INFORMATION DÉNONCIATION

Transcription

INFORMATION DÉNONCIATION
INFORMATION
DÉNONCIATION
ONTARIO COURT OF JUSTICE
COUR DE JUSTICE DE L’ONTARIO
PROVINCE OF ONTARIO
PROVINCE DE L’ONTARIO
Under Section 23 of the Provincial Offences Act
En vertu de l’article 23 de la Loi sur les infractions provinciales
Form / Formule 105
Courts of Justice Act
Loi sur les tribunaux judiciaires
R.R.O / L.R.O. 1990
O.Reg. / Règl. de l’Ont. O. 200
This is the information of
Dénonciation déposée par
of
de
,
(occupation / profession)
I have reasonable and probable grounds to believe and do believe that
J’ai des motifs raisonnables de croire et je crois effectivement que
on or about the
le ou vers le
at
à
(name / nom)
day of
jour de
(location / lieu)
did commit the offence of
a commis l’infraction de
contrary to
contrairement à(au)
LONG FORM – TWO OR MORE CHARGES
FORMULE COMPLÈTE – DEUX ACCUSATIONS OU PLUS
POA 0002 CSD (rev. 11/03)
section
article
, yr.
an
,
Bail and/or other action
Cautionnement et/ou autre mesure
Date
Clerk
Reporter
Prosecutor
For Defendant
Date
Greffier
Sténographe
Poursuivant
Pour le défendeur
POA 0002 CSD (rev. 11/03)
Certificate of
Default
Certificat de
défaut
Parties Consent
Consentement
des parties
Bench Warrant
Mandat du
tribunal
Defendant Appears Adjournment
Défendeur Comparaît
Ajournement
Fails to Appear
Omet de
comparaître
Date
Date
Justice’s initials
Initiales du
juge de paix
Sworn before me at the
Assermenté devant moi au
this
le
day of
jour de
, yr.
an
Judge or Justice of the Peace in and for the Province of Ontario
Juge ou juge de paix dans et pour la province d l’Ontario
Informant
Dénonciateur
Sec. 24 / art. 24
Summons for
Sommation pour
Date
Date
, yr.
an
Defendant
Défendeur
Confirmed on
Confirmée le
, yr.
an
Justice of the Peace
Juge de paix
Pleads / Plaide
Pleads / Plaide
Found Guilty on Counts Not Guilty on Counts
Guilty to Counts /
Not Guilty to Counts /
Déclaré coupable
Déclaré non coupable
sous les chefs
sous les chefs
Coupable sous les chefs Non coupable sous les chefs
Date
In Absentia / Défaut de comparution
counts / chefs d’accusation
Fined $
Amende de
&$
$ et
counts / chefs d’accusation
Costs. Time to pay
$ de frais. Délai de paiement
Date of Birth
Date de naissance
D/J
M
Fined $
Amende de
&$
$ et
Date of Birth
Date de naissance
Y/A
Probation
Période de probation
de
Probation
Période de probation de
Sentenced to Imprisonment for
Peine d’emprisonnement de
Sentenced to Imprisonment for
Peine d’emprisonnement de
withdrawn
accusation(s) retirée(s)
sentence suspended
condamnation avec sursis
counts / chefs d’accusation
Fined $
Amende de
&$
$ et
withdrawn
accusation(s) retirée(s)
D/J
M
Fined $
Amende de
&$
$ et
Probation
Période de probation de
Sentenced to Imprisonment for
Peine d’emprisonnement de
Sentenced to Imprisonment for
Peine d’emprisonnement de
sentence suspended
condamnation avec sursis
counts / chefs d’accusation
&$
$ et
Y/A
Costs. Time to pay
$ de frais. Délai de paiement
withdrawn
accusation(s) retirée(s)
D/J
M
Y/A
sentence suspended
condamnation avec sursis
counts / chefs d’accusation
Costs. Time to pay
$ de frais. Délai de paiement
Date of Birth
Date de naissance
D/J
M
Fined $
Amende de
&$
$ et
Probation
Période de probation de
Sentenced to Imprisonment for
Peine d’emprisonnement de
Sentenced to Imprisonment for
Peine d’emprisonnement de
sentence suspended
condamnation avec sursis
Costs. Time to pay
$ de frais. Délai de paiement
Date of Birth
Date de naissance
Y/A
Probation
Période de probation de
withdrawn
accusation(s) retirée(s)
M
sentence suspended
condamnation avec sursis
Date of Birth
Date de naissance
Y/A
Probation
Période de probation de
Fined $
Amende de
D/J
counts / chefs d’accusation
Costs. Time to pay
$ de frais. Délai de paiement
Date of Birth
Date de naissance
withdrawn
accusation(s) retirée(s)
Costs. Time to pay
$ de frais. Délai de paiement
withdrawn
accusation(s) retirée(s)
D/J
M
Y/A
sentence suspended
condamnation avec sursis
counts / chefs d’accusation
Fined $
Amende de
&$
$ et
Costs. Time to pay
$ de frais. Délai de paiement
Date of Birth
Date de naissance
D/J
M
Y/A
Probation
Période de probation de
Sentenced to Imprisonment for
Peine d’emprisonnement de
withdrawn
accusation(s) retirée(s)
POA 0002 CSD (rev. 11/03)
sentence suspended
condamnation avec sursis
Judge or Justice of the Peace in and for the Province of Ontario
Juge ou juge de paix dans et pour la province de l’Ontario
No. of Information / Nº de la dénonciation
Return Date of Summons / Sommation rapportée le
, yr. / an
ADDRESS
ADRESSE
INFORMATION Against / DÉNONCIATION Visant
CHARGE: / ACCUSATION :
Summons
Sommation
Reportable M.V.
Offence (H.T.A. 210)
Rapport V.M.
(Code de la route 210)
Warrant
Mandat
C.V.O.R. No. (Commercial Vehicles Only)
Numéro I.C.V.U. (véhicules utilitaires seulement)
Birth Date / Date de naissance
Month
Day
Year
Mois
Jour
Année
Sex
Sexe
Arrest
Arrestation
Was defendant owner?
Le défendeur était-il propriétaire?
Yes / Oui
No / Non
Driver’s Licence Number / Numéro du permis de conduire
Plate No. / Numéro de plaque
Involves an Accident
Infraction reliée à un accident
Informant
Dénonciateur
Date Sworn
Date d’assermentation
Officer
Agent de police
No.
Nº
Div.
Div.
Dist./Agency
Dist./Agence
Courtroom / Salle d’audience
At / À
POA 0002 CSD (rev. 11/03)

Documents pareils

Guide des poursuites pénales aux États-Unis

Guide des poursuites pénales aux États-Unis Lorsque l’une des agences fédérales d’investigation estime qu’existent des preuves d’une violation des lois des États-Unis, les agents enquêteurs présentent leurs conclusions au Cabinet du Procureu...

Plus en détail