Untitled

Transcription

Untitled
JUNE / JUIN
21:30
MONDAY 29 LUNDI
WEDNESDAY 1 MERCREDI
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
AREATZA / ARENAL
BAZAR FORAIN (France) Delirium Saga Circus (70’) (*)
TUESDAY 30 MARDI
17:00
17:30
18:15
19:00
19:15
19:45
20:30
21:30
21:30
22:30
JULY / JUILLET
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
ZANGE (Japan / Japon) Animation dance with juggling show (20´)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
DOBLE MANDOBLE (Belgium / Belgique) La Belle Escabelle (30’)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
LES TRAÎNE-SAVATES (France) Coup d’Savate (60’)
ARBIETO KALEA (Behind Palacio Diputación / Derrière le Palacio de la Diputación)
MARTINA NOVA (Italy / Italie) Il Viaggio di una Crinolina (30’)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
ZANGE (Japan / Japon) Animation dance with juggling show (20´)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
DOBLE MANDOBLE (Belgium / Belgique) La Belle Escabelle (30’)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
LES TRAÎNE-SAVATES (France) Coup d’Savate (60’)
ARBIETO KALEA (Behind Palacio Diputación / Derrière le Palacio de la Diputación)
MARTINA NOVA (Italy / Italie) Il Viaggio di una Crinolina (30’)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
BAZAR FORAIN (France) Delirium Saga Circus (70’) (*)
ARRIAGA PLAZA
VAIVÉN CIRCO (Andalusia / Andalousie) DES-Hábitat (60’)
12:00
17:00
17:30
18:00
18:30
19:00
19:00
19:30
20:00
20:30
21:30
21:30
22:30
2
CIE POC (France) Bobby & Moi (25´)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
ZANGE (Japan / Japon) Animation dance with juggling show (20´)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
CIE POC (France) Bobby & Moi (25´)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
LES TRAÎNE-SAVATES (France) Coup d’Savate (60’)
ARBIETO KALEA (Behind Palacio Diputación / Derrière le Palacio de la Diputación)
MARTINA NOVA (Italy / Italie) Il Viaggio di una Crinolina (30’)
ARRIAGA PLAZA
BAROLOSOLO (France) Île O (40’)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
ZANGE (Japan / Japon) Animation dance with juggling show (20´)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
CIE POC (France) Bobby & Moi (25´)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
LES TRAÎNE-SAVATES (France) Coup d’Savate (60’)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
JOAN CATALÁ (Catalonia / Catalogne) Pelat (40’)
ARBIETO KALEA (Behind Palacio Diputación / Derrière le Palacio de la Diputación)
MARTINA NOVA (Italy / Italie) Il Viaggio di una Crinolina (30’)
CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA
BAZAR FORAIN (France) Delirium Saga Circus (70’) (*)
ARRIAGA PLAZA
BAROLOSOLO (France) Île O (40’)
3
FRIDAY 3 VENDREDI
THURSDAY 2 JEUDI
12:00
12:30
13:30
17:30
18:00
18:30
18:30
19:30
19:30
20:30
20:30
21:30
22:00
23:00
24:00
4
AREATZA / ARENAL
DROMOSOFISTA (Catalonia / Catalogne) Historieta de un abrazo (30´)
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? (22´) (**)
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? (22´) (**)
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? (22´) (**)
AREATZA / ARENAL
DROMOSOFISTA (Catalonia / Catalogne) Historieta de un abrazo (30´)
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? (22´) (**)
AREATZAKO KAIA / MUELLE DEL ARENAL
CIE DU FARDEAU (France) La machine (55’)
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? (22´) (**)
12:30
13:30
17:30
18:00
18:30
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá Gallina (15´) (**)
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá Gallina (15´) (**)
PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA
AFRO JUNGLE JEEGS (Kenya) In total control (30’)
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá Gallina (15´) (**)
TEATRO ARRIAGA SIDE ESPLANADE / LATÉRAL DU TEATRO ARRIAGA
CIE L’ARBRE À VACHE (France) Monsieur et Madame Poiseau (55´)
19:00
EPALZA KALEA (Beside the Institut Français / À côté du Lycée Français)
CIE 3.6 / 3.4 (France) L’Homme V. (30´)
19:30
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá Gallina (15´) (**)
ARRIAGA PLAZA
TONI GUTIÉRREZ (Catalonia / Catalogne) Who am I (8´)
MARKELIÑE (Basque Country / Pays Basque) Andante (50´)
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? (22´) (**)
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá Gallina (15´) (**)
18:45
AREATZA / ARENAL
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
19:45
ENDIKA SALAZAR (Basque Country / Pays Basque) 22:55 (10´)
ORTZI (Basque Country / Pays Basque) Farola – Kale argi (8’)
PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA
ESTROPICIO (Catalonia / Catalogne) Entropía (7´)
JOAN CATALÁ (Catalonia / Catalogne) Pelat (45’)
Host / Presentateur: GAIZKA CHAMIZO
AREATZA / ARENAL
DROMOSOFISTA (Catalonia / Catalogne) Historieta de un abrazo (30’)
AREATZA / ARENAL
MARKELIÑE (Basque Country / Pays Basque) Andante (50´)
ARRIAGA PLAZA
LES TRAÎNE-SAVATES (France) Aire 2 funk (45’)
TEATRO ARRIAGA SIDE ESPLANADE / LATÉRAL DU TEATRO ARRIAGA
ANIMAL RELIGION (Catalonia / Catalogne) Indomador (55´)
5
20:30
FRIDAY 3 VENDREDI
SATURDAY 4 SAMEDI
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá Gallina (15´) (**)
AREATZA / ARENAL
20:30
CIE DU FARDEAU (France) La machine (55’)
PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA
AFRO JUNGLE JEEGS (Kenya) In total control (30’)
18:30
22:15
TEATRO ARRIAGA SIDE ESPLANADE / LATÉRAL DU TEATRO ARRIAGA
CIE L’ARBRE À VACHE (France) Monsieur et Madame Poiseau (55´)
19:15
ARRIAGA PLAZA
TONI GUTIÉRREZ (Catalonia / Catalogne) Who am I (8´)
19:45
ENDIKA SALAZAR (Basque Country / Pays Basque) 22:55 (10´)
ORTZI (Basque Country / Pays Basque) Farola – Kale argi (8’)
ESTROPICIO (Catalonia / Catalogne) Entropía (7´)
Host / Presentateur: GAIZKA CHAMIZO
AREATZAKO ZUBIA / PUENTE DEL ARENAL – AREATZAKO KAIA / MUELLE DEL ARENAL
24:00 DEABRU BELTZAK & LES COMMANDOS PERCU (Basque Country / Pays Basque
/ France) Danbor Talka - Le Choc des Tambours (45´)
* Entrance / Entrée 2 €
** Shows for 30 people/ Accès pour 30 personnes
Tickets and invitations from the festival information office
at El Arenal from 29 May (11:30 - 14:00 / 16:30 - 20:30 )
Entrées et invitations à l’accueil d’information du festival
dans la zone de l’Arenal, à partir du 29 mai (11.30 - 14.00
16.30 - 20.30).
6
18:00
21:30
23:15
12:00
20:45
21:30
22:15
22:45
CIE BITONIO (France) L’Home Fort (45´)
AREATZA / ARENAL
CIE 3.6 / 3.4 (France) L’Homme V. (30´)
PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA
CIE BITONIO (France) L’Home Fort (45´)
AREATZA/ ARENAL
HAATIK DANTZA KONPAINIA (Basque Country / Pays Basque) Itsas Lapurrak (25´)
SANTIAGO PLAZA
ZANGUANGO TEATRO (Basque Country / Pays Basque) Flujos (60’)
AREATZA / ARENAL
CIE 3.6 / 3.4 (France) L’Homme V. (30´)
PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA
CIE BITONIO (France) L’Home Fort (45´)
AREATZA/ ARENAL
HAATIK DANTZA KONPAINIA (Basque Country / Pays Basque) Itsas Lapurrak (25´)
ARRIAGA PLAZA
LA FAMILLE GOLDINI (France) Du plomb dans le gaz (50´)
AREATZAKO ZUBIA / PUENTE DEL ARENAL – AREATZAKO KAIA / MUELLE DEL ARENAL
24:00 DEABRU BELTZAK & LES COMMANDOS PERCU (Basque Country / Pays
Basque / France) Danbor Talka - Le Choc des Tambours (45´)
7
Information on the shows by alphabetical
order of theatre companies.
Information des pièces dans l’ordre
alphabétique des compagnies.
AFRO JUNGLE JEEGS (Kenya)
In total control – Circus / Cirque (30 min).
Suitable for all audiences. Tos les publics.
3
JULY JUILLET
18:00 / 21:30 Plaza Barria / Plaza Nueva
To the beat of African music, six young acrobats from
Kenya bursting with energy, creativity and outstanding
technique offer an intense and unique acrobatic show. These
performances will serve to raise funds for the construction
and improvement of their Juhudi Urban Arts Centre, an arts
and circus school for boys and girls in Nairobi, which aims
to offer them a better future than the streets of Jericho, their
neighbourhood.
Au rythme de la musique africaine, six jeunes acrobates
du Kenya avec beaucoup d’énergie, de créativité et une
technique extraordinaire, nous proposent un spectacle
acrobatique intense et unique. Ces interprétations ont pour
but de réunir les fonds nécessaires pour la construction et
l’amélioration de leur école Juhudi Urban Arts Centre, une
école d’arts et de cirque pour des enfants à Nairobi, qui
cherche à leur offrir un meilleur avenir que celui des rues de
Jéricho, leur quartier.
ANIMAL RELIGION (Catalonia / Catalogne)
Indomador– Contemporary Circus. Cirque Contemporain (55 min).
For 8 years old. À partir de 8 ans.
2
8
JULY JUILLET
24:00
TEATRO ARRIAGA SIDE ESPLANADE
LATERAL DU TEATRO ARRIAGA
BAROLOSOLO (France)
Île O – Circus / Cirque / Clown / Music / Musique (40 min).
From 6 years old. À partir de 6 ans.
1
JULY JUILLET
19:00 / 22:30
ARRIAGA PLAZA
Constant risk in a performance where Quim Girón plays all
the characters with the aim of portraying the force that all
human beings have within us and which connects us with our
deepest animality. Transgenic, vertical bodies, acrobatics on
high heels, cock fights and ritual dances are the channels to
connect to the animality of the human being.
A kiosk in the middle of a small garden or the village square. Nothing could be more
normal, were it not for the fact that it is flooded. Mathieu Lavavasseur and William
Valet create around their kiosk-shelf an incongruous performance in which our two
acolytes move between the comical and the absurd in a universe where poetry and
music become aquatic and gradually fill the kiosk.
Un spectacle au risque constant, où Quim Girón donne la
vie à tous les personnages pour représenter la force que
tous les être humains avons dans notre intérieur et qui
nous relie avec notre animalité la plus profonde. Des corps
transgéniques, verticaux, des acrobaties sur des tallons,
une lutte de coques et des danses rituelles sont la voie de
connexion avec l’animalité de l’être humain.
Un kiosque en plein milieu d’un petit jardin ou de la place du village. Rien de
plus normal si ce ne fut qu’il est inondé. Mathieu Lavavasseur et William Valet
créent autour de leur kiosque-étang un spectacle incongru où nos acolytes vont
du comique à l›absurdité dans un univers où la poésie et la musique deviennent
aquatiques et remplissent le kiosque peu à peu.
9
BAZAR FORAIN (France)
Delirium Saga Circus – Circus in a marquee / Cirque sous chapiteau (70 min).
From 6 years old. À partir de 6 ans.
29
30
1
JUNE JUIN
21:30
JUNE JUIN
21:30
JULY JUILLET
21:30
Casilda Iturrizar Parkea / Parque de doña Casilda
Come and lose yourself in this strange place, this uncertain instant on dreamland’s
doorway, where laughter merges with screeches, where imagination rules, where
madness becomes the law, where stories find their source. Crazy and disturbing,
amusing and unexpected, always warm, they live here, between dreams and
imagination. The light is ancestral, the mechanisms archaic, the music subtly brutal
and the feats fantastic: An ageless circus. Enveloped in black humour, Bazar Forain
presents its Delirium Saga Circus.
Venez vous perdre dans cet étrange lieu, cet instant incertain aux portes du rêve,
où les rires et les grincements se confondent, où l’imagination est le roi, où la folie
devient la loi, où les histoires trouvent leur source. Des foux et des insouciants,
des amusant et des inattendus, toujours chaleureux, vivent ici, entre le rêve et
l’imagination. La lumière ancestrale, le mécanique archaïque, la musique
subtilement brutale et les prouesses fantaisistes : Un cirque qui n’a pas d’âge !
Entouré d’humour noir, Bazar Forain nous présente son Delirium Saga Circus.
10
(*) Entrance / Entrée 2 €
11
CIE 3.6 / 3.4 (France)
L’Homme V – Dance / Danse / BMX / Circus / Cirque (30 min).
Suitable for all audiences. Tos les publics.
3
JULY JUILLET
4
JULY JUILLET
19:00
EPALZA KALEA (Beside the Institut Fançais /
À côté du Lycée Français)
18:00 / 20:45 AREATZA / ARENAL
Vincent Warin (French champion and world runner up in the BMX category)
presents a show where man merges with his machine, inviting us to travel across
this blend of the physical and the poetic, where emotions merge together and
amplify the soft cello music played live by William Schotte.
Vincent Warin (champion de France et vice-champion du monde dans la
discipline de BMX) nous présente un spectacle qui assume la fusion entre
homme et machine, et qui nous invite à voyager à travers ce mélange entre le
physique et le poétique, où les émotions se mêlent et s’amplifient au doux son
live du violoncelle de William Schotte.
12
13
CIE BITONIO (France)
L’Homme Fort– Puppets/ Marionnettes (45 min).
CIE DU FARDEAU (France)
La machine – Circus / Cirque / Street Theatre / Théâtre dans La Rue (55 min).
From 7 years old. À partir de 7 ans.
Suitable for all audiences. Tos les publics.
4
14
JULY JUILLET
12:00 / 18:30 / 21:30
Plaza Barria / Plaza Nueva
2
3
UZTAILA JUILLET
18:30
UZTAILA JUILLET
20:30
AREATZAKO KAIA / MUELLE DEL ARENAL
In a world of fantasy, magic and tragedy, an illuminated puppeteer is bent
on bringing extinct beings back to life. After making a creature endowed with
supernatural strength to help him in his work, he then sets about bringing back
to life a girlfriend for him. A visual story with real-life figures that the puppeteer
manipulates from atop the scaffolding.
Ernest gets Luce and Garry involved in his great adventure: building and testing
the machine he is creating, a juggling machine. So before getting a taste of the
famous machine, a page of life will be written, punctuated by acrobatics and object
manipulation. A page of life that will become engraved in their memories...
Dans un monde de fantaisie, de magie et tragique, un marionnettiste illuminé
insiste à vouloir ressusciter des êtres éteints. Après avoir créé un être pourvu d’une
force surnaturelle pour l’aider dans son travail, il commence à ressusciter une
fiancée pour lui. Il s’agit d’un récit visuel de figures de la taille d’un homme, que le
marionnettiste manipule du haut des échafaudages.
Ernest embarque Luce et Garry dans sa grande aventure : construire et vérifier
la machine qu’il est en train de concevoir, une machine pour jongler. Alors,
avant d’essayer la fameuse machine, ils écriront une page de la vie, jalonnée
d’acrobaties et de manipulation d’objets. Une page de la vie qui restera gravée
dans leurs souvenirs...
15
CIE L’ARBRE À VACHE (France)
Monsieur et Madame Poiseau – Street Theatre / Théâtre
dans La Rue (55 min). From 7 years old. À partir de 7 ans.
3
JULY JUILLET
TEATRO ARRIAGA SIDE
18:45 / 22:15 ESPLANADE / LATÉRAL DU
TEATRO ARRIAGA
Mr and Mrs Poiseau are the elderly couple we all dream
with being. To celebrate Mrs Poiseau’s seventy-fifth birthday,
her husband prepares a surprise party with some jokes and
a special recipe for an extraordinary birthday party. It is a
universal street theatre show, without words, with sounds,
silence, and a sound track from the 60s. A fun and poetic show.
M. et Mme. Poiseau sont le couple âgé que nous rêvons
tous d’être. Pour fêter le soixante-quinzième anniversaire
de Mme. Poiseau, son mari lui prépare une fête surprise
avec des histoires drôles, quelques blagues et une recette
suggestive qu’il préparera pour une fête d’anniversaire
extraordinaire. C’est un spectacle de théâtre de rue universel,
sans paroles, avec des sons, du silence et une bande sonore
des années soixante-dix. Un spectacle amusant et poétique.
espectáculo divertido y poético.
CIE POC (France)
Bobby & Moi – Circus / Cirque / Music / Musique (25 min).
From 5 years old. À partir de 5 ans.
12:00
1
JULY JUILLET
17:30 / 19:30
AREATZA / ARENAL
CASILDA ITURRIZAR PARKEA
PARQUE DE DOÑA CASILDA
It is the encounter between a juggler and the voice of a
musician - Bobby McFerrin – who share with us their close
relationship. Complicity full of magic and poetry, where the
balls for playing hide and seek look for each other, objects
and notes become intermingled...
La rencontre entre un jongleur et la voix d’un musicien Bobby McFerrin - qui nous font partager leur intimité. De
la complicité pleine de magie et de poésie, où l’on cherche
les balles de jouer à cache-cache, où les objets et les notes
se croisent…
16
DEABRU BELTZAK & LES COMMANDOS PERCU (Basque Country / Pays Basque / France)
Danbor Talka / Le Choc des Tambours – Music / Musique (45 min).
Suitable dor all audiences. Tos les publics.
3
4
JULY JUILLET
24:00
JULY JUILLET
24:00
AREATZAKO ZUBIA – AREATZAKO KAIA
PUENTE DEL ARENAL – MUELLE DEL ARENAL
These two companies combine their talents and abilities in a grandiose creation where
collision, friction and percussion come together. Danbor Talka / Le Choc des Tambours
gives off sparks, communicative warmth, a whirlwind of colours and wild smells. This
show evokes the clash between cultures, the need to talk, a common invented song.
A warm show, for coming together and exchanging. In the end, the fireworks seem to
arise out of the drums, as if each percussion note caused an explosion in the night sky.
Ces deux compagnies combinent leurs talents et leur savoir-faire dans une
grandiose création où la collision, la friction et la percussion sont associées.
Danbor Talka / Le Choc des Tambours produit des étincelles, de la chaleur
communicative, un tourbillon sylvestre de couleurs et d’odeurs. Ce spectacle
évoque le choc de cultures, le besoin de la parole, une chanson commune
inventée. Un spectacle chaleureux, de rencontre et d’échange. Pour finir, les feux
d’artifice semblent provenir des tambours, comme si chaque note de percussion
produisait une explosion dans le ciel nocturne.
17
DOBLE MANDOBLE (Belgium / Belgique)
La Belle Escabelle – Street Theatre / Théâtre dans La Rue
Circus / Cirque (30 min). From 6 years old. À partir de 6 ans.
30
JUNE JUNIO
17:30 / 19:45
CASILDA ITURRIZAR PARKEA
PARQUE DE DOÑA CASILDA
La Belle Escabelle is an ode to the absurd. A show packed
with humour and poetry, with surprising, spectacular and
sometimes rather stupid demonstrations of all the things a
human being can do just with ladders. ziztrin batzuekin egin
dezakeen guztia ikusita.
La Belle Escabelle est une ode de l’absurdité. Un spectacle
plein d’humour et de poésie, avec des démonstration
surprenantes, spectaculaires et parfois un peu stupides
de tout ce qu’un être humain peut faire avec des simples
escaliers.
DROMOSOFISTA (Catalonia / Catalogne)
Histoire d’un embrassement– Musical and visual theatre
Théâtre musical et visuel (30 min).
From 3 years old. À partir de 3 ans.
2
18
JULY JUILLET
12:00 / 18:00 / 21:30 AREATZA / ARENAL
HAATIK DANTZA KONPAINIA (Basque Country / Pays Basque)
Itsas Lapurrak – Dance / Danse (25 min).
Suitable for all audiences. Tos les publics.
4
JULY JUILLET
19:15 / 22:15
AREATZA / ARENAL
We Basques have always had a special relationship with the
sea. We have been skilful sailors, both for fishing and for trade.
Also for piracy. It was often hard to distinguish between the three
activities. Haatik Dantza Konpainia invites us to travel to that period.
To imagine life on the coast, describe the coexistence of several
cultures during the sea voyages, highlighting the beliefs held by
men and women; all these things are portrayed through dance.
Les Basques avons toujours conservé un rapport spéciale
avec la mer. Nous avons été d’habiles marins, aussi bien
de la pêche, que de la marine commerciale. Et aussi pirates.
Il devient compliqué de faire la différence entre les trois
activités. C’est pourquoi, Haatik Dantza Konpainia nous
invite à voyager à cette époque. Imaginer la vie sur la
côte, décrire la coexistence entre les différentes cultures qui
proviennent des voyages des bateaux, en approfondissant
dans les croyances présentes des hommes et de femmes ;
tout ceci à travers la danse.
JOAN CATALÁ (Catalonia / Catalogne)
Pelat– Multidisciplinary / Multidisciplinaire (45 min).
Suitable from all audiences. Tos les publics.
CASILDA ITURRIZAR PARKEA
PARQUE DE DOÑA CASILDA
1
JULY JUILLET
20:30
2
JULY JUILLET
20:30 PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA
Facundo and Rugiada portray an imaginary world of music
and theatre, shadows and puppets, dreams and mysteries.
And old love story, an encounter between two shadows,
a lost siren, a vision, a storm. The show is an inventory of
puppet theatre, which generates a broad variety of surprising
scenes suitable for all ages.
A show that eliminates barriers between dance, circus,
theatre and performance; between the public and the
spectator. A natural review of handcrafted techniques and
own memories... A piece conceived for the public space, in
which four unknown persons join the performer.
Facundo et Rugiada donnent la vie à un monde imaginaire
de musique et de théâtre, d’ombres et de marionnettes,
de rêves et de mystères. Une vieille histoire d’amour, une
rencontre entre deux ombres, une sirène perdue, une
vision, un orage... Le spectacle est un inventaire du théâtre
de marionnettes qui donne lieu à une grande variété de
séquences surprenantes, adéquates pour tous les âges.
Une proposition qui élimine les frontières entre la danse,
le cirque, le théâtre et la performance ; entre public
et spectateurs. Une révision naturelle des techniques
artisanales et des propres souvenirs... Une pièce conçue
pour l’espace public, où quatre personnes inconnues
viennent joindre l’interprète.
19
LA FAMILLE GOLDINI (France)
Du plomb dans le gaz– Circus / Cirque (50 min).
LES TRAÎNE-SAVATES (France)
Coup d´Savate – Music / Musique (60 min).
From 5 years old. À partir de 5 ans.
Suitable for all audiences. Tos les publics.
4
JULY JUILLET
22:45
ARRIAGA PLAZA
A show in which a couple embarks on a number of amazing adventures and
feats of physical skill. But there are hitches as well. The petrol has lead in it! This
lively, chaotic comedy portrays the complex relationship between a couple, their
seduction games, competition and power. The imposing landscape becomes the
third player in the game, multiplying the scope and singularity of the acrobatics.
Generous, inventive, exciting and spectacular theatre.
Spectacle où un couple s’embarque dans une série d’aventures et de détresses
physiques incroyables. Il y a aussi des objections. L’essence contient du plomb !
Cette amusante et chaotique comédie montre la relation compliquée d’un couple,
leurs jeux de séduction, la concurrence et le pouvoir. L’imposant paysage devient
un troisième partenaire du jeu, en multipliant la portée et la singularité des
acrobaties. Théâtre généreux, inventif, émouvant et spectaculaire.
20
30
1
JUNE JUNIO
18:15 / 20:30
JULY JUILLET
18:00 / 20:00
CASILDA ITURRIZAR PARKEA
PARQUE DE DOÑA CASILDA
This band offers us a frenzied funk music with highly colourful disco fancy
costumes, amusing and adorable, reminiscent of a 1970s party atmosphere. This
musical street performance, which they have staged since 2006, will put the whole
family in a good mood.
Ce groupe nous offre une musique funk frénétique avec des déguisements de
discothèque très colorés, amusants et adorables, tout ceci en milieu d’une
ambiance de fête des années 70. Depuis 2006 cette passacaille musicale offre
une invitation à la bonne humeur pour toute la famille.
21
LES TRAÎNE-SAVATES (France)
Aire 2 funk – Music / Musique / Dance / Danse (45 min).
Suitable for all audiences. Tos les publics.
2
22
JULY JUILLET
23:00
ARRIAGA PLAZA
MARKELIÑE (Basque Country / Pays Basque)
Andante…– Street Theatre. Théâtre dans La Rue (50 min).
From 16 years old. À partir de 16 ans.
2
JULY JUILLET
19:30 / 22:00
AREATZA / ARENAL
Aire 2 funk is a blend between funk music and hip-hop dance. Two universes
with different origins, and yet there is an alchemy between them: acrobatic
choreographies and compositions await you, not to speak of the festive energy and
humour characteristic of Les Traîne-Savates. The street is their playground.
Roving street performance which, starting from a collection of shoes, reels off the
little big stories of its different characters, their motivations, their conflicts. Andante
is mask theatre that tells, in a poetic fashion, without words and with an exquisite
sense of humour, stories we should not forget. Stories of anonymous shoes in times
of war. Shoes which could be our own.
Aire 2 funk est une rencontre de musique funk et de danse Hip Hop. Deux univers
aux différentes origines mais qui ont, cependant, de la chimie entre eux : des
compositions et des chorégraphies acrobatiques vous attendent, sans oublier
l’humour et l’énergie festive qui caractérise LesTraîne-Savates. La rue est leur espace
de jeux.
Spectacle de rue itinérant qui développe, à partir d’une collection de chaussures, les
petites grandes histoires de différents personnages, leurs motivations, leurs conflits.
Andante est un théâtre de masques qui raconte, de manière poétique, sans paroles
et avec un sens de l’humour soigné, des histoires que nous ne devrions pas oublier.
Histoire de chaussures anonymes à l’époque de la guerre. Des chaussures qui
pourraient être les nôtres.
23
MARTINA NOVA (Italy / Italie)
Il Viaggio di una Crinolina – Circus / Cirque / Dance / Danse (30 min).
Suitable for all audiences. Tos les publics.
30
1
JUNE JUIN
19:00 / 21:30
JULY JUILLET
18:30 / 21:30
ARBIETO KALEA (Behind Palacios Diputación /
Derrière le Palacio de la Diputación)
A show decrying society’s stereotypes of beauty and perfection and calling
for a rediscovery of oneself and one’s body, blending poetry, humour and
excitement. A visual story combining circus, dance and object theatre.
Un spectacle qui nous parle des stéréotypes de la société de la beauté et de la
perfection, en faveur d’une redécouverte de soi et du corps, qui réunit poésie,
humour et émotion. Un conte visuel qui mélange le cirque, la danse et le théâtre
d’objets.
24
25
** Shows for 30 people/ Accès pour 30 personnes
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque)
¿Espinazo o callos? – Theatre / Théâtre (22 min).
Suitable for all audiences. Tos les publics.
2
3
26
JULY JUILLET
JULY JUILLET
12:30 / 13:30
17:30 / 18:30
19:30 / 20:30
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
** Shows for 30 people/ Accès pour 30 personnes
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque)
Mamá gallina – Theatre / Théâtre (15 min).
Suitable for all audiences. Tos les publics.
3
JULY JUILLET
12:30 / 13:30
17:30 / 18:30
19:30 / 20:30
EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO
The central character in this show finds herself in a rather difficult situation, a bit of a
tight spot. She doesn’t quite know what she must or can do and decides to turn to her
butcher. She needs help but her request is something quite unusual. Pez Limbo offers
a short piece full of acid humour, tenderness and poetry. A piece that will surprise the
public because it is a work of treacherous humour, an unforgettable experience that
will make you live an incredible reality.
A short story about a long pregnancy. That is how theatre company Pez Limbo
presents this unique show in which amusement is guaranteed. Only 15 minutes long,
but enough to delight the audience from the very beginning. The story portrayed by
the main characters is not a story, but rather a very long bill. It is one of those things we
always leave for later. It is a collection of calendars and also a succession of untimely
moments, it is a biography about to crack open.
La protagoniste de ce spectacle se trouve dans une situation un peu délicate, elle
a plutôt des soucis, elle ne sait pas trop ce qu’elle doit faire et elle décide d’aller
voir son boucher de confiance, elle a besoin d’aide, mais sa demande est peu
courante et elle le sait. Pez Limbo offre une pièce courte d’humour, plein d’acidité,
de tendresse et de poésie. Une proposition qui surprendra le public, car c’est
une pièce d’humour traître, une expérience inoubliable qui fera vivre une réalité
incroyable.
Une histoire courte sur une longue grossesse. Voici comment la compagnie Pez
Limbo nous présente ce spectacle singulier, où le divertissement est assuré. En
seulement 15 minutes, mais suffisantes, le public s’amusera dès le début. Ce que
ce couple protagoniste présente n’est pas un conte, c’est un compte très long.
C’est l’un de ces choses que nous laissons toujours pour plus tard. C’est une
collection de calendriers, mais aussi une succession de moments inappropriés;
c’est une biographie qui va éclore à l’instant.
27
VAIVÉN CIRCO (Andalusia / Andalousie)
DES-Hábitat – Clown / Circus / Cirque (30 min).
Suitable for all audiences. Tos les publics.
30
JUNE JUIN
22:30
ARRIAGA PLAZA
DES-Hábitat talks to us about the place where nothing ever happens, but where
we want to be, that place that makes us feel well and welcomes us. The entire
show is silent, essentially based on physical theatre to give meaning to the
choreographies, some of them with flamenco overtones, and the different
circus techniques used (Chinese pole, trapeze, etc.).
DES-Hábitat nous parle d’endroit où rien n’arrive, mais où nous voulons être,
cet endroit qui nous fait sentir à l’aise et qui nous accueille. Le spectacle est
complètement muet, et se base fondamentalement sur le théâtre physique pour
donner un sens aux chorégraphies, certaines avec une touche de flamenco, et
aux différentes techniques du cirque utilisées (mâts chinois, trapèze, etc.).
29
ZANGE (Japan / Japon)
Animation dance with juggling show – Dance / Danse / Circus / Cirque (20 min).
ZANGUANGO TEATRO (Basque Country / Pays Basque)
Flujos – Street Theatre / Théâtre dans La Rue (60 min).
Suitable for all audiences. Tos les publics.
Suitable for all audiences. Tos les publics.
30
1
JUNE JUIN
17:00 / 19:15
JULY JUILLET
17:00 / 19:00
CASILDA ITURRIZAR PARKEA
PARQUE DE DOÑA CASILDA
A show combining a unique dance style with juggling. Animation dance with
mysterious movements, juggling with hoops, glass balls and other objects...
adlibbing and interaction with members of the audience willing to participate.
Five-time winner of the “Amateur Night” at New York City’s world famous Apollo
Theatre. Runner up at the “Italy Sarmede Performance Festival”.
Un spectacle qui combine un style unique de danse et de jonglerie. De la danse
animée par des mouvements mystérieux, des jongleries avec des anneaux, des
boules de cristal et d’autres objets... de l’improvisation et de l’interaction avec
le public souhaitant participer. 5 fois champion de la « Nuit Amateur » dans le
mondialement connu Théâtre Apollo de New York. Deuxième au « Italy Sarmede
Performance Festival ».
30
4
JULY JUILLET
19:45
SANTIAGO PLAZA
In the middle of the street, a 20m long rug becomes an unusual scene that
enhances everything that takes place. Fleeting situations involving casual passersby, images that, through games, humour and the absurd, lead us to a reflection on
human behaviour and relationships. Flujos is a silent theatre piece. An invitation to
play and public participation. An invitation to look in each other’s eyes, aimed at
transforming the street into a space for communication and enjoyment.
En pleine rue, un tapis rouge de 20 m de longueur devient la scène inhabituelle
qui met en relief tout ce qui se passe. On propose des situations fugaces, de
passants occasionnels, des images qui, traitées à partir du jeu, de l’humour et de
l’absurdité, nous font réfléchir au comportement et aux relations humaines. Flujos
est un spectacle théâtral sans paroles. Une invitation au jeu et à la participation du
public. Une invitation à nous regarder les uns les autres dans le but de transformer
la rue en un espace de communication et de divertissement.
31
TONI GUTIÉRREZ
(Catalonia / Catalogne)
Who am I – Rope / Corde (8 min).
3
JULY JUILLET
ENDIKA SALAZAR
(Basque Country / Pays Basque)
22:55 – Juggling with clubs
Jonglerie avec massues (10 min).
ORTZI (Basque Country / Pays Basque)
Farola – Kale argi –
Parallel bars and vertical pole
Parallèles et bâton vertical (8 min).
ESTROPICIO (Catalonia / Catalogne)
Entropía – Hand to hand acrobatics
Main à main acrobaties (7 min).
19:45 / 23:15 ARRIAGA PLAZA
GAIZKA CHAMIZO
Host / Presentateur
32
33
Teatro Arriaga Side Esplanade
Latéral Du Teatro Arriaga
Santiago Plaza
Plaza Santiago
Arbieto Kalea
Calle Arbieto
Arriaga Plaza
Plaza Arriaga
27
21
Euskal Museoa
Museo Vasco
22
3
1
6
8
13
14
20
4
16
7
5
7
9
12
15
19
9
11
17 26
18 23 24 25
Plaza Barria
Plaza Nueva
Areatza
Arenal
2
Casilda Iturrizar parkea
Parque de Doña Casilda
10
Areatzako kaia
Muelle del Arenal
Epalza Kalea
Calle Epalza
5
21
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque)
¿Espinazo o callos?
HAATIK DANTZA KONPANIA
(Basque Country / Pays Basque) “Itsas Lapurrak”
22
PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque)
Mamá gallina
LA FAMILLE GOLDINI (France) Du plomb le gaz
23 ORTZI (Basque Country / Pays Basque)
1
AFRO JUNGLE JEEGS (Kenya) In total control
8
CIE ARBRE Á VACHE (France) Monsieur
et Madame Poiseau
14 ESTROPICIO (Catalonia / Catalogne) Entropía
2
ANIMAL RELIGION (Catalonia / Catalogne)
Indomador
9
CIE POC (France) Bobby & Moi
15
3
BAROLOSOLO (France) Île O
10 PERCU(Basque Country / Pays Basque/France)
16
DEABRU BELTZAK & LES COMMANDOS
Danbor Talka/Le Choc des Tambours
24 TONI GUTIÉRREZ (Catalonia / Catalogne) Who am I
18 LES TRAÎNE-SAVATES (France) Aire 2 funk
25 VAIVÉN CIRCO (Andalusia / Andalousie)
BAZAR FORAIN (France) Delirium Saga Circus
5
CIE 3.6 / 3.4 (France) L’Homme V
11
6
CIE BITONIO (France) Homme Fort
DROMOSOFISTA (Catalonia / Catalogne)
12
Historieta de un abrazo
19
7
7 CIE DU FARDEAU (France) La machine
ENDIKA SALAZAR (Basque Country / Pays
13
Basque) 22:55
20 MARTINA NOVA (Italy / Italie) Il Viaggio di una Crinolina
DOBLE MANDOBLE (Belgium / Belgique) La Belle Escabelle
Farola – Kale argi
17 LES TRAÎNE-SAVATES (France) Coup d´Savate
4
MARKELIÑE (Basque Country / Pays Basque)
Andante...
DES-Hábitat
26 ZANGE (Japan / Japon) Animation dance
with juggling show
27 ZANGUANGO TEATRO
(Basque Country / Pays Basque) Flujos
ANTOLATZAILEA / ORGANIZA
KULTURA ETA HEZKUNTZA SAILA
ÁREA DE CULTURA Y EDUCACIÓ
N
BABESLEAK / PATROCINAN:
LAGUNTZAILEAK / COLABORAN:
BILBAO
HEMENGO BAZKIDEA DA / SOCIO DE: