Untitled - Hôtel Hermitage Monte
Transcription
Untitled - Hôtel Hermitage Monte
L’Hôtel Hermitage est un joyau parmi les établissements de grand luxe de Monte-Carlo. Né avec le siècle, il est l’un des palaces les plus discrets au monde, mais aussi l’un des plus singuliers. Quand d’autres vous éblouissent, l’Hermitage vous effleure, vous inspire et vous enchante. Son savoir-faire allie le respect de la tradition et un sens inné de la modernité. Ce n’est pas un hasard si, nominé par le magazine Condé Nast Traveler, l’Hôtel Hermitage Monte-Carlo figure en 2014 au top 10 des meilleurs hôtels en France. A la fois subtil et hautement raffiné, romantique et élégamment distingué, il diffuse un charme auquel il est difficile de se soustraire. The Hotel Hermitage is a jewel among Monte-Carlo’s luxury establishments. Built in the early 1900s, it is not only one of the world’s most intimate upscale hotels, but also one of the most unique. While others may dazzle you, the Hermitage touches, inspires and enchants you. Its expertise respects tradition while creating an innate sense of modernity. It is no coincidence that the Condé Nast Traveler magazine ranked the Hotel Hermitage Monte-Carlo among the top 10 best hotels in France for 2014. Both subtle and highly refined, romantic and stylishly distinguished, it exudes a charm which will surely take a hold of you. Pascal Camia, Directeur Général de l’Hôtel Hermitage Managing Director, Hôtel Hermitage A deux pas de la place du Casino, l’Hôtel Hermitage demeure néanmoins à l’écart de l’agitation. Quelques dizaines de mètres au-dessus de la mer et du quotidien, avec une vue à couper le souffle sur le port de Monaco, le Rocher et la Méditerranée, le magnifique palace de la Belle Epoque est un refuge enchanteur. Hôtel cultivé, palace secret, l’Hôtel Hermitage Monte-Carlo entretient avec ses hôtes une relation de cœur. Le découvrir, c’est l’aimer pour longtemps… Despite its location right next to the place du Casino, the Hotel Hermitage enjoys a secluded setting. Standing a few dozen metres above the sea and everyday life, with breathtaking views across the Port of Monaco, the Rock and the Mediterranean, this wonderful Belle Epoque luxury hotel is a magical refuge. The relationship that the cultivated and understated Hôtel Hermitage Monte-Carlo has with its guests is a relationship from the heart. To know the hotel is to love it, and for a very long time. L’ACCUEIL À L’HÔTEL HERMITAGE EST CHALEUREUX ET DISCRET. VOUS ÊTES ARRIVÉS. Dès l’entrée, un havre de tranquillité intime et raffiné vous attend. Dans un cadre historique, à l’image de la célèbre coupole Eiffel du jardin d’hiver, une modernité de prestations est assurée. THE WELCOME AT THE HOTEL HERMITAGE IS BOTH WARM AND DISCREET. YOU HAVE ARRIVED. As soon as you set foot in the door, you are enveloped by a refined intimacy. In this historical setting, with its famous dome by Gustave Eiffel in the Winter Garden, modern service is guaranteed. Laissez-vous conduire jusqu’ à vos chambres où règne une atmosphère intime et délicatement romantique. La décoration est d’un luxe discret, révélé par des détails raffinés. L’âme de l’hôtel est présente dans chaque salle, chaque objet. . Be escorted to your room where an intimate and delicately romantic atmosphere reigns. The décor is one of understated luxury, accentuated by refined details. The soul of the hotel is present in every room and object. … ou choisissez de goûter à la perfection des Diamond Suites aux derniers étages. Nul besoin de grands mots, cet ensemble exclusif d’appartements s’impose comme l’expérience absolue d’un luxe aussi pur et limpide qu’un diamant. Vue sur la mer, jacuzzi… Une expérience Monte-Carlo à apprécier en initié.. ... or opt for a taste of perfection at the Diamond Suites on the top floors. There’s no need for detailed descriptions; this exclusive apartment complex is simply a luxury experience as pure and clear as a diamond. With sea views and jacuzzi, enjoy this Monte-Carlo experience as an insider. Une fois confortablement installé, venez déguster la cuisine étoilée du Vistamar, face à la mer. Ici, c’est le palais qui savoure les richesses culinaires d’une Méditerranée sublimée par le talentueux chef Joël Garault. Ses créations se marient avec grâce aux plus grands vins des caves de Monte-Carlo.. Once you are comfortably settled in, come and sample the Michelin-starred cuisine at the Vistamar, overlooking the sea. Here, the hotel flaunts the culinary riches of Chef Joël Garault, who offers his own Mediterranean creations which gracefully complement the finest wine from Monte-Carlo’s cellars. LA JOURNÉE SUIT SON COURS EN TOUTE SÉRÉNITÉ. LE TEMPS SE FAIT OUBLIER. Prenez soin de vous aux Thermes Marins, le plus beau et le plus moderne spa d’Europe… L’envie de se ressourcer, de s’accorder relaxation et soins pour mieux renaître au monde trouve parfaite réponse dans cet espace hors du temps de plus de 7 000 m2, alliant la technologie la plus innovante au confort le plus entier. THE DAY TAKES ITS SERENE COURSE. TIME IS A THING OF THE PAST Pamper yourself at the Thermes Marins, Europe’s most beautiful and modern spa... There is no better place to fulfil a craving for relaxing, unwinding and receiving treatments than this timeless space covering 7 000 m2, which blends cutting-edge technology and sheer comfort. … ou bien prélassez-vous à notre plage privée, le Monte-Carlo Beach Club, dans un paradis de calme et de nature. Le farniente n’a jamais été aussi délicieux qu’ici, où le charme de la Riviera opère tout naturellement, comme une douce mélodie de jazz viendrait détendre corps et esprit. Le bleu incomparable de la Méditerranée, le vert des pins… les amoureux de la mer ne peuvent qu’être séduits. … or bask on our private beach, the Monte-Carlo Beach Club, in a peaceful, natural paradise. Lazing around has never felt as delectable as here, where the charm of the Riviera unfolds naturally, like a gentle jazz melody soothing the body and mind. Sea lovers are well and truly taken in by the incomparable blue of the Mediterranean and its green pines. UNE ENVIE D’ÉVASION EN FIN DE JOURNÉE ? DEPUIS L’HERMITAGE, TOUT MONTE-CARLO EST À PORTÉE DE MAIN ET VOUS RÉSERVE DES MOMENTS INOUBLIABLES. Vivez une expérience de shopping unique au monde aux Pavillons Monte-Carlo. Surplombant la Place du Casino, les Pavillons proposent un espace futuriste et grandiose, entièrement dédié au shopping. Inaugurés en octobre 2014 dans les Jardins des Boulingrins, ils vous invitent à profiter des plus prestigieuses marques dans des conditions exceptionnelles. FEEL LIKE A CHANGE OF SCENERY COME NIGHTFALL? MONTE-CARLO IS WITHIN EASY REACH AND HAS SOME UNFORGETTABLE MOMENTS IN STORE FOR YOU. Enjoy a unique shopping experience at the Monte-Carlo Pavilions. Overlooking the Place du Casino, the Pavilions offer a futuristic, grandiose space, dedicated entirely to shopping. Inaugurated in October 2014 in the Jardins des Boulingrins, they invite you to enjoy the most prestigious brands in a first-class environment. Régénérez-vous le temps d’une partie de tennis au grand air ou profitez d’une vue imprenable sur la Méditerranée lors d’un parcours de Golf. Le sport devient plaisir au Monte-Carlo Country Club et au Monte-Carlo Golf Club. Lors d’un séjour à l’Hôtel Hermitage, les joies du sport ont une saveur particulière, un quelque chose en plus indéfinissable. Take part in an invigorating open-air tennis match or take in the stunning views of the Mediterranean during a round of golf. Keeping fit means having fun at the Monte-Carlo Country Club and the Monte-Carlo Golf Club. During a stay at the Hôtel Hermitage, the joys of sport have a particular, more elusive appeal. L’ENCHANTEMENT SE POURSUIT JUSQUE TARD DANS LA NUIT, SI LE CŒUR VOUS EN DIT. Une vie culturelle d’exception s’offre à vous, à toutes les heures, en toutes saisons. Concerts d’automne, Jazz Festival, Opéra, Sporting Summer Festival, les Ballets de Monte-Carlo, les expositions du NMNM et du Grimaldi Forum… L’agenda des évènements culturels et des festivités est haut en couleur et toujours surprenant. THIS ENCHANTMENT CARRIES ON WELL INTO THE NIGHT, IF THE MOOD TAKES YOU. A rich cultural programme is on offer all day long, all year round. Autumn concerts, the Jazz Festival, Opera, Sporting Summer Festival, Monte-Carlo Ballets, NMNM exhibitions and the Grimaldi Forum... the cultural events and festivals calendar is colourful and full of surprises. Laissez-vous gagner par la passion du jeu dans l’un des quatre casinos du resort. Lieu mythique inauguré en 1863, le Casino de Monte-Carlo abrite l’offre de jeux de table la plus prestigieuse qu’il soit. Pour varier les plaisirs, rendez-vous au Casino Café de Paris, ouvert 24h/24, au Sun Casino ou au Bay Casino autour des toutes dernières machines à sous. Get carried away by the passion of the game in one of the resort’s four casinos. A legendary place inaugurated in 1863, the Monte-Carlo Casino invites you to experience the most prestigious gambling experience on offer today. For a variety of pleasures, head to the Casino Café de Paris, open 24 hours a day, to the Sun Casino or the Bay Casino offering the latest in slot machines. PLACE DU CASINO PAVILLONS MONTE-CARLO HÔTEL DE PARIS HÔTEL HERMITAGE CAFÉ DE PARIS SUN CASINO THERMES MARINS MONTE-CARLO CASINO DE MONTE-CARLO OPÉRA DE MONTE-CARLO MONTE-CARLO BEACH MONTE-CARLO COUNTRY CLUB MONTE-CARLO BAY HÔTEL&RESORT BAY CASINO SPORTING MONTE-CARLO JIMMY’Z Quel que soit l'hôtel de la Société des Bains de Mer dans lequel vous séjournez, la Carte Cercle Monte-Carlo n'est pas seulement la clé de votre chambre, elle vous ouvre les portes de tous nos établissements, où vous êtes accueilli en client privilégié : Thermes Marins Monte-Carlo, restaurants, casinos, night-clubs, plages... Un ensemble unique au monde pour un séjour comme nulle part ailleurs. No matter which Société des Bains de Mer hotel you’re staying at, the Cercle Monte-Carlo Card is not only the key to your room; it also opens the doors of all our establishments where you are welcomed as a special customer: Thermes Marins Monte-Carlo, restaurants, casinos, nightclubs, beaches and more. There’s no place like this in the world. Come and see for yourself. HÔTEL HERMITAGE MONTE-CARLO Square Beaumarchais MC 98000 Monaco Principauté de Monaco T. + 377 98 06 40 00 F. + 377 98 06 59 70 [email protected] hotelhermitagemontecarlo.com GROUPES / GROUPS Reservation / Information T. + 377 98 06 17 17 [email protected] montecarlomeeting.com INDIVIDUELS / INDIVIDUALS Reservation / Information T. + 377 98 06 25 25 F. + 377 98 06 26 26 [email protected] GDS CODES Sabre : LW35876 Galileo : LW95816 Worldspan : LW0661 Amadeus : LWMCM661