --------------Marie-José Justamond et Stéphane Kransniewski [email protected] s.krasniewski@suds-arles. com Les Suds Arles FRANCE --------------Rania Elias Khoury [email protected] Amani Semaan The Jerusalem Festival Amani.semaan@gmail. PALESTINE con --------------Beirut and Beyond Carles Sala i Marzal LEBANON [email protected] Director Institut de Cultura de Boyeon Shin replaced by Ms. Barcelona(ICUB) Hwang bo SPAIN [email protected] --------------Replaced by / ymhwangbo@ Alexandra Archetti Stølen, Kristi Anne Stølen and Maria gokams.or.kr KAMS Chrysostomidis KOREA [email protected] --------------Oslo World Olivier Delsalle NORWAY [email protected] --------------Oliver Belopeta Festival Ile de France France [email protected]. --------------mk Piotr Pucylo Skopje Jazz Festival [email protected] MACEDONIA Globaltica poland --------------POLAND Benjamin Taubkin [email protected] Mercado Cultural de Salvador Francis de Souza [email protected] de Bahía booker/promoter artistic Brasil direcor HOLLAND --------------Enedina Sanna et artiste [email protected] janaproject.2010@gmail. com l’Association Jana Project ITALY --------------Pierre OREFICE and Nathalie Ficheux [email protected] Printemps des Nefs FRANCE --------------Cristina Fina [email protected] PUGLIA SOUNDS / MEDIMEX ITALY --------------M. Antonio Princigalli Puglia Sounds et du Medimex. ITALY --------------- Jules Taguiawa [email protected] Gabao GABON --------------Charles Houdart [email protected] European Music Councel France --------------Ogoula Latif [email protected] Conscience Africaine Évolution GABON --------------Mustapha Najmi direction@sixiemecontinent. net COMARA France --------------Mohamed Sidrine direction@sixiemecontinent. net 6eme Continent FRANCE --------------- Pro Pro --------------Rob Lokin [email protected] 27th AFRIKAFESTIVAL HERTME HOLLAND --------------Sabir Mohamed [email protected] Enseigant-Chercheur Expert en Culture Maroc --------------Florence Chastanier [email protected] Dock des suds France Véronique Appel festival@musiques-metisses. com - [email protected] MUSIQUES MÉTISSES France --------------Tarmo Noorma Radio Fritz and music magazin Melodie&Rhythmus GERMANY --------------Mayele-Kalala Jeancy et Abdallah-Makanga Yves [email protected] Télévision nationale CongoPRESS CONGO --------------Dolores Bakela dolores.bakela@gmail. com afriscope / africultures France --------------Dominique Thiange et Marc LINTS dominique.thiange@skynet. be Actions Culturelles Internationales BELGIUM --------------- Diop Alioune [email protected] RTS Triangle Sud – PRESS SENEGAL --------------Valérie Thfoin valerie.thfoin@ institutfrancais.com Institut Français FRANCE --------------Caroline Kuo [email protected] ICAA Taiwan TAIWAN --------------Fernando de Sousa fsousa@casadamusica. com Fundação Casa da Música PORTUGAL --------------Jack Erwan 0033 145 807 698 Directeur du theatre de la ville de paris FRANCE --------------Gabriel Murilo contato@embaixadacultural. org Embaixada Cultural BRASIL --------------Francisco Cereno contato@embaixadacultural. org Embaixada Cultural BRASIL --------------JOSE Kamal [email protected] festivales maroc FRANCE --------------Habib Dechraoui contact@festivalarabesques. fr Festival Arabesque FRANCE --------------- Laurence ALOIR [email protected] Rfi – PRESS FRANCE --------------Taguy MFAHTRAORE Taguy.MFAHTRAORE@rfi. fr Rfi – PRESS FRANCE --------------Manar Al Mouadmani Manar.ALMOUADMANI@ francemm.com Rfi – PRESS collegue de Daniel Lieuze France --------------LIEUZE Daniel [email protected] Rfi – PRESS FRANCE --------------Sami Sadak [email protected] Artistic director, Fiesta des Suds FRANCE --------------MEZOUANE Rabah [email protected] Institut Du Monde D’Arabe FRANCE --------------Wolfgang Spindler wolfgang.spindler@ euronews.com Responsable Le Mag / Cinema FRANCE --------------Akotchayé OKIO [email protected] ARDIESS – from Paris BENIN --------------Jaques Denis, [email protected] Jazz News FRANCE --------------- Patrick Labesse [email protected]/patrick. labesse@lerocherdepalmer. fr Le monde – France -PRESS- FRANCE --------------Latifa Doghri contact@machmoumprod. com film projection TUNESIA --------------- José Manuel GÓMEZ [email protected] EL MUNDO /PRESSE SPAIN --------------João Carlos Schwalbach joni@ekayaproductions. com Ekaya Productions Mozambique --------------- Carlos Bartilotti carlos.bartilotti@gmail. com MANAGEMENT,BOOKING AGENT,PROGRAMMER PORTUGAL --------------Pieter Fransen [email protected] PRESS – Heaven, Jazzism, Mixedworldmusic.com HOLLAND Serge Trouillet – responsible [email protected] Prix Musiques de l’Océan Indien LA RÉUNION ---------------Brigitte Dabadie [email protected] Presque Bleu Prix Musiques Océan indien LA RÉUNION --------------- Pro Pro Christine Semba christine.semba@ piranhawomex.com Womex GERMANY --------------Leon Adepo Yapo [email protected] African Music Council COTE D’IVOIRE --------------Guillaume Lombart [email protected] Les Éditions Ad Litteram Inc. FRANCE --------------Bastiaan Springer [email protected] Radio 5/FRoots/Afropop. PRESS HOLLAND --------------Christoph Schrag and Naëma Faika [email protected] Luc SOTIRAS Train Théâtre Portes les Valences LA RÉUNION ---------------Michel JOUBERT ADAMI FRANCE Yassine Gouri [email protected] TURN AGAIN MUSIC FRANCE --------------Hind Bendahou booking@turnagainmusic. com TURN AGAIN MUSIC FRANCE --------------M. Zoheir Bouzid [email protected] Directeur du Dimma Jazz Festival - Constantine ALGERIA --------------M. Fayçal Mataoui Jounal El Watan ALGERIA --------------Mme Hind Oufriha L’expression journal ALGERIA --------------Melle Bakhta Ben Tara bakhta.tara@gmail. com / bakhtabentara@ jazznomades.net Directeur Festival en configuratio TUNESIA --------------M. Mohamed Ben Saïd and Mme Cherifa Jaibi [email protected] Akacia production TUNESIA --------------- Jean-Michel Lasserre [email protected] Festival Zikzac France --------------BIDOU Fabienne fabiennebidou@ zonefranche.com Directrice de Zone Franche FRANCE ------------ZEKRI Camel [email protected] Directeur artistique de La Compagnie Les Arts improvisés FRANCE ------------NEGRIER Emmanuel enegrier@univ--montp1.fr Directeur de recherche CNRS FRANCE ------------Emilie De Lage [email protected] Maître de conférences en sciences de la communication Uni de Lille FRANCE ------------Frank Tenaille [email protected] Président de Zone Franche FRANCE ------------Pessina-‐Dassonville Stéphane stephane.pessina@gmail. com Maître de conférences H.D.R en droit priv FRANCE ------------Tiendrebeogo Toussaint [email protected] Organisation internationale de la Francophonie FRANCE Yolanda Agudo Lópe yolanda@lafabricadeideas. net La Fábrica de Ideas SPAIN --------------José Luis Cruz [email protected]. mx Ollin Kan México --------------Benjamin Taubkin [email protected] Mercado Cultural de Salvador de Bahía Brasil --------------Rafael Ramos [email protected] Mercado Cultural del Caribe Colombia --------------Alfredo Caxaj [email protected] anna perenna Festival Sunfest Colombia Canada ----------------------------Elisabeth Vázquez Sanz Dania Dévora direccionddb@ddcompany. elisabeth@ zoomusicmanagement. es com WOMAD ZOOMUSIC Management SPAIN SPAIN ----------------------------Juan Yuste del Festival Catherine Bendayan et Alain Cultura Inquieta [email protected] Weber Juan Yuste Festival Cultura catherine.bendayan@ wanadoo.fr Inquieta Festival de Fès SPAIN MAROC ----------------------------Rubén Caravaca Carmen FERNÁNDEZ Fernández FUENTES ruben@lafabricadeideas. AMBASSADE SPAIN net Assistante du Conseillé La Fábrica de Ideas Culturel SPAIN MAROC ----------------------------jenny de la torre córdoba [email protected] Rosa BARRERA fundación mujeres del mundo AMBASSADE SPAIN Pro Pro François Chesnais et Suzanne Banfi-Piquepaille [email protected] FCM FRANCE --------------Bernard Payet Mairie du Port LA RÉUNION ---------------Corentin Blanco [email protected] Projet européen Musikoi France ---------------Ali Saïd Attoumani Direction Culturelle MAYOTTE / LA REUNION ---------------Stéphane Rochecouste geraldseligman@gmail. com African Music Council LA RÉUNION --------------Mohamed ABARDA [email protected] Scénariste MAROC --------------Carmen Fernandez Ramos et Mr.Jesus Molina Vegas [email protected] Tierra Candela SPAIN --------------Abdellah M. Hassak [email protected] Producteur et Manager de musique Electro-World de Casablanca MAROC --------------Den Boer Jeanneke [email protected] DB consult / Culture connection Netherlands --------------- Gigante Sara [email protected] Charmworks TURKEY --------------Baer Karim [email protected] California institute of integral studies US --------------Eva Colom [email protected] Government of Catalonia – Catalan Music FRANCE --------------Lledo Alicia alledo@ kamalaproducciones.com Kamala producciones ESPAGNE --------------Tamer el Betar Tamer.ElBetar@umusic. com UNIVERSAL MUSIC DUBAI --------------Magali Hochard [email protected] FESTIVAL LES NUITS COULEURS FRANCE --------------Lahsen Hira [email protected] Enseignant musicologie MAROC --------------Mar Rubilarta mar@balaioproducciones. com Balaio Producciones ESPAGNE --------------Hbali Bouchra [email protected] Zoart BELGIUM --------------Pinier Arnaud [email protected] Smala & co MAROC --------------Chfira Abdallah abdallahchfira@gmail. com Events management SARL MAROC --------------Ragot Laurence [email protected] Art salam FRANCE --------------Roe Cendryne booking@nomadeskultur. com Nomades Kultur FRANCE --------------Reintjes Raimund/Petra Schmidt [email protected] Clubcommission Berlin GERMANY --------------Gouahassoun Naima et Silvia Coarelli [email protected] Lilith production MAROC --------------Nicole Kayal and Ben Youssef Sofyann / Amel Bouzid and Nidhal Yahyaoui themedorchestra@ gmail.com - sofyann@ tunisianmusicexport.org Tunisian music export office TUNESIA --------------Erik MARCHAND erik.marchand@wanadoo. fr DROM France --------------Dupont Bertrand [email protected] Innacor FRANCE --------------Perrine Lagrue bretagnes.world.sounds@ gmail.com Bretagne(s) World Sounds France --------------Sabine Grenard Sabine.grenard@gmail. com Management, programation, production FRANCE --------------Riza Okcu [email protected] StageArt TURKEY --------------Khadija El Bennaoui [email protected] Art Moves Africa (AMA) Pro Pro Experte en Politique Culturel Fabricantes de Ideas Spain et Développement --------------MAROC Nadja Belabidi [email protected] Prodam – booker Pablo SANZ LÓPEZ GERMANY AMBASSADE SPAIN --------------Attaché culturel Cultural Mohamed Ikoubaan HOLLAND [email protected] --------------Jamal El ouraoui Doghmi Moussem BELTIUM [email protected] --------------Live Morocco Musical Harsita Waters MAROC cultural@alliancefrnairobi. --------------org Gloria PARRA MUÑOZ Directrice culture Alliance [email protected] Française YEIYEBA MUSICAS KENYA MUNDO SL --------------Spain Vicki Infinito [email protected] Simón CABEZOS freelance music CAÑAVATE et Belén professionals From US live GUTIÉRREZ RUBIO in Morocco simon.cabezos@gmail. US com Izza Genini [email protected] OHRA FRANCE --------------Najeme Essahel fazamustapha@hotmail. com Artiste MAROC --------------Diego Ruiz diego@tallerdemusics. com Taller de Musics SPAIN --------------Diogo Pereira diogopereira@ tallerdemusics.com Agent/bookers, manager SPAIN --------------Xavier Cester [email protected] Catalan! Arts - Àrea de Mercats SPAIN --------------Carlos Rodrigues [email protected] Odarasprod SWITZERLAND --------------Hilde Swart [email protected] Researcher uban music Marocco HOLLAND --------------Ait Saadane Lahcen anyaartmanager@gmail. com Anya Art Manager MAROC --------------Mlle. Imbertie Vali Soraya Boudraa margadiffusion@gmail. com MARGA DIFFUSION FRANCE --------------Victor Pujebet [email protected] Festival Zikzac FRANCE --------------Mr. Laurent Blondiau et Nooshin KHATA [email protected] Mââk (aka Mââk’s Spirit) BELGIUM --------------Mr. Luc Mishalle [email protected] MET-X BELGIUM --------------Mr. Ahmed Sbai and Ali Rguigue [email protected] Production Audio-visuelle MAROC --------------OMAR Fourati and Rami Cherif contact.medfusion@gmail. com Med Fusion Management TUNESIA --------------Anas El Hatimi anaselhatimi@hadrakobra. com hadrakobra MAROC --------------LLuc Sylvestre [email protected] Institut Ramon Llull SPAIN --------------- Saïd El Messaoudi [email protected] Adagio Music / Josquin Loib BELGIUM --------------David Ibañez direccioartistica@ firamediterrania.cat FIRA MEDITERRÀNIA DE MANRESA SPAIN --------------María del Carmen Pérez [email protected] Blue Wine SPAIN --------------María Oller [email protected] Freelance Booker SPAIN --------------Mr. Abdeslam Alikkane [email protected] Festival Gnaoua Essaouira MAROC --------------Diouri Inès [email protected] L’atelier prod MAROC --------------Mr. Nabil Jai [email protected] MTA Holding MAROC Pro Pro BELGIUM --------------Lama HAZBOUN [email protected] OrangeRed cultural event management JORDAN --------------Denise Wilcke and Mr. Stein DEHLI [email protected] Artways Productions SUISSE --------------Julie Poncelet [email protected] Scènégal éthic BELGIQUE ---------------