Untitled
Transcription
Untitled
JUNE / JUIN 21:30 MONDAY 29 LUNDI WEDNESDAY 1 MERCREDI CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA AREATZA / ARENAL BAZAR FORAIN (France) Delirium Saga Circus (70’) (*) TUESDAY 30 MARDI 17:00 17:30 18:15 19:00 19:15 19:45 20:30 21:30 21:30 22:30 JULY / JUILLET CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA ZANGE (Japan / Japon) Animation dance with juggling show (20´) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA DOBLE MANDOBLE (Belgium / Belgique) La Belle Escabelle (30’) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA LES TRAÎNE-SAVATES (France) Coup d’Savate (60’) ARBIETO KALEA (Behind Palacio Diputación / Derrière le Palacio de la Diputación) MARTINA NOVA (Italy / Italie) Il Viaggio di una Crinolina (30’) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA ZANGE (Japan / Japon) Animation dance with juggling show (20´) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA DOBLE MANDOBLE (Belgium / Belgique) La Belle Escabelle (30’) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA LES TRAÎNE-SAVATES (France) Coup d’Savate (60’) ARBIETO KALEA (Behind Palacio Diputación / Derrière le Palacio de la Diputación) MARTINA NOVA (Italy / Italie) Il Viaggio di una Crinolina (30’) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA BAZAR FORAIN (France) Delirium Saga Circus (70’) (*) ARRIAGA PLAZA VAIVÉN CIRCO (Andalusia / Andalousie) DES-Hábitat (60’) 12:00 17:00 17:30 18:00 18:30 19:00 19:00 19:30 20:00 20:30 21:30 21:30 22:30 2 CIE POC (France) Bobby & Moi (25´) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA ZANGE (Japan / Japon) Animation dance with juggling show (20´) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA CIE POC (France) Bobby & Moi (25´) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA LES TRAÎNE-SAVATES (France) Coup d’Savate (60’) ARBIETO KALEA (Behind Palacio Diputación / Derrière le Palacio de la Diputación) MARTINA NOVA (Italy / Italie) Il Viaggio di una Crinolina (30’) ARRIAGA PLAZA BAROLOSOLO (France) Île O (40’) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA ZANGE (Japan / Japon) Animation dance with juggling show (20´) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA CIE POC (France) Bobby & Moi (25´) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA LES TRAÎNE-SAVATES (France) Coup d’Savate (60’) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA JOAN CATALÁ (Catalonia / Catalogne) Pelat (40’) ARBIETO KALEA (Behind Palacio Diputación / Derrière le Palacio de la Diputación) MARTINA NOVA (Italy / Italie) Il Viaggio di una Crinolina (30’) CASILDA ITURRIZAR PARKEA / PARQUE DE DOÑA CASILDA BAZAR FORAIN (France) Delirium Saga Circus (70’) (*) ARRIAGA PLAZA BAROLOSOLO (France) Île O (40’) 3 FRIDAY 3 VENDREDI THURSDAY 2 JEUDI 12:00 12:30 13:30 17:30 18:00 18:30 18:30 19:30 19:30 20:30 20:30 21:30 22:00 23:00 24:00 4 AREATZA / ARENAL DROMOSOFISTA (Catalonia / Catalogne) Historieta de un abrazo (30´) EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? (22´) (**) EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? (22´) (**) EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? (22´) (**) AREATZA / ARENAL DROMOSOFISTA (Catalonia / Catalogne) Historieta de un abrazo (30´) EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? (22´) (**) AREATZAKO KAIA / MUELLE DEL ARENAL CIE DU FARDEAU (France) La machine (55’) EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? (22´) (**) 12:30 13:30 17:30 18:00 18:30 EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá Gallina (15´) (**) EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá Gallina (15´) (**) PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA AFRO JUNGLE JEEGS (Kenya) In total control (30’) EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá Gallina (15´) (**) TEATRO ARRIAGA SIDE ESPLANADE / LATÉRAL DU TEATRO ARRIAGA CIE L’ARBRE À VACHE (France) Monsieur et Madame Poiseau (55´) 19:00 EPALZA KALEA (Beside the Institut Français / À côté du Lycée Français) CIE 3.6 / 3.4 (France) L’Homme V. (30´) 19:30 EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá Gallina (15´) (**) ARRIAGA PLAZA TONI GUTIÉRREZ (Catalonia / Catalogne) Who am I (8´) MARKELIÑE (Basque Country / Pays Basque) Andante (50´) PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? (22´) (**) PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá Gallina (15´) (**) 18:45 AREATZA / ARENAL EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO 19:45 ENDIKA SALAZAR (Basque Country / Pays Basque) 22:55 (10´) ORTZI (Basque Country / Pays Basque) Farola – Kale argi (8’) PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA ESTROPICIO (Catalonia / Catalogne) Entropía (7´) JOAN CATALÁ (Catalonia / Catalogne) Pelat (45’) Host / Presentateur: GAIZKA CHAMIZO AREATZA / ARENAL DROMOSOFISTA (Catalonia / Catalogne) Historieta de un abrazo (30’) AREATZA / ARENAL MARKELIÑE (Basque Country / Pays Basque) Andante (50´) ARRIAGA PLAZA LES TRAÎNE-SAVATES (France) Aire 2 funk (45’) TEATRO ARRIAGA SIDE ESPLANADE / LATÉRAL DU TEATRO ARRIAGA ANIMAL RELIGION (Catalonia / Catalogne) Indomador (55´) 5 20:30 FRIDAY 3 VENDREDI SATURDAY 4 SAMEDI EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá Gallina (15´) (**) AREATZA / ARENAL 20:30 CIE DU FARDEAU (France) La machine (55’) PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA AFRO JUNGLE JEEGS (Kenya) In total control (30’) 18:30 22:15 TEATRO ARRIAGA SIDE ESPLANADE / LATÉRAL DU TEATRO ARRIAGA CIE L’ARBRE À VACHE (France) Monsieur et Madame Poiseau (55´) 19:15 ARRIAGA PLAZA TONI GUTIÉRREZ (Catalonia / Catalogne) Who am I (8´) 19:45 ENDIKA SALAZAR (Basque Country / Pays Basque) 22:55 (10´) ORTZI (Basque Country / Pays Basque) Farola – Kale argi (8’) ESTROPICIO (Catalonia / Catalogne) Entropía (7´) Host / Presentateur: GAIZKA CHAMIZO AREATZAKO ZUBIA / PUENTE DEL ARENAL – AREATZAKO KAIA / MUELLE DEL ARENAL 24:00 DEABRU BELTZAK & LES COMMANDOS PERCU (Basque Country / Pays Basque / France) Danbor Talka - Le Choc des Tambours (45´) * Entrance / Entrée 2 € ** Shows for 30 people/ Accès pour 30 personnes Tickets and invitations from the festival information office at El Arenal from 29 May (11:30 - 14:00 / 16:30 - 20:30 ) Entrées et invitations à l’accueil d’information du festival dans la zone de l’Arenal, à partir du 29 mai (11.30 - 14.00 16.30 - 20.30). 6 18:00 21:30 23:15 12:00 20:45 21:30 22:15 22:45 CIE BITONIO (France) L’Home Fort (45´) AREATZA / ARENAL CIE 3.6 / 3.4 (France) L’Homme V. (30´) PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA CIE BITONIO (France) L’Home Fort (45´) AREATZA/ ARENAL HAATIK DANTZA KONPAINIA (Basque Country / Pays Basque) Itsas Lapurrak (25´) SANTIAGO PLAZA ZANGUANGO TEATRO (Basque Country / Pays Basque) Flujos (60’) AREATZA / ARENAL CIE 3.6 / 3.4 (France) L’Homme V. (30´) PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA CIE BITONIO (France) L’Home Fort (45´) AREATZA/ ARENAL HAATIK DANTZA KONPAINIA (Basque Country / Pays Basque) Itsas Lapurrak (25´) ARRIAGA PLAZA LA FAMILLE GOLDINI (France) Du plomb dans le gaz (50´) AREATZAKO ZUBIA / PUENTE DEL ARENAL – AREATZAKO KAIA / MUELLE DEL ARENAL 24:00 DEABRU BELTZAK & LES COMMANDOS PERCU (Basque Country / Pays Basque / France) Danbor Talka - Le Choc des Tambours (45´) 7 Information on the shows by alphabetical order of theatre companies. Information des pièces dans l’ordre alphabétique des compagnies. AFRO JUNGLE JEEGS (Kenya) In total control – Circus / Cirque (30 min). Suitable for all audiences. Tos les publics. 3 JULY JUILLET 18:00 / 21:30 Plaza Barria / Plaza Nueva To the beat of African music, six young acrobats from Kenya bursting with energy, creativity and outstanding technique offer an intense and unique acrobatic show. These performances will serve to raise funds for the construction and improvement of their Juhudi Urban Arts Centre, an arts and circus school for boys and girls in Nairobi, which aims to offer them a better future than the streets of Jericho, their neighbourhood. Au rythme de la musique africaine, six jeunes acrobates du Kenya avec beaucoup d’énergie, de créativité et une technique extraordinaire, nous proposent un spectacle acrobatique intense et unique. Ces interprétations ont pour but de réunir les fonds nécessaires pour la construction et l’amélioration de leur école Juhudi Urban Arts Centre, une école d’arts et de cirque pour des enfants à Nairobi, qui cherche à leur offrir un meilleur avenir que celui des rues de Jéricho, leur quartier. ANIMAL RELIGION (Catalonia / Catalogne) Indomador– Contemporary Circus. Cirque Contemporain (55 min). For 8 years old. À partir de 8 ans. 2 8 JULY JUILLET 24:00 TEATRO ARRIAGA SIDE ESPLANADE LATERAL DU TEATRO ARRIAGA BAROLOSOLO (France) Île O – Circus / Cirque / Clown / Music / Musique (40 min). From 6 years old. À partir de 6 ans. 1 JULY JUILLET 19:00 / 22:30 ARRIAGA PLAZA Constant risk in a performance where Quim Girón plays all the characters with the aim of portraying the force that all human beings have within us and which connects us with our deepest animality. Transgenic, vertical bodies, acrobatics on high heels, cock fights and ritual dances are the channels to connect to the animality of the human being. A kiosk in the middle of a small garden or the village square. Nothing could be more normal, were it not for the fact that it is flooded. Mathieu Lavavasseur and William Valet create around their kiosk-shelf an incongruous performance in which our two acolytes move between the comical and the absurd in a universe where poetry and music become aquatic and gradually fill the kiosk. Un spectacle au risque constant, où Quim Girón donne la vie à tous les personnages pour représenter la force que tous les être humains avons dans notre intérieur et qui nous relie avec notre animalité la plus profonde. Des corps transgéniques, verticaux, des acrobaties sur des tallons, une lutte de coques et des danses rituelles sont la voie de connexion avec l’animalité de l’être humain. Un kiosque en plein milieu d’un petit jardin ou de la place du village. Rien de plus normal si ce ne fut qu’il est inondé. Mathieu Lavavasseur et William Valet créent autour de leur kiosque-étang un spectacle incongru où nos acolytes vont du comique à l›absurdité dans un univers où la poésie et la musique deviennent aquatiques et remplissent le kiosque peu à peu. 9 BAZAR FORAIN (France) Delirium Saga Circus – Circus in a marquee / Cirque sous chapiteau (70 min). From 6 years old. À partir de 6 ans. 29 30 1 JUNE JUIN 21:30 JUNE JUIN 21:30 JULY JUILLET 21:30 Casilda Iturrizar Parkea / Parque de doña Casilda Come and lose yourself in this strange place, this uncertain instant on dreamland’s doorway, where laughter merges with screeches, where imagination rules, where madness becomes the law, where stories find their source. Crazy and disturbing, amusing and unexpected, always warm, they live here, between dreams and imagination. The light is ancestral, the mechanisms archaic, the music subtly brutal and the feats fantastic: An ageless circus. Enveloped in black humour, Bazar Forain presents its Delirium Saga Circus. Venez vous perdre dans cet étrange lieu, cet instant incertain aux portes du rêve, où les rires et les grincements se confondent, où l’imagination est le roi, où la folie devient la loi, où les histoires trouvent leur source. Des foux et des insouciants, des amusant et des inattendus, toujours chaleureux, vivent ici, entre le rêve et l’imagination. La lumière ancestrale, le mécanique archaïque, la musique subtilement brutale et les prouesses fantaisistes : Un cirque qui n’a pas d’âge ! Entouré d’humour noir, Bazar Forain nous présente son Delirium Saga Circus. 10 (*) Entrance / Entrée 2 € 11 CIE 3.6 / 3.4 (France) L’Homme V – Dance / Danse / BMX / Circus / Cirque (30 min). Suitable for all audiences. Tos les publics. 3 JULY JUILLET 4 JULY JUILLET 19:00 EPALZA KALEA (Beside the Institut Fançais / À côté du Lycée Français) 18:00 / 20:45 AREATZA / ARENAL Vincent Warin (French champion and world runner up in the BMX category) presents a show where man merges with his machine, inviting us to travel across this blend of the physical and the poetic, where emotions merge together and amplify the soft cello music played live by William Schotte. Vincent Warin (champion de France et vice-champion du monde dans la discipline de BMX) nous présente un spectacle qui assume la fusion entre homme et machine, et qui nous invite à voyager à travers ce mélange entre le physique et le poétique, où les émotions se mêlent et s’amplifient au doux son live du violoncelle de William Schotte. 12 13 CIE BITONIO (France) L’Homme Fort– Puppets/ Marionnettes (45 min). CIE DU FARDEAU (France) La machine – Circus / Cirque / Street Theatre / Théâtre dans La Rue (55 min). From 7 years old. À partir de 7 ans. Suitable for all audiences. Tos les publics. 4 14 JULY JUILLET 12:00 / 18:30 / 21:30 Plaza Barria / Plaza Nueva 2 3 UZTAILA JUILLET 18:30 UZTAILA JUILLET 20:30 AREATZAKO KAIA / MUELLE DEL ARENAL In a world of fantasy, magic and tragedy, an illuminated puppeteer is bent on bringing extinct beings back to life. After making a creature endowed with supernatural strength to help him in his work, he then sets about bringing back to life a girlfriend for him. A visual story with real-life figures that the puppeteer manipulates from atop the scaffolding. Ernest gets Luce and Garry involved in his great adventure: building and testing the machine he is creating, a juggling machine. So before getting a taste of the famous machine, a page of life will be written, punctuated by acrobatics and object manipulation. A page of life that will become engraved in their memories... Dans un monde de fantaisie, de magie et tragique, un marionnettiste illuminé insiste à vouloir ressusciter des êtres éteints. Après avoir créé un être pourvu d’une force surnaturelle pour l’aider dans son travail, il commence à ressusciter une fiancée pour lui. Il s’agit d’un récit visuel de figures de la taille d’un homme, que le marionnettiste manipule du haut des échafaudages. Ernest embarque Luce et Garry dans sa grande aventure : construire et vérifier la machine qu’il est en train de concevoir, une machine pour jongler. Alors, avant d’essayer la fameuse machine, ils écriront une page de la vie, jalonnée d’acrobaties et de manipulation d’objets. Une page de la vie qui restera gravée dans leurs souvenirs... 15 CIE L’ARBRE À VACHE (France) Monsieur et Madame Poiseau – Street Theatre / Théâtre dans La Rue (55 min). From 7 years old. À partir de 7 ans. 3 JULY JUILLET TEATRO ARRIAGA SIDE 18:45 / 22:15 ESPLANADE / LATÉRAL DU TEATRO ARRIAGA Mr and Mrs Poiseau are the elderly couple we all dream with being. To celebrate Mrs Poiseau’s seventy-fifth birthday, her husband prepares a surprise party with some jokes and a special recipe for an extraordinary birthday party. It is a universal street theatre show, without words, with sounds, silence, and a sound track from the 60s. A fun and poetic show. M. et Mme. Poiseau sont le couple âgé que nous rêvons tous d’être. Pour fêter le soixante-quinzième anniversaire de Mme. Poiseau, son mari lui prépare une fête surprise avec des histoires drôles, quelques blagues et une recette suggestive qu’il préparera pour une fête d’anniversaire extraordinaire. C’est un spectacle de théâtre de rue universel, sans paroles, avec des sons, du silence et une bande sonore des années soixante-dix. Un spectacle amusant et poétique. espectáculo divertido y poético. CIE POC (France) Bobby & Moi – Circus / Cirque / Music / Musique (25 min). From 5 years old. À partir de 5 ans. 12:00 1 JULY JUILLET 17:30 / 19:30 AREATZA / ARENAL CASILDA ITURRIZAR PARKEA PARQUE DE DOÑA CASILDA It is the encounter between a juggler and the voice of a musician - Bobby McFerrin – who share with us their close relationship. Complicity full of magic and poetry, where the balls for playing hide and seek look for each other, objects and notes become intermingled... La rencontre entre un jongleur et la voix d’un musicien Bobby McFerrin - qui nous font partager leur intimité. De la complicité pleine de magie et de poésie, où l’on cherche les balles de jouer à cache-cache, où les objets et les notes se croisent… 16 DEABRU BELTZAK & LES COMMANDOS PERCU (Basque Country / Pays Basque / France) Danbor Talka / Le Choc des Tambours – Music / Musique (45 min). Suitable dor all audiences. Tos les publics. 3 4 JULY JUILLET 24:00 JULY JUILLET 24:00 AREATZAKO ZUBIA – AREATZAKO KAIA PUENTE DEL ARENAL – MUELLE DEL ARENAL These two companies combine their talents and abilities in a grandiose creation where collision, friction and percussion come together. Danbor Talka / Le Choc des Tambours gives off sparks, communicative warmth, a whirlwind of colours and wild smells. This show evokes the clash between cultures, the need to talk, a common invented song. A warm show, for coming together and exchanging. In the end, the fireworks seem to arise out of the drums, as if each percussion note caused an explosion in the night sky. Ces deux compagnies combinent leurs talents et leur savoir-faire dans une grandiose création où la collision, la friction et la percussion sont associées. Danbor Talka / Le Choc des Tambours produit des étincelles, de la chaleur communicative, un tourbillon sylvestre de couleurs et d’odeurs. Ce spectacle évoque le choc de cultures, le besoin de la parole, une chanson commune inventée. Un spectacle chaleureux, de rencontre et d’échange. Pour finir, les feux d’artifice semblent provenir des tambours, comme si chaque note de percussion produisait une explosion dans le ciel nocturne. 17 DOBLE MANDOBLE (Belgium / Belgique) La Belle Escabelle – Street Theatre / Théâtre dans La Rue Circus / Cirque (30 min). From 6 years old. À partir de 6 ans. 30 JUNE JUNIO 17:30 / 19:45 CASILDA ITURRIZAR PARKEA PARQUE DE DOÑA CASILDA La Belle Escabelle is an ode to the absurd. A show packed with humour and poetry, with surprising, spectacular and sometimes rather stupid demonstrations of all the things a human being can do just with ladders. ziztrin batzuekin egin dezakeen guztia ikusita. La Belle Escabelle est une ode de l’absurdité. Un spectacle plein d’humour et de poésie, avec des démonstration surprenantes, spectaculaires et parfois un peu stupides de tout ce qu’un être humain peut faire avec des simples escaliers. DROMOSOFISTA (Catalonia / Catalogne) Histoire d’un embrassement– Musical and visual theatre Théâtre musical et visuel (30 min). From 3 years old. À partir de 3 ans. 2 18 JULY JUILLET 12:00 / 18:00 / 21:30 AREATZA / ARENAL HAATIK DANTZA KONPAINIA (Basque Country / Pays Basque) Itsas Lapurrak – Dance / Danse (25 min). Suitable for all audiences. Tos les publics. 4 JULY JUILLET 19:15 / 22:15 AREATZA / ARENAL We Basques have always had a special relationship with the sea. We have been skilful sailors, both for fishing and for trade. Also for piracy. It was often hard to distinguish between the three activities. Haatik Dantza Konpainia invites us to travel to that period. To imagine life on the coast, describe the coexistence of several cultures during the sea voyages, highlighting the beliefs held by men and women; all these things are portrayed through dance. Les Basques avons toujours conservé un rapport spéciale avec la mer. Nous avons été d’habiles marins, aussi bien de la pêche, que de la marine commerciale. Et aussi pirates. Il devient compliqué de faire la différence entre les trois activités. C’est pourquoi, Haatik Dantza Konpainia nous invite à voyager à cette époque. Imaginer la vie sur la côte, décrire la coexistence entre les différentes cultures qui proviennent des voyages des bateaux, en approfondissant dans les croyances présentes des hommes et de femmes ; tout ceci à travers la danse. JOAN CATALÁ (Catalonia / Catalogne) Pelat– Multidisciplinary / Multidisciplinaire (45 min). Suitable from all audiences. Tos les publics. CASILDA ITURRIZAR PARKEA PARQUE DE DOÑA CASILDA 1 JULY JUILLET 20:30 2 JULY JUILLET 20:30 PLAZA BARRIA / PLAZA NUEVA Facundo and Rugiada portray an imaginary world of music and theatre, shadows and puppets, dreams and mysteries. And old love story, an encounter between two shadows, a lost siren, a vision, a storm. The show is an inventory of puppet theatre, which generates a broad variety of surprising scenes suitable for all ages. A show that eliminates barriers between dance, circus, theatre and performance; between the public and the spectator. A natural review of handcrafted techniques and own memories... A piece conceived for the public space, in which four unknown persons join the performer. Facundo et Rugiada donnent la vie à un monde imaginaire de musique et de théâtre, d’ombres et de marionnettes, de rêves et de mystères. Une vieille histoire d’amour, une rencontre entre deux ombres, une sirène perdue, une vision, un orage... Le spectacle est un inventaire du théâtre de marionnettes qui donne lieu à une grande variété de séquences surprenantes, adéquates pour tous les âges. Une proposition qui élimine les frontières entre la danse, le cirque, le théâtre et la performance ; entre public et spectateurs. Une révision naturelle des techniques artisanales et des propres souvenirs... Une pièce conçue pour l’espace public, où quatre personnes inconnues viennent joindre l’interprète. 19 LA FAMILLE GOLDINI (France) Du plomb dans le gaz– Circus / Cirque (50 min). LES TRAÎNE-SAVATES (France) Coup d´Savate – Music / Musique (60 min). From 5 years old. À partir de 5 ans. Suitable for all audiences. Tos les publics. 4 JULY JUILLET 22:45 ARRIAGA PLAZA A show in which a couple embarks on a number of amazing adventures and feats of physical skill. But there are hitches as well. The petrol has lead in it! This lively, chaotic comedy portrays the complex relationship between a couple, their seduction games, competition and power. The imposing landscape becomes the third player in the game, multiplying the scope and singularity of the acrobatics. Generous, inventive, exciting and spectacular theatre. Spectacle où un couple s’embarque dans une série d’aventures et de détresses physiques incroyables. Il y a aussi des objections. L’essence contient du plomb ! Cette amusante et chaotique comédie montre la relation compliquée d’un couple, leurs jeux de séduction, la concurrence et le pouvoir. L’imposant paysage devient un troisième partenaire du jeu, en multipliant la portée et la singularité des acrobaties. Théâtre généreux, inventif, émouvant et spectaculaire. 20 30 1 JUNE JUNIO 18:15 / 20:30 JULY JUILLET 18:00 / 20:00 CASILDA ITURRIZAR PARKEA PARQUE DE DOÑA CASILDA This band offers us a frenzied funk music with highly colourful disco fancy costumes, amusing and adorable, reminiscent of a 1970s party atmosphere. This musical street performance, which they have staged since 2006, will put the whole family in a good mood. Ce groupe nous offre une musique funk frénétique avec des déguisements de discothèque très colorés, amusants et adorables, tout ceci en milieu d’une ambiance de fête des années 70. Depuis 2006 cette passacaille musicale offre une invitation à la bonne humeur pour toute la famille. 21 LES TRAÎNE-SAVATES (France) Aire 2 funk – Music / Musique / Dance / Danse (45 min). Suitable for all audiences. Tos les publics. 2 22 JULY JUILLET 23:00 ARRIAGA PLAZA MARKELIÑE (Basque Country / Pays Basque) Andante…– Street Theatre. Théâtre dans La Rue (50 min). From 16 years old. À partir de 16 ans. 2 JULY JUILLET 19:30 / 22:00 AREATZA / ARENAL Aire 2 funk is a blend between funk music and hip-hop dance. Two universes with different origins, and yet there is an alchemy between them: acrobatic choreographies and compositions await you, not to speak of the festive energy and humour characteristic of Les Traîne-Savates. The street is their playground. Roving street performance which, starting from a collection of shoes, reels off the little big stories of its different characters, their motivations, their conflicts. Andante is mask theatre that tells, in a poetic fashion, without words and with an exquisite sense of humour, stories we should not forget. Stories of anonymous shoes in times of war. Shoes which could be our own. Aire 2 funk est une rencontre de musique funk et de danse Hip Hop. Deux univers aux différentes origines mais qui ont, cependant, de la chimie entre eux : des compositions et des chorégraphies acrobatiques vous attendent, sans oublier l’humour et l’énergie festive qui caractérise LesTraîne-Savates. La rue est leur espace de jeux. Spectacle de rue itinérant qui développe, à partir d’une collection de chaussures, les petites grandes histoires de différents personnages, leurs motivations, leurs conflits. Andante est un théâtre de masques qui raconte, de manière poétique, sans paroles et avec un sens de l’humour soigné, des histoires que nous ne devrions pas oublier. Histoire de chaussures anonymes à l’époque de la guerre. Des chaussures qui pourraient être les nôtres. 23 MARTINA NOVA (Italy / Italie) Il Viaggio di una Crinolina – Circus / Cirque / Dance / Danse (30 min). Suitable for all audiences. Tos les publics. 30 1 JUNE JUIN 19:00 / 21:30 JULY JUILLET 18:30 / 21:30 ARBIETO KALEA (Behind Palacios Diputación / Derrière le Palacio de la Diputación) A show decrying society’s stereotypes of beauty and perfection and calling for a rediscovery of oneself and one’s body, blending poetry, humour and excitement. A visual story combining circus, dance and object theatre. Un spectacle qui nous parle des stéréotypes de la société de la beauté et de la perfection, en faveur d’une redécouverte de soi et du corps, qui réunit poésie, humour et émotion. Un conte visuel qui mélange le cirque, la danse et le théâtre d’objets. 24 25 ** Shows for 30 people/ Accès pour 30 personnes PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? – Theatre / Théâtre (22 min). Suitable for all audiences. Tos les publics. 2 3 26 JULY JUILLET JULY JUILLET 12:30 / 13:30 17:30 / 18:30 19:30 / 20:30 EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO ** Shows for 30 people/ Accès pour 30 personnes PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá gallina – Theatre / Théâtre (15 min). Suitable for all audiences. Tos les publics. 3 JULY JUILLET 12:30 / 13:30 17:30 / 18:30 19:30 / 20:30 EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO The central character in this show finds herself in a rather difficult situation, a bit of a tight spot. She doesn’t quite know what she must or can do and decides to turn to her butcher. She needs help but her request is something quite unusual. Pez Limbo offers a short piece full of acid humour, tenderness and poetry. A piece that will surprise the public because it is a work of treacherous humour, an unforgettable experience that will make you live an incredible reality. A short story about a long pregnancy. That is how theatre company Pez Limbo presents this unique show in which amusement is guaranteed. Only 15 minutes long, but enough to delight the audience from the very beginning. The story portrayed by the main characters is not a story, but rather a very long bill. It is one of those things we always leave for later. It is a collection of calendars and also a succession of untimely moments, it is a biography about to crack open. La protagoniste de ce spectacle se trouve dans une situation un peu délicate, elle a plutôt des soucis, elle ne sait pas trop ce qu’elle doit faire et elle décide d’aller voir son boucher de confiance, elle a besoin d’aide, mais sa demande est peu courante et elle le sait. Pez Limbo offre une pièce courte d’humour, plein d’acidité, de tendresse et de poésie. Une proposition qui surprendra le public, car c’est une pièce d’humour traître, une expérience inoubliable qui fera vivre une réalité incroyable. Une histoire courte sur une longue grossesse. Voici comment la compagnie Pez Limbo nous présente ce spectacle singulier, où le divertissement est assuré. En seulement 15 minutes, mais suffisantes, le public s’amusera dès le début. Ce que ce couple protagoniste présente n’est pas un conte, c’est un compte très long. C’est l’un de ces choses que nous laissons toujours pour plus tard. C’est une collection de calendriers, mais aussi une succession de moments inappropriés; c’est une biographie qui va éclore à l’instant. 27 VAIVÉN CIRCO (Andalusia / Andalousie) DES-Hábitat – Clown / Circus / Cirque (30 min). Suitable for all audiences. Tos les publics. 30 JUNE JUIN 22:30 ARRIAGA PLAZA DES-Hábitat talks to us about the place where nothing ever happens, but where we want to be, that place that makes us feel well and welcomes us. The entire show is silent, essentially based on physical theatre to give meaning to the choreographies, some of them with flamenco overtones, and the different circus techniques used (Chinese pole, trapeze, etc.). DES-Hábitat nous parle d’endroit où rien n’arrive, mais où nous voulons être, cet endroit qui nous fait sentir à l’aise et qui nous accueille. Le spectacle est complètement muet, et se base fondamentalement sur le théâtre physique pour donner un sens aux chorégraphies, certaines avec une touche de flamenco, et aux différentes techniques du cirque utilisées (mâts chinois, trapèze, etc.). 29 ZANGE (Japan / Japon) Animation dance with juggling show – Dance / Danse / Circus / Cirque (20 min). ZANGUANGO TEATRO (Basque Country / Pays Basque) Flujos – Street Theatre / Théâtre dans La Rue (60 min). Suitable for all audiences. Tos les publics. Suitable for all audiences. Tos les publics. 30 1 JUNE JUIN 17:00 / 19:15 JULY JUILLET 17:00 / 19:00 CASILDA ITURRIZAR PARKEA PARQUE DE DOÑA CASILDA A show combining a unique dance style with juggling. Animation dance with mysterious movements, juggling with hoops, glass balls and other objects... adlibbing and interaction with members of the audience willing to participate. Five-time winner of the “Amateur Night” at New York City’s world famous Apollo Theatre. Runner up at the “Italy Sarmede Performance Festival”. Un spectacle qui combine un style unique de danse et de jonglerie. De la danse animée par des mouvements mystérieux, des jongleries avec des anneaux, des boules de cristal et d’autres objets... de l’improvisation et de l’interaction avec le public souhaitant participer. 5 fois champion de la « Nuit Amateur » dans le mondialement connu Théâtre Apollo de New York. Deuxième au « Italy Sarmede Performance Festival ». 30 4 JULY JUILLET 19:45 SANTIAGO PLAZA In the middle of the street, a 20m long rug becomes an unusual scene that enhances everything that takes place. Fleeting situations involving casual passersby, images that, through games, humour and the absurd, lead us to a reflection on human behaviour and relationships. Flujos is a silent theatre piece. An invitation to play and public participation. An invitation to look in each other’s eyes, aimed at transforming the street into a space for communication and enjoyment. En pleine rue, un tapis rouge de 20 m de longueur devient la scène inhabituelle qui met en relief tout ce qui se passe. On propose des situations fugaces, de passants occasionnels, des images qui, traitées à partir du jeu, de l’humour et de l’absurdité, nous font réfléchir au comportement et aux relations humaines. Flujos est un spectacle théâtral sans paroles. Une invitation au jeu et à la participation du public. Une invitation à nous regarder les uns les autres dans le but de transformer la rue en un espace de communication et de divertissement. 31 TONI GUTIÉRREZ (Catalonia / Catalogne) Who am I – Rope / Corde (8 min). 3 JULY JUILLET ENDIKA SALAZAR (Basque Country / Pays Basque) 22:55 – Juggling with clubs Jonglerie avec massues (10 min). ORTZI (Basque Country / Pays Basque) Farola – Kale argi – Parallel bars and vertical pole Parallèles et bâton vertical (8 min). ESTROPICIO (Catalonia / Catalogne) Entropía – Hand to hand acrobatics Main à main acrobaties (7 min). 19:45 / 23:15 ARRIAGA PLAZA GAIZKA CHAMIZO Host / Presentateur 32 33 Teatro Arriaga Side Esplanade Latéral Du Teatro Arriaga Santiago Plaza Plaza Santiago Arbieto Kalea Calle Arbieto Arriaga Plaza Plaza Arriaga 27 21 Euskal Museoa Museo Vasco 22 3 1 6 8 13 14 20 4 16 7 5 7 9 12 15 19 9 11 17 26 18 23 24 25 Plaza Barria Plaza Nueva Areatza Arenal 2 Casilda Iturrizar parkea Parque de Doña Casilda 10 Areatzako kaia Muelle del Arenal Epalza Kalea Calle Epalza 5 21 PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) ¿Espinazo o callos? HAATIK DANTZA KONPANIA (Basque Country / Pays Basque) “Itsas Lapurrak” 22 PEZ LIMBO (Basque Country / Pays Basque) Mamá gallina LA FAMILLE GOLDINI (France) Du plomb le gaz 23 ORTZI (Basque Country / Pays Basque) 1 AFRO JUNGLE JEEGS (Kenya) In total control 8 CIE ARBRE Á VACHE (France) Monsieur et Madame Poiseau 14 ESTROPICIO (Catalonia / Catalogne) Entropía 2 ANIMAL RELIGION (Catalonia / Catalogne) Indomador 9 CIE POC (France) Bobby & Moi 15 3 BAROLOSOLO (France) Île O 10 PERCU(Basque Country / Pays Basque/France) 16 DEABRU BELTZAK & LES COMMANDOS Danbor Talka/Le Choc des Tambours 24 TONI GUTIÉRREZ (Catalonia / Catalogne) Who am I 18 LES TRAÎNE-SAVATES (France) Aire 2 funk 25 VAIVÉN CIRCO (Andalusia / Andalousie) BAZAR FORAIN (France) Delirium Saga Circus 5 CIE 3.6 / 3.4 (France) L’Homme V 11 6 CIE BITONIO (France) Homme Fort DROMOSOFISTA (Catalonia / Catalogne) 12 Historieta de un abrazo 19 7 7 CIE DU FARDEAU (France) La machine ENDIKA SALAZAR (Basque Country / Pays 13 Basque) 22:55 20 MARTINA NOVA (Italy / Italie) Il Viaggio di una Crinolina DOBLE MANDOBLE (Belgium / Belgique) La Belle Escabelle Farola – Kale argi 17 LES TRAÎNE-SAVATES (France) Coup d´Savate 4 MARKELIÑE (Basque Country / Pays Basque) Andante... DES-Hábitat 26 ZANGE (Japan / Japon) Animation dance with juggling show 27 ZANGUANGO TEATRO (Basque Country / Pays Basque) Flujos ANTOLATZAILEA / ORGANIZA KULTURA ETA HEZKUNTZA SAILA ÁREA DE CULTURA Y EDUCACIÓ N BABESLEAK / PATROCINAN: LAGUNTZAILEAK / COLABORAN: BILBAO HEMENGO BAZKIDEA DA / SOCIO DE: