Lycée français René Cassin Oslo

Transcription

Lycée français René Cassin Oslo
Lycée français René Cassin
Oslo - Norvège
BIENVENUE A L’ECOLE
MATERNELLE
QUELQUES (BONS) CONSEILS POUR UNE RENTRÉE RÉUSSIE
VELKOMMEN TIL FØRSKOLEN
HER ER NOEN (GODE) RÅD FOR EN VELYKKET SKOLESTART
Rentrée / skolestart 2014
Les nouveaux arrivants sont répartis en 2 groupes : rentrée le 27 ou le 28/08, v. courrier spécifique.
De nye barna er tildelt i 2 grupper : 1. dag er 27 eller 28/08, se egen skrift.
VOTRE ENFANT A BESOIN DE SE SENTIR EN SÉCURITÉ
BARNET DERES HAR BEHOV FOR Å FØLE SEG TRYGG

Préparez-le en lui expliquant ce qu’il trouvera les premiers jours de classe: des coins de
jeux avec des poupées et des voitures, des duplos, des livres, des feutres, des crayons et
du papier pour vous faire un joli dessin...un enseignant, une aide maternelle et... un tas de
copains.

Forbered barnet ved å fortelle hva som kan forventes de første dagene: lekekrok med
dukker og lekebilder, bøker, tegnestifter, blyanter og papir for å lage vakre tegninger... en
førskolelærer, en barnehageassistent... og en flokk med nye venner.


Prévenez-le que vous ne resterez qu’un petit moment avec lui.
Forbered barnet på at du kun kommer til å være der en liten stund før du reiser igjen.

Arrivez à l’heure aussi bien le matin avec votre enfant (son intégration au groupe en sera
facilitée) que l’après-midi lorsque vous viendrez le chercher (certains petits sont anxieux de
ne pas voir arriver leurs parents).
Vennligst sørg for at dere møter opp tidsnok på morgenen, (det vil lette barnets
integrasjon i klassen) og ettermiddagen når dere kommer for hente barnet (noen barn blir
bekymret når foreldrene kommer for sent til henting).

Lycée français René Cassin
Oslo - Norvège


Horaires : de 7h45 à 16h45.
Åpnings- og stengetid: fra kl. 07.45 til kl. 16.45.
Pendant le temps scolaire : Accueil à partir de 7h45, puis classe de 8h30 à 14h35
(vendredi 14h20) ; une garderie accueille ensuite les enfants jusqu’à 16h40.
Pause repas : à 11h45.
Pendant les vacances, une garderie accueille les enfants de 8h à 16h40 (sur
inscription).
Skoledagen : Barnehagen tar imot barn fra kl. 07.45, deretter starter timen fra kl.
08.30 til kl. 14.40 (fredag til kl. 14.25) ; barnehagen tar over frem til kl. 16.45.
Matpause : fra kl. 11.45.
I skoleferiene tar barnehagen imot barn fra kl. 08.00 til kl. 16.40 (kun påmeldte).
Essayez de changer le rythme de votre enfant quelques jours avant la rentrée pour
l’adapter aux horaires scolaires.
Ne quittez pas la classe sans le prévenir, ne faites pas traîner les adieux, dites-lui que
vous viendrez le chercher plus tard et ne vous inquiétez pas pour quelques larmes... elles
sont bien naturelles.
DÉCIDEZ FERMEMENT DU MOMENT DU DÉPART ET NE REVENEZ PAS DANS LA
CLASSE QUE VOUS VENEZ DE QUITTER.
Dites-lui qui viendra le chercher.

Vennligst prøv å tilpasse barnas rytme til skolens åpningstider og rutiner noen dager før
skolestart.

Aldri forlat klassen uten å gi beskjed først. Ikke forleng avskjedene på morgenen, si til
barnet at du kommer senere på ettermiddagen for å hente henne eller han. Ikke bekymre
deg for at det faller noen tårer, dette er helt normalt.

VÆR BESTEMT NÅR DERE DRAR ; IKKE KOM TILBAKE SENERE TIL KLASSEN SOM
DERE NETTOPP FORLOT.

Informer om hvem som kommer for å hente barnet.
Lycée français René Cassin
Oslo - Norvège
VOTRE ENFANT A BESOIN QUE L’ON SACHE CE QUI LUI APPARTIENT
BARNET HAR BEHOV FOR Å VITE HVA SOM TILHØRER HAN ELLER HUN

Son nom doit figurer sur ses affaires en particulier sur son sac, sa boîte à goûter, son
goûter de garderie, ainsi que sur les vêtements qu’il quitte en classe (tricot, blouson,
écharpe, pantoufles, chaussures, bottes....)

Barnets navn burde være markert på de sakene han eller hun eier, og da spesielt
ryggsekken, matboksen, matpakken, samt klær og yttertøy som forblir i klassen (genser,
jakke, sjerf, tøfler, sko, støvler....)
VOTRE ENFANT VA MANGER A L’ECOLE
BARNET SKAL SPISE PÅ SKOLEN












 Préparez-lui ses sandwichs préférés en quantité raisonnable, il sera ravi de vider
sa boîte et de nous/vous faire plaisir.
 Préparez les fruits pour qu’ils soient faciles à manger. Très peu d’enfants
épluchent une orange ou mangent une pomme entière.
Si votre enfant n’est pas habitué à manger seul, coupez son pain en petits morceaux.
Pour des raisons pratiques, les aliments liquides ne sont pas autorisés.
Evitez les yaourts, ils doivent être conservés au frais et nous n’en avons pas la possibilité.
Si votre enfant reste à l'école l'après midi, prévoyez un petit goûter dans une boite à part et
marquée à son nom.
Lag en matpakke (ikke for stor) med noe barnet liker godt, han eller hun vil være ivrig etter
å spise opp hele matpakken slik at de kan glede dere/oss.
Kutt opp frukten slik at det blir lettere å spise for barnet. Få barn spiser et helt eple eller en
hel appelsin.
Hvis barnet ikke er vant til å spise alene, vennligst skjær opp brødet i små biter.
Av praktiske grunner tillater vi ikke flytende mat.
Unngå yoghurt som må oppbevares i kjøleskap, vi har ikke muligheten til dette.
Hvis barnet skal tilbringe ettermiddagen i barnehagen, lag et lite ettermiddagsmåltid merket
med barnets navn.
Les bonbons, le chocolat et les gommes à mâcher sont interdits.
Godteri, sjokolade og tyggegummi er forbudt.
Lycée français René Cassin
Oslo - Norvège
VOTRE ENFANT VA FAIRE LA SIESTE (en PS et MS)
BARNET DERES SKAL HA EN LITEN HVILESTUND (3- og 4-årige)

 Avant la rentrée, laissez-le se familiariser avec sa couverture.
N’hésitez pas à le laisser emporter une peluche ou une tétine qui servira pour la sieste et
qui le consolera également en cas de besoin.


La barnet bli vant til pleddet før skolestart.
Ikke nøl med å la barnet ta med en kosebamse eller narresmokk som kan brukes når barnet
skal hvile, og som da samtidig trøster barnet hvis det er behov.


Marquez LISIBLEMENT la couverture et la peluche
Marker barnets navnet på en LESELIG måte på pleddet og kosebamsen
N’apportez aucun autre jouet, ils sont sources de conflits et risquent d’être cassés ou
perdus
Ikke ta med egne leker. Dette er ofte kilde til konflikt og man riksikerer at
lekene enten blir ødelagt eller forsvinner.
VOTRE ENFANT EST AUTONOME POUR SE RENDRE AUX TOILETTES
BARNET SKAL SELV GÅ PÅ TOALETTET




Facilitez-lui la tâche et évitez les bretelles, les ceintures, les vêtements trop serrés, préférez
des pantalons avec un simple élastique à la taille.
Le premier jour, visitez les toilettes avec lui
Vennligst gjør oppgaven så enkel som mulig for barnet ved å unngå bukseseler, belter, klær
som er veldig trange, bruk heller løse bukser med strikk rundt midjen.
Besøk toalettet med barnet første skoledag.
Pour prévenir les ”petits accidents», faites-le TOUJOURS passer aux toilettes avant de le
déposer dans la classe le matin.
For å unngå ”små uhell», sørg for at barnet ALLTID har vært på toalettet før dere sender han
eller henne til barnehagen om morgenen.
Lycée français René Cassin
Oslo - Norvège
VOTRE ENFANT DOIT SE SENTIR Á L’AISE ET S’HABILLER SEUL.
BARNET SKAL FØLE SEG KOMFORTABEL OG KUNNE KLE PÅ SEG SELV.

Evitez les tenues vestimentaires fragiles afin qu’il ne soit pas limité dans ses réalisations
(peintures, collages...)

Unngå penklær og klær som lett kan ødelegges. Slik vil ikke klærne hindre barnet i å delta
i ulike aktiviteter. (maling, lime)

Les chaussures à lacets sont difficiles à mettre et les enfants de 3/4 ans qui nouent
leurs lacets très rares...préférez les chaussures à “scratch”.
Les pantoufles serviront dans la classe et dans le gymnase, veillez à ce qu’elles
soient à la taille de votre enfant FACILES À ENFILER ET SANS LACETS.
Par temps sec, les enfants peuvent rentrer dans la classe avec leurs chaussures.





Sko med lisser er vanskelig å ta på og det er sjeldent at barn i 3-4 års alderen kan knyte
skolisser. Bruk heller sko med borrelås.
Tøflene vil bli brukt innendørs i klassen og i gymsalen, sørg for at skoene passer og at de
er ENKLE Å TA PÅ, UTEN SKOLISSER.
Når det er fint vær ute og bakken er tørr, kan barna gå innendørs med skoene på.
Nous sortons en récréation même par temps de pluie, les vêtements de pluie
devront rester au porte manteau de votre enfant du lundi au vendredi.
Préférez les combinaisons une pièce pour l’hiver, elles sont plus chaudes.
Vi går ut for å lufte oss selv når det regner. Regntøyet må derfor til enhver tid
henge på knaggen som tilhører barnet deres i gangen fra mandag til fredag. Om vinteren lønner
det seg å ha en hel vinterdress som er varmere.
Lycée français René Cassin
Oslo - Norvège
Tout le matériel sera à la disposition des enfants
le jour de
la rentrée il vous suffit d'apporter:
Alt av skolemateriel er det skolen selv som står for, barnet trenger kun å ha med seg
følgende:














Un sac à dos (marqué) assez grand pour transporter un livre de
bibliothèque de taille A4.
Une boîte (marquée) contenant le sandwich du déjeuner et une pour le
goûter.
Une bouteille (marquée) avec un “petit bec” .
Un change (culotte, pantalon, chaussettes) placé dans un sac en plastique
MARQUE dans son casier du vestiaire.
Une paire de pantoufles de type Crocs ou à semelle imperméable (marquées).
Une couverture (marquée).
Les vêtements de pluie (marqués) doivent être sortis du sac et accrochés au porte
manteau (ils resteront à l’école du lundi au vendredi)
En ryggesekk (merket med navn) stor nok til å kunne få plass til en bok på størrelse
med et A4 ark.
En matboks (merket med navn) som inneholder brødskivene for lunsj og et
ettermiddagsmåltid.
En drikkeflaske (merket med navn) med en « liten tut » .
Skift (undertøy, bukser, sokker) lagt i en MERKET plastpose i barnets hylle i gangen.
Et par tøfler av type Crocs eller mer vanntett sole (merket med navn).
Et pledd (merket med navn).
Regntøy (merket med navn) må tas ut av skolesekken og henges opp på knaggen
(regntøyet skal ligge igjen på skolen fra mandag til fredag)
TOUT DOIT ARRIVER À L'ÉCOLE MARQUÉ
ALLE EIENDELER MÅ MERKES MED BARNETS NAVN
N’hésitez pas à nous contacter rapidement en cas de problème.
Nous vous remercions de votre confiance et de votre collaboration
Ikke nøl med å kontakte oss så fort som mulig hvis dere har et problem.
Vi takker for deres samarbeid og forståelse.
Bonne rentrée à tous.
Les enseignants de petites et moyennes sections
Ha en fin skolestart !
Hilsen førskolelærerne i barnehagen

Documents pareils