Untitled - Hôtel Hermitage Monte

Transcription

Untitled - Hôtel Hermitage Monte
L’Hôtel Hermitage est un joyau parmi les établissements de grand luxe de Monte-Carlo.
Né avec le siècle, il est l’un des palaces les plus discrets au monde, mais aussi l’un des plus
singuliers. Quand d’autres vous éblouissent, l’Hermitage vous effleure, vous inspire et vous
enchante. Son savoir-faire allie le respect de la tradition et un sens inné de la modernité.
Ce n’est pas un hasard si, nominé par le magazine Condé Nast Traveler, l’Hôtel Hermitage
Monte-Carlo figure en 2014 au top 10 des meilleurs hôtels en France. A la fois subtil et
hautement raffiné, romantique et élégamment distingué, il diffuse un charme auquel il est
difficile de se soustraire.
The Hotel Hermitage is a jewel among Monte-Carlo’s luxury establishments. Built in the
early 1900s, it is not only one of the world’s most intimate upscale hotels, but also one
of the most unique. While others may dazzle you, the Hermitage touches, inspires and
enchants you. Its expertise respects tradition while creating an innate sense of modernity.
It is no coincidence that the Condé Nast Traveler magazine ranked the Hotel Hermitage
Monte-Carlo among the top 10 best hotels in France for 2014. Both subtle and highly
refined, romantic and stylishly distinguished, it exudes a charm which will surely take a
hold of you.
Pascal Camia,
Directeur Général de l’Hôtel Hermitage
Managing Director, Hôtel Hermitage
A deux pas de la place du Casino, l’Hôtel Hermitage demeure néanmoins à l’écart de l’agitation. Quelques dizaines de mètres au-dessus
de la mer et du quotidien, avec une vue à couper le souffle sur le port
de Monaco, le Rocher et la Méditerranée, le magnifique palace de
la Belle Epoque est un refuge enchanteur. Hôtel cultivé, palace
secret, l’Hôtel Hermitage Monte-Carlo entretient avec ses hôtes
une relation de cœur. Le découvrir, c’est l’aimer pour longtemps…
Despite its location right next to the place du Casino, the Hotel Hermitage
enjoys a secluded setting. Standing a few dozen metres above the sea
and everyday life, with breathtaking views across the Port of Monaco, the
Rock and the Mediterranean, this wonderful Belle Epoque luxury hotel is
a magical refuge. The relationship that the cultivated and understated
Hôtel Hermitage Monte-Carlo has with its guests is a relationship
from the heart. To know the hotel is to love it, and for a very long time.
L’ACCUEIL À L’HÔTEL HERMITAGE
EST CHALEUREUX ET DISCRET. VOUS ÊTES ARRIVÉS.
Dès l’entrée, un havre de tranquillité intime et raffiné vous attend. Dans un cadre
historique, à l’image de la célèbre coupole Eiffel du jardin d’hiver, une modernité
de prestations est assurée.
THE WELCOME AT THE HOTEL HERMITAGE IS
BOTH WARM AND DISCREET. YOU HAVE ARRIVED.
As soon as you set foot in the door, you are enveloped by a refined intimacy. In this
historical setting, with its famous dome by Gustave Eiffel in the Winter Garden, modern
service is guaranteed.
Laissez-vous conduire jusqu’ à vos chambres
où règne une atmosphère intime et délicatement romantique. La décoration est d’un
luxe discret, révélé par des détails raffinés.
L’âme de l’hôtel est présente dans chaque
salle, chaque objet.
.
Be escorted to your room where an intimate
and delicately romantic atmosphere reigns.
The décor is one of understated luxury,
accentuated by refined details. The soul of
the hotel is present in every room and object.
… ou choisissez de goûter à la perfection des
Diamond Suites aux derniers étages. Nul
besoin de grands mots, cet ensemble exclusif
d’appartements s’impose comme l’expérience
absolue d’un luxe aussi pur et limpide qu’un
diamant. Vue sur la mer, jacuzzi… Une expérience Monte-Carlo à apprécier en initié..
... or opt for a taste of perfection at the Diamond
Suites on the top floors. There’s no need for
detailed descriptions; this exclusive apartment
complex is simply a luxury experience as pure and
clear as a diamond. With sea views and jacuzzi,
enjoy this Monte-Carlo experience as an insider.
Une fois confortablement installé, venez déguster
la cuisine étoilée du Vistamar, face à la mer. Ici,
c’est le palais qui savoure les richesses culinaires
d’une Méditerranée sublimée par le talentueux chef
Joël Garault. Ses créations se marient avec grâce
aux plus grands vins des caves de Monte-Carlo..
Once you are comfortably settled in, come and
sample the Michelin-starred cuisine at the Vistamar,
overlooking the sea. Here, the hotel flaunts the
culinary riches of Chef Joël Garault, who offers his
own Mediterranean creations which gracefully complement the finest wine from Monte-Carlo’s cellars.
LA JOURNÉE SUIT SON COURS
EN TOUTE SÉRÉNITÉ. LE TEMPS SE FAIT OUBLIER.
Prenez soin de vous aux Thermes Marins, le plus beau et le plus moderne spa
d’Europe… L’envie de se ressourcer, de s’accorder relaxation et soins pour mieux
renaître au monde trouve parfaite réponse dans cet espace hors du temps de
plus de 7 000 m2, alliant la technologie la plus innovante au confort le plus entier.
THE DAY TAKES ITS SERENE COURSE.
TIME IS A THING OF THE PAST
Pamper yourself at the Thermes Marins, Europe’s most
beautiful and modern spa... There is no better place to fulfil
a craving for relaxing, unwinding and receiving treatments
than this timeless space covering 7 000 m2, which blends
cutting-edge technology and sheer comfort.
… ou bien prélassez-vous à notre plage privée,
le Monte-Carlo Beach Club, dans un paradis
de calme et de nature. Le farniente n’a jamais
été aussi délicieux qu’ici, où le charme de la
Riviera opère tout naturellement, comme une
douce mélodie de jazz viendrait détendre
corps et esprit. Le bleu incomparable de la
Méditerranée, le vert des pins… les amoureux
de la mer ne peuvent qu’être séduits.
… or bask on our private beach, the
Monte-Carlo Beach Club, in a peaceful,
natural paradise. Lazing around has never
felt as delectable as here, where the charm of
the Riviera unfolds naturally, like a gentle jazz
melody soothing the body and mind. Sea lovers
are well and truly taken in by the incomparable
blue of the Mediterranean and its green pines.
UNE ENVIE D’ÉVASION EN FIN DE JOURNÉE ?
DEPUIS L’HERMITAGE, TOUT MONTE-CARLO
EST À PORTÉE DE MAIN ET VOUS RÉSERVE
DES MOMENTS INOUBLIABLES. Vivez une expérience de shopping
unique au monde aux Pavillons Monte-Carlo. Surplombant la Place du Casino, les
Pavillons proposent un espace futuriste et grandiose, entièrement dédié au shopping.
Inaugurés en octobre 2014 dans les Jardins des Boulingrins, ils vous invitent à profiter
des plus prestigieuses marques dans des conditions exceptionnelles.
FEEL LIKE A CHANGE OF SCENERY COME NIGHTFALL?
MONTE-CARLO IS WITHIN EASY REACH
AND HAS SOME UNFORGETTABLE
MOMENTS IN STORE FOR YOU. Enjoy a unique shopping
experience at the Monte-Carlo Pavilions. Overlooking the Place du Casino,
the Pavilions offer a futuristic, grandiose space, dedicated entirely to shopping.
Inaugurated in October 2014 in the Jardins des Boulingrins, they invite you to enjoy
the most prestigious brands in a first-class environment.
Régénérez-vous le temps d’une partie de
tennis au grand air ou profitez d’une vue
imprenable sur la Méditerranée lors d’un
parcours de Golf. Le sport devient plaisir au
Monte-Carlo Country Club et au Monte-Carlo
Golf Club. Lors d’un séjour à l’Hôtel Hermitage,
les joies du sport ont une saveur particulière,
un quelque chose en plus indéfinissable.
Take part in an invigorating open-air tennis
match or take in the stunning views of the
Mediterranean during a round of golf. Keeping
fit means having fun at the Monte-Carlo
Country Club and the Monte-Carlo Golf Club.
During a stay at the Hôtel Hermitage, the joys
of sport have a particular, more elusive appeal.
L’ENCHANTEMENT SE POURSUIT
JUSQUE TARD DANS LA NUIT, SI LE CŒUR VOUS EN DIT.
Une vie culturelle d’exception s’offre à vous, à toutes les heures, en toutes saisons.
Concerts d’automne, Jazz Festival, Opéra, Sporting Summer Festival, les Ballets de
Monte-Carlo, les expositions du NMNM et du Grimaldi Forum… L’agenda des évènements
culturels et des festivités est haut en couleur et toujours surprenant.
THIS ENCHANTMENT CARRIES ON
WELL INTO THE NIGHT,
IF THE MOOD TAKES YOU. A rich cultural
programme is on offer all day long, all year round. Autumn
concerts, the Jazz Festival, Opera, Sporting Summer Festival,
Monte-Carlo Ballets, NMNM exhibitions and the Grimaldi
Forum... the cultural events and festivals calendar is colourful
and full of surprises.
Laissez-vous gagner par la passion du jeu dans
l’un des quatre casinos du resort. Lieu mythique
inauguré en 1863, le Casino de Monte-Carlo abrite
l’offre de jeux de table la plus prestigieuse qu’il soit.
Pour varier les plaisirs, rendez-vous au Casino Café
de Paris, ouvert 24h/24, au Sun Casino ou au Bay
Casino autour des toutes dernières machines à sous.
Get carried away by the passion of the game in
one of the resort’s four casinos. A legendary place
inaugurated in 1863, the Monte-Carlo Casino invites
you to experience the most prestigious gambling
experience on offer today. For a variety of pleasures,
head to the Casino Café de Paris, open 24 hours a
day, to the Sun Casino or the Bay Casino offering the
latest in slot machines.
PLACE DU CASINO
PAVILLONS
MONTE-CARLO
HÔTEL DE PARIS
HÔTEL HERMITAGE
CAFÉ DE PARIS
SUN CASINO
THERMES MARINS
MONTE-CARLO
CASINO DE MONTE-CARLO
OPÉRA DE MONTE-CARLO
MONTE-CARLO BEACH
MONTE-CARLO
COUNTRY CLUB
MONTE-CARLO BAY
HÔTEL&RESORT
BAY CASINO
SPORTING MONTE-CARLO
JIMMY’Z
Quel que soit l'hôtel de la Société des Bains de Mer dans lequel vous séjournez, la Carte Cercle
Monte-Carlo n'est pas seulement la clé de votre chambre, elle vous ouvre les portes de tous nos
établissements, où vous êtes accueilli en client privilégié : Thermes Marins Monte-Carlo, restaurants,
casinos, night-clubs, plages... Un ensemble unique au monde pour un séjour comme nulle part ailleurs.
No matter which Société des Bains de Mer hotel you’re staying at, the Cercle Monte-Carlo Card is not
only the key to your room; it also opens the doors of all our establishments where you are welcomed as
a special customer: Thermes Marins Monte-Carlo, restaurants, casinos, nightclubs, beaches and more.
There’s no place like this in the world. Come and see for yourself.
HÔTEL HERMITAGE MONTE-CARLO
Square Beaumarchais
MC 98000 Monaco
Principauté de Monaco
T. + 377 98 06 40 00
F. + 377 98 06 59 70
[email protected]
hotelhermitagemontecarlo.com
GROUPES / GROUPS
Reservation / Information
T. + 377 98 06 17 17
[email protected]
montecarlomeeting.com
INDIVIDUELS / INDIVIDUALS
Reservation / Information
T. + 377 98 06 25 25
F. + 377 98 06 26 26
[email protected]
GDS CODES
Sabre : LW35876
Galileo : LW95816
Worldspan : LW0661
Amadeus : LWMCM661